﻿1
00:00:01,755 --> 00:00:03,022
<font color="#D46B26"><i>ســــــابــــــقــــــا عــــــلــــــى غــــــريــــــم</i></font>

2
00:00:03,023 --> 00:00:05,705
شون رينارد، أنا كينيث

3
00:00:05,825 --> 00:00:09,770
أنا هنا لسبب واحد و هو
استرجاع طفلتك للعائلة

4
00:00:11,078 --> 00:00:12,812
مالم تظم قواك لقواي

5
00:00:12,847 --> 00:00:16,416
فإن الملك سيحزن لفقدان إبن آخر

6
00:00:16,450 --> 00:00:17,617
جولييت

7
00:00:17,651 --> 00:00:19,219
أحتاج لأخد بعض أغراضي

8
00:00:19,253 --> 00:00:21,154
ماذا، فقط ستنتقلين ببساطة ؟

9
00:00:21,188 --> 00:00:24,290
أحتاج لمكان أبقى فيه مع شخص يفهمني

10
00:00:24,325 --> 00:00:26,826
مالذي حدث ؟ -
جوليييت هي ( هيكسنبيست ) -

11
00:00:28,295 --> 00:00:30,563
أريد استرجاع حياتي

12
00:00:30,598 --> 00:00:33,099
و إن لم أسترجعها
فالأفضل لك أن تحترس

13
00:00:37,450 --> 00:00:41,067
{\c&HF08D11&\3c&H050605&\4c&HF0F0FA&\4a&HD8&}كان ببرودة أقسى من الجليد؛\Nإنه تسلّل لقلبه عميقا

14
00:01:18,446 --> 00:01:19,879
أين هي أدليند ؟

15
00:01:22,383 --> 00:01:23,316
كيف دخلتي لهنا ؟

16
00:01:23,351 --> 00:01:24,718
أعطيتني مفتاح، أتتذكر ؟

17
00:01:24,752 --> 00:01:27,287
أريد استرجاعه

18
00:01:27,321 --> 00:01:28,722
مالذي حدث لك ؟

19
00:01:31,926 --> 00:01:33,593
قابلت الأمير الجديد بالبلدة

20
00:01:33,628 --> 00:01:35,829
هل كانت أدليند ترافقه ؟ -
لماذا ؟ -

21
00:01:35,863 --> 00:01:37,330
سأقوم بقتلها

22
00:01:39,967 --> 00:01:41,301
فكرة جيدة

23
00:01:41,335 --> 00:01:42,969
إنها بالفندق الفاخر

24
00:01:43,004 --> 00:01:46,339
،مع ذلك كوني حذرة
لأن كينيث ليس فيكتور

25
00:01:46,374 --> 00:01:48,208
الأمر جليّ

26
00:01:50,244 --> 00:01:52,812
مالذي تفعلينه ؟ -
أُنهي ما بدأنا به -

27
00:01:57,084 --> 00:01:58,351
هل هذا يؤلمك ؟

28
00:02:00,121 --> 00:02:01,087
أجل

29
00:02:01,122 --> 00:02:02,856
و كذلك ماسنفعله

30
00:02:06,260 --> 00:02:07,360
جيّد

31
00:02:22,443 --> 00:02:23,877
! تبّا

32
00:02:42,663 --> 00:02:43,964
.سُحقا

33
00:03:02,350 --> 00:03:04,517
هل حاولتي إعطاءه قليلا من العسل ؟

34
00:03:04,552 --> 00:03:07,487
.سيُلَطِّف حلقها و ستتوقف عن الكحّة

35
00:03:07,521 --> 00:03:11,050
أمي، لن أُعطي طفلة ذو خمس سنوات
جرعة من العسل بعد الظهيرة

36
00:03:11,092 --> 00:03:12,826
من الفروض أنها أخذت قيلولة

37
00:03:12,860 --> 00:03:14,160
فقط حاولي ذلك

38
00:03:14,195 --> 00:03:16,329
فقد نجح الأمر معك

39
00:03:17,732 --> 00:03:19,599
لحظة، احدهم عند الباب

40
00:03:19,634 --> 00:03:20,967
هل تتوقعين مجيء أي أحد ؟

41
00:03:21,002 --> 00:03:22,402
كلاّ

42
00:03:22,436 --> 00:03:24,004
إذن، فقط لا تفتحي الباب

43
00:03:24,038 --> 00:03:25,505
أعلم -
أنا آسف -

44
00:03:25,539 --> 00:03:27,574
سيارتي تعطّلت على الطريق

45
00:03:27,608 --> 00:03:28,909
أحتاج للمساعدة

46
00:03:28,943 --> 00:03:31,211
أنا أتجمّد

47
00:03:31,245 --> 00:03:32,245
من يكون ؟

48
00:03:32,279 --> 00:03:33,413
هناك رجل عند الباب

49
00:03:33,447 --> 00:03:35,348
يقول أن سيارته تعطّلت

50
00:03:35,383 --> 00:03:37,417
هل يمكنني استخدام هاتفك ؟

51
00:03:37,451 --> 00:03:40,086
أرجوك، فأنا أحسّ بالبرد

52
00:03:40,121 --> 00:03:41,388
لا تفتحي الباب يا أمي

53
00:03:41,422 --> 00:03:43,890
لكن سيارته تعطّلت

54
00:03:43,924 --> 00:03:46,960
أخبريه أنك ستتصلين لعربة
سحب إصلاح السيارات

55
00:03:46,994 --> 00:03:51,231
ابنتي تقول أنه ينبغي لي
أن أتّصل بعربة سحب لسيارتك

56
00:03:51,265 --> 00:03:52,499
! افتحي الباب اللعين

57
00:03:52,533 --> 00:03:53,733
يا إلهي

58
00:03:53,768 --> 00:03:55,335
أمي، هل أنت بخير ؟

59
00:03:55,369 --> 00:03:57,837
لقد استشاط غضبا
عندما أخبرته بما قلتيه

60
00:03:57,872 --> 00:03:59,072
أين هو ؟

61
00:03:59,106 --> 00:04:01,408
أعتقد أنه ذهب

62
00:04:02,810 --> 00:04:05,679
! جينا، إنه يقتحم المنزل

63
00:04:05,713 --> 00:04:07,147
أمي، سأتصل بالنجدة

64
00:04:11,018 --> 00:04:12,085
أمي، هل أنت هناك ؟

65
00:04:15,923 --> 00:04:16,890
أمي ؟

66
00:04:19,660 --> 00:04:22,929
! أمي

67
00:04:22,964 --> 00:04:25,098
! أمي

68
00:04:25,132 --> 00:04:27,400
! أمي

69
00:04:27,435 --> 00:04:28,969
أمي، هل يمكنكي سماعي ؟

70
00:04:31,506 --> 00:04:34,241
أمي، أجيبيني

71
00:04:34,275 --> 00:04:37,677
! أمي

72
00:04:37,712 --> 00:04:40,080
! أمي، جاوبيني

73
00:04:40,114 --> 00:04:42,782
! أمي

74
00:04:42,800 --> 00:05:02,444
<font color="#149D13">♪ غــــــريــــــم ♪</font>
<font color="#CE1F1E">مكان السُّبَات</font> : الــــحــــلــــقــ17ــة
<font color="#0AAFD0">يونس نسيم</font> : ترجمة و تعديل

75
00:05:09,100 --> 00:05:10,234
ماذا لدينا ؟

76
00:05:10,354 --> 00:05:13,400
( إيستر بلايك)، 71 سنة 
كانت تتحدث مع ابنتها هاتفيا

77
00:05:13,437 --> 00:05:16,760
،عندما اقتحم احدهم منزلها من الباب الخلفي
.لم يكن اقتحام هادئ

78
00:05:16,880 --> 00:05:19,088
،البنت استمعت لكل ماجرى
و اتصلت بالنجدة

79
00:05:19,208 --> 00:05:20,251
ثم هرعت مسرعة لهنا

80
00:05:20,371 --> 00:05:21,797
إذن لدينا اقتحام منزلي ؟

81
00:05:21,917 --> 00:05:23,688
صحيح، غير أن المنزل لم يتم نهبه

82
00:05:23,808 --> 00:05:26,610
الشيء الوحيد الذي أُخِذ
هو سيارة الضحية

83
00:05:26,650 --> 00:05:30,594
،جاري البحث عنها
لكن الجزء الغريب

84
00:05:30,714 --> 00:05:31,940
و الذي هو ؟

85
00:05:32,060 --> 00:05:32,889
الجثة

86
00:05:37,067 --> 00:05:38,417
هل هي جامدة ؟

87
00:05:38,451 --> 00:05:39,685
كالصّلب

88
00:05:39,719 --> 00:05:41,153
لايبدو أن المكان بارد هنا

89
00:05:41,188 --> 00:05:44,520
إنه جو معتدل، 22 درجة بالرجوع لمقياس الحرارة
و الذي هو جيد

90
00:05:44,558 --> 00:05:46,559
حتما ليس جيدا بما يكفي لجعلها هكذا

91
00:05:47,561 --> 00:05:48,994
الجثة لا زالت باردة

92
00:05:49,029 --> 00:05:52,890
يلزمك التعرّض لدرجة مجمِّدة لساعات
لتصبح على هاته الشاكلة

93
00:05:52,933 --> 00:05:56,569
ابنتها اتصلت بالنجدة منذ ساعتين

94
00:05:56,603 --> 00:05:58,270
يشبه تعرضها لضربة صقيع

95
00:05:58,305 --> 00:06:00,973
عادة تتعرض لضربة صقيع في وجهك
و قدميك و أصابعك

96
00:06:01,007 --> 00:06:04,410
لم أرها مطلقا تصيب كتفي أحدهم

97
00:06:04,444 --> 00:06:06,512
إنها تشبه لعضّة

98
00:06:08,315 --> 00:06:12,980
إذن أخمن أنه لن نشتبه
في اقتحام اعتيادي للمنازل

99
00:06:15,255 --> 00:06:17,123
أعتقد من الأفضل أن نتحدث مع البنت

100
00:06:17,157 --> 00:06:18,257
( جينا بلايك )

101
00:06:18,291 --> 00:06:19,458
في المطبخ

102
00:06:26,700 --> 00:06:28,134
مرحبا، جينا

103
00:06:28,168 --> 00:06:30,336
أنا المحقق بيركهارت

104
00:06:30,370 --> 00:06:31,737
و هذا المحقق غريفين

105
00:06:31,772 --> 00:06:34,006
نحن متأسفون لمُصابِك

106
00:06:34,041 --> 00:06:36,842
نحتاج لطرح بعض لأسئلة عليك

107
00:06:36,877 --> 00:06:40,110
هل كان أي أحد مع أمك
لحظة الهجوم عليها ؟

108
00:06:40,147 --> 00:06:43,582
كلاّ، أمي تعيش لوحدها

109
00:06:43,617 --> 00:06:45,785
أبي توفي منذ خمس سنوات

110
00:06:45,819 --> 00:06:47,153
أخبرتها بأن تبيع المنزل

111
00:06:47,187 --> 00:06:48,854
لم يكن آمنا لها أن تعيش لوحدها

112
00:06:48,889 --> 00:06:52,625
لكنها كانت دائما جد استقلالية

113
00:06:52,659 --> 00:06:54,910
كنت على الهاتف عندما
حدث الهجوم على أمك ؟

114
00:06:55,033 --> 00:06:56,022
أجل

115
00:06:56,142 --> 00:06:59,165
يا إلهي، كان أمرا مروعا

116
00:06:59,199 --> 00:07:01,267
قالت أنه كان هناك رجل عند الباب

117
00:07:01,301 --> 00:07:02,968
لم تتعرّف عليه

118
00:07:03,003 --> 00:07:06,572
أخبرها أن سيارته تعطّلت
و أانه يحتاج للمساعدة

119
00:07:06,606 --> 00:07:08,107
أخبرتها أن لا تتركه يدخل

120
00:07:08,141 --> 00:07:11,177
لكنه اقتحم المنزل

121
00:07:11,211 --> 00:07:15,481
أخبرتها أن تهرب لتنجو بنفسها منه

122
00:07:16,683 --> 00:07:19,018
لقد كانت خائفة جدا

123
00:07:19,052 --> 00:07:20,820
ثم اتصلت بالنجدة

124
00:07:23,290 --> 00:07:26,058
لما سيقوم شخص بأديتها

125
00:07:26,093 --> 00:07:29,328
فقط من أجل سرقة السيارة ؟

126
00:07:29,362 --> 00:07:31,263
كيف يمكنها أن تموت بذاك الشكل ؟

127
00:07:33,400 --> 00:07:36,435
،إن أمكنكي تذكر أي شيء آخر
رجاء اتصلي بنا

128
00:07:36,470 --> 00:07:37,837
حسنا

129
00:07:39,481 --> 00:07:42,350
لو أن سيارته تعطّلت، فقد احتاج لسيارة جديدة

130
00:07:42,384 --> 00:07:43,785
يتوجب أنه كان على عجل

131
00:07:43,819 --> 00:07:45,353
و إلاّ لما لم يطلب عربة جرّ ؟

132
00:07:45,387 --> 00:07:46,954
ربما كانت سيارته أصلا مسروقة

133
00:07:46,989 --> 00:07:49,323
،في الحالتين السيارة تعطلت
و كان عليه المشي

134
00:07:49,358 --> 00:07:54,220
،إذن يجب أن تكون سيارته لا زالت بمكان ما
باستثناء أن تكون فقط كذبة  لدخوله للمنزل

135
00:07:54,263 --> 00:07:56,564
يبقى أنه توجب عليه القدوم
من مكان ما

136
00:07:56,598 --> 00:07:57,898
إلاّ إن كان رجل فضائي

137
00:07:57,933 --> 00:08:00,334
و سفينته الفضائية حطّت بالفناء الخلفي

138
00:08:00,369 --> 00:08:02,203
من يدري

139
00:08:02,237 --> 00:08:03,538
استعلم من شرطة الولاية

140
00:08:03,572 --> 00:08:06,300
عن وجود أي سيارة معطلة
ضمن حدود خمس أميال

141
00:08:06,341 --> 00:08:08,109
عُلم

142
00:08:09,912 --> 00:08:10,912
يا رجل

143
00:08:21,457 --> 00:08:23,324
وُو، ماذا حصَّلت ؟

144
00:08:23,358 --> 00:08:25,893
سيارة الضحية تم رصدها
تغادر محطة بنزين

145
00:08:25,920 --> 00:08:29,700
على بعد 10 أميال من منزلها تسافر
غربا على الطريق السريع، يبدو تَوَقّف للتزود

146
00:08:29,765 --> 00:08:32,400
.أخبر الضباط أن لا يتقدموا
المشتبه به خطر

147
00:08:32,434 --> 00:08:33,467
ليَنصِبوا حاجز طرقي

148
00:08:33,502 --> 00:08:34,569
سنعترضه من جهتنا

149
00:08:34,603 --> 00:08:36,304
لاقن هناك -
أنا في طريقي لكم -

150
00:08:52,321 --> 00:08:53,487
حان الوقت

151
00:08:57,593 --> 00:09:00,595
دون ذرف الدماء فلن تكون هناك كفّارة

152
00:09:03,432 --> 00:09:07,301
أحب زوجتي، و سأظل كذلك

153
00:09:07,336 --> 00:09:09,403
هذا هو الصفاء الحقيقي

154
00:09:15,344 --> 00:09:16,344
ما الخطب ؟

155
00:09:19,414 --> 00:09:20,515
آسف

156
00:09:23,952 --> 00:09:24,952
ما كان ذاك ؟

157
00:09:29,324 --> 00:09:32,894
إنه فقط وقت

158
00:09:32,928 --> 00:09:35,296
وقت ؟

159
00:09:35,330 --> 00:09:38,499
...فقط

160
00:09:38,534 --> 00:09:40,268
لا نعلم مطلقا كم بقي لنا من الوقت

161
00:09:42,638 --> 00:09:45,573
حسنا

162
00:09:47,676 --> 00:09:51,340
لذلك علينا التأكد من عدم
جعل الوقت من المسلمات

163
00:10:20,976 --> 00:10:22,410
سيارة المشتبه عادت أدراجها

164
00:10:22,444 --> 00:10:23,544
نحن نطاردها

165
00:10:31,220 --> 00:10:32,653
إنه المشتبه به

166
00:10:32,688 --> 00:10:34,555
دعنا نعطيه شيئا ليُفكّر فيه

167
00:10:46,435 --> 00:10:47,935
يعتقد أنه سيتجاوزنا

168
00:11:06,155 --> 00:11:07,121
ابقوا مع السيارات

169
00:11:07,156 --> 00:11:09,524
أمرك 

170
00:11:34,650 --> 00:11:36,584
! من هذا الطريق

171
00:12:08,450 --> 00:12:10,384
لم أعد أسمعه بعد الآن

172
00:12:10,419 --> 00:12:12,286
يجب أن يكون قد توقّف عن الحركة

173
00:12:49,842 --> 00:12:50,942
غريم

174
00:12:54,880 --> 00:12:56,047
ابقى منبطحا

175
00:12:59,351 --> 00:13:00,351
هل رأيته يتحوَّل ؟

176
00:13:00,386 --> 00:13:01,653
أجل

177
00:13:01,687 --> 00:13:02,687
ماذا يكون ؟

178
00:13:04,523 --> 00:13:05,690
ليست لدي أدنى فكرة

179
00:13:05,725 --> 00:13:07,926
لا تدعه يقتلني

180
00:13:07,960 --> 00:13:10,929
أشعر بالبرد

181
00:13:10,963 --> 00:13:17,060
ما إن اكتشفت أنها نهضة نحاس مبكرة لسنة 1833
في صناعة الساعات من طرف ( شونسي جيروم)

182
00:13:17,102 --> 00:13:18,970
أعني كان علي أخذها

183
00:13:19,004 --> 00:13:21,573
لم أستطع ترك اي احد يضع يده عليها

184
00:13:21,607 --> 00:13:26,010
ليس أقلها بسبب و أنه قبل 1830
تقريبا كل الساعات الرفوف الأمريكية

185
00:13:26,045 --> 00:13:29,214
كانت مصنوعة من الخشب لأن
النحاس آنذاك جد مُكلّف

186
00:13:29,248 --> 00:13:33,251
الآن تعلمين أنها كانت صفقة حقيقية

187
00:13:33,285 --> 00:13:37,055
لقد تأثرتي بجزء صناعتها
من الخشب، أليس كذلك ؟

188
00:13:40,059 --> 00:13:43,920
لما لا تخبرني مالذي حصل لك
حقا اليوم عند رجوعي للبيت ؟

189
00:13:47,867 --> 00:13:53,130
كنت أشتغل توّا على الساعة
،ثم بدأت في التفكير حول، تعلمين

190
00:13:53,170 --> 00:14:01,800
كم من مرة هاته الساعة دقت، أعني منذ
الحرب الأهلية و كل الأحداث التي تلتها

191
00:14:01,814 --> 00:14:10,520
ثم تذكرت كم أن الوقت مهم
و أنه يستمر في الانقضاء

192
00:14:10,556 --> 00:14:12,257
و لهذا تحوّلت ؟

193
00:14:15,594 --> 00:14:18,363
كلاّ، كنت أفكر بمسألة محاكمة رايان للفيسن

194
00:14:21,033 --> 00:14:24,703
و كم كانت ساعتنا قريبة من التوقف

195
00:14:24,737 --> 00:14:25,937
تعلمين ؟

196
00:14:25,971 --> 00:14:27,706
كنا على شفا انقضاء وقتنا

197
00:14:31,210 --> 00:14:33,979
لكن لم يحدث ذلك

198
00:14:34,013 --> 00:14:37,849
و الآن قد إلتمّ شملنا

199
00:14:37,883 --> 00:14:43,555
و لدينا الكثير من الدقّات و ( التكتكات ) لنعيشها

200
00:14:43,589 --> 00:14:49,420
استعرت حقا مصطلحات
الساعة للتعبير عن نفسك

201
00:14:49,462 --> 00:14:50,795
أحبك

202
00:14:54,667 --> 00:14:56,334
( كنوت غونديرسن ) 32 سنة

203
00:14:56,369 --> 00:14:58,837
.لا سجل اجرامي
رخصة سياقة من شمال داكوتا

204
00:14:58,871 --> 00:15:00,605
السيارة المسجلة باسمه

205
00:15:00,639 --> 00:15:04,976
موديل 1997 فورد إكسبلورر
مسجلة في ( ديكينسون، شمال داكوتا )

206
00:15:05,010 --> 00:15:06,945
قدم من مكان بعيد

207
00:15:06,979 --> 00:15:09,214
سأتحقق إن تمكنت شرطة
الولاية من إيجاد سيارته

208
00:15:09,248 --> 00:15:11,716
إذن كيف يجمّد ضحاياه ؟

209
00:15:11,751 --> 00:15:14,119
سيكون من الصعب اتّهامه بالأمر

210
00:15:14,153 --> 00:15:17,322
لكننا سنبقي عليه بتهمة سرقة سيارة
و اقتحام منزل و الاعتداء

211
00:15:17,356 --> 00:15:18,790
لن يذهب لأي مكان

212
00:15:18,824 --> 00:15:22,026
،لا زلت أريد أن أعلم
نتعامل مع ماذا

213
00:15:22,061 --> 00:15:23,528
لنبحث في الكتب

214
00:15:27,233 --> 00:15:29,968
شيء ما حدث للمشتبه به

215
00:15:39,278 --> 00:15:41,679
إنه ميت، بارد كالثلج

216
00:15:41,714 --> 00:15:43,281
يبدوا أنه تجمّد حتى الموت

217
00:15:43,316 --> 00:15:44,482
كيف يُعقل حدوث هذا هنا ؟

218
00:15:46,152 --> 00:15:47,886
...في الحقيقة

219
00:15:47,920 --> 00:15:53,520
شرطة الولاية وجدت للتو سيارة غونديرسن
ثلاث أميال جنوب منزل الضحية

220
00:15:53,559 --> 00:15:56,090
لا أستطيع انتظار ماسيقوله
الطبيب الشرعي

221
00:16:35,701 --> 00:16:37,102
كلاّ

222
00:16:40,506 --> 00:16:42,340
! كلاّ، كلاّ، كلاّ

223
00:16:46,946 --> 00:16:48,880
ثلاث تقوب أعلى اليمين و أسفل اليسار

224
00:16:55,388 --> 00:16:56,554
إننا نفقده

225
00:17:36,162 --> 00:17:38,163
إذن ( غونديرسن ) غادر السيارة

226
00:17:38,197 --> 00:17:40,065
ثم تمشّى فوجد منزلا

227
00:17:40,099 --> 00:17:42,200
على لأقل نعلم أين هو الآن

228
00:17:48,841 --> 00:17:50,675
أكل الكثير من الوجبات السريعة

229
00:17:50,710 --> 00:17:52,544
رحلة طويلة من شمال داكوتا

230
00:17:52,578 --> 00:17:56,014
يبدو أن هناك شيئين من الحاجة

231
00:17:56,048 --> 00:17:59,080
إجعلهم ثلاثة
لدي كأس و علبة اكل في الخلف هنا

232
00:17:59,118 --> 00:18:00,619
لدي إيصال

233
00:18:00,653 --> 00:18:05,550
ثلاث وجبات كاملة و ثلاث قطع
لحم عجل و ثلاث فطائر للتفاح

234
00:18:05,591 --> 00:18:07,592
و ثلاث أكياس تخييم بالخلف

235
00:18:07,627 --> 00:18:09,828
لا يمكن أن تكون كلها لـ( كنوت )

236
00:18:09,862 --> 00:18:12,097
تعتقد أنه كان يرافق رجلين آخرين ؟

237
00:18:12,131 --> 00:18:13,565
أين ذهبوا ؟

238
00:18:13,599 --> 00:18:14,833
لم يكونوا معه

239
00:18:14,867 --> 00:18:16,735
ربما حصل شجار

240
00:18:16,769 --> 00:18:18,803
ربما ( كنوت ) قتلهم و دفن جثثهم

241
00:18:18,838 --> 00:18:20,805
تواق للتفكير هكذا، لأنه غير ذلك

242
00:18:20,840 --> 00:18:22,540
ربما هناك شخصين آخرين يشبهانه

243
00:18:22,575 --> 00:18:24,876
و عندها يكون لدينا مشكلة

244
00:18:24,910 --> 00:18:27,913
يتوجب على بيركهارت
الإتصال بأمه بطريقة ما

245
00:18:27,947 --> 00:18:30,015
الجميع يقولون أنهم لا يعلمون بمكانها

246
00:18:30,049 --> 00:18:33,170
من المحتمل أن الأمر صحيح
لكن لا يعني أنهم لا يتصلون

247
00:18:33,291 --> 00:18:35,251
كما تعلم بمكانه

248
00:18:35,371 --> 00:18:38,590
و إن أحست أنه في
خطر ستهرع إليه

249
00:18:38,624 --> 00:18:40,025
أكيد ستفعل

250
00:18:40,059 --> 00:18:42,794
إنه ابنها، و ستأتي لمساعدته

251
00:18:42,828 --> 00:18:45,790
كما فعلت مع أمر أدليند و الطفلة -
أريد معرفة كيف يتواصلون -

252
00:18:45,831 --> 00:18:47,899
بالهاتف أو الرسائل الاليكترونية

253
00:18:47,934 --> 00:18:50,268
أو حتى الحمام

254
00:18:50,303 --> 00:18:52,671
أريد التنصت على هاتفه 
و اختراق بريده

255
00:18:52,705 --> 00:18:53,705
أمرك سيدي

256
00:18:56,842 --> 00:18:59,377
لدي مشكل

257
00:18:59,412 --> 00:19:01,046
لا شيء من ملابسي تتناسب معي

258
00:19:01,080 --> 00:19:03,081
إذن اذهبي للتسوق

259
00:19:03,115 --> 00:19:04,449
سأرسل أحدا يرافقك

260
00:19:04,483 --> 00:19:06,017
يكنني التسوق لوحدي

261
00:19:06,052 --> 00:19:08,286
متيقن من ذلك، لكن لن تذهبي لوحدك

262
00:19:08,321 --> 00:19:09,955
المحلات فقط بقرب الزاوية

263
00:19:09,989 --> 00:19:12,257
سأتمشّى -
إنه ليس نقاش -

264
00:19:13,693 --> 00:19:15,527
أرسل أحدهم معها

265
00:19:31,377 --> 00:19:33,979
يا هذا، هل أنت بخير ؟

266
00:19:34,013 --> 00:19:35,780
أرجوك، أحتاج للمساعدة

267
00:19:35,815 --> 00:19:37,115
يا إلهي، أنت تتجمّد

268
00:19:37,149 --> 00:19:39,710
أنت تعاني من انخفاض حاد
في درجة الحرارة، ماذا حدث ؟

269
00:19:39,752 --> 00:19:41,419
تعطّلت السيارة

270
00:19:41,454 --> 00:19:43,021
لا بأس، تعال، فأنا ممرضة

271
00:19:43,055 --> 00:19:44,256
سأرفقك للمستشفى

272
00:19:55,601 --> 00:19:57,535
ستكون بخير، المستشفى ليس بعيد

273
00:19:57,570 --> 00:20:00,238
أشعر ببرد قارص

274
00:20:00,273 --> 00:20:02,474
مالذي تفعله ؟ -
أحتاجك -

275
00:20:02,508 --> 00:20:03,808
! كلاّ، اتركني

276
00:20:38,411 --> 00:20:40,245
هذا فاتن

277
00:20:51,223 --> 00:20:53,692
تعتقد أنه سيُضفي جمالا علي ؟

278
00:20:53,726 --> 00:20:54,993
و كيف لك أن تعلم ؟

279
00:21:27,458 --> 00:21:29,859
<font color="#FAA809"><i>وعبرت السهل المتجمد مع مرشدي أكِياك</i></font>

280
00:21:29,894 --> 00:21:32,062
<font color="#FAA809"><i>و في الطريق لـ( نوردفاجن ) اخبرني عن الفيسن</i></font>

281
00:21:32,096 --> 00:21:34,798
<font color="#FAA809"><i>الذي أبحث عنه، واصفا أنه يشبه للإنسان</i></font>

282
00:21:34,832 --> 00:21:37,801
<font color="#FAA809"><i>و الذي يطلقون عليه ( أماروك )، مغطى بالشعر</i></font>

283
00:21:37,835 --> 00:21:40,770
<font color="#FAA809"><i>و أقسم أن زئيره يكاد يصيب
الضحية بقشعريرة حتى الموت</i></font>

284
00:21:40,805 --> 00:21:43,740
الفيسن الذي نتعامل معه
لم يكن مغطى بالشعر

285
00:21:43,774 --> 00:21:46,276
لديه جلد قشري مثل الثعبان

286
00:21:46,310 --> 00:21:47,977
إذن فإنه ليس هو

287
00:21:48,012 --> 00:21:50,447
لا أعتقد أنه هذا كذلك

288
00:21:50,481 --> 00:21:52,515
( فوساغريم )

289
00:21:52,550 --> 00:21:53,683
يعيش في الشلالات

290
00:21:53,718 --> 00:21:55,118
و يلعب بالكمان

291
00:21:55,152 --> 00:21:56,519
لم أرى كمانا في سيارته

292
00:21:59,557 --> 00:22:01,791
في مرّة  أشار مونرو لفيسن 
من ذوي الدم البارد

293
00:22:01,826 --> 00:22:04,694
<i>واهب التجمّد</i>

294
00:22:04,729 --> 00:22:06,496
لا أعتقد أننا نبحث عن سانتا

295
00:22:06,530 --> 00:22:11,030
لا، لكن ربما هو و روزالي
يعلمون بنوع الفيسن الذي نتعامل معه

296
00:22:11,068 --> 00:22:12,315
تستحق المحاولة

297
00:22:12,435 --> 00:22:15,205
لدينا إثنان آخرين لا نعلم بمكانهما

298
00:22:19,910 --> 00:22:22,712
هل طلبتي حقا 6 صناديق
من نبتة السذاب السورية ؟

299
00:22:22,747 --> 00:22:23,980
أجل

300
00:22:24,014 --> 00:22:25,882
فقط لا أعلم ما فائدتها

301
00:22:25,916 --> 00:22:29,619
هي في الأساس لها نفس المفعول
الشبه قلوي كنبات ( البانيسترِيوبسيس )

302
00:22:29,654 --> 00:22:31,821
عليها الطلب بكثرة

303
00:22:31,856 --> 00:22:36,226
حسنا، لا ألوم ( البانيسترييوبسيس )

304
00:22:36,260 --> 00:22:38,061
طالما أنه يمكنك نطقها

305
00:22:38,095 --> 00:22:40,015
مونرو، روزالي ؟

306
00:22:40,135 --> 00:22:40,887
من هنا نيك

307
00:22:41,007 --> 00:22:42,532
كيف حالكم يا أصحاب ؟

308
00:22:42,566 --> 00:22:45,168
لدينا قضية نعمل عليها مرتبطة بـ( فيسن )

309
00:22:45,202 --> 00:22:47,771
هل أنتما مشغولان ؟

310
00:22:47,805 --> 00:22:49,973
تمزح معي، صحيح ؟

311
00:22:50,007 --> 00:22:51,875
لم أجد أي شيء في الكتب

312
00:22:51,909 --> 00:22:54,477
لم أجد أي شيء في الكتب

313
00:22:54,512 --> 00:22:56,246
يُجمِّد ؟ تعني أنه مُجمَّد ؟

314
00:22:56,280 --> 00:22:57,514
مثل عشاء مُجمَّد

315
00:22:57,548 --> 00:23:00,750
إنه ( فارم... ) شيء ما

316
00:23:00,785 --> 00:23:03,053
( فارماـ تيف ) -
هذا هو -

317
00:23:03,087 --> 00:23:05,920
إن لم أُخطئ، كأنه يعيش بالنرويج
لشخص يحتاج لأخد الحرارة

318
00:23:05,956 --> 00:23:07,390
سارق للحرارة

319
00:23:07,425 --> 00:23:09,225
هذا صحيح. هل لديه جلد قشري ؟

320
00:23:09,260 --> 00:23:10,193
أجل

321
00:23:10,227 --> 00:23:11,861
و يشبه الثعبان

322
00:23:11,896 --> 00:23:13,730
إنه ( الفارماـ تيف )

323
00:23:13,764 --> 00:23:16,660
طبعا فإنه من ذوات الدم البارد
الشتاء يشكل خطر عليهم

324
00:23:16,701 --> 00:23:20,630
لا يمكن لأجسادهم إنتاج الحرارة -
لذلك فإنهم ينتزعونها من آخرين ليعيشوا -

325
00:23:20,671 --> 00:23:22,172
و إلا يتجمدون حتى الموت

326
00:23:22,206 --> 00:23:24,641
لما لا يقومون فقط بالهروب
جنوبا من الشتاء ؟

327
00:23:24,675 --> 00:23:26,810
لا يعمل الأمر بالنسبة لهم

328
00:23:26,844 --> 00:23:29,813
هذا الفيسن يمكنه فقط الاستفادة
من حرارة جسم الإنسان

329
00:23:29,847 --> 00:23:31,548
مصادر أخرى لا تؤثر عليه

330
00:23:31,582 --> 00:23:34,050
هؤلاء يمكنهم التجمّد
بالقرب من نار المخيم

331
00:23:34,085 --> 00:23:35,652
عادة فإهم غير مؤديين

332
00:23:35,686 --> 00:23:38,820
لا يزعجون أحدا عدى أن يصيبهم الشعور بالبرد

333
00:23:38,856 --> 00:23:40,924
الشخص الذي وجدنا
البارحة سيارته تعطّلت 

334
00:23:40,958 --> 00:23:42,559
قتل امرأة، جعلها تتجمّد للموت

335
00:23:42,593 --> 00:23:44,661
إذن، كان ذلك السبب

336
00:23:44,695 --> 00:23:46,196
أعني لو أن سيارته تعطّلت

337
00:23:46,230 --> 00:23:49,190
،إذن فإنه احتاج للحرارة أو يموت
لابد أنّ حرارتها لم تكفيه

338
00:23:49,233 --> 00:23:52,430
احتجزناه ليلة أمس، فتجمّد
حتى الموت بزنزانته

339
00:23:52,470 --> 00:23:56,273
لم يكن الأمر سهلا شرحه، اليس كذلك ؟

340
00:23:56,307 --> 00:23:58,275
لا زلنا نعتقد أن هناك
اثنان مثله خارجا

341
00:23:58,309 --> 00:24:00,777
لابد أنهم كانو متوجهين لمكان السُّبات

342
00:24:00,811 --> 00:24:02,212
مكان السُّبات ؟

343
00:24:02,246 --> 00:24:05,710
كل شتاء الـ( فارما ـ تيف ) يدخلون
في سُبات، يزحفون لمكان مُنغلق

344
00:24:05,750 --> 00:24:07,851
يتشاركون حرارة جسدهم جماعيا

345
00:24:07,885 --> 00:24:10,520
حتى يمكنهم البقاء أحياء
خلال فصل الشتاء

346
00:24:10,554 --> 00:24:16,190
نوعا ما كعملية تناسل حيوان

347
00:24:16,227 --> 00:24:18,495
و أين يمكن لمكان السُّبات أن يكون ؟

348
00:24:18,529 --> 00:24:20,463
في مكان ما غير معروف للناس

349
00:24:20,498 --> 00:24:23,366
أنا قادمة في الحال

350
00:24:23,401 --> 00:24:27,510
مكان السُّبات عادة يكون منعزل
حيث لن يتم إزعاجهم

351
00:24:27,636 --> 00:24:30,270
.مثل ماتفعل الدببة يجدر
بنا رؤية من دخل، سنعود حالا

352
00:24:34,545 --> 00:24:36,213
مرحبا

353
00:24:36,247 --> 00:24:37,547
ما الخطب ؟

354
00:24:39,917 --> 00:24:41,384
هل أنتِ مريضة ؟

355
00:24:41,419 --> 00:24:47,290
إنه الأثر الجانبي من تحولي
لأدليند و معاشرتي لـ( نيك )

356
00:24:47,324 --> 00:24:48,258
أي أثر جانبي ؟

357
00:24:48,292 --> 00:24:51,895
مالذي تتحدثين عنه ؟

358
00:24:51,929 --> 00:24:55,432
جولييت، حدّثينا

359
00:24:55,466 --> 00:24:58,501
أنا أخسر كينونتي

360
00:24:58,536 --> 00:24:59,736
أحتاج للمساعدة

361
00:25:06,577 --> 00:25:08,011
جولييت

362
00:25:08,045 --> 00:25:11,414
لم أعلم أنك هنا

363
00:25:11,449 --> 00:25:13,116
أخبرتهم ؟

364
00:25:13,150 --> 00:25:14,584
كلاّ، لم أفعل

365
00:25:17,888 --> 00:25:19,589
أخبرت هانك ؟

366
00:25:21,826 --> 00:25:24,361
أجل، إنه شريكي

367
00:25:24,395 --> 00:25:27,464
مالذي تعتقده هانك ؟

368
00:25:27,498 --> 00:25:29,232
مالذي يحدث ؟ -
يا إلهي -

369
00:25:29,267 --> 00:25:30,934
هل أنهيتم العلاقة ؟

370
00:25:30,968 --> 00:25:32,102
نوعا ما

371
00:25:32,136 --> 00:25:33,388
لماذا ؟

372
00:25:33,508 --> 00:25:35,042
هل يمكن لأحدكم أن
يُخبرنا بماذا يحصل الآن ؟

373
00:25:35,162 --> 00:25:36,224
أخبريهم

374
00:25:37,308 --> 00:25:40,877
إن لم تفعلي سأفعل

375
00:25:40,911 --> 00:25:42,078
حسنا

376
00:25:42,113 --> 00:25:45,515
احذوا أن تُسقطوا قُبّعاتكم

377
00:25:46,550 --> 00:25:47,817
يا إلهي

378
00:25:47,852 --> 00:25:49,719
إنها نسختي الجديدة

379
00:25:53,224 --> 00:25:54,858
لقد انتهيت، هل أنتم مسرورين ؟

380
00:25:57,995 --> 00:26:01,060
لابد أن هناك حلّ
تقولين هذا دائما

381
00:26:01,098 --> 00:26:03,400
هذه المرّة أنت مخطئة
ليس هناك مايمكنك فعله

382
00:26:03,434 --> 00:26:05,402
متى وقع هذا الأمر ؟

383
00:26:05,436 --> 00:26:08,371
بعد وقت من قيامنا بما قمنا به

384
00:26:08,406 --> 00:26:09,773
أحطأت بالقدوم لهنا

385
00:26:09,807 --> 00:26:12,475
لا أعلم مالذي كنت أفكر فيه

386
00:26:12,510 --> 00:26:14,911
كلكم لديكم يد فيما حدث لي

387
00:26:14,946 --> 00:26:16,780
هذا حطئي و ليس خطأهم

388
00:26:16,814 --> 00:26:19,816
لا تلوميهم

389
00:26:19,851 --> 00:26:22,319
هناك لوم بما يكفي بالأرجاء

390
00:26:29,560 --> 00:26:31,928
نيك، يمكنك إصلاح الأمر، مفهوم ؟

391
00:26:31,963 --> 00:26:33,563
يمكنك تغيير الأمر

392
00:26:33,598 --> 00:26:36,981
مثل ماقمت مع أدليند عندما أزلت قواها

393
00:26:37,101 --> 00:26:39,900
هذا لن يعمل هاته المرّة -
لما أنت متأكد من ذلك ؟ -

394
00:26:39,937 --> 00:26:42,239
لقد جعلتني ألتقي بصديقة
لـ( رينارد ) تعلم بالأمر

395
00:26:42,273 --> 00:26:45,408
( جولييت ) حاولت الغاء اللعنة
قبل إخباري لكنها لم تفلح

396
00:26:45,443 --> 00:26:47,711
هذا أمر لا يُصدَّق 

397
00:26:47,745 --> 00:26:50,513
أعني، كيف لكما أن تستمرا في العيش معا ؟

398
00:26:50,548 --> 00:26:52,148
لسنا كذلك

399
00:26:54,151 --> 00:26:56,219
حسنا، متأكد أنكم تحتاجون للوقت

400
00:26:56,254 --> 00:26:58,722
الوقت لن يساعد في هذا

401
00:26:58,756 --> 00:27:00,790
إنها ( هيكسنبيست ) و أنا غريم

402
00:27:04,996 --> 00:27:07,464
وُو، نحن في محل التوابل
مع مونرو و روزالي

403
00:27:07,498 --> 00:27:08,932
أنت على مكبّر الصوت

404
00:27:08,966 --> 00:27:10,530
امرأة هُوجمت على الطريق الرئيسي

405
00:27:10,568 --> 00:27:13,503
إنها بخير لكن لاينطبق
الأمر على مهاجمها

406
00:27:13,537 --> 00:27:15,772
حصلنا لأنفسنا على جثة اخرى مُجمَّدة

407
00:27:15,807 --> 00:27:17,440
لديك الموقع ؟

408
00:27:17,475 --> 00:27:19,943
المسلك 4، بميل عن العلامة 17

409
00:27:19,977 --> 00:27:22,445
نحن في طريقنا لهناك -
حسنا -

410
00:27:22,480 --> 00:27:25,548
ربما يجدر بي مرافقتكم شباب

411
00:27:25,583 --> 00:27:28,818
نيك، سأتصل بـ( جولييت )

412
00:27:28,853 --> 00:27:31,388
لن نستسلم

413
00:27:31,422 --> 00:27:33,056
شكرا روزالي

414
00:27:36,160 --> 00:27:37,761
! يا إلهي

415
00:27:41,833 --> 00:27:45,135
إنها ( هيكسنبيست ) لعينة ؟

416
00:27:51,238 --> 00:27:54,188
سائقة سيارة أقلّت مارّا بجنب الطريق

417
00:27:54,308 --> 00:27:56,076
كان يبدوا مريضا و يحتاج للمساعدة

418
00:27:56,110 --> 00:27:58,378
كانت تُقِلُّه للمستشفى
عندما قام بمهاجمتها

419
00:27:58,412 --> 00:27:59,345
مرحبا، مونرو

420
00:27:59,380 --> 00:28:00,768
حظرة الظابط

421
00:28:00,888 --> 00:28:04,050
مونرو يعلم بعض الأشياء
عن الفارماتيف

422
00:28:04,085 --> 00:28:06,557
فارماتيف، هل هذا ما نتعامل معه هنا ؟

423
00:28:06,677 --> 00:28:07,987
نعتقد ذلك

424
00:28:08,022 --> 00:28:11,231
ممّا أعلمه عنهم فإنهم
يحتاجون لتسخين جسدهم

425
00:28:11,351 --> 00:28:15,260
هذا ما يحدث لهم في حال العكس -
إنهم فعلا من ذوات الدم البارد -

426
00:28:15,296 --> 00:28:16,429
رخصة من شمال داكوتا

427
00:28:16,464 --> 00:28:18,364
مثل كنوت غونديرسن

428
00:28:18,399 --> 00:28:20,200
هذا إسمه جالمر غونديرسن

429
00:28:20,234 --> 00:28:21,501
أُخمّن أنهم إخوة

430
00:28:21,535 --> 00:28:22,769
أُخمّن أنهم إخوة

431
00:28:22,803 --> 00:28:24,270
مهما كانت علاقتهم

432
00:28:24,305 --> 00:28:27,740
يبدو أن جالمر تم طرده من سيارة كنوت
بعد تعطّلها صار يمشي بجنب الطريق

433
00:28:27,775 --> 00:28:31,010
حسنا، هذا الخطأ الثاني
لا زال هناك ثالث طليق

434
00:28:31,045 --> 00:28:34,180
إن كانو في حاجة ماسة
للحرارة لماذا تفرّقوا ؟

435
00:28:34,215 --> 00:28:40,150
أعتقد أنهم لم يُنتجوا حرارة كافية
و ضحية واحدة لن تكفيهم

436
00:28:40,187 --> 00:28:42,850
أضف لا أحد سيقل 3 رجال
مارّين معا بجنب الطريق

437
00:28:42,890 --> 00:28:45,525
إذن كلٌّ منهم يقول نفسي

438
00:28:45,559 --> 00:28:49,020
حسنا، لنتحقق مع قسم
شرطة ديكينسن بشمال داكوتا

439
00:28:49,063 --> 00:28:52,690
لنرى هل يوجد أحد آخر يحمل لقب 
غونديرسن. نحتاج للبحث عنه في بورتلاند

440
00:28:52,733 --> 00:28:54,234
لو أنهم توجهوا لمكان السُّبات

441
00:28:54,268 --> 00:28:56,336
فاحتمال أن لهم أقارب هنا

442
00:28:56,370 --> 00:28:57,771
هذا يجعل للأمر معنى

443
00:28:57,805 --> 00:28:59,639
.إنها بورتلاند

444
00:29:12,019 --> 00:29:14,587
لم أعلم  أن الجو بارد
لهذه الدرجة بالخارج

445
00:29:14,622 --> 00:29:16,222
إلى أين تتجه ؟

446
00:29:16,257 --> 00:29:17,524
المنزل

447
00:29:17,558 --> 00:29:19,125
سأحتاج لعنوان

448
00:29:22,063 --> 00:29:23,430
متأكد من أنك بخير ؟

449
00:29:36,444 --> 00:29:38,478
سبعة بيوت غونديرسن
بمنطقة بورتلاند

450
00:29:38,512 --> 00:29:39,979
من بيفرتاون إلى تروتدال

451
00:29:40,014 --> 00:29:42,015
أيهم يمكن أن يكون مكان السُّبات

452
00:29:42,049 --> 00:29:45,680
إذن يتحتّم علينا المرور بهم جميعا -
لن تُصدِّق هذا -

453
00:29:45,720 --> 00:29:47,487
لدينا جثة اخرى مُجمَّدة

454
00:29:53,094 --> 00:29:54,127
شكرا

455
00:29:57,698 --> 00:29:59,766
تعتقد أن هذا هو الفارماتيف الثالث ؟

456
00:29:59,800 --> 00:30:01,434
لنُلقي نظرة

457
00:30:01,469 --> 00:30:04,003
كلاّ، لكن أكيد أنه تمّت سرقة حرارته

458
00:30:05,439 --> 00:30:07,240
( ميتشل غاريت )

459
00:30:07,274 --> 00:30:08,842
لدي بطاقة عمل مرفقة بإسمه

460
00:30:08,876 --> 00:30:12,545
كان سائق أجرة من حي بريدجتاون

461
00:30:12,580 --> 00:30:16,010
،الآخران كذلك حاولوا سرقة سيارة -
تعتقد الثالث سرق سيارة أُجرة ؟ -

462
00:30:16,050 --> 00:30:17,817
لدينا طريقة لمعرفة ذلك

463
00:30:17,852 --> 00:30:19,419
نتصل بشركة الأُجرة

464
00:30:19,453 --> 00:30:21,287
معك المحقق غريفين
من شرطة بورتلاند

465
00:30:21,322 --> 00:30:25,859
أتصل للتحقق من أمر
سائقكم ميتشل غاريت

466
00:30:25,893 --> 00:30:27,861
يمكنكم إخباري بآخر مكان أَقلَّ منه ؟

467
00:30:31,098 --> 00:30:32,766
آخر حمل للركان كان هنا

468
00:30:32,800 --> 00:30:33,800
شكرا لك

469
00:30:37,338 --> 00:30:39,406
تلقّيت للتو اتصال من شرطة ديكينسن

470
00:30:39,440 --> 00:30:43,070
لديهم ثلاث غونديرسن مرخصين
بشمال داكوتا، آخر مكان معروف عنهم

471
00:30:43,110 --> 00:30:45,011
كان مجمع سكني لعمال النفط الصخري

472
00:30:45,046 --> 00:30:49,240
كنوت و جالمر و سفين كلهم إخوة

473
00:30:49,283 --> 00:30:52,980
سفين هو الوحيد بسِجلّ جُنحي

474
00:30:53,020 --> 00:30:54,954
متهم بالسكر و الإخلال بالأمن

475
00:30:54,989 --> 00:30:57,290
.قضى بعض الليالي في السجن
كما يقول ملفه

476
00:30:57,325 --> 00:31:00,790
لديه أوشام ثعابين حول مختلف ساعديه -
ثعابين، هذا أصلي -

477
00:31:00,828 --> 00:31:02,696
كلهم توجهوا غربا بعد تعطل سيارتهم

478
00:31:02,730 --> 00:31:05,660
أي عائلة من الغونديرسن تقطن غربا ؟
من عنوان العوئل السبع

479
00:31:05,699 --> 00:31:07,934
هناك عائلة واحدة بالغرب هنا

480
00:31:07,968 --> 00:31:11,237
مزرعة بإسم ( سوندفيك غونديرسن )
على طريق ميل الفرعي

481
00:31:11,272 --> 00:31:12,739
من هناك سنبدأ

482
00:31:15,276 --> 00:31:17,077
لم يكن ذلك حادث ؟

483
00:31:17,111 --> 00:31:18,511
مالذي جعلك تقولين ذلك ؟

484
00:31:18,546 --> 00:31:20,013
لأنني رأيتها

485
00:31:20,047 --> 00:31:21,815
رأيت جولييت بالشارع المقابل

486
00:31:21,849 --> 00:31:22,916
هي من جعلت التمثال يسقط

487
00:31:22,950 --> 00:31:24,517
أنت متأكدة ؟

488
00:31:24,552 --> 00:31:26,353
متأكدة بما يكفي

489
00:31:26,387 --> 00:31:29,889
يجب عليك قتلها
قبل أن تقتلني

490
00:31:29,924 --> 00:31:33,259
لا تكوني غبيّة

491
00:31:33,294 --> 00:31:35,462
لقد ساعدت كيلي بيركهارت في اخد طفلتك

492
00:31:35,496 --> 00:31:37,631
ربما تعلم بكيفية الاتصال بأم نيك

493
00:31:37,665 --> 00:31:38,832
و الآن و هي ( هيكسبيست )

494
00:31:38,866 --> 00:31:41,660
لا يمكن تصور كيف أثر
ذلك بعلاقتها بالغريم

495
00:31:41,702 --> 00:31:43,036
لا أتصوّر أن الأمر جيّد

496
00:31:43,070 --> 00:31:44,804
و مُحتمل لهذا السبب
فإنها تلاحقك

497
00:31:44,839 --> 00:31:46,840
إنها تلومك لما حدث لها

498
00:31:46,874 --> 00:31:49,209
هذا يمكن أن يكون في صالحنا

499
00:31:49,243 --> 00:31:51,278
ماذا، قتلي ؟

500
00:31:51,312 --> 00:31:53,046
على رسلك

501
00:31:53,080 --> 00:31:56,416
لا أحد سيقتلك

502
00:31:56,450 --> 00:31:58,985
باستثناء إن استمريتي في الصياح

503
00:32:18,940 --> 00:32:20,173
الكثير من السيارات

504
00:32:20,207 --> 00:32:21,841
ربما يشاركون في حفلة

505
00:32:21,876 --> 00:32:25,240
سيكون أمرا غريبا القيام
بحفلة في الضلام، ألاتعتقد ذلك ؟

506
00:32:25,279 --> 00:32:27,080
لا أرى سيارة الأجرة المسروقة

507
00:32:27,114 --> 00:32:29,482
إن كانت حفلة فربما
لم يتم دعوته

508
00:32:29,517 --> 00:32:30,884
لا زال علينا التحقق

509
00:32:30,918 --> 00:32:33,000
إن كان هناك، سنقوم بإخراجه

510
00:32:33,120 --> 00:32:34,500
لكن إن كان هذا مكان السُّبات ؟

511
00:32:34,592 --> 00:32:35,322
يلزمنا الحذر

512
00:32:35,356 --> 00:32:37,290
ربما يكون هناك 4 أو 5 منهم هناك

513
00:32:37,324 --> 00:32:38,758
يمكننا التكفّل بهم

514
00:32:38,793 --> 00:32:40,660
فقط فرد منهم مذنب
في جريمة قتل

515
00:32:40,695 --> 00:32:43,463
أنتم، من هذا الطريق

516
00:33:03,918 --> 00:33:06,019
أكيد أنه مثل منزل مهجور

517
00:33:06,053 --> 00:33:07,354
لا أشمّ شيئا

518
00:33:07,388 --> 00:33:08,855
تعتقد يلزمنا الطرق ؟ -
تعتقد ؟ -

519
00:33:08,889 --> 00:33:11,750
.لازال مشتبه به في القتل -
أعتقد الجواب لن نطرق -

520
00:33:27,008 --> 00:33:28,575
تشعرون بهذا ؟

521
00:33:28,609 --> 00:33:30,577
كأننا ندخل لثلاجة

522
00:33:30,611 --> 00:33:32,212
سمعت بتأثّر الأماكن بالشتاء

523
00:33:32,246 --> 00:33:33,713
لكن ذلك تافه

524
00:33:33,748 --> 00:33:35,248
داخل المنزل أبرد من خارجه

525
00:33:35,283 --> 00:33:36,700
اعتقدت أنهم يبحثون عن الدفئ

526
00:33:36,743 --> 00:33:38,820
إن كان هذا مكان السُّبات، أين الجميع ؟

527
00:33:38,943 --> 00:33:45,150
لقد سمعت فقط لقصصهم لم يحدث 
أن كنت داخل مكان سباتهم، فلا تسألوني 

528
00:33:45,192 --> 00:33:47,494
مهلا، مهلا، مهلا، أتشعرون بهذا ؟

529
00:33:47,528 --> 00:33:49,262
صحيح، المكان يصبح أكثر دافئا

530
00:33:53,000 --> 00:33:56,136
و أكثر دفئا

531
00:33:56,170 --> 00:33:58,905
مهلا، أعتقد الحرارة
قادمة من الأرضية

532
00:33:58,940 --> 00:34:01,675
من هنا، إنه حقا دافئ

533
00:34:05,580 --> 00:34:06,646
إنه لاصق

534
00:34:11,485 --> 00:34:12,986
هناك باب في للقبو

535
00:34:13,020 --> 00:34:16,723
بِرَوِيَّة، بِرَوِيَّة

536
00:34:16,757 --> 00:34:19,025
Wow.

537
00:34:19,060 --> 00:34:20,961
إن الجو فعلا حار بالأسفل

538
00:34:32,506 --> 00:34:37,810
مهلا، إن كان هذا مكان السُّبات
فمالذي يفعلونه تحت ؟

539
00:34:37,845 --> 00:34:40,413
يسبِتون ؟ 

540
00:34:51,659 --> 00:34:54,194
إنه مثل حمام سونا تحت

541
00:35:10,578 --> 00:35:14,414
ما هذا ؟

542
00:35:14,448 --> 00:35:17,284
هناك أكثر من 4 أو 5 اشخاص، هنا تحت

543
00:35:19,787 --> 00:35:21,821
أعتقد أننا وجدنا مكان السُّبات

544
00:35:32,382 --> 00:35:33,849
هل تمزحون ؟

545
00:35:36,686 --> 00:35:38,487
إنهم يخضُّون في نوم عميق، صحيح ؟

546
00:35:38,521 --> 00:35:41,356
عميق جدا حسب ما أرى

547
00:35:41,390 --> 00:35:45,327
يلزمنا إيجاد ( سفين ) و الخروج من هنا

548
00:35:45,361 --> 00:35:49,190
تعلمون أنه ليس من المفترض
إيقاض دُبّ من سُباته ؟

549
00:35:49,232 --> 00:35:52,601
مجموعة من الفارماتيف
النائمين أسوء بكثير

550
00:35:52,635 --> 00:35:54,903
إذن يُستحسن لنا أن
نكون حذرين من إيقاضهم

551
00:36:06,683 --> 00:36:09,217
أعتقد هذا سفين

552
00:36:09,252 --> 00:36:12,387
لديه الأوشام

553
00:36:12,422 --> 00:36:14,122
صحيح لكن هناك شخصان

554
00:36:14,157 --> 00:36:17,183
إجعلهم ثلاث أشخاص فوقه

555
00:36:17,303 --> 00:36:20,962
يلزمنا فقط الحذر، حرّك ببطئ

556
00:36:22,765 --> 00:36:24,099
حسنا، ارفعها

557
00:36:24,133 --> 00:36:26,201
انت ارفع الآخر

558
00:36:26,235 --> 00:36:27,402
حتى يمكنني جرّها

559
00:36:27,437 --> 00:36:28,470
سأسحبه من ذراعه

560
00:36:31,341 --> 00:36:33,442
يا أصحاب

561
00:36:33,476 --> 00:36:34,409
حذاري

562
00:36:36,212 --> 00:36:39,114
يا هذا، ياهذا

563
00:36:39,148 --> 00:36:42,384
حسنا تراجعوا -
يا هذا -

564
00:36:42,418 --> 00:36:44,353
حسنا ، و الآن ماذا ؟

565
00:36:44,387 --> 00:36:48,190
لا أعلم هناك الكثير منهم

566
00:36:48,224 --> 00:36:49,891
هناك أناس في الاسفل هنا

567
00:36:49,926 --> 00:36:51,993
حسنا، على الجميع البقاء هادئين

568
00:36:52,028 --> 00:36:54,730
نحن الشرطة. نحن هنا فقط من أجل سفين

569
00:36:54,764 --> 00:36:56,131
انقضّو عليهم

570
00:36:56,165 --> 00:36:57,499
تحركوا، إصعدوا الدرج

571
00:36:57,533 --> 00:36:59,634
( لا أحد يجب أن يعلم أننا هنا )

572
00:37:02,705 --> 00:37:05,240
هيا، هيا، هيا

573
00:37:05,275 --> 00:37:07,042
يجب أن نعيد التفكير في هذا

574
00:37:07,076 --> 00:37:08,810
لا يمكننا الإستمرار في حبسهم تحت

575
00:37:08,845 --> 00:37:10,078
يجب أن نعود للسيارات

576
00:37:10,113 --> 00:37:11,470
هل سنتركهم يفلتون منا ؟

577
00:37:11,481 --> 00:37:12,740
لا أعتقد لدينا فرصة امامهم

578
00:37:12,749 --> 00:37:13,682
! هيا 3، 2، 1 ، تحرّكوا

579
00:37:22,058 --> 00:37:23,025
( لقد ذهبوا للخارج )

580
00:37:23,059 --> 00:37:24,293
( لا تدعوهم يفلتون )

581
00:37:30,099 --> 00:37:31,400
لن نصل لسيارتنا في الوقت

582
00:37:31,434 --> 00:37:34,136
إلى الحظيرة

583
00:37:34,170 --> 00:37:35,170
( ! من هناك )

584
00:37:35,204 --> 00:37:37,372
( الجو بارد في الخارج )

585
00:37:37,407 --> 00:37:38,507
( أمسكهم، أمسكهم )

586
00:37:38,541 --> 00:37:42,311
( قم بإيقافهم ) -
( ! أسرع ) -

587
00:37:42,345 --> 00:37:43,812
يا إلهي

588
00:37:43,846 --> 00:37:44,813
( لا تدعوهم يُفلتون )

589
00:37:44,847 --> 00:37:45,914
( يجب أن نقبض عليهم )

590
00:37:51,087 --> 00:37:54,456
هذه سيارة الأجرى المسروقة -
ساعدني في صدّهم بالباب -

591
00:37:56,025 --> 00:37:57,292
سأطلب الدعم

592
00:37:57,327 --> 00:37:58,760
لن يصلوا هنا في الوقت

593
00:37:58,795 --> 00:38:00,495
هناك الكثير منهم قادمون اتجاهنا

594
00:38:00,530 --> 00:38:02,931
! اجلب المجرفة

595
00:38:05,201 --> 00:38:06,735
ليستعدّ الجميع

596
00:38:10,239 --> 00:38:11,840
تكلفوا بالباب

597
00:38:19,549 --> 00:38:20,749
لقد دخلوا

598
00:39:02,358 --> 00:39:03,959
برد قارص، برد قارص

599
00:39:03,993 --> 00:39:07,562
( نيك )، ( هانك ) تعالوا هنا

600
00:39:11,401 --> 00:39:12,768
مالذي يحدث ؟

601
00:39:17,373 --> 00:39:18,607
إنهم تجمّدون

602
00:39:18,641 --> 00:39:20,242
كيف سنشرح للجميع هذا ؟

603
00:39:20,276 --> 00:39:21,643
لا أعتقد يمكننا ذلك

604
00:39:21,678 --> 00:39:23,812
إذن مالذي سنفعله ؟

605
00:39:23,846 --> 00:39:25,814
يجب أن نعيدهم لمكانهم

606
00:39:25,848 --> 00:39:27,017
يجب أن نعيدهم لمكانهم

607
00:39:27,137 --> 00:39:29,351
إنهم أبرياء، لا يمكننا تركهم يموتون

608
00:39:34,490 --> 00:39:35,624
حسنا

609
00:39:47,504 --> 00:39:49,304
تعتقد أنهم سينجون ؟

610
00:39:49,339 --> 00:39:52,140
أتمنى ذلك

611
00:39:52,175 --> 00:39:53,942
لنبتعد ببطئ

612
00:40:00,350 --> 00:40:02,184
بهدوء، بهدوء

613
00:40:07,390 --> 00:40:08,890
لم نكن هنا مطلقا

614
00:40:08,925 --> 00:40:11,793
من الأفضل هكذا

615
00:40:11,828 --> 00:40:14,630
مهلا لحظة

616
00:40:14,664 --> 00:40:16,131
ماذا حدث لـ ( سفين ) ؟

617
00:40:16,165 --> 00:40:18,200
صار جلمودا بالحظيرة

618
00:40:18,234 --> 00:40:19,868
صحيح، هو كذلك لم يكن هنا

619
00:40:19,902 --> 00:40:21,603
و إلا سيجدونهم جميعا

620
00:40:21,638 --> 00:40:23,939
إذن ماذا سنفعل به ؟

621
00:40:30,313 --> 00:40:33,248
! تاكسي

622
00:40:33,283 --> 00:40:36,285
عفوا هل أنت في الخدمة ؟

623
00:40:56,706 --> 00:41:00,175
مِحنة العائلة قد مرّت إليك مسبقا

624
00:41:00,209 --> 00:41:02,110
أنا جد متأسفة

625
00:41:02,145 --> 00:41:04,279
أعلم أنك أحببت جولييت

626
00:41:04,310 --> 00:41:06,888
لكن يجب عليك إنهاء العلاقة
و عدم رؤيتها مجددا

627
00:41:09,400 --> 00:41:15,755
<font color="#EC7B0B">{\4c&H35566C&}ترجمة و تعديل : يونس نسيم{\4c}</font>
\N{\3c&HE83703&}https://fb.com/STS.Younes {\3c}


