﻿1
00:00:00,282 --> 00:00:02,816
"سابقًا في "جستفايد

2
00:00:05,654 --> 00:00:06,620
! (مايكي)

3
00:00:10,993 --> 00:00:15,028
خليلتك فارقت الحياة, حدث الأمر بصورة مأساوية كما يتبيّن لي

4
00:00:15,097 --> 00:00:17,898
في المقطورة التي يمتلكها وين دافي

5
00:00:17,967 --> 00:00:19,249
حبيبتي؟

6
00:00:20,970 --> 00:00:22,970
ما الذي يخيّب أملك يا (ريلين قيفنز)؟

7
00:00:23,005 --> 00:00:25,324
حقيقة أنه لم تكن أنت من قام
بإطلاق النار علي؟

8
00:00:25,325 --> 00:00:28,896
أين هي؟ -
حسنٌ, أخرجني من هنا -

9
00:00:28,999 --> 00:00:32,096
و سأقودك لها مباشرةً -
مُضحك -

10
00:00:32,097 --> 00:00:34,014
عاجلًا أم آجلًا
بطريقةٍ ما, أو بأخرى

11
00:00:34,099 --> 00:00:35,849
سأغادر هذا المكان
وحينما أفعل

12
00:00:35,901 --> 00:00:37,618
سوف أحصل على ذلك المال

13
00:00:37,686 --> 00:00:40,608
(والآن, هذا الشخص الذي يُدعى (قروبز
الذي سوف نلتقي به

14
00:00:40,643 --> 00:00:42,606
متأكدة أنه يعرف طريقه جيدًا؟ -
يعرفه حتى وهو معصوب العينين -

15
00:00:42,691 --> 00:00:44,024
(لكن (بويد) يعرف (قروبز

16
00:00:44,109 --> 00:00:45,075
.. إن كان على قيد الحياة -
إن كان على قيد الحياة -

17
00:00:45,161 --> 00:00:49,008
فهو أسير لدى المارشال
وإن لم يكن حي, فنورٌ على نور

18
00:00:50,366 --> 00:00:53,700
(قروبز)

19
00:00:53,752 --> 00:00:55,035
كيف سنخرجك من هنا

20
00:00:55,087 --> 00:00:56,620
ونتجاوز طاولة الممرضات
دون أن يلاحظنا أحد؟

21
00:00:56,705 --> 00:00:58,705
لن يكون عسيرًا بعد القيام
بإحداث فوضى

22
00:00:58,791 --> 00:01:00,934
أيُ فوضى؟

23
00:01:01,710 --> 00:01:05,546
(لديك 48 ساعة, (ريلين -
هراء -

24
00:01:05,598 --> 00:01:08,048
من عيّنت كي يقوم بمطاردتي؟
الجميع؟

25
00:01:08,100 --> 00:01:09,850
(الجميع في الخارج يفتشون عن (بويد

26
00:01:09,885 --> 00:01:11,785
أنا من سيقوم بمطاردتك

27
00:01:12,240 --> 00:01:16,061


28
00:01:24,783 --> 00:01:27,734
مساء الخير, أيها السيد
إلى أين وجهتك؟

29
00:01:27,786 --> 00:01:30,237
إلى المنزل -
هل أفراد الأسرة ينتظرونك؟ -

30
00:01:30,322 --> 00:01:32,122
لا ياسيدي, ليس كذلك

31
00:01:33,576 --> 00:01:35,492
لا داعي لهذا

32
00:01:38,180 --> 00:01:41,381
حسنٌ, كيف أخدمك أيها الضابط؟

33
00:01:44,670 --> 00:01:47,398
خذني في جولة

34
00:02:00,319 --> 00:02:02,569
هل هذا هو الأحمق؟ -
نعم -

35
00:02:02,605 --> 00:02:05,739
مرحبًا, أيها الأحمق -
هذا بمثابة الخبر السار -

36
00:02:05,774 --> 00:02:08,242
لا أرغب بسماع الخبر السيء -
كلا, سيدي, لن تضطر لسماعه -

37
00:02:11,580 --> 00:02:14,511
(اللعنة يا (ريلين

38
00:02:34,637 --> 00:02:36,970
لا أظنّك تذكر اسمي

39
00:02:37,022 --> 00:02:40,643
أذكر فقط أنك عمدت إلقائي
في غيابة المنجم

40
00:02:41,193 --> 00:02:43,937
أنت بعيد جدًا عن موطنك
أليس كذلك؟

41
00:02:43,938 --> 00:02:47,331
صحيح, المستنقعات الطينية تفسد جمال الربيع

42
00:02:47,332 --> 00:02:49,534
ولا يوجد ماء على الجهة الآخرى من الجبل

43
00:02:49,535 --> 00:02:54,121
لا وجود للماء .. ليس هنالك شيء لاصطياده -
أعتقد أن هذا التنقل كان شاقًا -

44
00:02:54,156 --> 00:02:57,824
نعم, لقد سمعت أنهم يستغرقون سنين عديدة
كي يعتلو قمة الجبل

45
00:02:57,876 --> 00:03:01,378
أضطررت للتنقل على كل حال

46
00:03:03,248 --> 00:03:07,217
تفضل بالجلوس -
لدي ظرف عاجل -

47
00:03:07,303 --> 00:03:13,173
نصيحتي .. استمر بالتنقل فيوجد هاربٌ طليق
بالقرب من هذا المكان

48
00:03:13,258 --> 00:03:16,343
(أبلغ تحياتي لقريبتي (ماري
إن رأيتها

49
00:03:16,428 --> 00:03:21,638
اوه, لقد وافتها المنية -
تعازينا, قف -

50
00:03:22,601 --> 00:03:25,235
أخبرهم أن يظهروا
و يخفضوا أسلحتهم

51
00:03:33,996 --> 00:03:36,947
إن لم يكن هذا مجموعهم, فأنت أول من سيتلقى الرصاصة

52
00:03:37,032 --> 00:03:41,201
هولاء كلهم -
أخفضوا أسلحتكم -

53
00:03:45,090 --> 00:03:47,708
في كل ثانية أقضيها في الاستماع لهرائك

54
00:03:47,776 --> 00:03:50,344
كلما يبتعد الشخص الذي أطارده أكثر

55
00:03:50,412 --> 00:03:53,279
والآن, أخبرهم أن ينفذوا الأمر
قبل أن أفقد أعصابي

56
00:04:00,305 --> 00:04:04,891
الآن, سيروا نحو أسفل ذلك التل
و واصلوا المسير قرابة الساعة

57
00:04:04,960 --> 00:04:09,029
سوف يلحق بكم
إن لم يتصرف تصرفًا أحمق

58
00:04:10,672 --> 00:04:12,873
لا أثر

59
00:04:12,958 --> 00:04:15,959
(أظن أنهم هجروا المكان بعد موت (قروبز

60
00:04:16,044 --> 00:04:17,711
وأظن كذلك أنهم تضوّروا جوعًا حتى الموت

61
00:04:17,796 --> 00:04:21,047
ليس لدينا فكرة, وأنتِ مازلتِ
تستمرين بالقلق بشأنهم؟

62
00:04:21,133 --> 00:04:23,216
أمرٌ سيء من بين شتى الأمور السيئة الآخرى

63
00:04:23,302 --> 00:04:24,551
أنا لا أؤمن بالخزعبلات

64
00:04:24,636 --> 00:04:27,680
لا يتطلب الأمر الكثير لملاحظة هذا

65
00:04:27,681 --> 00:04:30,724
خطتنا فشلت كما فشل هذا الرجل
في العيش

66
00:04:30,776 --> 00:04:33,360
كنت ستدرك هذا لو تتركت العبث بهذا الرمل

67
00:04:33,395 --> 00:04:36,479
أنا أقوم بحقر قبر -
من أجلنا؟ صحيح؟ -

68
00:04:38,033 --> 00:04:40,901
,(عمي (زكريا
علينا المغادرة من هنا

69
00:04:40,986 --> 00:04:44,871
الأمر هكذا إذاً؟
أن نترك الموتى يقوموا بدفن أنفسهم؟

70
00:04:44,907 --> 00:04:47,032
أهذا ما تعلمتيه من (بويد)؟

71
00:04:47,826 --> 00:04:49,626
أنت تجهلني

72
00:04:49,711 --> 00:04:51,578
تريد أن تتحلى بالسمو والعظمة؟

73
00:04:51,663 --> 00:04:52,963
لنرى كيف سينقذك هذا

74
00:04:53,048 --> 00:04:54,748
أعلم أنك لا تريدين سماعي
أقوم بعمل الواعظ

75
00:04:54,800 --> 00:04:56,442
لكن سوف أقول لكِ الآن
.. هنالك قرابة ما يكفي

76
00:04:56,443 --> 00:04:58,084
من الطعام والشراب لمدة ستة أشهر
في ذلك الكوخ

77
00:04:58,170 --> 00:05:00,827
والكثير من الحطب من أجل الشتاء -
مهلًا -

78
00:05:00,862 --> 00:05:03,759
.. إذا كانت هذه خطتك -
.. كلا, على الإطلاق, فأنا معجب بخطتك -

79
00:05:03,794 --> 00:05:05,252
نجوب فقط هذه الجبال اللعينة

80
00:05:05,253 --> 00:05:07,403
 دون معرفة ما الذي نقوم بفعله, تائهين

81
00:05:07,438 --> 00:05:13,383
نجر خلفنا 300, 400, 500 رطل من المال؟
أنتِ حقًا فتاةٌ عبقرية

82
00:05:13,418 --> 00:05:16,186
لا أستطيع تحمّل هذا -
بلى, تستطعين وستفعلين -

83
00:05:16,271 --> 00:05:20,190
لأنه بسبب هذا
وُلدنا في هذه التلال

84
00:05:20,275 --> 00:05:23,660
و وُجدنا على هذا العالم المنهار
نحن الصامدون

85
00:05:23,745 --> 00:05:25,996
حسنٌ, تريد البقاء؟

86
00:05:26,081 --> 00:05:27,197
بإمكاننا البقاء

87
00:05:27,282 --> 00:05:30,533
لكن سنضطر للقتال -
لن نضطر للقتال -

88
00:05:30,619 --> 00:05:33,453
بعد مرور أسبوعان, سيظنون أننا
"بالقرب من ولاية "فيرجينيا

89
00:05:33,505 --> 00:05:36,089
وسينقلوا عملية بحثهم هناك

90
00:05:36,124 --> 00:05:37,958
(أنا أقصد (بويد

91
00:05:38,010 --> 00:05:40,794
إنه يعرف هذا المكان, سوف يأتي -
بويد )فارق الحياة) -

92
00:05:40,879 --> 00:05:44,180
وإن لم يكن كذلك فهو في السجن
سنكون في مأمنٍ هنا لبعض الوقت

93
00:05:44,266 --> 00:05:46,883
أحضري ذلك المعول وساعديني
على دفن هذا الرجل

94
00:05:51,640 --> 00:05:55,275
لا أراك تحمل شارة

95
00:05:55,310 --> 00:05:57,177
هل مازلت تنتمي للفيدراليين؟

96
00:05:57,245 --> 00:05:59,025
هذا الرجل الذي تطارده

97
00:05:59,026 --> 00:06:01,581
هل هو من أجل غرض شخصي؟ -
لقد قابلته -

98
00:06:01,650 --> 00:06:05,485
ووضعتني في صندوقٍ معه
والآن أصبح مطلوب لدى الفدراليين

99
00:06:05,570 --> 00:06:07,988
لهذا كان يجدر بك تركي
أقتله ذلك الوقت؟

100
00:06:08,040 --> 00:06:10,657
لقد خطرت في بالي حينها -
إذن, أنا محّق -

101
00:06:10,709 --> 00:06:14,577
أنت من يتوجّب عليه فعلها له
كان لدي تعلب مثل هذا

102
00:06:14,663 --> 00:06:17,881
كان يلتهم عشرة من دجاجي
مرة في كل ليلة

103
00:06:17,966 --> 00:06:22,469
لم تستطع الكلاب اصطياده
وكان يتفادى الفخاخ كأنه من نصبها

104
00:06:22,504 --> 00:06:25,088
أتعلم, ما الذي قررت لفعله -
لا أكثرث ماذا فعلت -

105
00:06:25,173 --> 00:06:27,674
أريدك أن تغلق فمك
وتصعد ذلك التل

106
00:06:27,759 --> 00:06:31,678
أتعلم, بعدما تشاجرنا
قريبتي (ماري) أخبرتنا عنك

107
00:06:31,730 --> 00:06:34,848
أتضح بأني أذكر أباك
يا له من حقير

108
00:06:34,900 --> 00:06:37,934
دون أدنى شك -
أتعلم ما الذي فعله؟ -

109
00:06:38,020 --> 00:06:40,403
في تاريخه  أم في يومٍ محدد؟

110
00:06:40,489 --> 00:06:44,357
لقد استغلنا
استغل رابطة دمنا بأمك

111
00:06:44,409 --> 00:06:47,193
كي يجعلنا نسيّر مخدراته
أعلى وأسفل جبلنا

112
00:06:47,279 --> 00:06:49,029
كما تسيّرني الآن

113
00:06:49,081 --> 00:06:52,499
من وجهة نظري, هذا يجعلك
حقيرًا أيضًا

114
00:06:52,534 --> 00:06:53,583


115
00:07:01,877 --> 00:07:05,795
أُطلق سراحك, ستذهب لإحضار جماعتك
ثم تسعى خلفي؟

116
00:07:05,881 --> 00:07:07,714
وهل لديك سببٌ وجيه أمتنع عن فعل هذا؟

117
00:07:07,799 --> 00:07:10,984
مالذي تخطط له؟ -
لقد رأيتهم, ليس لديهم شيء ليخسروه -

118
00:07:11,053 --> 00:07:13,470
سيردونك قتيلًا

119
00:07:14,823 --> 00:07:17,443
ناولني هذا

120
00:07:21,573 --> 00:07:24,565
خلال عدة أيام, تعال إلى
(منزل (آرلو قيفنز

121
00:07:24,566 --> 00:07:27,734
إنه مدوّن في السجل
و أنا أمنحك إياه

122
00:07:27,786 --> 00:07:30,904
تمنحني منزلك؟

123
00:07:30,989 --> 00:07:34,908
لقد ألحق الآذى بقومك
وهذا هو رد الدين

124
00:07:34,993 --> 00:07:37,660
كنت أستخدم ذلك المنزل كعذرٍ واهي

125
00:07:37,746 --> 00:07:40,246
لست بحاجة المال من بيعه

126
00:07:40,332 --> 00:07:43,550
(أحتاج فقط أن أعثر على (بويد
"والذهاب لـ "فلويدا

127
00:07:50,759 --> 00:07:54,260
ماهذه؟ -
.. ملحوظة -

128
00:07:54,346 --> 00:07:56,963
بتوريث العقار لك

129
00:07:59,267 --> 00:08:01,984
لأنني لم أتخذ الأجراء الرسمي بشأنها

130
00:08:13,082 --> 00:08:15,966


131
00:08:16,001 --> 00:08:18,535


132
00:08:18,604 --> 00:08:21,638


133
00:08:21,674 --> 00:08:23,974


134
00:08:24,009 --> 00:08:27,144


135
00:08:27,179 --> 00:08:29,846


136
00:08:29,898 --> 00:08:33,600


137
00:08:35,187 --> 00:08:38,837
<i><font color="cyan">ترجمة
OnlyMe - Sirelism </font></i>

138
00:08:44,864 --> 00:08:48,783
لطالما كنت أسخر من الأشخاص
.. الذين يتحدثون إلى

139
00:08:48,868 --> 00:08:52,253
مجبوبهم عندما يفارق الحياة

140
00:08:52,339 --> 00:08:54,839
كان الأمر لا يجدي نفعًا معي

141
00:08:54,874 --> 00:08:59,046
لا يستطيعون سماعك
لقد رحلوا

142
00:09:01,097 --> 00:09:03,765
وأنا شخصٌ لا تجدي المشاعر معي

143
00:09:07,270 --> 00:09:10,938
إلا حينما تتعلق بك كما يبدو

144
00:09:14,310 --> 00:09:19,063
(الانتقام, يا (كاثرين
ما الذي قتلك؟

145
00:09:21,985 --> 00:09:25,069
(اللعنة, أخبرتك أنني سأنال من (دافي

146
00:09:29,042 --> 00:09:32,126
لماذا لم تثقِ بكلامي؟

147
00:09:32,212 --> 00:09:36,214
لمرة واحدة, لماذا لا تفعلين ما تؤمرين به؟

148
00:09:47,060 --> 00:09:51,763
(سأظل أحبك (كاثرين
لكن عليكِ أن تعلمي

149
00:09:51,848 --> 00:09:57,518
قد يحدث أنني أتحدث إلى شبح
لكنني مازلت شخص منطقي

150
00:09:57,604 --> 00:10:02,407
(أود أن أخرج أحشاء (وين دافي
من رأسه حتى أخمص قدميه

151
00:10:02,442 --> 00:10:06,411
لكن عليّ الذهاب أولّا
واستعادة مالي

152
00:10:15,890 --> 00:10:18,090
(وين دافي)

153
00:10:18,091 --> 00:10:20,458
لديك محامٍ رائع

154
00:10:20,510 --> 00:10:23,294
كان يتوجب علي المعرفة
لأني أنا كذلك محامٍ رائع

155
00:10:23,346 --> 00:10:25,096
سأمرر له هذا الأطراء

156
00:10:27,300 --> 00:10:30,301
هل هذه أغراضي الشخصية
من مركبتي المتنقلة؟

157
00:10:30,353 --> 00:10:33,187
أضطررت للاتصال لطلب العديد من المعروف

158
00:10:33,273 --> 00:10:35,723
من أجل نقلك إلى الحجز الفدرالي

159
00:10:35,809 --> 00:10:39,193
والآن كما يتضح
علي إطلاق سراحك

160
00:10:40,647 --> 00:10:42,930
بيلي جين كينق؟ -
شخص استطلاعي

161
00:10:44,617 --> 00:10:48,486
قمنا بتجميد حسابك المصرفي

162
00:10:50,957 --> 00:10:54,408
وفق وصفة طبية
أعاني من حساسية في اللثة

163
00:10:54,494 --> 00:10:56,794
ريثما تصل نتائج التحقيقات

164
00:10:56,830 --> 00:10:58,212
أنت تعلم تمامًا

165
00:10:58,298 --> 00:10:59,914
أنك ستتخلى عن معظم ممتلكاتك

166
00:11:00,299 --> 00:11:02,477
انظر إلى هذا

167
00:11:03,370 --> 00:11:07,555
أنت تنتمي لفرقة الكشافة -
لا, يمتلكه أحد الأصدقاء المقربين -

168
00:11:07,640 --> 00:11:09,841
بالطبع شرطة ولاية كنتاكي

169
00:11:09,842 --> 00:11:12,009
تريد الاحتفاظ بمركبتك بعضاً من الوقت
.. لكن إن أردتها

170
00:11:12,061 --> 00:11:13,511
تستطيع البقاء لمدة أسبوع أو أسبوعان

171
00:11:13,596 --> 00:11:16,898
يستطيعوا أخذها -
تحمل ذكريات سيئة؟ -

172
00:11:16,983 --> 00:11:19,290
ريلين قيفنز, بويد كراودر

173
00:11:19,363 --> 00:11:22,153
و (ايفري ماركهام) عاجلاً
(سوف يلتقون ببعض سيد (فاسكز

174
00:11:22,188 --> 00:11:24,021
مثل دوران الكواكب

175
00:11:24,073 --> 00:11:27,859
لو أن فقط هذه الكواكب تقوم
بحمل الأسلحة وكره غريزتي

176
00:11:27,911 --> 00:11:30,661
لا أنوي العودة مجددأ لكنتاكي

177
00:11:32,198 --> 00:11:33,030
هل تسمح لي؟

178
00:11:39,038 --> 00:11:40,588
يراودني سؤال واحد

179
00:11:40,673 --> 00:11:45,710
كما تعلم من أجلي, خارج نطاق العمل -
يبدو مشوقاً -

180
00:11:45,762 --> 00:11:48,880
تعلم أن لدي حزمة من الملفات
بقدر هذا الارتفاع

181
00:11:48,965 --> 00:11:50,214
مركونة على طاولتي

182
00:11:50,266 --> 00:11:53,434
تحتوي على جميع أنواع
التحقيقات مع الشهود

183
00:11:53,520 --> 00:11:56,888
وكذلك كاميرات المراقبة
وكل معلومة أتت من واشي

184
00:11:56,940 --> 00:12:01,142
بشأن من قام بقتل
سايمون بول) قبل 14 عام)

185
00:12:01,227 --> 00:12:04,195
.. وكلها تفضي إلى

186
00:12:04,230 --> 00:12:07,281
لا شيء

187
00:12:07,367 --> 00:12:10,902
لذا أريد فقط أن أعلم
بيني وبينك

188
00:12:10,954 --> 00:12:15,294
من قام حقاً بفعلها؟
من قتل رئيسي؟

189
00:12:16,042 --> 00:12:19,577
(بيني وبينك سيد (فاسكز

190
00:12:19,662 --> 00:12:22,446
أنا حقًا وصدقًا لا أعلم

191
00:12:31,242 --> 00:12:33,270
من الوحدة الجوية الشرقية إلى ايفرتس

192
00:12:33,271 --> 00:12:36,727
من المحتمل رؤية هارب
الرجاء التأكيد, حوّل

193
00:12:36,763 --> 00:12:39,263
عُلم
أيُ هارب؟ حوّل

194
00:12:39,315 --> 00:12:41,933
(بويد كراودر)
من المحتمل بزي شرطي

195
00:12:41,985 --> 00:12:44,235
باعتبار كونه مُسلّح
وسارق لمركبة شرطة

196
00:12:44,304 --> 00:12:45,770
قد تكون هناك رهائن

197
00:12:45,855 --> 00:12:48,440
الللعنة

198
00:12:48,475 --> 00:12:53,661
!بالطبع

199
00:12:55,081 --> 00:12:57,081
على ماذا تضحكين؟

200
00:12:57,116 --> 00:13:01,285
إنها مزحة
!ألم تعي الأمر؟ نحن موتى

201
00:13:01,737 --> 00:13:04,538
كلا, علينا فعل شيء

202
00:13:04,624 --> 00:13:06,924
سوف نهرب
مرحى! لنهرب

203
00:13:06,960 --> 00:13:09,126
تعرفين الطريق حول هذه الجبال؟

204
00:13:09,178 --> 00:13:11,963
لأني متيقن أنك لا تعرفين -
انسَ أمر الجبال -

205
00:13:12,048 --> 00:13:13,347
علينا العودة

206
00:13:13,433 --> 00:13:15,683
.. علينا
.. لا أعلم

207
00:13:15,768 --> 00:13:18,519
العثور على أحد المنازل المهجورة
والأختباء فيها

208
00:13:18,605 --> 00:13:20,137
رجال الشرطة يقتحمون كل منزل

209
00:13:20,223 --> 00:13:23,224
الكلاب تجوب المكان وتشتمّها
سيعثرون علينا في أقرب وقت

210
00:13:23,309 --> 00:13:25,977
لديك فكرة أفضل؟
عوضَا عن هذا نحن موتى

211
00:13:26,362 --> 00:13:29,586
نعم لدي فكرة

212
00:13:30,149 --> 00:13:33,117
سوف نجلس هنا
وننتظر

213
00:13:33,152 --> 00:13:36,737
وحينما يظهر, سوف نقتله

214
00:13:36,823 --> 00:13:37,872
النهاية

215
00:13:37,957 --> 00:13:43,910
هذه لن تكون النهاية
لأن البقاء هنا عبارة عن انتحار

216
00:13:45,164 --> 00:13:48,082
سوف أحتاجك لفترة أطول

217
00:13:48,167 --> 00:13:51,168
حبذا أن أسلب وقتك 
على أن أستقل سيارتك

218
00:13:51,220 --> 00:13:58,426
تستطيع أن تستقلها -
حسنٌ لا أريدها -

219
00:13:58,511 --> 00:14:00,978
A أنا حاول الانتقال من المرحلة
B إلى المرحلة

220
00:14:01,014 --> 00:14:04,065
(اسمع سيد (كراودر
لقد فرغت من مساعدتك

221
00:14:04,150 --> 00:14:07,518
منحتك ملابس ابني -
أنت تعرف اسمي -

222
00:14:07,570 --> 00:14:10,855
وتعلم ما الذي أفعله -
اللعنة, نعم أعرف اسمك -

223
00:14:10,907 --> 00:14:12,406
أي من العصور تقصد حينها؟

224
00:14:12,492 --> 00:14:14,942
حسنٌ, لقد مررت بفترة استئناف طويلة -
بالطبع, سيدي -

225
00:14:15,028 --> 00:14:18,195
لقد قاموا بجمع أفضل ضرباتك
 ستكون في ألبومين

226
00:14:18,247 --> 00:14:21,365
اللعنة, بل حياتين, من اليابان

227
00:14:21,451 --> 00:14:24,001
بالطبع, قاتل لا يفشل

228
00:14:25,338 --> 00:14:28,673


229
00:14:28,708 --> 00:14:31,609
أقرب ما كان في متناول يدنا
بيلي) الصبي)

230
00:14:31,678 --> 00:14:33,344
لا أعلم بشأن هذا

231
00:14:33,379 --> 00:14:36,380
تبًا, أنت ذكي
ومفوّه, وقوي

232
00:14:36,466 --> 00:14:38,549
مظهرك, طريقة كلامك

233
00:14:38,601 --> 00:14:40,718
تجعل أي شخص يحسب لك حساب

234
00:14:40,770 --> 00:14:45,278
وبمجرد ما تستهل الحديث, فلا يستطيعو التجاهل

235
00:14:45,313 --> 00:14:49,753
ليس من المبالغ أن يدعوك بالبطل -
حسنٌ, إن لم تمانع -

236
00:14:51,698 --> 00:14:53,481
اذهب

237
00:14:53,566 --> 00:14:57,568
فخور لأني منحت مركبتي
(لطريد العدالة (بويد كراودر

238
00:15:02,575 --> 00:15:08,079
الحقيقة هي, أنهم يبحثون عني
ولا يبحثون عنك

239
00:15:08,164 --> 00:15:11,799
لذلك أحتاجك أن تقود

240
00:15:14,087 --> 00:15:16,587
هذا ممل

241
00:15:16,639 --> 00:15:21,509
لم أدفع لك كي تنوح -
حقًا؟ -

242
00:15:21,594 --> 00:15:24,011
أنا لم آتي من أجل المال

243
00:15:25,481 --> 00:15:28,766
حسنٌ, ليس فقط من أجل المال

244
00:15:31,237 --> 00:15:34,939
اسمع, هنالك أشخاص يترصدون بي في الخارج
يريدون قتلي

245
00:15:35,024 --> 00:15:38,025
وأنت أتيت من أجل أن نعود لبعض
أنت حقًا أحمق

246
00:15:38,111 --> 00:15:40,861
(لوريتا)

247
00:15:40,947 --> 00:15:42,113
.. لماذا تتحدثين هكذا

248
00:15:42,198 --> 00:15:45,366
سمعته -
تريّث -

249
00:15:45,451 --> 00:15:49,170
لا أستطيع الرؤية -
دعيني أرى -

250
00:15:49,255 --> 00:15:54,008
(أهلاً (لوريتا
كنت أبحث عنك في كل مكان

251
00:15:54,093 --> 00:15:56,594
تعلمين, هناك طريق وحيد للدخول
والخروج من هذا المكان

252
00:15:56,629 --> 00:16:00,631
كشفت أحد أفخاخك وأنتم تغضون بصركم عن الباب

253
00:16:00,683 --> 00:16:03,968
أنتِ فتاةٌ ذكية, لكن هناك شيء
أعلّمك إياه

254
00:16:04,053 --> 00:16:07,755
أعتقد أنه بإمكاني رؤيتكم جيدًا
إن تقدمتم هنا

255
00:16:07,807 --> 00:16:10,274
نعم, نعم, أنت يا ابني, هيا

256
00:16:14,313 --> 00:16:19,066
ما رأيكم بأن تخفضوا هذه الألعاب
أنا لست هنا لافتعال المشاكل

257
00:16:25,291 --> 00:16:28,626
من تكون أنت؟ -
خليلها -

258
00:16:28,661 --> 00:16:31,712
حقاً؟
تريد إنقاذها

259
00:16:31,798 --> 00:16:33,330
هو ليس بخليلي

260
00:16:33,416 --> 00:16:36,050
(لوريتا)
الصبي لايصبح رجلًا

261
00:16:36,135 --> 00:16:38,669
حتى يتخذ قرارته بنفسه

262
00:16:38,754 --> 00:16:41,889
ترغب بإشهار ذلك السلاح
وأن تطلق علي؟

263
00:16:41,974 --> 00:16:43,641
أم أنت خائف بأني سريع للغاية؟

264
00:16:43,676 --> 00:16:46,177
وأنا كذلك, بالمناسبة

265
00:16:47,096 --> 00:16:49,313
خبرٌ سار .. (جيني) هنا

266
00:16:49,348 --> 00:16:51,348
عليك ترك أحد حجرات الرصاص خالية

267
00:16:51,400 --> 00:16:53,934
تجنبًا لإطلاق النار صدفةً

268
00:16:54,020 --> 00:16:55,186
خبرٌ حزين

269
00:16:55,238 --> 00:16:57,855
الآن أصبح الحجرات مليئة

270
00:16:57,907 --> 00:17:00,368
ما رأيك لو عاودنا المحاولة مجددًا؟

271
00:17:00,369 --> 00:17:02,836
لست مضطر لإخلاء جراب المسدس

272
00:17:02,837 --> 00:17:05,598
.. صبي, أسرع طريقة هي

273
00:17:11,838 --> 00:17:14,538
اللعنة, مازال يقاوم

274
00:17:16,259 --> 00:17:19,844
هذه هي المجازفة التي تخاطرين بها
(تكلّف طلقة في الرأس يا (لوريتا

275
00:17:21,214 --> 00:17:22,463
.. حسنٌ, أرى

276
00:17:22,548 --> 00:17:27,852
أنك لن تعلم مطلقًا متى يرتدي أحد الجبناء
سترة الرصاص, صحيح؟

277
00:17:27,887 --> 00:17:30,971
لذلك دائما أصب الرأس
أفضل رهان

278
00:17:39,949 --> 00:17:44,235
لاتقلقِ
سأسامحكِ

279
00:17:50,376 --> 00:17:52,243
أين هي؟
أين (آرت)؟

280
00:17:52,328 --> 00:17:54,378
من يدير العرض؟
أين الجميع؟

281
00:17:54,413 --> 00:17:56,830
لا أعلم من يقوم بالمطاردة

282
00:17:56,916 --> 00:17:59,750
وتركوك تفعل ماذا؟
تقلّم أظافرك؟

283
00:17:59,802 --> 00:18:01,218
حسنٌ, إذا كان هذا من شأنك

284
00:18:01,254 --> 00:18:03,721
فأنا أقوم بالتنسيق -
حسنٌ, هذا رائع -

285
00:18:03,756 --> 00:18:07,508
قد يكون بإمكانك تنسيق تفسير
لهذا البيان

286
00:18:11,097 --> 00:18:13,264
الرئيس من بلّغ عنه
يبدو الأمر جدّيا

287
00:18:16,269 --> 00:18:17,895
ماذا كنت تقول؟

288
00:18:19,605 --> 00:18:21,689
(تمر بيوم عسير (دايفيد -
 نعم -

289
00:18:21,774 --> 00:18:23,657
.. أهلاً (تيم), قد تستطيع مساعدة

290
00:18:23,743 --> 00:18:28,162
يارجل, لتوي أتيت -
إنه يستفسر بشأن البيان -

291
00:18:32,618 --> 00:18:36,787
حسنٌ, حينما تكون حياة شخص المارشال في خطر

292
00:18:36,839 --> 00:18:39,059
نصدر بيان ينص بهذا

293
00:18:41,093 --> 00:18:43,961
تأملون بأن أحد الرفاق يقوم بجلبه
في حجز تحت الحماية

294
00:18:44,013 --> 00:18:45,846
(تعتقد أني لا أعلم أن (قيفنز
قد خرج عن القانون

295
00:18:45,932 --> 00:18:49,183
وأنتم تحاولون التغطية عنه كي يتفادى العقوبة

296
00:18:49,268 --> 00:18:52,328
أنت والآخرون في هذا المكتب سوف تقومون بكتابة

297
00:18:52,329 --> 00:18:55,389
!رسالة شكر إلى (آرت مولن) من السجن الفدرالي

298
00:18:55,474 --> 00:18:57,891
ردة فعلك هنا غير نافعة -
اصغِ مسامعك -

299
00:18:57,977 --> 00:19:02,239
دون فائدة -
نحن لا نتكلم هنا بشأن تقرير -

300
00:19:02,732 --> 00:19:07,284
كل شخصٍ هنا أصبح مشارك بعملية
سرقة 10 مليون دولار

301
00:19:07,320 --> 00:19:10,738
!إسهام ومعاونة هارب
1
00:19:10,823 --> 00:19:15,701
انسى الأمر، فليس هنالك فائدة 

2
00:19:20,251 --> 00:19:23,301
اتصل بالقيادة الجوية للشرطة الفيدرالية - 
 (مولن) -

3
00:19:23,302 --> 00:19:25,719
مرحباً، (أرت) كيف الحال ؟ - 
 لحظة، صوتك يقطّع -

4
00:19:25,805 --> 00:19:28,155
سأحاول التقاط الإشارة 

5
00:19:28,341 --> 00:19:31,475
أعد ماقلته - 
 مرحباً،(أرت) كيف الحال ؟ - 

6
00:19:31,510 --> 00:19:35,846
أقطع الريف بحثاً عن ذلك الأحمق ، ماذا عنك ؟

7
00:19:35,898 --> 00:19:38,983
حسنٌ، (فاسكويز) ألقى عليّ محاضرة 
 بخصوص البيان ..

8
00:19:39,018 --> 00:19:43,820
إذن، يبدو أنّه لن يكون بوسعنا إبقاء 
 قضية اختفاء (ريلين جيفنز) ضمن نطاق محليّ

9
00:19:43,856 --> 00:19:46,523
حسنٌ، أعتقد بأنّه توّصل لذلك 
 في وقتٍ أبكر ممّا هو متوّقع 

10
00:19:46,575 --> 00:19:49,777
يبدو أنّه ألقى كلّ ما يوجد على مكتب (نيلسن - 
 كيف تعاملت مع الأمر ؟ -

11
00:19:49,862 --> 00:19:51,495
حسنٌ، إنّه يتحدث على الهاتف 

12
00:19:51,530 --> 00:19:53,947
(أجل، أريد نشر تعميم على (ريلين جيفنز

13
00:19:54,033 --> 00:19:57,368
في الحقيقة ، سمعته للتوّ يتحدث مع 
 الشرطة الفيدرالية لنشر تعميم 

14
00:19:57,453 --> 00:20:00,871
اللعنة - 
 لحظة -

15
00:20:00,923 --> 00:20:02,956
الخطة هي أنّه حالما أجده سأقوم 
 بتوجيه الإتهام إليه 

16
00:20:03,042 --> 00:20:04,958
(سمعته يقول بأنّه يريد إدانة (ريلين

17
00:20:05,044 --> 00:20:06,427
سحقاً

18
00:20:06,512 --> 00:20:11,098
ريلين) أريدك أن تعلم بأنّ) 

19
00:20:11,183 --> 00:20:13,350
الشرطة الفيدرالية قامت بنشر تعميم عليك 

20
00:20:13,386 --> 00:20:16,303
أعلم بأنّك في ورطة، وأنا في طريقي 

21
00:20:19,775 --> 00:20:22,860
ريلين) هل قمت بسرقة سيارتي ؟)

22
00:20:22,895 --> 00:20:25,229
اللعنة

23
00:20:34,206 --> 00:20:36,240
حسنٌ، أين أنت ؟

24
00:20:38,160 --> 00:20:42,179
(وجدتك، أنا قادمٌ من أجلك (ريلين

25
00:21:04,820 --> 00:21:08,105
(لست (بويد - 
 ولا أنت أيضاً -

26
00:21:10,192 --> 00:21:14,945
أقدرّ لك عدم إطلاقك للنّار عليّ - 
 وأنا بالمثل -

27
00:21:15,030 --> 00:21:16,914
رأيت قمّة قبعتك من النافذة 

28
00:21:16,949 --> 00:21:19,199
بويد) لا يرتدي قبعة) 

29
00:21:20,503 --> 00:21:23,036
أين (آيفا) ؟

30
00:21:28,794 --> 00:21:32,429
إذا وصلتك رسالتي، اتصل 
 بهذا الرقم 

31
00:21:32,465 --> 00:21:36,128
يجب أن تفعل ذلك بسرعة، فالوقت 
 ينفذ منّي 

32
00:21:57,871 --> 00:22:00,822
أريد سيارة، وسلاح وجوازي سفر 

33
00:22:00,907 --> 00:22:03,992
أريد أن يكون هنالك مقصورة خلفية 
 بالسيارة ، ومغطاة جيداً 

34
00:22:04,044 --> 00:22:07,078
أعني سقفها ..

35
00:22:07,163 --> 00:22:09,964
ليست مقصورة من النوع القديم 

36
00:22:10,000 --> 00:22:12,750
مالمساحة التي تحتاجها ؟

37
00:22:12,836 --> 00:22:17,171
ما يكفي لوضع حقيبتين 
 أو ثلاث من النوع الكبير 

38
00:22:17,223 --> 00:22:18,923
حارسك سيكون معك، أيضاً ؟

39
00:22:20,844 --> 00:22:22,977
كلاّ، (مايكي) لن يستطيع مرافقتي 

40
00:22:25,098 --> 00:22:27,315
أتعرفين ماهي السيارة التي أفضّلها ؟

41
00:22:30,103 --> 00:22:33,521
إحدى سيارات نقل الكلاب 

42
00:22:33,607 --> 00:22:36,908
ناقلي الكلاب يستخدمونها 

43
00:22:36,993 --> 00:22:39,327
يمكننا أن نعدّ واحدة بالشكل 
 الذي تريده ..

44
00:22:39,362 --> 00:22:42,758
كلاّ، أريدها مستعملة 

45
00:22:45,168 --> 00:22:48,503
ذلك ليس سهلاً - 
 غداً -

46
00:22:52,709 --> 00:22:56,377
ثلاث أضعاف ما قمت بدفعه المرة الآخيرة - 
 حسنٌ -

47
00:22:56,429 --> 00:23:00,048
مقدماً 

48
00:23:17,233 --> 00:23:18,700
احتفظي بالباقي 

49
00:23:21,154 --> 00:23:26,407
شيءٌ آخر ؟ - 
 أجل ، في الحقيقة -

50
00:23:26,459 --> 00:23:29,744
خريطة لمقاطعة هارلن 

51
00:23:32,666 --> 00:23:34,382
ألا ترى بأنّنا نريد الشيء نفسه ؟

52
00:23:34,417 --> 00:23:36,467
قد يكون ذلك صحيحاً، ولكن إذا لم 
 يأتِ (بويد) إلى هنا 

53
00:23:36,553 --> 00:23:38,920
لماذا تخرج للبحث عن (آيفا) لماذا 
 لا تنتظر (بويد) هنا ؟

54
00:23:39,005 --> 00:23:40,755
حتى نمسك بذلك اللعين معاً 

55
00:23:40,840 --> 00:23:43,341
لسنا متيقنين من قدومه إلى هنا 

56
00:23:43,426 --> 00:23:45,009
لن يأتي إلى هنا إلا في حالة 
 اعتقاده أنّها موجودةٌ هنا 

57
00:23:45,095 --> 00:23:46,561
وهو يعتقد أنّها هنا 

58
00:23:46,596 --> 00:23:49,376
وماذا لو علم بعدم وجودها هنا 
 ماذا لو علم بذلك قبل 

59
00:23:49,377 --> 00:23:51,486
أن أقبض عليه - 
 أتفهّم ما تقوله - 

60
00:23:51,520 --> 00:23:55,269
ولكنّني سأبقى هنا للإطاحة به  -
 وأنا سأذهب للإطاحة به - 

61
00:23:55,355 --> 00:23:57,438
والآن، أين هي ؟ - 
 لا أعلم ، ربما -

62
00:23:57,490 --> 00:23:59,357
ربما أصبحت بعيدة عن هذا المكان 

63
00:23:59,442 --> 00:24:00,920
قد تكون في منتصف طريقها إلى جونزفيل

64
00:24:00,931 --> 00:24:04,078
ربما إيوينج - 
 من تعرف في فيرجينيا ؟ -

65
00:24:04,114 --> 00:24:07,615
هل قمت بمساعدتها ؟ - 
 أنا لا أعرف أحداً هناك -

66
00:24:07,701 --> 00:24:09,017
لا أعرف أين هي، وهي لم تخبرني بشيء

67
00:24:09,085 --> 00:24:12,086
لذا لن يكون بوسعك إجباري على 
 قول شيءٍ بالقوة كما فعلت بي 

68
00:24:12,122 --> 00:24:16,503
أنت حثالة ولا فائدة منك 

69
00:24:16,837 --> 00:24:18,676
اسمعني يابن العاهرة 

70
00:24:18,762 --> 00:24:21,546
أنت لست بأفضل من (بويد)، عليك اللعنة 

71
00:24:21,631 --> 00:24:24,265
الطريقة التي تتلاعبون بها بعقل 
 تلك الفتاة ..

72
00:24:24,300 --> 00:24:28,352
في استدراجها من اتجاهٍ لاتجاه 
 لقد قمت باستغلالها ، عليك العنة

73
00:24:28,438 --> 00:24:30,972
لا عجب أنّها قامت بخيانتكما 

74
00:24:31,057 --> 00:24:34,142
وهربت لوحدها - 
 إنّني أحاول حمايتها -

75
00:24:34,227 --> 00:24:37,610
أجل، قد يكون ذلك جزء من هدفك 
 ولكنّك لا تهدف لفعل ذلك فحسب 

76
00:24:37,647 --> 00:24:39,981
أجل، أنت محقّ .. أين هي النقود ؟

77
00:24:41,067 --> 00:24:43,151
أين هي ؟ إنّها ليست هنا 

78
00:24:43,236 --> 00:24:47,405
إنّها تزن طنّاً، من المستحيل 
 أن تتسلّق بها الجبال 

79
00:24:47,490 --> 00:24:51,743
سلكت الطريق الآخر - 
 لقد رحلت - 

80
00:24:51,828 --> 00:24:54,328
ليس بالنسبة لي 

81
00:25:06,092 --> 00:25:07,341
يإلهي 

82
00:25:07,427 --> 00:25:08,843
(آيفا كراودر) 

83
00:25:08,928 --> 00:25:11,679
ابتعدي عن السيارة 

84
00:25:13,817 --> 00:25:17,351
ابتعدي عن السيارة 

85
00:25:17,437 --> 00:25:20,521
انزلي تلك الحقيبة من على ظهرك 
 ببطئ 

86
00:25:23,693 --> 00:25:24,826
لاتضعي يديكِ بداخلها 

87
00:25:24,861 --> 00:25:26,027
كلاّ، ضعيها على الأرض 

88
00:25:27,113 --> 00:25:30,915
آيفا) لا تختبري صبري .. والآن) 
 انزلي على ركبتيكِ ..

89
00:25:31,000 --> 00:25:34,037
على ركبتيكِ 

90
00:25:34,838 --> 00:25:37,872
أعتذر إذا ما كان الأمر صعباً عليكِ 

91
00:25:40,009 --> 00:25:43,594
اللعنة، اللعنة 

92
00:25:43,680 --> 00:25:48,015
أين .. أين هو (ريلين) ؟ - 
 لا أعلم -

93
00:25:48,051 --> 00:25:50,718
هل قمتِ بقتله ؟ - 
 ماذا ؟ كلاّ -

94
00:25:50,770 --> 00:25:52,937
آيفا)، أنتِ هاربة في نظر القانون)

95
00:25:53,022 --> 00:25:54,555
أعلم بأنّكِ أطلقتِ النّار على خطيبكِ 

96
00:25:54,641 --> 00:25:56,607
وأعلم بأنّ (ريلين) قام بأخذ سيارتي 

97
00:25:56,693 --> 00:25:59,644
وقمت بتعقّبها إلى هنا ، والآن 
 للمرة الأخيرة 

98
00:25:59,729 --> 00:26:03,147
لقد قلت لك " كلاّ"..أنا لم 
 أره حتى ..

99
00:26:03,233 --> 00:26:07,770
آمل من أجل مصلحتكِ ، ومصلحة 
 مقاطعة كنتاكي 

100
00:26:07,811 --> 00:26:10,049
أنّكِ تقولين الحقيقة ..

101
00:26:10,050 --> 00:26:13,407
والآن ضعي يديكِ خلف رأسكِ 

102
00:26:13,459 --> 00:26:15,042
خلف رأسكِ 

103
00:26:16,996 --> 00:26:19,964
حسنٌ، انهضِ ببطئ

104
00:26:20,049 --> 00:26:24,085
هيّا، أحسنتِ .. تعالي معي 

105
00:26:24,170 --> 00:26:26,087
وأنا سريعٌ في استخدام السلاح، في حال 
 فكرتِ بالهرب ..

106
00:26:26,172 --> 00:26:29,198
أتفهمين ؟ - 
 بوب)، أتعلم) -

107
00:26:29,233 --> 00:26:30,474
بأنّه هنالك المزيد من النقود 
 في المكان الذي جاءت منه هذه النقود ؟

108
00:26:30,560 --> 00:26:34,262
أعني - 
 أنا سأتعاطف معكِ -

109
00:26:34,314 --> 00:26:38,140
لن أقوم بإضافة تهمة رشوة رجل 
 القانون إلى قائمة جرائمك الطويلة 

110
00:26:38,234 --> 00:26:41,402
وقبل أن تفكري بإغرائي، فلم تنجح 
 هذه الوسيلة معي من قبل

111
00:26:41,437 --> 00:26:44,105
والآن، اركبِ السيارة 

112
00:26:44,157 --> 00:26:46,741
افتحي الباب، افتحي الباب 

113
00:26:46,776 --> 00:26:50,278
حسنٌ، اركبِ 

114
00:26:50,330 --> 00:26:52,780
وحينما يعود (ريلين) مع مفاتيحي 

115
00:26:52,832 --> 00:26:54,999
سنقوم بتغيير السيارة ، وإنّها 
 مريحة أكثر ..

116
00:26:55,084 --> 00:26:57,638
بها معطّر جو رائحته كرائحة 
 موكا لاتيه ..

117
00:27:08,548 --> 00:27:11,849
هل سمعت ذلك ؟ - 
 كلاّ، أجل سمعت -

118
00:27:11,935 --> 00:27:14,719
(إنّه (بويد - 
 آيفا)، قد يكون أيّ شخص) -

119
00:27:14,804 --> 00:27:16,888
أريدكِ أن تهدأين، حسنٌ ؟ 
 اهدأي ..

120
00:27:16,973 --> 00:27:18,105
ابقِ هنا قليلاً - 
 انصت إليّ -

121
00:27:18,141 --> 00:27:21,148
أرجوك، سيقوم بقتلنا 

122
00:27:25,982 --> 00:27:27,982
الطقس باردٌ هنا 

123
00:27:29,819 --> 00:27:31,152
يمكنني الشعور بذلك

124
00:27:31,204 --> 00:27:34,114
أجل، كنت أفكرّ بالشيء نفسه 

125
00:27:37,660 --> 00:27:41,629
(أقدرّ لك مجاملتك، سيد (كراودر

126
00:27:41,664 --> 00:27:45,132
ولكن كلانا يعرف مالذي كنت تفكرّ به 

127
00:27:45,168 --> 00:27:49,804
الخطوة الأخيرة وما إلى ذلك - 
 تعرف ما يدور في خلدي ؟ -

128
00:27:49,839 --> 00:27:53,391
ربما كنت أفكرّ بأخذ مفاتيحك، وإطلاق سراحك

129
00:27:54,644 --> 00:27:56,510
حتى تطلق عليّ من الخلف ؟

130
00:27:56,596 --> 00:27:59,230
يجبّ أن تنظر إلى عينيّ لحظة 
 سحبك للزناد ..

131
00:28:01,818 --> 00:28:06,520
كلاّ، من لحظة ركوبك سيارتي، أيقنت 
 بأنّني سأحدّق بفوهّة مسدسك 

132
00:28:06,589 --> 00:28:08,406
وتنهي عليّ كما تفعل عادةً 

133
00:28:08,491 --> 00:28:11,242
حسنٌ، يجب أن أقرّ لك ، لقد 
 قمت بعملٍ مذهل 

134
00:28:11,327 --> 00:28:13,327
بإخباري بكلّ تلك الأكاذيب والأساطير 

135
00:28:13,363 --> 00:28:15,196
إنّها ليست أكاذيب 

136
00:28:15,248 --> 00:28:19,750
ولكنّ صدقني، قصص المجرمين الأسطوريين 

137
00:28:19,836 --> 00:28:22,609
لن يقوم بنقلها عائلة ضحاياك ..

138
00:28:22,610 --> 00:28:25,328
حسنٌ، أنا غير مهتم بقصة 
 " بويد كراودر) الباسل) "

139
00:28:25,362 --> 00:28:28,565
سأكون ميتاً لحظة انتشار تلك القصص 

140
00:28:33,216 --> 00:28:36,050
هل يعني لك اسم (هات مكيين) شيئاً ؟

141
00:28:39,222 --> 00:28:42,306
دعني أخمّن ، قمت بقتله 

142
00:28:42,392 --> 00:28:46,560
رجالي قاموا بقتله .. مخدراتي 
 قامت بقتله 

143
00:28:46,612 --> 00:28:49,030
أو أبي قام بقتله ؟

144
00:28:49,065 --> 00:28:51,282
وبعد ذلك تسألني 

145
00:28:51,367 --> 00:28:53,367
كيف تنام الليل، (بويد كراودر) ؟

146
00:28:53,403 --> 00:28:55,987
حسنٌ، أتعرف كيف ؟

147
00:28:56,072 --> 00:29:00,741
لأنّني أعرف من أنا . ماذا عنك ؟

148
00:29:00,793 --> 00:29:04,745
أنت عبدٌ محروم، جاهل 

149
00:29:04,797 --> 00:29:08,082
تقود سيارتك الخربة إلى 
 خرابتك التي تعيش بها 

150
00:29:08,134 --> 00:29:10,584
وتعيش حياتك الدونية 

151
00:29:10,636 --> 00:29:12,837
أتعتقد بأنّك أفضل منّي لأنّك تطبّق القوانين ؟

152
00:29:12,922 --> 00:29:16,867
قوانين من ؟ حياتي تخصّني أنا 

153
00:29:20,596 --> 00:29:22,430
أنت لم تنصت إلى كلمةٍ قلتها 

154
00:29:22,482 --> 00:29:26,567
لا يهمّني شيئاً ممّا قلته 

155
00:29:28,938 --> 00:29:31,654
أنا خارج عن القانون 

156
00:29:34,777 --> 00:29:36,777
ابقِ هنا، لا تصدري أيّ ضوضاء 

157
00:29:36,829 --> 00:29:38,362
كلاّ، كلاّ، كلاّ 

158
00:29:40,450 --> 00:29:45,503
بوب)، (بوب) لا تتركني هنا) 

159
00:30:59,661 --> 00:31:01,327
(اللعنة، (ريلين

160
00:31:01,379 --> 00:31:05,498
كيف عرفت بأنّني لست مجرد فتى كشاف 
 يبحث عن خيمته ؟

161
00:31:05,584 --> 00:31:09,636
أسنانك تلمع في الظلام - 
 ما كان عليك أن تطلق النّار -

162
00:31:09,671 --> 00:31:11,921
كيف يمكنني تفسيرها ؟ 

163
00:31:12,007 --> 00:31:14,340
على أنّني أطلق عليك لقتلك 

164
00:31:21,066 --> 00:31:24,417
الجو يزداد برودة  

165
00:31:24,486 --> 00:31:27,821
ما رأيك ، بعدما يخرج القمر من خلف 

166
00:31:27,822 --> 00:31:31,157
تلك الغيوم.. نطلق النّار .. 

167
00:31:33,094 --> 00:31:35,453
الآن بتّ تتحدث 

168
00:31:35,490 --> 00:31:40,823
المشكلة هي أنّني لا أعرف 
 (مكانك (ريلين

169
00:31:40,939 --> 00:31:44,336
وأنا لا أعرف مكانك أيضاً 

170
00:31:49,294 --> 00:31:52,478
لماذا تريد قتلي بشدة، (ريلين) ؟

171
00:31:52,547 --> 00:31:57,884
أنت لاتعرف السبب 
 بويد كراودر) يجب أن يموت) 

172
00:31:57,969 --> 00:32:01,721
هذه هي الكذبة التي تخبر بها نفسك 
 على أمل أنّك ستنتصر 

173
00:32:05,026 --> 00:32:07,977
أنت إمبراطور الكذب في هذا العالم 

174
00:32:08,063 --> 00:32:11,030
هذا المنصب محجوز لك 

175
00:32:11,099 --> 00:32:14,801
قلها (ريلين)، أريد أن انتصر

176
00:32:16,404 --> 00:32:19,026
ماذا عن " أريد النقود" ؟

177
00:32:19,049 --> 00:32:21,841
(اللعنة، تريد قتلها (بويد

178
00:32:21,910 --> 00:32:25,970
تريد أن تقتل المرأة التي قامت بسرقة نقودك 
 وأطلقت عليك النّار وفرّت هاربة 

179
00:32:26,047 --> 00:32:30,967
أنت لا تعرف ما يوجد بقلبي -
 ومن قال أنّك تملك قلباً ؟ -

180
00:32:31,052 --> 00:32:33,419
أنت تجهل ما يوجد في قلبك 

181
00:32:34,889 --> 00:32:39,092
تخلّيت عن كلّ مبادئك من 
 أجل أن تقوم بقتلي 

182
00:32:39,177 --> 00:32:42,562
تخطّيت الحدود بإرادتي 

183
00:32:44,099 --> 00:32:47,280
حسنٌ، من الذي ستراه بعد أن تقتلني  

184
00:32:47,281 --> 00:32:52,105
ريلين) ؟ والدك ؟)..

185
00:32:52,173 --> 00:32:56,109
ليس بعد الآن - 
 طفلتك ؟ -

186
00:32:56,194 --> 00:33:00,496
تخيّل النظرة التي ستعلو وجهها 
 حينما تدرك أنّ 

187
00:33:00,582 --> 00:33:04,500
والدها قضى كلّ حياتها محاولاً 
 سلوك الصراط المستقيم 

188
00:33:04,586 --> 00:33:06,452
وفشل في النهاية

189
00:33:06,521 --> 00:33:08,588
ستعيش حياتها كما يعيش 
 بقية النّاس 

190
00:33:08,656 --> 00:33:11,357
معتمدة على نفسها ..

191
00:33:12,877 --> 00:33:13,960
هل أنت متأكدٌ من أنّك لا تريد 
 (منّي قتلك (ريلين

192
00:33:14,045 --> 00:33:19,332
حتى تكون بطلاً ؟ ستكون 
 قصة نوم مذهلة 

193
00:33:20,719 --> 00:33:23,302
هذه هي القصة الوحيدة هذه الليلة 

194
00:33:23,354 --> 00:33:24,971
النجدة 

195
00:33:25,023 --> 00:33:29,225
لاتعتقد بأنّه (بوب) صحيح ؟

196
00:33:29,310 --> 00:33:30,943
لما قد يكون (بوب) ؟

197
00:33:30,979 --> 00:33:33,863
حسنٌ، أطلقت عليه النّار قبل 
 قدومي إلى هنا ..

198
00:33:33,948 --> 00:33:35,481
قد يكون ما زال على قيد الحياة 

199
00:33:35,533 --> 00:33:38,234
يجب أن تذهب إليه ، لترى إذا ما كان 
 بمقدورك مساعدته 

200
00:33:38,319 --> 00:33:42,905
بوب) يمكنه أن يعتني بنفسه) - 
 (حسنٌ، (ريلين -

201
00:33:42,991 --> 00:33:44,957
إذن أنا انتصرت بالفعل 

202
00:34:25,750 --> 00:34:28,167
توّقفِ

203
00:34:30,205 --> 00:34:31,504
انبطحي 

204
00:34:31,539 --> 00:34:33,790
حسنٌ، حسنٌ - 
 انبطحي -

205
00:34:42,884 --> 00:34:46,219
اللعنة، إنّها كمية كبيرة من النقود 

206
00:34:46,271 --> 00:34:48,521
إذا قمتم بتسليمي ، سيتوّجب 
 عليكم تسليم هذه النقود 

207
00:34:48,556 --> 00:34:49,639
إذا تركتموني، يمكنكم أخذها 

208
00:34:51,226 --> 00:34:53,442
لا نعرف مالذي سيقوم به سيد 
 ماركهم) بكِ ؟)

209
00:34:53,528 --> 00:34:56,979
لحظة - 
 ولكن لا أريد أن يلحقني شيءٌ من ذلك -

210
00:34:57,065 --> 00:34:59,031
ماركهم) ستأخذونني إلى (ماركهم) ؟) 

211
00:35:05,573 --> 00:35:07,957
انهضِ

212
00:35:09,294 --> 00:35:10,710
انهضِ ، أيّتها العاهرة 

213
00:35:26,144 --> 00:35:31,180
ماذا بحقّ الجحيم ؟ - 
 حاول إطلاق النّار عليّ -

214
00:35:31,266 --> 00:35:34,150
هل ستتركه بهذه الحالة ؟

215
00:35:34,235 --> 00:35:37,019
هل كان من المفترض أن آخذه للمشفى ؟

216
00:35:43,745 --> 00:35:46,412
آمل أنّه لم يكن شخصاً عزيزاً عليكِ 

217
00:35:46,481 --> 00:35:50,366
إنّه مجرد شخصٍ دفعت له لحمايتي 

218
00:35:50,451 --> 00:35:56,122
أسأتِ في استخدام نقودكِ - 
 لا خيار لديّ -

219
00:35:56,174 --> 00:35:59,842
مع طريقة تلاعبك بهذه المقاطعة 

220
00:35:59,928 --> 00:36:02,295
أتقومين بإطرائي يافتاة ؟

221
00:36:03,681 --> 00:36:05,956
أتسائل عن الذي تريده منّي فحسب 

222
00:36:06,007 --> 00:36:11,399
سبب إرسالي لـ (بون) بحثاً عنكِ 
 هو أنّ (آيفا كراودر) سرقت نقودي 

223
00:36:11,434 --> 00:36:14,138
سرقته من الرجل الذي قام 
 بسرقته منّي 

224
00:36:14,139 --> 00:36:18,146
(ذلك الرجل هو شريكك، (بويد كراودر

225
00:36:20,181 --> 00:36:23,316
لم أكن أعلم بذلك 

226
00:36:23,401 --> 00:36:29,920
قلت أنّه بحكم علاقتكما ، قد تكون 
 (لديكِ فكرة عن المكان الذي اتجهت إليه (آيفا

227
00:36:29,991 --> 00:36:35,060
وقد فكرّت أيضاً بأنّكِ شريكة 
 لها في عملية السرقة 

228
00:36:35,129 --> 00:36:40,647
كما أخبرتك، لم أكن أعلم بذلك

229
00:36:44,005 --> 00:36:46,005
أصدقكِ 

230
00:36:53,765 --> 00:36:58,935
بعض الشرطة المقرّبين منّي 
 اتصلوا بي في طريقي إلى هنا وأخبروني 

231
00:36:59,020 --> 00:37:04,357
بأنّهم وجدوا (آيفا كراودر) وأنّهم 
 سيحضرونها إليّ مباشرةً 

232
00:37:04,425 --> 00:37:06,525
إذن، لن تكون بحاجة إليّ 

233
00:37:06,611 --> 00:37:10,446
إذا كان هذا هو الأمر ، لكنت قتلتكِ حالاً 

234
00:37:10,531 --> 00:37:14,533
ولكنّني سأمنحكِ 30 ثانية تقومين 
 فيها بتغيير رأيي 

235
00:37:16,537 --> 00:37:19,755
أخبريني لماذا لا يجب عليّ 
 قتلكِ (لوريتا مكرين) ؟

236
00:37:19,841 --> 00:37:24,460
يمكنك أن تقتلني ، تفضل

237
00:37:24,545 --> 00:37:29,849
قم بشراء كلّ الأراضي التي أملكها في المزاد 
 كما فعلت مع غيري ..

238
00:37:29,884 --> 00:37:35,800
ولكن تذكرّ الوقت الذي قد تحتاجه 
 والتكاليف التي سيتوّجب عليك دفعها 

239
00:37:35,890 --> 00:37:39,525
ما يمكنني أن أعرضه عليك في 
 هذه اللحظة هو الشراكة 

240
00:37:39,560 --> 00:37:44,113
صلاحية فورية ليس على أراضيي فقط 
 بل لخبرتي وعلاقتي المتنامية 

241
00:37:44,198 --> 00:37:46,449
(من المؤكد أنّك تملك رجالاً مثل (بوون

242
00:37:46,534 --> 00:37:48,617
يجيدون مراقبة الأراضي وحمايتها 

243
00:37:48,703 --> 00:37:51,737
ولكن لم يترعرع أحدهم في 
 هذه المنطقة مثلي 

244
00:37:51,823 --> 00:37:54,991
ناهيك عن علاقاتي في مقاطعة هارلن 

245
00:37:55,076 --> 00:37:58,577
لنفرض أنّه لم يتم تشريع الحشيش 
 كما نتوقع ..

246
00:37:58,646 --> 00:38:04,116
يمكنني أن أرشدك إلى المجرمين 
 الجديرين بالثقة ..

247
00:38:04,185 --> 00:38:07,753
وشراكتك معي ستخبرهم بأنّه 

248
00:38:07,839 --> 00:38:11,090
يمكنهم أن يثقوا بك ..

249
00:38:14,662 --> 00:38:18,460
أُعجبت بكِ من أول نظرة 

250
00:38:19,000 --> 00:38:21,634
لم يهمّني ما فعلته في محل البيتزا 

251
00:38:21,703 --> 00:38:26,031
(ولكن رأيت فيكِ القليل من (كاثرين هيل

252
00:38:26,987 --> 00:38:32,712
بل أكثر من ذلك، لقد ذكرتني 
 (بـ (ماج بينت

253
00:38:33,047 --> 00:38:36,449
يمكنني أن أستفيد من بنت محلية 

254
00:38:36,551 --> 00:38:41,420
أيضاً، أعتقد بأنّ (بوون) معجبٌ بكِ 

255
00:38:49,085 --> 00:38:52,932
بوب) يإلهي) - 
 (ريلين)، (ريلين) -

256
00:38:58,773 --> 00:39:03,376
(يإلهي، (بوب

257
00:39:09,094 --> 00:39:11,644
(استمرّ بالضغط، (ريلين

258
00:39:11,730 --> 00:39:13,430
استمرّ - 
 (أعلم (بوب -

259
00:39:13,482 --> 00:39:16,566
على مكان الجرح حتى 
 يتوّقف تدفق الدمّ 

260
00:39:16,601 --> 00:39:18,268
(استمرّ بضغط تلك الوسادة تجاه أحشائك، (بوب

261
00:39:18,353 --> 00:39:20,603
أنا بخير ؟ أنا فقط

262
00:39:20,655 --> 00:39:22,856
اسألني في أيّ شيء ، أمور تافهة 

263
00:39:22,941 --> 00:39:25,241
من .. من هو العدو اللدود لـ (إنديانا جونز) ؟

264
00:39:25,277 --> 00:39:28,161
اسألني ، اسألني - 
 (تنفّس فقط ، (بوب -

265
00:39:28,246 --> 00:39:30,697
(فقط تنفّس، (بوب

266
00:39:32,084 --> 00:39:32,782
(بوب)

267
00:39:34,503 --> 00:39:35,919
سحقاً 

268
00:39:39,708 --> 00:39:41,174
شرطيٌ مصاب 

269
00:39:41,259 --> 00:39:43,793
برصاصتين على الأقل، في كتفه 
 وأحشائه ..

270
00:39:43,879 --> 00:39:45,678
القرد مات ، لا تأكل 

271
00:39:45,764 --> 00:39:48,765
(تماسك (بوب - 
 أطلقوا عليه بولش -

272
00:39:48,800 --> 00:39:51,851
واتصلوا بشرطة المارشل 

273
00:39:51,937 --> 00:39:54,104
(أخبروهم بأنّني أعرف مكان (بويد كراودر

274
00:40:28,006 --> 00:40:30,557
ابن العاهرة 

275
00:40:32,677 --> 00:40:35,145
أين هي ؟ - 
 إنّها ليست هنا -

276
00:40:35,180 --> 00:40:36,846
آيفا)؟)

277
00:40:36,898 --> 00:40:39,605
آيفا)؟) - 
 (بويد كراودر) -

278
00:40:39,606 --> 00:40:42,185
(بو كراودر) (بومان كراودر)

279
00:40:42,270 --> 00:40:45,855
جميعكم تتمتعون بنفس 
 الخصال القذرة 

280
00:40:45,941 --> 00:40:49,659
تعتدون على الضعيف، صحيح ؟

281
00:40:51,029 --> 00:40:55,427
أعلم بأنّك تعتقد بأنّك تقوم بحمايتها 
 ولكنّك لا تقوم بذلك 

282
00:40:55,462 --> 00:40:58,518
تريد حمايتها ؟

283
00:40:58,519 --> 00:41:03,104
عليك أن تأخذني إلى النقود 
 قبل أن أجدها ..

284
00:41:03,139 --> 00:41:05,708
أفضل الموت على أن أحقق رغبتك 

285
00:41:05,794 --> 00:41:09,095
ولكنّني سأعطيك شيئاً لا تريده 

286
00:41:09,181 --> 00:41:11,484
(اذهب إلى الجحيم، (كراودر

287
00:41:29,484 --> 00:41:30,650
هيّا، لنذهب 

288
00:41:32,404 --> 00:41:35,709
حسنٌ

289
00:41:45,717 --> 00:41:49,381
ريلين جيفنز) ؟) 

290
00:41:51,923 --> 00:41:55,117
لا أعتقد بأنّكم ستصدقوني 
 لو قلت بأنّكم مخطئين 

291
00:41:55,150 --> 00:41:55,150
<font color="#FB38452">: ترجمة </font>
<font color="#F78181"> OnlyMe-Sirelism </font>



