1
00:00:08,700 --> 00:00:12,000
{\an8}<font color="#FFA500"><font size=50>ســـبـــارتـــكـــوس</font>

2
00:00:08,700 --> 00:00:12,000
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}حـرب الـهـالـكـيـن

3
00:00:14,700 --> 00:00:17,600
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}أعــداء رومــا

4
00:00:17,800 --> 00:00:23,600
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـــرجــمـــة #

5
00:00:17,800 --> 00:00:23,600
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}مــحمــد المنصــورة & هــشــام شــعبــان

6
00:00:17,800 --> 00:00:23,600
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة  -  حــــــيدر مـــدلول
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}

7
00:00:23,800 --> 00:00:28,100
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}  || ســـبـــارتـــكـــوس  ||

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  الـمـوسـم الـثـالـــث

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} الحلقـــة الأولـــى
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}

5
00:00:54,594 --> 00:00:58,409
بلغني تقريرك -
فرسان (سبارتاكوس) أسقطوا جناحنا الغربيّ -

6
00:00:58,880 --> 00:01:03,185
!ذاك العبد اللعين
!اعط إشارة التراجع إلى الجنوب

7
00:02:03,147 --> 00:02:04,080
!اقتلوه

8
00:03:18,385 --> 00:03:19,448
لابد وأن نرحل

9
00:03:56,006 --> 00:03:59,992
!سبارتاكوس).. لقد فر الرومان)

10
00:04:08,617 --> 00:04:11,781
!لقد أنتصرنا في المعركة -
لم ننتصر في شيء -

11
00:04:13,126 --> 00:04:18,636
هرب (كوسينياس) و(فاريس) من قبضتنا -
وهو ما لا ينطبق على الكثير ممن لازموهما -

12
00:04:19,816 --> 00:04:23,533
أرض المعركة مُغطاة بالدماء -
.. إنه لقدر مُستحق -

13
00:04:25,602 --> 00:04:27,933
لكل من يرغب في إعادتنا لقيد العبودية

14
00:04:40,972 --> 00:04:42,620
هزيمة أخرى؟

15
00:04:44,448 --> 00:04:47,606
إنها بمثابة جرح عميق في جسد الجمهورية
(يا (كوسينياس

16
00:04:47,625 --> 00:04:50,977
لكان الجرح أعمق إن لم ننسحب من المعركة

17
00:04:51,554 --> 00:04:56,959
إنه لأمر مربك ولعين! كيف يمكن
لحفنة عبيد ضالين الاستمرار في إرباكنا؟

18
00:04:57,009 --> 00:05:00,439
أخشى أنه تم الاستهانة بأعدادهم بشدة في
مجلس الشيوخ

19
00:05:00,766 --> 00:05:06,036
حشد (سبارتاكوس) يتضخم مع كل انتصار
(يتحقق منذ هزيمة (غلابر) في (فاسوفيس

20
00:05:09,812 --> 00:05:13,150
لقد أضافوا لعددهم الآلاف بتحرير المناجم
(في (لوكينيا

21
00:05:22,192 --> 00:05:27,718
وهناك عبيد على نطاق الجمهورية كانوا
..ممتنين وخاضعين لأسيادهم لأعوام، قد خانوهم

22
00:05:27,789 --> 00:05:30,502
نتيجة لأسطورة (سبارتاكوس) المتنامية

23
00:05:33,577 --> 00:05:37,432
وأرقام غير معلومة أنضمت إليه بعد سقوط
سكروفا) التي على ضفاف (كالور) بيده)

24
00:05:51,047 --> 00:05:55,254
أسلحته ونظمه تضرب العدو مباشرة
.كما يضربهم هو

25
00:05:57,401 --> 00:06:00,434
!فوضى عارمة وموت على يد عبد لعين

26
00:06:00,922 --> 00:06:06,411
(ستجدون ذاك العبد اللعين على أبواب (روما
نفسها إن لم يتم استدعاء التعزيزات

27
00:06:07,787 --> 00:06:13,829
لوكالس) يقاتل (ميثريدتس) قرب البحر الأسود)
(وأنتونيوس) يبحر لمواجهة قراصنة (كريت)

28
00:06:14,124 --> 00:06:17,523
ولازال (بومبي) يكافح التمرد
(و(سيرتوريس) في (أسبانيا

29
00:06:18,209 --> 00:06:24,906
مصادر مجلس الشيوخ مستنزفة بهذه التشتتات
ليس لدينا الرجال ولا الأموال لردعهم

30
00:06:26,981 --> 00:06:33,396
هناك شخص بيننا يمكنه دعم هذا المسعى
..من جيبه الخاص

31
00:06:33,705 --> 00:06:39,236
ولن يتأثر من هذا قط -
كنت آمل أن أتجنب تدخل هذا الرجل -

32
00:06:39,513 --> 00:06:45,717
(لن نكون ممتنين له أكثر منك يا (ميتليس
إنه خيار بديل وسنستولى عليه

33
00:06:51,215 --> 00:06:58,204
(حسنًا، سأعود إلى (روما) وأتوسل إلى (كراسيس
ليساعدنا في سحق (سبارتاكوس) ومتمرديه

34
00:06:59,695 --> 00:07:04,848
وأثناء المعركة حاولا معالجة جرح عميق
لُحق بشرف الجمهورية

35
00:07:22,045 --> 00:07:26,667
تم الاستيلاء على كل الأسلحة والأحصنة -
خسارة (الرومان) أصبحت مجددًا غنيمتنا -

36
00:07:26,819 --> 00:07:31,647
ماذا عن (غانيكوس)؟ أود الاستماع لتقريره أيضًا -
أنت تعرفه جيدًا -

37
00:07:32,057 --> 00:07:35,693
إنه يفضل الاحتفال بعد أي انتصار، وغالبًا
لعدة أيام

38
00:07:35,761 --> 00:07:40,850
وهو لشيء سأباركه بعد أن يسقط كلا
(من (كوسينياس) و(فاريس

39
00:07:41,238 --> 00:07:45,155
لقد أثبتا أنهما ليسا أحمقين، ولربما
يحاولا إجراء مناورة جريئة

40
00:07:45,214 --> 00:07:48,802
،ضاعف حراسنا على التلال
لن يتم الإيقاع بنا خلسة

41
00:07:48,837 --> 00:07:50,671
إنك تمنحهم تقديرًا لا يستحقونه

42
00:07:51,043 --> 00:07:54,649
الاستهانة بخصمك هي حيلة رومانية
يا (آرغون)، فلا تسقط أمامها

43
00:07:56,253 --> 00:08:04,148
،كوسينياس) و(فاريس) اقتربا من نهايتهما)
فبكل يوم يهرب العبيد لينضموا إلينا

44
00:08:04,369 --> 00:08:09,403
،أغرون) محقًا في قوله)
قريبًا سنفوقهم عددًا

45
00:08:13,795 --> 00:08:16,556
قس مهارة كل من انضموا إلينا
واحسن استعدادهم

46
00:08:17,349 --> 00:08:22,495
أود الهجوم مجددًا في أقرب فرصة، وإطلاق
..(تحذير أكبر للحمقى في (روما

47
00:08:22,989 --> 00:08:25,594
الساعين لدهس إرادتنا بأقدامهم

48
00:08:55,872 --> 00:09:01,782
منذ أشهر وهو كل يوم يصارع مع الرجل
وعوائهما يصيب الأذن بالضجيج

49
00:09:01,897 --> 00:09:06,771
والدك طالب مُكرس -
..وأنا مُجبر على مشاهدة الدروس -

50
00:09:07,301 --> 00:09:10,176
بينما هناك أمور أهم تخطر بالبال المريض

51
00:09:22,019 --> 00:09:25,573
اعتذاراتي يا سيدي، لقد نسيت نفسي من
حرارة المنافسة

52
00:09:32,412 --> 00:09:37,605
إنه مجرد خدش، واستحقه لعدم
توقعي الضربة

53
00:09:39,484 --> 00:09:44,984
أنت سريع التعلم، ولكنك تترك حذرك
بينما تشعر بأن فرصة تسنح لك

54
00:09:45,813 --> 00:09:48,233
هذه من عيوب رجال مجلس الشيوخ

55
00:09:49,900 --> 00:09:53,743
لنعاود الدرس بعد تناول العشاء -
أمرك يا سيدي -

56
00:09:56,124 --> 00:10:01,536
الشائعة حقيقية يا (كراسيس)، أنت تأخذ
التعليمات من عبد

57
00:10:01,996 --> 00:10:05,284
هيلارس) كان بطلاً للحلبة لأعوام عدة)

58
00:10:05,834 --> 00:10:09,829
لقد دفعت لمالكه أموال أكثر مما ستراها
..في حياتك لشراء الرجل

59
00:10:10,595 --> 00:10:16,649
وتعلم ما تعلمه من الألعاب، ومن الرجال
الذين نزفوا الدماء على الرمال

60
00:10:16,684 --> 00:10:20,170
المصارعين، تتحدث عن سبب زيارتي تمامًا

61
00:10:21,583 --> 00:10:23,674
أبوسعنا التحدث في خصوصية؟

62
00:10:25,161 --> 00:10:31,312
تيبيروس) مُدرب جيدًا بطرق الرجال)
أود أن أعرضه لطرق مجلس الشيوخ أيضًا

63
00:10:32,461 --> 00:10:38,983
لنتحدث عن الأمر إذن، لقد واجهتنا تعقيدات
(غير متوقعة في صراعنا مع المتمرد (سبارتاكوس

64
00:10:39,349 --> 00:10:46,496
كوسينياس) و(فاريس) سقطا؟) -
إنهما أحياء، ولكنهما يحتاجان للدعم -

65
00:10:47,221 --> 00:10:50,798
وهو أمر باهظ الثمن للحصول عليه في
مثل هذه الأوقات العصيبة

66
00:10:54,110 --> 00:10:59,271
لابد وأن مؤخرتهما تعوي من ركلات
سبارتاكوس) لهما ليأتيا متوسلين إليّ)

67
00:10:59,401 --> 00:11:04,569
لا أحد يتوسل، إنهما يطلبان مساعدة من
عضو مخلص من مجلس الشيوخ

68
00:11:04,763 --> 00:11:08,646
كم هي مقدار المساعدة؟ -
عشرة آلاف رجل -

69
00:11:14,492 --> 00:11:20,694
سيتكلف تجهيز هذه القوة أموال كثيرة وجهود  -
وفي المقابل فسيعرض عليك القيادة -

70
00:11:21,508 --> 00:11:29,371
تحت (كوسينياس) و(فاريس) بالطبع -
يُفضل سماع العرض منهما شخصيًا -

71
00:11:29,406 --> 00:11:35,146
(لقد انسحبا إلى "فيلا" على أطراف (نوكيرا
مع قلة ممن تبقوا معهما من فليقهما

72
00:11:35,546 --> 00:11:39,101
سبارتاكوس) مستمر في حشد القوى في)
(وادي (كومبانيا

73
00:11:39,927 --> 00:11:43,220
تدري أنني ما كنت لألجأ إليك إن لم
يكن الوضع يستدعي هذا

74
00:11:43,287 --> 00:11:45,968
أجل، ما كنت لتفعلها

75
00:11:51,293 --> 00:11:52,664
شروطهما يمكن الموافقة عليها

76
00:11:55,867 --> 00:11:58,057
سأرسل رسالة إليهما في الحال

77
00:11:58,467 --> 00:12:03,460
أفضل أن أرسل رجالي لتأمين وصولها
للجهة المطلوبة

78
00:12:04,650 --> 00:12:06,007
كما تشاء

79
00:12:08,277 --> 00:12:12,736
لقول الحقيقة، كنت أتوقع أن تبتزني للحصول
..على لقب على أقل تقدير

80
00:12:13,089 --> 00:12:15,731
كما فعل (بومباي) ليتولى مسئوليته ضد
(سيرتوريس)

81
00:12:17,710 --> 00:12:25,605
اهتمامي يقبع على اللقب الذي أكسبه بشرف -
اعتذاراتي لتوقع غير هذا -

82
00:12:31,236 --> 00:12:35,826
(أتوافق على الخدمة أسفل (كوسينياس
و(فاريس)، بدون قيادة حقيقية؟

83
00:12:35,907 --> 00:12:39,179
يبدو الأمر هكذا -
..قد سمعت كيف تنطبق اسميهما -

84
00:12:39,436 --> 00:12:46,413
..كم تراهما أحمقين والسيناتور (ميتيلس)، أبتاه -
.(وقت الحديث انتهى، لابد من سقوط (سبارتاكوس -

85
00:12:47,739 --> 00:12:51,374
وسأفعل ما يمكنني فعله لأرى تنفيذ هذا
الأمر سريعًا

86
00:12:53,775 --> 00:12:55,158
(من أجل مجد (روما

87
00:13:18,059 --> 00:13:24,241
رأيته بعيناي! في خضم المعركة
..والدماء والأدمغة تغطي الأرض

88
00:13:24,299 --> 00:13:28,856
!وغانيكوس) في خضم كل هذا)
..يمسك قضيبه

89
00:13:29,071 --> 00:13:34,677
يصرخ للرومان بأن يركعوا أمامه ويتلقون
!التقدير الذهبيّ

90
00:13:36,278 --> 00:13:42,521
دفاعًا عن نفسي، فقد احتسيت الكثير بذاك اليوم
(غير متوقعًا عودة (سبارتاكوس) لمهاجمة (سكروفا

91
00:13:43,509 --> 00:13:49,689
أهناك المزيد من النبيذ؟
فصديقاتي هنا ظمأنات

92
00:13:54,896 --> 00:13:58,271
!امرأتك احضرت هدايا -
..هدايا، بلى -

93
00:13:59,169 --> 00:14:01,252
ولكن ليس لك

94
00:14:06,742 --> 00:14:12,305
اخرجا، اخرجا -
!إنها خيمتي الداعرة -

95
00:14:12,340 --> 00:14:16,202
اخرج -
!لنجد أخرى، ولنأمل أن نجد بها المثل -

96
00:14:35,617 --> 00:14:39,296
سمعت أن (سبارتاكوس) يبحث عنك -
فليبحث لمدة أطول إذن -

97
00:15:34,434 --> 00:15:39,407
أهو خيال أم أننا نرقى لارتفاعات غير
معروفة في مضاجعة ما بعد المعركة؟

98
00:15:40,384 --> 00:15:44,024
كما يفعل كل الرجال حينما يغتسلون
في الدماء والنصر

99
00:15:47,644 --> 00:15:51,793
حينما تسقط (روما)، أخشى أننا قد نقسم
السماء أثناء احتفالاتنا

100
00:15:53,171 --> 00:16:00,240
ونضاجع (جوبتر) بينما يهبط إلى الأرض

101
00:16:01,375 --> 00:16:05,644
أتعتقد أنك تضاجع كإله الآن؟ -
إني أفتخر بالدليل الذي منحتك إياه -

102
00:16:05,801 --> 00:16:10,183
كلمتين فخر مع نبيذ وستجدك قد
نلت ما تستحقه

103
00:16:12,809 --> 00:16:16,643
لقد اعتنيت بنفسك جيدًا في المعركة اليوم -
أمتفاجئ من هذا؟ -

104
00:16:19,300 --> 00:16:25,660
دومًا ما وثقت بك يا (ناصير)، حتى وقتما
كنت عبد سوري صغير فلاح

105
00:16:26,034 --> 00:16:31,452
لقد كانت عيناي مغلقتين، وأدين
لـ(سبارتاكوس) لكشفه غطائها

106
00:16:34,156 --> 00:16:39,952
إنه لدين يتشاركك به الكثير، والذي
سنرده بقتل الرومان

107
00:16:46,681 --> 00:16:51,317
هل استدعيتني؟ -
..ما كنت لأفعل إن كنت أبلغتني بالتقرير -

108
00:16:51,353 --> 00:16:58,385
رفقة (كريكسوس) و(آغرون) منذ أيام -
لقد سُلب انتباهي بأمور مُلحة -

109
00:16:58,420 --> 00:17:02,968
النساء والشرب؟ -
أهناك أمور مُلحة أخرى؟ -

110
00:17:05,131 --> 00:17:09,377
لابد وان تخبرني بتقريرك في يوم المعركة

111
00:17:11,778 --> 00:17:16,868
لقد قاتلنا، وانتصرنا، أيغطي هذا التقرير؟

112
00:17:20,413 --> 00:17:28,583
لقد أثبت قيمتك ضد الرومان، ولكني أريدك
أن تصبح أكثر من مجرد فارس

113
00:17:29,822 --> 00:17:33,274
وأن تأخذ مكانك المستحق بجانبي أنا
و(كريكسوس) كقائد

114
00:17:33,309 --> 00:17:38,849
،(سأموت لمسعاك تشريفًا لـ(أونيمايوس
ولربما أؤمن بهذا المسعى يومًا ما

115
00:17:38,891 --> 00:17:43,611
ولكني لست قائدًا ولا أسعى لأكون كذلك -
هناك الكثير الذين ينظرون إليك كقائد بالفعل -

116
00:17:44,884 --> 00:17:49,711
عدد كبير سيتبعك في القتال -
أتقصد يموتون لأجلي؟ -

117
00:17:49,746 --> 00:17:53,948
بل للمسعى -
..لن أكون قائدًا على أخوتي -

118
00:17:53,991 --> 00:17:58,160
فينظرون إلي بما هو أعظم مما أكون
كما بدءوا ينتظرون إليك

119
00:17:58,640 --> 00:18:01,435
لا أسع لهذا -
ولكنه قد تحقق فعلاً -

120
00:18:02,140 --> 00:18:07,609
قد بدأوا في التحدث عنك كإله، وقد
يسيئوا التصرف حينما يُثبت أنك هالك

121
00:18:07,644 --> 00:18:11,884
الانتصار ضد الرومان هو اهتمامي الوحيد -
وكيف تُعرف انتصارك؟ -

122
00:18:12,483 --> 00:18:18,236
حينما تقتل (كوسينياس) و(فاريس)؟
تدري أن هذه لن تكون النهاية

123
00:18:18,291 --> 00:18:22,995
سترسل (روما) الكثير والكثير تشريفًا لهما -
فسيسقطون هم أيضًا -

124
00:18:25,499 --> 00:18:32,835
وحينما نصل بخرابنا إلى الجمهورية العظيمة؟
فإلى أين ستوجه غضبك؟

125
00:18:36,724 --> 00:18:41,891
،الرجال الذين وضعوك بهذا الطريق
..والرجال الذي سلبوك زوجتك

126
00:18:42,800 --> 00:18:48,951
قد ماتوا جميعًا، وزوجاتهن أيضًا، وهي
(أخبار قديمة بموت (لوكريشيا) و(ليليثيا

127
00:18:50,644 --> 00:18:53,886
(حياة الآلاف ليست مساوية لحياة (سورا

128
00:18:59,159 --> 00:19:03,280
،لقد تجرأت وأحببت امرأة ذات مرة
(حينما كنت عبد لدى (باتياتوس

129
00:19:03,783 --> 00:19:05,031
ألازالت حية؟

130
00:19:08,683 --> 00:19:15,316
لكنت وهبت العالم أجمع لهذا -
!مصير مشترك لرجلين بحالنا -

131
00:19:15,384 --> 00:19:18,921
،لقد حصلت على ثأري كما فعلت
ووقفت فارغًا

132
00:19:22,151 --> 00:19:26,255
حتى غفر لي (أونيمايوس) خيانتي -
(أونيمايوس) -

133
00:19:27,719 --> 00:19:31,137
لقد كانت زوجته من أحببتها

134
00:19:34,755 --> 00:19:40,830
حتى حينما تحررت مكثت مقيدًا
بما فعلته لمن أحبهم

135
00:19:43,090 --> 00:19:47,261
وبنفسه الأخير فك (أونيمايوس) تلك
القيود التي قيدتني

136
00:19:51,616 --> 00:19:57,267
ليس هناك شخص مقرب ليّ ليزيح عني
قيودي بكلمات طيبة

137
00:19:57,758 --> 00:20:00,601
في حالة غياب المقربين، فيجب على
الرجل أن يخبرنفسه بتلك الكلمات

138
00:20:01,162 --> 00:20:05,288
تأبى الكلمات أن تخرج مني

139
00:20:05,296 --> 00:20:10,450
أتسع لسماعهم من الآلاف المطالبين بالدماء؟ -
لم استطع إنقاذ زوجتي -

140
00:20:11,037 --> 00:20:16,129
ويمكنني القتال حتى يآت يومًا لا تُهدر فيه
حياة بريئة عبثًا

141
00:20:17,369 --> 00:20:20,681
يوم يكون فيه الرومان ووحشيتهم ذكرى
منسية

142
00:20:22,554 --> 00:20:25,861
عسى أن تحظ بالسلام بحلول ذلك يا أخي

143
00:20:34,337 --> 00:20:41,553
لنتشارك النبيذ والنساء ونزيح عن بالنا
هذه الأفكار اللعينة

144
00:20:41,732 --> 00:20:43,340
أقدر لك عرضك كثيرًا

145
00:20:45,723 --> 00:20:52,189
،إذن فسأحتسي وأضاجع باسمك
..وأقاتل حينما يُطلب مني

146
00:20:52,732 --> 00:20:58,185
حتى درجات مجلس الشيوخ الروماني إذا
ما كان جنونك سيصل بنا إلى هناك

147
00:21:09,951 --> 00:21:15,309
ارفع العرض إلى 350 ديناري وقطعتين أرض

148
00:21:15,453 --> 00:21:20,298
لابد وأن نرسل الأرقام بسرعة -
سأرسل (سابينس) لإنهاء الأمر -

149
00:21:23,300 --> 00:21:29,784
اعتقدتك قد نمت -
تيبيريوس) ملأ أفكاره بالحديث عن الحرب) -

150
00:21:30,059 --> 00:21:36,413
هياج المعركة في رأسه يمنعه من النوم -
أحقيقي أنك ستحارب ضد (سبارتاكوس)؟ -

151
00:21:36,448 --> 00:21:42,881
أجل، للدفاع عن الجمهورية كواجب أي رومانيّ -
أنا رومانيّ، سأذهب معك -

152
00:21:44,405 --> 00:21:51,295
كنت أمل أن تكون بالسن المناسب لتقف
(بجوار أباك، والآن اذهب لفراشك يا (بابليوس

153
00:21:51,505 --> 00:21:53,861
واحلم بغارات مستقبلية -
أمرك يا أبي -

154
00:21:59,513 --> 00:22:03,439
لأتبعنك إلى شواطئ الحياة الاخرى
إن أمرته بهذا

155
00:22:05,392 --> 00:22:10,581
(وكذلك (تيبيريوس -
سيحظ بمكان مع قواتي بينما نزحف -

156
00:22:10,616 --> 00:22:15,081
مكان؟ إنه يستحق مركز مرموق
يستحقه للاسم الذي يحمله

157
00:22:15,323 --> 00:22:17,975
إنه ليس بالسن المناسب ليحظ بهذه المقامة

158
00:22:18,022 --> 00:22:22,020
..يمكن للاموال والضغط أن تحصل له -
إنه لم يستحقه -

159
00:22:25,940 --> 00:22:32,638
لقد أظهر (تيبيريوس) نفسه كجندي واعد
ولكنه فشل في الاستراتيجيات والتفكير

160
00:22:32,673 --> 00:22:36,194
إذن اعطه تعليمات -
لم تتوقف دروسي قط -

161
00:22:37,060 --> 00:22:41,568
الأمر عائد إليه ليطبقهم -
هل سيمتد عملك ليلاً؟ -

162
00:22:41,734 --> 00:22:46,848
وحتى حلول الفجر -
سأحرص على إحضار الطعام والنبيذ -

163
00:22:46,935 --> 00:22:48,562
ستهتم (كورا) بحاجياتي

164
00:22:53,000 --> 00:22:54,297
بالطبع

165
00:22:56,518 --> 00:23:00,107
فراشك ينتظرك، إن رغبت به

166
00:23:07,865 --> 00:23:12,503
إنه لشرف مُستحق منذ زمن للقيادة -
(قيادة أسفل (كوسينياس) و(فاريس -

167
00:23:12,774 --> 00:23:15,821
لم أجد يومًا أباك قابعًا تحت سلطة أحد
لمدة من الزمن

168
00:23:15,992 --> 00:23:20,150
لربما السبب هي الأعوام من الرغبة للغزو
والتملق من الحشود

169
00:23:20,290 --> 00:23:24,639
وماذا عن رغبتك؟ -
لكان (أبولو) نفسه سيشتعل منها -

170
00:23:24,864 --> 00:23:27,750
سأتذكر ألا أقف قريبًا منك كي لا أنصهر

171
00:23:30,116 --> 00:23:35,460
(لا أريدك أن تبتعد عن جانبي يا (سابينوس -
لا يمكن للألهة أنفسها أن تبعدني عنك -

172
00:23:38,053 --> 00:23:40,722
سأرفع العرض وأرسل الأرقام -
امتناني لك -

173
00:23:47,015 --> 00:23:52,636
أتذكر حينما كنت أنت و(سابينوس) مجرد
أطفال تلعبون في أوقات الحرب بسيوف خشبية

174
00:23:52,671 --> 00:23:57,661
تلك الألعاب من الماضي -
وهو ما لم يثبت لوالدك بعد -

175
00:23:59,477 --> 00:24:04,942
لا تعطه سببًا ليشكك فيك -
..إن كان لديه شك فسينزاح -

176
00:24:05,608 --> 00:24:09,599
حينما أقف وجسدي يمتلئ بدماء أعدائنا

177
00:24:12,122 --> 00:24:15,047
!راقب يسارك
!احذر من هجمة السيف

178
00:24:16,159 --> 00:24:20,099
!ارفع دفاعك -
فتاك يزداد عنفًا يوميًا -

179
00:24:20,134 --> 00:24:22,813
"قريبًا سأخشى أن أناديه بـ"الرجل الضئيل

180
00:24:22,848 --> 00:24:26,031
على الأقل سأفهمك الآن حينما تصرخ
!أيها الهراء البسيط

181
00:24:31,141 --> 00:24:32,908
(سبارتاكوس)

182
00:24:32,976 --> 00:24:36,412
التالي .. يأخذ مكانه

183
00:24:36,479 --> 00:24:38,914
هيا، هيا

184
00:24:38,982 --> 00:24:40,349
أبدئوا

185
00:24:43,720 --> 00:24:45,920
نختبر اخر من أنضموا ألينا

186
00:24:45,988 --> 00:24:47,188
ما رأيك بهم ؟

187
00:24:47,256 --> 00:24:51,192
متحمسون

188
00:24:51,260 --> 00:24:52,393
ورغم ذلك يفتقدون للمهارة

189
00:24:52,461 --> 00:24:56,864
الكثيرين منا كانوا حيث هم الآن
وهذا سيثبت قريباً

190
00:24:56,932 --> 00:24:58,666
ربما هذا لا ينطبق على الجميع

191
00:25:08,143 --> 00:25:09,410
التالي

192
00:25:16,785 --> 00:25:20,888
لا تتحدث عن هذا ابدأ .. أذهب

193
00:25:21,824 --> 00:25:24,092
(دويتموس)

194
00:25:24,160 --> 00:25:25,994
وإن كنت هو؟

195
00:25:28,331 --> 00:25:30,740
أدخلا .. بسرعة

196
00:25:38,408 --> 00:25:41,343
لا يمكنني توفير الكثير منه
لذا لا تسألون المزيد

197
00:25:41,411 --> 00:25:43,279
أمتناننا

198
00:25:43,346 --> 00:25:46,614
أقتلت حصانا ؟ -
أخفض صوتك الداعر -

199
00:25:46,682 --> 00:25:50,418
لا يهمني نوع الحيوان طالما سيعطيني لحما

200
00:25:50,485 --> 00:25:55,890
من أعطاك الأذن، فأن رجل على ظهر حصان
في معركة أفضل من عشرة رجال مترجلين

201
00:25:55,957 --> 00:26:01,162
لقد كان مجروحاً في معركة الرومان
كنت سأخذ التصريح من ملك التلال

202
00:26:01,230 --> 00:26:07,602
ولكن الملك (سبارتاكوس) كان مشغولاً
ببعض المخاوف البسيطة

203
00:26:07,669 --> 00:26:13,308
ما الذي أعطاك مثل تلك الأفكار ؟ -
أفتح عيناك وسترى الأجوبة -

204
00:26:13,376 --> 00:26:19,380
حسناً، سوف أعيد رد السؤال
عن هدوء مدينتي وسلامها

205
00:26:19,448 --> 00:26:21,215
أنت رجل حر الآن

206
00:26:21,283 --> 00:26:22,483
لا يمكننا أحتساب هذا

207
00:26:22,550 --> 00:26:30,324
لقد خدمت كل شخص قذر في تلك البلدة
ولكن على الأقل كان يوفر حاجياتنا

208
00:26:30,392 --> 00:26:38,800
أكنت تتوقع الحصول على الحرية بدون ثمن ؟ -
لا، الآن ما أبحث عنه هو الملبس و المأكل -

209
00:26:38,868 --> 00:26:41,370
يجب أن نهتم بالأمور

210
00:26:41,438 --> 00:26:46,909
أو يجب أن نهتم بالدعاء من أجل جالب المطر
لأننا بحاجة للماء

211
00:26:57,487 --> 00:26:59,588
الطقس سيبرد قريباً .. ومعه

212
00:26:59,656 --> 00:27:01,590
(سبارتاكوس)

213
00:27:01,658 --> 00:27:03,225
لقد رأيت جنود رومانيين قادمون من الشمال

214
00:27:03,292 --> 00:27:05,193
يحالوا التلصص على موقعنا

215
00:27:05,261 --> 00:27:08,463
أأنت (سبارتاكوس)؟

216
00:27:08,531 --> 00:27:10,866
اعتذراي .. لقد -
أصمت -

217
00:27:10,933 --> 00:27:18,441
ربما لا أطعمك أو أعطيك عبائة ولكني
أعطيك الحريه .. لذا يمكنك التحدث من قلبك

218
00:27:18,508 --> 00:27:20,510
حتى مع ملك التلال

219
00:27:25,315 --> 00:27:26,749
تباً للآلهة

220
00:28:01,684 --> 00:28:03,619
أنت هناك ؟

221
00:28:03,686 --> 00:28:06,221
ما سبب وجودك بجوار مقر الثوار ؟

222
00:28:16,900 --> 00:28:19,968
من أيضاً معك ؟

223
00:28:20,036 --> 00:28:23,672
فلتتحدثي بلسانك الداعر

224
00:28:23,740 --> 00:28:25,274
من معك ؟

225
00:28:27,911 --> 00:28:29,378
الموت

226
00:29:25,802 --> 00:29:28,470
يجب أن نتبعه -
لا أعطني رمح بسرعة -

227
00:29:38,681 --> 00:29:42,950
أعتقد أننا متساويين في أستخدام السيف
ولكنك تتخطاني في أستخدام الرمح

228
00:29:43,018 --> 00:29:44,519
(سبارتاكوس)

229
00:29:44,587 --> 00:29:46,654
لقد كان يحمل رسالة

230
00:29:53,730 --> 00:29:55,163
ماذا تقول ؟

231
00:29:57,767 --> 00:29:59,401
عشرة ألاف

232
00:29:59,468 --> 00:30:02,404
بقيادة (ماركوس كريسيوس) بنفسه

233
00:30:02,472 --> 00:30:04,706
كوسينياس) و (فاريس) أعدادهم تزداد)

234
00:30:04,774 --> 00:30:07,809
نحتاج للأفضلية

235
00:30:07,877 --> 00:30:11,045
يمكننا قيادته إلى فخ هنا على طريق أبين

236
00:30:11,113 --> 00:30:13,381
ونفاجئهم قبل أن ينضموا إلى بقية الفيلق

237
00:30:13,448 --> 00:30:17,984
وهذا يضعنا بين (كريسيوس) القادم من الشمال
و(كونسيس) و(فيوريس) القادم من الجنوب

238
00:30:18,051 --> 00:30:20,420
ليس لدينا العدد من الرجال
الكافي للقتال في الناحيتين

239
00:30:21,589 --> 00:30:25,025
(أذن علينا الهجوم على (كوسينياس) و(فيوريس
قبل أن تنقلب الأمور لصالحهم

240
00:30:25,092 --> 00:30:26,960
هكذا نفتح جرحاً مفتوحاً

241
00:30:27,028 --> 00:30:30,196
منذ شهور ونحن نفشل
في تهبيط عزيمة رجالهم

242
00:30:30,264 --> 00:30:33,900
ربما قتل قادتهم هو ما يغير ما بنفوسهم

243
00:30:34,968 --> 00:30:37,703
الجوائز العظيمة من الصعب الحصول عليها

244
00:30:37,771 --> 00:30:41,841
في ساحة المعركة .. نعم

245
00:30:41,909 --> 00:30:47,448
ولكن مما هو مكتوب هنا
فالرساله غير موجهة لمكان فيالقهم

246
00:30:47,515 --> 00:30:52,352
إنه يتحدث عن أمل وجودهم أمنين في الفيلا

247
00:30:52,420 --> 00:30:54,187
لقد ذهبوا للمدينة

248
00:30:54,255 --> 00:30:56,456
حمام دافيء و نساء

249
00:30:56,524 --> 00:30:58,424
يذكرني بأيامي في روما

250
00:30:58,493 --> 00:30:59,627
أين هذه الفيلا ؟

251
00:30:59,694 --> 00:31:02,163
غير مكتوب

252
00:31:02,231 --> 00:31:04,565
أذن نعود للبداية

253
00:31:04,633 --> 00:31:08,069
لقد أعترضنا رجال (كريسيوس) هنا
في المنطقة الجنوبية الشرقية

254
00:31:08,137 --> 00:31:12,206
(وبالتالي (كوسينياس) و(فيوريس
سوف يبقون على مسافة مقبولة من رجالهم

255
00:31:12,274 --> 00:31:15,276
وبالتالي ستكون الفيلا
في مكان ما في تلك المنطقة

256
00:31:15,344 --> 00:31:17,878
وكيف سنحدد أي بيت هو بيتهم

257
00:31:17,946 --> 00:31:22,249
ليسوا حمقى كما قلت
سنعرف موقعهم عن طريق الحراسة

258
00:31:22,317 --> 00:31:26,487
فحجم الحراسه سيكون كبير
بالنسبة لحراسه فيلا

259
00:31:26,555 --> 00:31:29,924
وحينها سوف نهجم عليهم بكل سيف لدينا

260
00:31:29,992 --> 00:31:32,193
لا

261
00:31:32,261 --> 00:31:34,496
لا يمكننا البحث عن الفيلا بأعداد كبيرة

262
00:31:34,563 --> 00:31:38,634
(فسوف ينذر هذا (كوسينياس) و(فيوريس
وسيجعلنا هذا نبدأ من البداية

263
00:31:41,605 --> 00:31:44,140
ورغم هذا يمكن لقلة من الرجال
أقتحام دفاعاتهم

264
00:31:44,208 --> 00:31:45,975
القليل ضد الكثير

265
00:31:46,043 --> 00:31:48,245
مثل الأيام الفائتة

266
00:31:48,312 --> 00:31:52,149
غانيكوس) و(كريكسوس) سيكونوا بجانبي)

267
00:31:52,216 --> 00:31:54,651
سوف أظل هنا واضع يدي في مؤخرتي ؟

268
00:31:54,719 --> 00:31:56,353
أنت ستقودهم في غيابي

269
00:31:56,421 --> 00:31:59,122
اجمع كل رجل وأمرأة يستطيعون حمل سلاح

270
00:31:59,190 --> 00:32:01,591
من أجل أي هدف ؟

271
00:32:01,658 --> 00:32:04,193
احد أهم الأسباب أذا ما كنا سنحصد نصرأ

272
00:32:06,730 --> 00:32:08,264
إنها خطة فتى عديم الذكاء

273
00:32:08,332 --> 00:32:10,400
كما يحدث دائما

274
00:32:10,468 --> 00:32:12,469
..إذا ما كا -
.. إذا -

275
00:32:12,536 --> 00:32:15,972
إنها كلمة خاضعة للإحتمالات

276
00:32:16,040 --> 00:32:19,275
أنت تضيئن لدرجة انك
تنيرين الليالي المظلمة

277
00:32:19,343 --> 00:32:22,912
أنا أبدي قلقي وأنت تغازلني

278
00:32:22,980 --> 00:32:25,681
أقول الحقيقة

279
00:32:25,749 --> 00:32:29,151
أن نارك أشد من نار الشمس

280
00:32:31,421 --> 00:32:36,326
هذه اليد كان لديها الكثير من الذكريات السيئة

281
00:32:36,393 --> 00:32:43,567
ولكن الآن إنها قوية مثل السلاح الذي تحمله -
هذا بسبك -

282
00:32:43,635 --> 00:32:50,006
هذا لأن قلبك قوي
ورغبتك القوية الغير قابلة للأنكار

283
00:32:50,074 --> 00:32:55,745
كما أكتشفتها تماماً

284
00:32:55,813 --> 00:33:00,116
لن أبتعد عن رفقتك  -
ولا أنا كذلك -

285
00:33:00,183 --> 00:33:10,660
ولكن هذه الليلة يجب أن يكون الأمر كذلك
أبقي بجوار (أغرون) .. وأتبعي قيادته

286
00:33:13,498 --> 00:33:21,772
أقتل الكثير من الرومان .. وعد لذراعي

287
00:33:21,840 --> 00:33:27,111
محمل بدمهم .. الحار على عاتقيك

288
00:33:28,013 --> 00:33:33,484
ستكون جثث الموتي خاصة
بـ(كريسوس) العظيم وجيشه

289
00:33:39,025 --> 00:33:40,525
سيف

290
00:33:40,593 --> 00:33:43,429
هنا الكثير لفعله أذا ما اردنا
(مهاجمة (سبارتاكوس

291
00:33:43,497 --> 00:33:45,431
.. الكثير

292
00:33:45,499 --> 00:33:48,936
فأنت تهدر الكثير من الوقت
في مصارعة عبد

293
00:33:49,003 --> 00:33:52,272
أما كان (سبارتاكوس) عبد ؟

294
00:33:52,340 --> 00:33:54,375
أيمكنك أن تعتبره على عكس هذا ؟

295
00:33:54,442 --> 00:33:58,112
لا بالرغم من إنتصاراته .. فـ(سبارتاكوس) مازال عبد

296
00:33:58,179 --> 00:33:59,212
إنه رجل

297
00:33:59,280 --> 00:34:02,249
بالرغم من اللقب الذي يحمله

298
00:34:02,317 --> 00:34:04,952
أأنت تضعه في منزلة أي روماني ؟

299
00:34:05,019 --> 00:34:07,054
لو وضعنا بعض الإعتبارات
فسيكون أعلى منهم

300
00:34:12,428 --> 00:34:14,597
أتعتقد أن مكانتك ومالك يؤمنونك

301
00:34:14,664 --> 00:34:17,134
ممن هم أقل منك ؟

302
00:34:17,201 --> 00:34:22,473
أؤمن أننا أعلى من العبيد في كل الأمور
بغض النظر عن مسماهم

303
00:34:22,541 --> 00:34:26,544
أذن عبر عن كلماتك بالأفعال
وأثبت ما تقول

304
00:34:30,717 --> 00:34:36,688
قد دُربت جيدًا على الطرق القتالية الرومانية
وبالتالي من المؤكد أن بوسعك قتل عبد

306
00:35:04,916 --> 00:35:06,683
أعتذراي يا سيدي -
لم أقصد -

307
00:35:06,751 --> 00:35:08,919
لقد لقنته درساً بحاجة إليه

308
00:35:11,890 --> 00:35:16,594
(بينما كان يتعلم (سبارتاكوس
ممن يطلقون على أنفسهم ألهة

309
00:35:16,662 --> 00:35:25,034
كانوا يعدونه أقلهم قوة
وضحكوا عليه ضحكاً شديداً

310
00:35:50,519 --> 00:35:53,387
هناك الكثير منهم حتى بالنسبة لنا

311
00:35:53,455 --> 00:35:55,455
دعنا نتوقف لبرهة

312
00:35:55,522 --> 00:35:56,989
ونرى أرقامهم تتناقص

313
00:35:59,526 --> 00:36:00,626
لقد تم تحديد الموت كهدف

314
00:36:00,694 --> 00:36:02,195
لا يمكننا تحقيق العكس

315
00:36:02,262 --> 00:36:03,863
(لم نحصل على أي رد من (ماتليس

316
00:36:03,931 --> 00:36:05,798
إنه يأخذ الكثير من الوقت

317
00:36:05,866 --> 00:36:09,501
ولما نستعجل الرد على مساعدتنا ؟

318
00:36:09,569 --> 00:36:11,736
فأن المسافة تبعد ضعف المسافة لروما

319
00:36:11,804 --> 00:36:14,439
على الأقل كان سيرسل رسالة

320
00:36:14,507 --> 00:36:16,575
أيها القاضي

321
00:36:16,642 --> 00:36:19,044
جيش الثوار يقترب من جحافلنا في الشمال

322
00:36:20,613 --> 00:36:24,149
اعط الأوامر لـ(ميوميس) والفيلق الثاني
لكي يقوموا بدعمهم

323
00:36:27,720 --> 00:36:30,088
(تباً لـ(كريسوس

324
00:36:30,156 --> 00:36:33,292
سننضم لرجالنا ونقتل (سبارتاكوس) بأنفسنا

325
00:36:34,461 --> 00:36:36,361
أجلبوا الدرع والسيف بسرعة

326
00:36:41,568 --> 00:36:44,737
تقدم (أغرون) شمالاً يسحبهم تجاهه

327
00:36:46,606 --> 00:36:47,773
ليس جميعهم

328
00:36:50,778 --> 00:36:53,546
لقد سمعت الآلهة صلواتي

329
00:36:53,614 --> 00:36:55,215
لا يوجد فخر في نصر سهل

330
00:36:55,283 --> 00:36:58,486
لنبقى تحت الظلال وننهي هذا لأمر

331
00:37:04,727 --> 00:37:11,100
يتحدث لي كما لو أني طفل -
إذا أثبت له العكس، ولا تتعامل كطفل -

332
00:37:14,369 --> 00:37:22,911
الجيش لم ينضج بعد وأهمل التحضير
لزحف كبير، وهذا من أجل مصارعة عبد داعر

333
00:37:25,281 --> 00:37:27,249
لا أفهم ما يدور بباله

334
00:37:28,684 --> 00:37:36,892
فلتضع فخرك المجروح جانبًا، وتفكر مثله
وستحل اللغز بنفسك

336
00:37:49,739 --> 00:37:52,907
بسرعه قبل أن يكتشفوا الأمر

337
00:37:52,975 --> 00:37:54,709
فنحن لا نعرف كم ينتظرنا بالداخل

338
00:37:54,777 --> 00:37:56,611
لندعو ألا يكون عددهم قليل

339
00:37:56,679 --> 00:38:00,749
أنا محاط بمجانين ويبدو أني سأصبح مثلكم

340
00:38:14,198 --> 00:38:18,701
الآلهة تفضلنا -
سبارتاكوس) لا يؤمن بهم) -

342
00:38:18,768 --> 00:38:20,870
أدعو الليلة لكي يثبتوا أني مخطئ

343
00:38:35,986 --> 00:38:39,656
سيدي سوف نأخذ الكثير من
الوقت لتعلم تلك التقنية

344
00:38:39,724 --> 00:38:41,992
أعرف أن هذا يزيد من أحباطك

345
00:38:42,059 --> 00:38:47,898
الأحباط لن يتمكن مني

346
00:38:47,966 --> 00:38:50,367
سيدي أذا ما فعلت ما يخالفك

347
00:38:50,435 --> 00:38:57,207
المخالفة الوحيدة أنك لا تفعل
فأنت تتراجع عن الهجوم

348
00:38:57,275 --> 00:38:59,643
أتعتقد أنني لن أتحمل هجومك

349
00:38:59,710 --> 00:39:02,045
كما لا يراني مجلس الشيوخ أصلح للقيادة؟

350
00:39:02,113 --> 00:39:03,781
لا يا سيدي

351
00:39:03,848 --> 00:39:06,250
أنت جدير بالاحترام

352
00:39:06,318 --> 00:39:08,319
أذن أرني هذا

353
00:39:08,387 --> 00:39:12,390
هاجمني .. كما كنت تفعل في الحلبة

354
00:39:12,458 --> 00:39:13,924
ولا تفكر في اي شفقة

355
00:39:13,992 --> 00:39:15,026
أبي

356
00:39:15,093 --> 00:39:20,498
كلنا نأخذ دروس لنتعلم منها
وأريد أن يكون هذا إمتحاني الأخير

357
00:39:20,566 --> 00:39:26,573
وحين أنجح به فسأعلم أنني جاهز
من هم يقاتلون مثلك في حلبة المعركة

358
00:39:26,641 --> 00:39:31,846
أنت تطلب مني قتلك -
أأمرك بالمحاولة -

359
00:39:33,048 --> 00:39:38,754
أذن أأمر بقتلي، أذا ما هزمتني سيكون الثمن حياتي

360
00:39:38,822 --> 00:39:42,425
وإذا ما سقط تحت سيفي سيكون الثمن معادل

361
00:39:42,492 --> 00:39:44,761
تايبيريس) سيكون الشاهد)

362
00:39:44,829 --> 00:39:46,262
(أذا ما قتلني (هيلاريس

363
00:39:46,330 --> 00:39:51,502
سيكافأ بحريته وعشرة ألاف ديناري

364
00:39:51,569 --> 00:39:53,037
لا يمكن أن تكون جدي

365
00:39:53,105 --> 00:40:01,045
الشك عدو حقيقي وهو ما على مواجهته قبل
(مواجهة (سبارتاكوس

366
00:40:01,113 --> 00:40:02,314
فلتقم بخيار

367
00:40:04,017 --> 00:40:05,451
أو ستسقط في مكانك

368
00:40:10,356 --> 00:40:12,958
كما ترغب يا سيدي

369
00:40:13,025 --> 00:40:15,693
سنتقاتل

370
00:40:27,373 --> 00:40:29,333
الحامية الأولى والثانية
عليها ان تنضم للفيلق

371
00:40:29,375 --> 00:40:31,843
سبارتاكوس) ليس)
لديه العدد الكافي لتحقيق نصر

372
00:40:31,911 --> 00:40:34,245
لما قد يفكر في الهجوم ؟

373
00:40:34,313 --> 00:40:37,282
دعنا نرى رأسه مشقوق نصفين

374
00:40:37,349 --> 00:40:39,817
وكل أفكاره الداعرة ملقاة على الأرض

375
00:40:48,526 --> 00:40:49,827
(سبارتاكوس)

376
00:40:59,070 --> 00:41:00,537
أبقوا سوية

377
00:41:20,258 --> 00:41:21,292
يجب عليك إيقاف هذا

378
00:41:21,360 --> 00:41:24,328
لقد أعطاني أمراً .. ويجب على أطاعته

379
00:41:39,042 --> 00:41:40,175
هيا

380
00:41:58,495 --> 00:41:59,929
يجب أن نؤمنك

381
00:41:59,997 --> 00:42:01,864
لن أهرب منه مجدداً

382
00:42:01,932 --> 00:42:05,201
سوف نعود مع قوة كافية ونوصله لنهايته

383
00:42:24,186 --> 00:42:25,486
لا تجعلهم يهربون

384
00:42:26,555 --> 00:42:27,889
أذهب

385
00:43:05,028 --> 00:43:07,296
لقد كنت منتظراً

386
00:43:07,364 --> 00:43:11,200
لكي أعتقد أنك ستتراجع

387
00:43:11,267 --> 00:43:15,771
المعرفة والصبر .. إنها المهارة الأعظم

388
00:43:17,307 --> 00:43:20,075
لقد تعلمت جيداً

389
00:43:20,143 --> 00:43:26,248
أعرف ان خدمتك لي لن تنسى

390
00:43:34,992 --> 00:43:46,836
المال الذي وعدتك به سيوضع في نصب لك
(للمصارع (ستوريد هيلاريس

391
00:43:46,904 --> 00:43:50,140
لقد كان شرف عظيم لي
لخدمتك يا سيدي

392
00:43:58,582 --> 00:44:00,417
الشرف لي

393
00:44:10,862 --> 00:44:13,164
لقد أغلق الهمجيون المخارج

394
00:44:13,232 --> 00:44:14,465
لنأخذ ملجأ لنا هنا

395
00:44:14,533 --> 00:44:17,202
لن أبقى محتجزاً هنا من أجل حيوان داعر

396
00:45:16,762 --> 00:45:17,995
لقد ضاع مسعاكما

397
00:45:19,798 --> 00:45:26,671
إنه خطئي، لأني لم أفكر بانك ستهاجم
في الليل كاللصوص والسفاحين

400
00:45:26,739 --> 00:45:28,874
خطيئة لا يجب عليك الوقوع فيها مجددا

401
00:45:30,711 --> 00:45:35,483
فلتقل لنا شروط الإستسلام
ولننتهي من هذا الأمر

402
00:45:35,551 --> 00:45:38,820
لا يمكنني أن أشرف روماني بالثقة به

403
00:46:08,218 --> 00:46:09,718
أجمعا رؤسهما

404
00:46:27,104 --> 00:46:29,672
هذا خبر مشؤم للغاية

405
00:46:29,740 --> 00:46:32,709
ورغم ذلك الكارثة لا تنتهي بوفاتهم

406
00:46:32,776 --> 00:46:37,314
(ولكن القيادة الحكيمة لرجال (كوسينياس) و(فيوريس
ستضيع هباء

407
00:46:37,381 --> 00:46:41,484
نعم فهذا حظ سيء للغاية
فمن يقودوهم سقطا قبل وصولي

408
00:46:41,552 --> 00:46:47,690
والحظ الأسوء ان مرسالك قد عبر بجوار
معسكر الثوار

409
00:46:49,993 --> 00:46:55,030
فلتخبرنا بما يدور برأسك
أذا كنت لا تمانع؟

410
00:46:58,802 --> 00:47:04,073
دعنا لا نتطرق للماضي
وننظر للمستقبل

411
00:47:04,141 --> 00:47:09,045
القضاء على (سبارتاكوس) هي مهمتك الآن

412
00:47:09,113 --> 00:47:12,515
مع وعد بلقب "أمبراطور" .. أذا ما كنت ترغب به

413
00:47:16,120 --> 00:47:20,691
أنا أعمل لمجد روما -
كما نفعل جميعاً -

415
00:47:29,266 --> 00:47:31,334
لقد خططت لكل هذا

416
00:47:31,401 --> 00:47:34,771
من اللحظة التي عرض (ميتاليس) فيها
(عليك القيادة تحت أمرة (كوسينياس) و(فاريس

417
00:47:34,838 --> 00:47:37,607
لا يخضع بيت (كريسيوس) لأمرة أحد

418
00:47:37,674 --> 00:47:40,243
كيف عرفت أن (سبارتاكوس) سوف
يقضى على أرواحهم

419
00:47:40,310 --> 00:47:44,814
بدلاً من أن يهرب من جيشك القادم من روما

420
00:47:44,882 --> 00:47:48,818
لأن هذا ما كنت سأفعل

421
00:47:57,794 --> 00:48:00,462
موميس) وبقية الرومان هربوا ناحية الغرب)

422
00:48:00,530 --> 00:48:03,199
بعدما شاهدوا رؤس قادتهم على الرماح
كسرت معنوياتهم

423
00:48:03,266 --> 00:48:05,634
لنطاردهم ونلقيهم نفس مصيرهم

424
00:48:05,702 --> 00:48:07,502
لقد ربحنا نصراً

425
00:48:07,570 --> 00:48:10,439
والذي أراه ليس له علاقة بـ(كريسوس) وجيشه

426
00:48:10,506 --> 00:48:13,607
سبارتاكوس) القوي يبتعد عن معركة مستحيلة ؟)

427
00:48:13,676 --> 00:48:16,544
اعدادنا نمت عما هو متوقع

428
00:48:16,612 --> 00:48:19,914
وقريباً سيأتي الشتاء

429
00:48:19,982 --> 00:48:26,353
وفي حالة مواجهة البرد والجوع بالإضافة إلى
كريسوس) سيذهب بنا هذا للموت المؤكد)

430
00:48:26,421 --> 00:48:29,523
يجب أن نجد مكان يؤمن لنا الملجأ

431
00:48:29,591 --> 00:48:32,927
ويمكننا المدافعة عنه حتى قدوم الربيع

432
00:48:32,994 --> 00:48:37,131
لا يوجد فيلا قد تأخذ كل هذا العدد

433
00:48:37,199 --> 00:48:42,537
هذا صحيح .. فأن مدينة هي ما
تستطيع أن تأوينا الآن

434
00:48:47,209 --> 00:48:51,280
ويجب علينا أن نستحوذ على
واحدة من جسد روما

435
00:48:51,295 --> 00:48:56,184
ونضمد جروحنا بالدم والموت

436
00:48:58,649 --> 00:49:11,626
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تـرجمــــــة 

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  || مــحمــد المنصــورة & هــشــام شــعبــان ||

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} HaiDeR MaDLoL -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}

