1
00:00:08,700 --> 00:00:12,000
{\an8}<font color="#FFA500"><font size=50>ســـبـــارتـــكـــوس</font>

2
00:00:08,700 --> 00:00:12,000
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}حـرب الـهـالـكـيـن

3
00:00:14,700 --> 00:00:17,600
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}رجـــال شُـــرفـــاء

4
00:00:17,800 --> 00:00:23,600
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـــرجــمـــة #

5
00:00:17,800 --> 00:00:23,600
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}مــحمــد المنصــورة & هــشــام شــعبــان

6
00:00:17,800 --> 00:00:23,600
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة  -  حــــــيدر مـــدلول
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}

7
00:00:23,800 --> 00:00:28,100
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}  || ســـبـــارتـــكـــوس  ||

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  الـمـوسـم الـثـالـــث

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} الحلقة الـثـالـثـة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}

5
00:00:52,725 --> 00:00:57,440
سيوف ولدت من النيران، يداك تصنع
(المعجزات يا (أتيوس

6
00:00:57,635 --> 00:01:01,401
إذن لربما تعطني المزيد من النقود
مكافأة لمثل هذا العمل

7
00:01:01,469 --> 00:01:04,290
أليس معرفة أن جهدك يخدم غرض أقوم
بمكافأة كافية؟

8
00:01:05,111 --> 00:01:08,453
لاقيت الهراء لتفكيرك في صفقة جديدة

9
00:01:09,446 --> 00:01:11,472
!تبًا لك يا ذا الشعر الطويل الأشبه بالنساء

10
00:01:13,770 --> 00:01:18,648
ساعد (غانيكوس) في إيصال السيوف
..لـ(كريكسوس)، يجب أن تبقى في مدينتنا

11
00:01:19,328 --> 00:01:21,290
سنناقش صفقة جديدة

12
00:01:25,495 --> 00:01:30,927
!لا أثق بذاك اللعين -
أنت لا تثق بأحد قط -

13
00:01:31,885 --> 00:01:34,721
!تعال معي -
لا أثق بهم أكثر حينما يكونوا رومانيين -

14
00:01:35,468 --> 00:01:37,668
!اذهب! أصمت أيها الجبان -
(لوغو) -

15
00:01:40,943 --> 00:01:46,423
كيف يعامل سجنائنا -
!إنهم يتغوطون على أنفسهم -

16
00:01:46,884 --> 00:01:50,602
!رائحة محببة للأنف -
لتطعمهم -

17
00:01:54,058 --> 00:01:57,054
أتساءل عن سبب تقييدهم وعدم قتلهم؟

18
00:01:57,128 --> 00:02:01,129
أهذا ما تشكك فيه فحسب؟ -
..(إننا في خضم حرب يا (سبارتاكوس -

19
00:02:01,363 --> 00:02:05,556
أود رؤية أعدائنا قتلى -
ومن بينهم النساء والأطفال؟ -

20
00:02:07,087 --> 00:02:10,106
ألم يكن ليموت نساء وأطفال أثناء الهرب من
فيلا (باتياتوس)؟

21
00:02:10,419 --> 00:02:14,159
أو أثناء احتلال مدينتهم؟ -
كانوا سيموتوا -

22
00:02:15,187 --> 00:02:19,289
ولكن القلة الباقية لا تشكل قلقًا -
بل يشكلون قلقًا على طعامنا -

23
00:02:19,490 --> 00:02:24,276
يأكلون من طعامنًا والذي هو قليل بعد أن
خربه (المُجهِز) بوضع الزفتِ عليه

24
00:02:26,761 --> 00:02:30,943
دعنا نقدر مخازننا ونبتعد بتفكيرنا
عن مذابح لا فائدة منها

25
00:02:35,718 --> 00:02:37,874
"ابق عيناك نصب خصمك"

26
00:02:42,491 --> 00:02:45,140
"حاول تبديل الدفاع إلى هجوم"

27
00:02:46,963 --> 00:02:49,619
سيوف إضافية لمساعدتنا

28
00:02:56,116 --> 00:02:59,772
(ألم يتم دفع ما وعده به (سبارتاكوس
لمساعدتنا في احتلال المدينة؟

29
00:03:00,136 --> 00:03:02,611
خمسة آلاف ديناري -
استحقها تمامًا -

30
00:03:02,647 --> 00:03:08,798
إذن لمَ لا يزال بين حوائطنا؟ -
جاوبه، فلست صدى صوت -

31
00:03:09,522 --> 00:03:11,870
لمساعدة غرضكم السامي

32
00:03:14,294 --> 00:03:19,451
واضعًا في اعتباري إمكانية الحصول على
المزيد من النقود قبل رحيلي

33
00:03:21,337 --> 00:03:23,630
(نيفيا)، (ناصير)

34
00:03:27,243 --> 00:03:29,377
اعطيا السيوف لمن يمتلكوا المهارة

35
00:03:39,289 --> 00:03:40,474
هذا لرحلتك

36
00:03:46,196 --> 00:03:51,318
لقد استيقظت ولدي رغبة المضاجعة، لكني
لم أجدك في الفراش

37
00:03:58,842 --> 00:04:05,080
هذا يجلب لنا بعض الانتباه -
...تلك الفتاة تتبعني كالجرو -

38
00:04:05,595 --> 00:04:07,558
منذ أن قتلت سيدها

39
00:04:18,663 --> 00:04:20,148
!افسحي الطريق

40
00:04:22,953 --> 00:04:27,896
!استمروا في التحرك! مقابل الحائط
!اجلسوا! واصمتوا

41
00:04:31,845 --> 00:04:37,970
زوجتك حبلى، لابد لها من بعض الغذاء

42
00:04:41,423 --> 00:04:42,594
امتناني

43
00:04:46,356 --> 00:04:52,507
أنت لا تفهم نيتي، لا أعرض هذا الخبز
كصدقة، بل أود مبادلة

44
00:04:55,289 --> 00:04:59,648
الخبر لأي مقدار من المال الذي تعلم
أنه لم يتم اكتشافه

45
00:05:00,145 --> 00:05:02,758
لربما بين حوائط منزلك نفسه؟

46
00:05:08,595 --> 00:05:12,895
شارعين بجوار المستودع غربًا، وستجد
اسم (أولبينيس) أعلى الباب

47
00:05:13,710 --> 00:05:19,943
وبالداخل هناك ساق منضدة فارغة وبداخلها
ستجد كل ما أملك

48
00:05:20,935 --> 00:05:22,416
أهناك أي مُقدم عرض آخر؟

49
00:05:24,702 --> 00:05:27,493
كلا؟
حسنًا إذن

50
00:05:28,272 --> 00:05:31,493
مهلاً.. الخبر لزوجتي

51
00:05:34,799 --> 00:05:35,863
اعتذاراتي

52
00:05:47,932 --> 00:05:49,585
من الأكثر جوعًا؟

53
00:05:54,339 --> 00:05:56,284
أترغبون في رؤية الدماء؟

54
00:05:58,461 --> 00:06:00,050
!سيموت أحدهما جوعًا

55
00:06:01,547 --> 00:06:02,669
!أيها الجبان

56
00:06:04,709 --> 00:06:08,593
أتسعون لرؤية الدماء؟ -
أجل -

57
00:06:14,630 --> 00:06:20,287
!إذن لنعقد منافسة مناسبة
!احضروا السيوف

58
00:06:22,569 --> 00:06:26,472
(أعرف هذا الشخص، إنه (أولبينيس
وهو خباز

59
00:06:28,717 --> 00:06:31,139
إنه ليس مُقاتل، ولا بجافِ القلب

60
00:06:33,281 --> 00:06:35,008
أسقطنا إلى مستوى الألعاب الآن؟

61
00:06:35,718 --> 00:06:41,325
(لقد أجبروك الرومان أنت و(كريكسوس
على القيام بهذا لامتاعهم، إنما نحن نرد الدين

62
00:06:53,192 --> 00:06:55,040
أستجديك.. فلا أملك مهارة لهذا

63
00:06:56,806 --> 00:06:58,452
"!ياله من روماني جبان"

64
00:06:58,574 --> 00:07:06,566
ليحصل الفائز على الغنيمة، ولنرى الخاسر
!روماني ميتًا

65
00:07:06,764 --> 00:07:09,289
!كمن قمنا بقتلهم في هذه المدينة

66
00:07:13,186 --> 00:07:16,930
!كلا -
!ابدئا -

67
00:07:19,224 --> 00:07:22,662
"!هيا، ابدئا"
"!هاجمه"

68
00:07:23,990 --> 00:07:25,100
"اريقا الدماء"

69
00:07:32,402 --> 00:07:33,382
!(أولبينيس)

70
00:07:36,038 --> 00:07:37,025
!(أولبينيس)

71
00:07:59,294 --> 00:08:00,758
"!هيا! اقض عليه"

72
00:08:23,254 --> 00:08:24,520
!(كلا، (أولبينيس

73
00:08:49,414 --> 00:08:54,969
!قتال لا يستحق أن يكون بحلبة
!ولكننا قطعنا وعدًا

74
00:08:55,004 --> 00:08:58,919
!أجل -
!تمتع بالمجد -

75
00:09:08,267 --> 00:09:10,028
!أيها الحقير

76
00:09:20,012 --> 00:09:22,343
لقد كان يقصد الوصول للسيف ليهاجمك
!من ظهرك

77
00:09:22,601 --> 00:09:30,392
!كان يقصد الخبز أيتها الجبانة المجنونة -
!اخرس وإلا سأنزع لسانك من فاهك -

78
00:09:30,459 --> 00:09:34,898
توقف يا أخي، فإن (أتيوس) معنا

79
00:09:38,636 --> 00:09:40,619
!إنما هو مجرد روماني حقير

80
00:09:49,247 --> 00:09:53,435
لم يرفع الرجل صوته يومًا غاضبًا على عبدِ
أو أي شخص آخر

81
00:09:53,952 --> 00:09:57,112
كيف يختلف أصدقائك عن الأوغاد الملاعين
الذين وسموني؟

82
00:09:58,891 --> 00:10:01,387
أكان يقصد الوصول للخبز؟ -
لم أعتقد هذا -

83
00:10:02,295 --> 00:10:08,017
وماذا إن كنتِ مخطئة؟ -
النتيجة لن تختلف -

84
00:10:09,029 --> 00:10:14,920
فهو روماني لا يجب أن يرفع يداه ضدنا -
..لم أحمل حبًا يومًا لأي شيء روماني -

85
00:10:16,278 --> 00:10:20,414
..ولكنه لا يشكل تهديد  -
رجال مثله يحملون التهديد الأعظم -

86
00:10:21,316 --> 00:10:25,336
يخفي نيته الحقيقية خلف قناع العطف والرقة

87
00:10:26,722 --> 00:10:28,101
هل أدركتِ حقيقته فعلاً؟

88
00:10:33,172 --> 00:10:35,396
..(قبل أن أصل لمناجم (لوكينيا

89
00:10:38,468 --> 00:10:42,243
(وصلت لمنزل يحمل أسم (هيريوس

90
00:10:44,618 --> 00:10:49,592
زوج ووالد ابنتين، وكان يوصي بإطعامي
..وأستحمامي

91
00:10:50,214 --> 00:10:54,458
جعلني أشعر بالأمان لأول مرة منذ أن خرجت
(من منزل (باتياتوس

92
00:10:56,364 --> 00:10:59,033
..وحينما نامت عائلته، أتى إليّ

93
00:11:01,264 --> 00:11:03,321
..حملني بين ذراعيه

94
00:11:08,302 --> 00:11:12,889
،كنت أعتقد أني أحلم في البداية
..وكان هناك مكان

95
00:11:15,073 --> 00:11:22,707
أسفل منزله، حيث يتم صناعة العربات
..وتصليحها

96
00:11:27,753 --> 00:11:32,266
لقد قام بإدخال أدوات الإصلاح كلها داخلي

97
00:11:35,078 --> 00:11:37,145
قبل أن يستخدمها على جسدي من الخارج

98
00:11:43,307 --> 00:11:48,870
آمل لو أن لديّ القدرة على محو تلك الذكرى
والقدرة على سلب صاحبها الحياة

99
00:11:51,171 --> 00:11:57,323
هذه ليست الذكرى التي تؤلمني، بل
..ما رأيته في ضوء صباح اليوم التالي

100
00:11:58,124 --> 00:12:01,643
..هي الذكرى التي تؤلمني، الرجل ذاته

101
00:12:03,215 --> 00:12:08,625
..يقوم بتحية زوجته بقبلة وابتسامة دافئة

102
00:12:09,137 --> 00:12:12,983
وابنتيه تضحكان وهما جالستان على ركبتيه

103
00:12:14,182 --> 00:12:18,193
..فقد تحول من وحش الليلة السابقة

104
00:12:21,957 --> 00:12:24,140
إلى رجل لا يشكل أي تهديد

105
00:12:27,422 --> 00:12:28,779
لا أملك أي كلمات لتعزيتكِ

106
00:12:29,091 --> 00:12:30,323
لست بحاجة إلى كلمات

107
00:12:33,829 --> 00:12:39,360
فمعرفتي أنك بجواري تمنحني راحة كافية -
سأظل بجواركِ دومًا -

108
00:12:49,912 --> 00:12:54,019
كل المرابط تحمل ذات الحظ التعِس -
وماذا عن البقية؟ -

109
00:12:55,109 --> 00:12:57,088
لكم من الوقت ستطعمنا؟ -
أسبوعين -

110
00:12:57,509 --> 00:13:00,489
لربما أكثر إن كنا حذرين وإن لم
يزداد عددنا

111
00:13:00,556 --> 00:13:01,583
!سُحقًا للإلهة

112
00:13:03,282 --> 00:13:06,774
!(سبارتاكوس)
هناك سفن ترسي ناحية سواحلنا

113
00:13:13,972 --> 00:13:18,100
يبدو اننا جلبنا الانتباه -
..(سانوس) -

114
00:13:19,388 --> 00:13:23,248
ما الذي تراه؟ -
أربعة رجال يقتربون، ومسلحون -

115
00:13:23,316 --> 00:13:26,349
وأحدهم يحمل برميل خشبي على كتفه -
رومانيين؟ -

116
00:13:26,619 --> 00:13:32,523
غير محتمل، حسب مظهرهم -
أرفعوا البوابة -

117
00:13:46,507 --> 00:13:50,790
ما هذا الهراء؟ -
(قطاع طرق (سليشا -

118
00:13:51,279 --> 00:13:52,241
!قراصنة؟

119
00:13:54,681 --> 00:13:58,078
أود الحديث مع الرجل الذي احتل هذه المدينة

120
00:14:01,711 --> 00:14:08,035
إنه يسمع كلماتك، ما الذي تقصده؟

121
00:14:08,863 --> 00:14:12,718
أأنت (سبارتاكوس)؟ -
هذا هو اسمي -

122
00:14:14,235 --> 00:14:18,828
المهووس ذاته الذي أسقط الحلبة في (كابوا)؟
وهزم (غلابر) في (فاسوفيس)؟

123
00:14:20,575 --> 00:14:25,397
وحمل معاناة هائلة للجمهورية وشعبها؟

124
00:14:25,747 --> 00:14:28,163
إنها أعمالي وأفتخر بها

125
00:14:36,692 --> 00:14:39,037
!إذن فسأدعوك بأخ ليّ

126
00:14:44,367 --> 00:14:49,714
دعونا نتشارك هدية من النبيذ، ونتبادل
الأحاديث عن عدو مشترك

127
00:15:07,893 --> 00:15:12,805
!غايوس)! لقد مرت سنوات عديدة) -
!لم تكن عطوفة معك يا صديقي القديم -

128
00:15:13,913 --> 00:15:18,948
!على الأقل لا أحمل ذقنًا تشبه ذقن العنزة -
!لم يمنحني (كراسوس) شفرة حلاقة -

129
00:15:19,137 --> 00:15:21,850
لأي غرض أنت هنا؟ -
لغرض شخصي -

130
00:15:22,628 --> 00:15:27,379
تتعلق فقط بمن يحمل الثقة فيهم
من المؤسف ألا أحد هنا يحوذ تلك الثقة

131
00:15:28,606 --> 00:15:31,763
لقد وصلتكم رسالة قبل وصولنا يا (ماميوس)؟

132
00:15:32,207 --> 00:15:37,093
،إننا مستعدون للزحف تحت قيادتك
استخدم خيمتي حتى ذاك الوقت

133
00:15:37,931 --> 00:15:44,111
،هيا! سأدع هذان الفتيان لتخطيطهما
(وسأستمع إلى مغامراتك مع (أنطونيوس

134
00:15:47,037 --> 00:15:51,002
ذاك الصفيق! لقد صرفك كي يقوم
!بتملق سيزار

135
00:15:52,571 --> 00:15:54,545
!دعنا ندعو أن يختنق بقضيبه

136
00:15:57,344 --> 00:16:03,197
أدهيربال)، أفتح البرميل كي نتشارك الشراب) -
أود الاستماع أولاً، فلست أفهم سبب قدومك -

137
00:16:03,588 --> 00:16:06,723
هيراكلو) ضيفك، وأنا في خدمتك)

138
00:16:07,453 --> 00:16:11,325
إنه لمن الشرف ليّ أن أتحدث مع الرجل
!الذي سرق مدينة كاملة

139
00:16:11,788 --> 00:16:16,733
الرومان هم من سرقونا حريتنا -
إنما هذا رد دين منهم -

140
00:16:17,336 --> 00:16:23,498
أفضل أسبابكم يا أخوتي
ألايزال بعض الرومان أحياء هنا؟

141
00:16:23,836 --> 00:16:26,203
قلة -
أمن بينهم (المُجهِز)؟ -

142
00:16:30,358 --> 00:16:33,769
كلا -
أواثق من هذا؟ -

143
00:16:33,787 --> 00:16:37,775
منزله الآن ملكنا، وقد مات على يدي

144
00:16:37,977 --> 00:16:39,574
إذن فقد أُصبت بجرح أنا الآخر

145
00:16:42,162 --> 00:16:44,275
هذا الرجل يتحدث بغموض

146
00:16:47,634 --> 00:16:51,311
تحدث بدون غموض وإلا فارحل

147
00:16:53,809 --> 00:16:59,015
.كان بيني أنا و(المُجهِز) اتفاقية -
أعقدها مع رجال أمثالكم؟ -

148
00:17:02,753 --> 00:17:08,759
صراحة لا، ولكن تعقد الكثير من الأمور خفية
..فالبحار مُحملة بالأخطار

149
00:17:08,826 --> 00:17:16,511
وخاصة مع من يعتبرون أنفسهم منافسيه -
مقابل خدماتكم؟ -

150
00:17:16,701 --> 00:17:23,578
معرفة أوقات وطرق السفن المؤسف عليها
..كل البضائع التي عليها تضاف إليّ

151
00:17:24,337 --> 00:17:29,067
كلها على رق كتابة عليه
.(ختم (المُجهِز

152
00:17:31,383 --> 00:17:34,758
ما حاجة لِص لرق كتابة وختم؟

153
00:17:36,198 --> 00:17:42,465
الخاتم الرسمي يبعد الاهتمامات الغير
مرغوبة أثناء التجارة في الموانئ المحترمة

154
00:17:43,095 --> 00:17:48,133
!وهي ميزة سلبتها بأفعالك اللعينة

155
00:17:49,536 --> 00:17:52,344
!سحقًا لهذا اللعين -
!(أغرون) -

156
00:17:52,364 --> 00:17:55,931
أي تهديد يحمله لنا؟
أسيتبول علينا من البحر؟

157
00:17:56,599 --> 00:17:59,766
ستتفاجئ بمقدار وصول مجرايّ يا فتى

158
00:18:00,215 --> 00:18:05,212
لنلتقط أنفاسنا إذن، وننسى الكلمات
المسيئة

159
00:18:06,021 --> 00:18:10,341
لازال هناك شراب يجب احتسائه -
عد حينما تغرب الشمس -

160
00:18:11,135 --> 00:18:17,925
وستعرف إن كان هناك ما يدعو لنتشارك الشراب -
(كما تأمر أيها الملك (سبارتاكوس -

161
00:18:19,003 --> 00:18:20,183
كما تأمر

162
00:18:27,245 --> 00:18:32,801
!الرجل يبتز منافس (جوبيتر) نفسه -
أغلق البوابة بعد خروجه ولننته من أمره -

163
00:18:34,485 --> 00:18:38,218
..(لربما نستفيد منه.. جد ختم (المُجهِز

164
00:18:39,129 --> 00:18:40,857
ودعونا نقيم فائدته

165
00:18:41,760 --> 00:18:47,799
!سيلشا)! اللعنة) -
هل رأيته أم لا؟ -

166
00:18:48,622 --> 00:18:54,404
إني أصقل السيوف، لا أتاجر في الموانئ
ما حاجتي لختم (المُجهِز)؟

167
00:18:54,828 --> 00:18:58,611
كلمات كنت سأقابلها بالترحاب إن قلتها باكرًا -
أهكذا كان الأمر؟ -

168
00:18:58,679 --> 00:19:05,131
قبل أن تحصل على حريتك؟ أتم إجبارك على
القتال كحيوان كما وقع للمسكين (أوليبنيس)؟

169
00:19:05,696 --> 00:19:08,798
لم أؤيد هذه المنافسة -
ولكنك لم توقفها أيضًا -

170
00:19:09,385 --> 00:19:13,158
أي مصير كنت تتوقعه حينما قررت أن
تساعدنا في احتلال المدينة؟

171
00:19:13,226 --> 00:19:16,764
لم يكن لديّ خيار -
لكل رجل خيار حتى يموت -

172
00:19:17,474 --> 00:19:22,515
(أنت لا تحمل الحب لأولئك القوم يا (أتيوس
!لا تتبجح الآن بالاهتمام لأمرهم

173
00:19:22,884 --> 00:19:28,239
أولئك القوم" ، ألست روماني كما كانوا؟"
كما هو حال الأحياء منهم؟

174
00:19:31,220 --> 00:19:34,717
أنت تمثل نفسك فحسب، كما حدث ليّ

175
00:19:37,058 --> 00:19:43,440
فأنت دليل إذن على أن الإنسان الرخيص
قد يتحول إلى شخص ذو قيمة

176
00:19:47,364 --> 00:19:50,948
انس الماضي، وضع عيناك نصب أفق جديدة

177
00:19:51,435 --> 00:19:53,551
بعيدة عن ذاك المكان والرجل الذي كنته

178
00:20:09,721 --> 00:20:16,932
!شكرًا للإلهة! لقد وجدت رجال يستحقون -
من أي بلد قد أتيت؟ -

179
00:20:16,967 --> 00:20:22,610
(سينويسا)، لقد أحتل (سبارتاكوس) (سينويسا إن فالي) -
(استدعوا (مومياس -

180
00:20:23,868 --> 00:20:24,437
نبيذ

181
00:20:28,808 --> 00:20:32,143
امتناني -
رد المعروف بالمزيد من الأخبار -

182
00:20:32,211 --> 00:20:38,117
لم ألاحظ إلا القليل، اعتقدنا أن البوابة
..مؤمنة، ولكن (سبارتاكوس) من العالم السفليّ

183
00:20:38,185 --> 00:20:41,696
استطاع اجتياز الأخشاب والصخور -
إنه ليس سوى رجل -

184
00:20:42,378 --> 00:20:48,063
،لقد رأيته، مغرق بالدماء والطعنات
لقد ارتعدت المدينة في صحوته

185
00:20:48,130 --> 00:20:51,365
!سبارتاكوس) ليس برجل، بل هو جالب الموت)

186
00:20:51,433 --> 00:20:58,927
ورغم ذلك فقد عشت، لابد وأن مهارتك
في المبارزة تعادل مهارات الأسطورة نفسه

187
00:20:59,141 --> 00:21:02,778
لقد كنت مستأجر بقليل من النقود من قبل
المُجهِز للمساعدة في حظر التجول، ولست بجنديّ

188
00:21:02,845 --> 00:21:06,501
ضع هذا السؤال جانبًا، كم عدد رجال
سبارتاكوس) الآن؟)

189
00:21:06,883 --> 00:21:11,705
،لا أدري، فقد كانت الشوارع ممتلئة بهم
وكانوا يقتلوا كل من في طريقهم

190
00:21:12,089 --> 00:21:14,857
لقد وصلت بإعجوبة إلى الخليج قبل أن
يحتلوا أحواض السفن

191
00:21:14,925 --> 00:21:20,345
الآن أصبح الأمر واضحًا، بدلاً من أن تقع
..ضحية كبطل اخترت الهرب

192
00:21:22,072 --> 00:21:23,131
!وسقطت كجبان

193
00:21:28,807 --> 00:21:32,147
هل فقدت عقلك؟ -
ليس للرجل أهمية وهذا ما أخبرنا به -

194
00:21:32,410 --> 00:21:34,644
!أنت لست القائد المسئول

195
00:21:37,382 --> 00:21:42,354
اعتذاراتي، فأنا أفقد عقلي حينما يظهر
ليّ أخطاء رجال أقل قدرًا

196
00:21:44,424 --> 00:21:48,418
..دعونا نبعد الجثة ونناقش -
..لقد انتهى وقت الحديث -

197
00:21:50,698 --> 00:21:53,899
أنشر الأخبار في المخيم، وعد إلى أبي
(بتلك الأخبار عن (سبارتاكوس

198
00:21:53,967 --> 00:21:55,930
لقد أمرني بان أبق بجوارك

199
00:21:58,173 --> 00:22:02,182
(أنا كلمة وإرادة (ماركوس كراسوس

200
00:22:03,046 --> 00:22:07,643
(أنت لست بجانبي يا (غايوس
فأنت تقع بمرتبة أقل مني

201
00:22:13,590 --> 00:22:15,008
!امتثل لأمرك

202
00:22:18,997 --> 00:22:24,075
اجمع ما تبق من رجالك، فسنتحرك إلى
(سينويسا إن فالي)

203
00:22:46,091 --> 00:22:46,741
دعونا وحدنا

204
00:22:53,834 --> 00:22:57,769
كان هذا منزلي -
لم يعد كذلك -

205
00:23:04,244 --> 00:23:10,512
لن أستجديك للإبقاء على حياتي -
لا أطمع في هذا، إنما أود عونكِ -

206
00:23:13,086 --> 00:23:19,026
..لقد سلبتني زوجي، وخربت مدينتي

207
00:23:19,853 --> 00:23:23,063
!وتريدني الآن أن أقدم لك العون؟
إننا في حالة حرب

208
00:23:23,831 --> 00:23:26,234
أنت وشعبك في موقف ضعيف

209
00:23:26,301 --> 00:23:30,071
ويحسب لي حتى الآن أنكم مازلتم تتنفسون

210
00:23:30,138 --> 00:23:33,774
وهو شيء أتمنى أثبات حكمته

211
00:23:33,842 --> 00:23:38,345
لذا نحن نعيش أيامنا الحاليه كنوع
من الإحتفال لحربك الداعرة ؟

212
00:23:38,413 --> 00:23:43,550
(كما نطقت الكلمات من (ألبيانوس -
ألبيانوس) ؟) -

213
00:23:43,618 --> 00:23:46,387
لقد جعلوه رجالك يقوم بالمقاتلة من أجل الخبز

214
00:23:46,455 --> 00:23:48,856
وأستمر في القتال حتى عندما اعتبروه فائزاً

215
00:23:48,924 --> 00:23:51,926
هذا شيء لا أعرف عنه شيء
ولن يحدث ثانية

216
00:23:55,897 --> 00:24:00,435
لقد وثقت بك من قبل
وها انا أرملة

217
00:24:00,503 --> 00:24:02,070
لا أهرب من أفعالي

218
00:24:02,138 --> 00:24:04,239
لقد كان رجلاً شريفاً

219
00:24:04,307 --> 00:24:06,508
وتم إختطافه من هذا العالم عن طريقك

220
00:24:06,575 --> 00:24:08,136
انت تحددين الموت حسب الغنى

221
00:24:08,177 --> 00:24:11,313
لم تعرفه

222
00:24:11,381 --> 00:24:15,018
صحيح

223
00:24:15,086 --> 00:24:18,222
هل يحمل لك أسم (هراكليو) أي معنى ؟

224
00:24:18,290 --> 00:24:21,792
لقد كان قرصاناً

225
00:24:21,860 --> 00:24:24,497
لقد أجهز زوجي الكثير من الأموال للقبض عليه

226
00:24:24,564 --> 00:24:28,568
لكد كرس المبلغ الكبير من
أجل عمل سري

227
00:24:28,636 --> 00:24:29,903
انت تكذب

228
00:24:29,970 --> 00:24:35,943
لقد عرض عليه زوجك ختمه
كمبادلة للتخلص من أحد منافسيه

229
00:24:36,011 --> 00:24:37,911
وتم تقديمها لي عن طريق (هوركليو) بنفسه

230
00:24:47,690 --> 00:24:51,025
فلتعلمي أني لا أسعد لتلطيخ الذكريات السعيدة

231
00:24:51,092 --> 00:24:53,762
انت تتحكم في العالم عن طريق قوتك
وهمسات الشفقة

232
00:24:53,829 --> 00:24:57,098
أهمس من أجل فرصتك

233
00:24:57,166 --> 00:24:59,667
هوركليو) يريد ختم المجهز)

234
00:24:59,735 --> 00:25:01,169
معه سيمكنني المتاجرة

235
00:25:01,237 --> 00:25:03,038
واتمكن من أطعامنا

236
00:25:03,105 --> 00:25:05,607
هذا يتطلب أكتشاف

237
00:25:05,674 --> 00:25:09,344
أتعرفين موقع الختم ؟

238
00:25:09,412 --> 00:25:10,678
لقد خاف زوجي من التمرد

239
00:25:10,746 --> 00:25:13,615
وأخذ الكثير من الأجراءات لجماية ما هو له

240
00:25:13,683 --> 00:25:15,885
وهناك الكثير من الأماكن المخفية عن العين

241
00:25:15,953 --> 00:25:18,454
بين أماكنه في أنحاء المدينة

242
00:25:18,521 --> 00:25:20,256
ساعدينا في أكتشافه

243
00:25:20,324 --> 00:25:27,563
وأنت وشعبك سوف يكون لديك ما هو مماثل
لما سنأخذ من هذه الصفقة

244
00:25:27,630 --> 00:25:33,202
سوف يكون لنا حريتنا كثمن لهذا
لنا جميعاً

245
00:25:33,270 --> 00:25:36,274
فلتقومي بهذا الأمر

246
00:25:36,341 --> 00:25:40,011
وسوف تصبحين حرة
عندما نغادر القرية

247
00:25:40,079 --> 00:25:42,447
أعلى الثقة بكلماتك ؟

248
00:25:42,515 --> 00:25:49,454
السبب بسيط
ليس أمامك خيار أخر

249
00:25:57,697 --> 00:26:01,700
أهو مخفي عن طريق عيني الآلهة

250
00:26:01,767 --> 00:26:06,137
لا شك من أن الآلهة أنقلبت على زوجك
وعلى تلك المدينة

251
00:26:06,206 --> 00:26:09,375
دعنا لا نعود للماضي
ونتحدث عن صفقتنا

252
00:26:09,442 --> 00:26:11,110
ونشرب خمر كما نحتاج

253
00:26:14,716 --> 00:26:16,248
ما مقدار ما تريد ؟

254
00:26:16,316 --> 00:26:18,652
لا أطلب شيء

255
00:26:18,720 --> 00:26:20,353
حالما أترك المدينة

256
00:26:20,421 --> 00:26:21,988
فالختم سيكون لك

257
00:26:22,056 --> 00:26:24,157
وحتى هذا اليوم المنتظر ؟

258
00:26:24,225 --> 00:26:26,093
سأقوم بأتفاقية تجارة

259
00:26:26,161 --> 00:26:28,361
المال مقابل الغذاء

260
00:26:28,429 --> 00:26:30,965
سوف تقوم بالشحن على على سفنك

261
00:26:34,770 --> 00:26:36,872
(أنت تستعطف (بوسايدن

262
00:26:36,939 --> 00:26:39,608
بأن يرفع عبائته ويقدم لك مؤخرته

263
00:26:39,675 --> 00:26:44,079
أذا ما وقف أمامي ولكنه ليس كذلك

264
00:26:44,147 --> 00:26:47,450
بضاعتي من النوعيات الفضلى

265
00:26:47,518 --> 00:26:51,187
ثمان ألاف ديناري اذا
ما بعته في الميناء

266
00:26:51,255 --> 00:26:52,756
أّها ثمن ختم المجهز ؟

267
00:26:57,864 --> 00:26:59,964
لست الجرل الذي توقعته

268
00:27:06,039 --> 00:27:10,276
عشرة ألاف ديناري
أذا ما أضفت زوجة المجهز في الصفقة

269
00:27:10,344 --> 00:27:13,180
لقد أخطأت في اعتباري عبداً

270
00:27:13,247 --> 00:27:20,587
فنحن لا نتاجر بالعبيد

271
00:27:20,655 --> 00:27:23,523
مهبل ناضج

272
00:27:30,633 --> 00:27:32,334
أثنا عشر ألف ديناري

273
00:27:32,401 --> 00:27:34,469
قبل ساعه من شروق الشمس

274
00:27:34,537 --> 00:27:37,473
وسوف أسلمها قبل المدينة

275
00:27:37,541 --> 00:27:38,573
قبل المدينة ؟

276
00:27:38,641 --> 00:27:40,776
هذا من أجل شيء سامي

277
00:27:40,844 --> 00:27:43,346
فأنا لا أريد أ نيقضى على

278
00:27:47,885 --> 00:27:49,786
قبل المدينة

279
00:27:49,854 --> 00:27:51,688
قبل ساعه من شروق الشمس

280
00:27:51,756 --> 00:27:53,291
أتفقنا أذن

281
00:27:55,994 --> 00:27:57,963
الآن لنحتسي شراب داعر

282
00:28:19,822 --> 00:28:22,522
(ياله من عرض عرضه (هوركليو

283
00:28:22,590 --> 00:28:25,593
من أجل هذا الأتفاق لقد شربت
ستة كؤس خمر

284
00:28:25,661 --> 00:28:29,931
وأجد نفسي متخيلاً نفسي
مع الجعة الساخنه وقطة خيالية

285
00:28:32,469 --> 00:28:35,203
فلنشرب شراب سابع

286
00:28:35,271 --> 00:28:37,273
قبل أن نترحل عن الشواطيء الرومانية

287
00:28:37,341 --> 00:28:38,274
نعم

288
00:28:50,687 --> 00:28:56,861
إنه لشيء خطر بأن تضعى عينيك على
رجل ليس ملكك

289
00:28:56,928 --> 00:29:00,831
أعتضاراتي لم أعني شيء

290
00:29:00,899 --> 00:29:05,203
أتريدين أن يضع قضيبه بداخلك ؟

291
00:29:05,271 --> 00:29:08,306
فلتتكلمي بأيجاز

292
00:29:08,374 --> 00:29:14,546
لقد أنقذ حياتي .. فقط أردت شكره

293
00:29:18,919 --> 00:29:20,120
تعالي

294
00:29:27,128 --> 00:29:29,228
لا أهتم لهذا الرجل

295
00:29:35,303 --> 00:29:37,704
ولكنهم مفضلون للرومان

296
00:29:40,208 --> 00:29:43,845
قضيبي ساحر

297
00:29:43,913 --> 00:29:45,813
أذن فلتصرفه عنا

298
00:29:49,017 --> 00:29:50,184
المزيد من النبيذ

299
00:29:55,358 --> 00:29:57,993
أنتت أحمق

300
00:29:58,060 --> 00:30:03,166
لكي تضع ثقتك في كاذب ومخادع

301
00:30:03,233 --> 00:30:06,336
نوعه ليس غريب علي

302
00:30:06,403 --> 00:30:10,207
أعتقدت أني كذلك

303
00:30:10,275 --> 00:30:16,346
بينما الآن أعيد كل لحظه
وكل لمسة لزوجي على جسمي

304
00:30:16,414 --> 00:30:23,187
وكل حقيقية علمتها
ولكن الآن الآلهة تعاقبني لكوني عمياء

305
00:30:23,255 --> 00:30:25,757
ماذا لو تركت هركليو يأخذتني

306
00:30:25,825 --> 00:30:27,792
لكان أكتمل غضبهم

307
00:30:27,859 --> 00:30:30,695
لن أشكك في ألهتك

308
00:30:30,763 --> 00:30:34,833
ولا عن الجرائم التي فعلت دون أستحقاق

309
00:30:40,974 --> 00:30:46,880
لقد أعطيت الاوامر
بأنك قادرة على ترك المدينة

310
00:30:46,948 --> 00:30:51,618
بالمقابل

311
00:30:51,686 --> 00:31:02,630
سوف تخبرينني أذا ما أساء أحد المعاملة

312
00:31:02,698 --> 00:31:04,799
أنه لمفاجيء

313
00:31:04,867 --> 00:31:08,803
كيف لك أن تحمل مثل هذا العبء الثقيل

314
00:31:11,274 --> 00:31:14,210
إنه شيء واجي على من يحمل سلاح ضد روما

315
00:31:19,649 --> 00:31:21,484
يجب عليك أن تنامين

316
00:31:21,552 --> 00:31:27,156
سوف ينقلب على شعبك
أذا ما نمت تحت سقفك

317
00:31:27,224 --> 00:31:30,493
زوجي لديه أسطبل في أعلى المدينة

318
00:31:30,560 --> 00:31:32,394
سأتخذه ملجأ

319
00:31:38,169 --> 00:31:40,770
فقط أردت أن أشعرك بالراحة

320
00:31:50,314 --> 00:31:52,316
هاردكليو) كان يتكلم بصدق)

321
00:31:52,383 --> 00:31:55,284
على الأقل بخوص شيء واحد

322
00:31:55,352 --> 00:31:58,088
لست الرجل الذي توقعت

323
00:32:17,577 --> 00:32:18,843
أعتذاري

324
00:32:18,911 --> 00:32:21,647
أعرض شراب وأراه يقبل

325
00:32:21,715 --> 00:32:23,481
كأسي ممتليء

326
00:32:23,550 --> 00:32:25,818
لا أدعوه ملكي

327
00:32:25,886 --> 00:32:28,888
فأن للشفاة سلسبيلها

328
00:32:32,126 --> 00:32:34,961
إنها كلمات جريئة

329
00:32:35,028 --> 00:32:36,663
لقد كنت في البحر لوقت طويل

330
00:32:36,731 --> 00:32:41,969
مع رفقة قوية

331
00:32:42,036 --> 00:32:45,472
لا أفضل تحطم الأمواج

332
00:32:45,540 --> 00:32:48,175
كلمات من فم كفمك

333
00:32:48,243 --> 00:32:52,880
يمكنها ان تنسى الرجل أي شيء

334
00:32:52,947 --> 00:32:55,816
أبعد يديك

335
00:32:55,883 --> 00:32:57,584
أعتذاري

336
00:32:57,652 --> 00:33:02,121
لم أعرف أنك واقع في قذارة شرق الراين

337
00:33:09,231 --> 00:33:10,531
حطمه

338
00:33:14,537 --> 00:33:15,638
(أغرون)

339
00:33:30,790 --> 00:33:31,924
(أغرون)

340
00:33:34,761 --> 00:33:36,261
اغرب عن ناظري

341
00:33:41,400 --> 00:33:43,669
عراك المرح ليس بشيء جميل

342
00:33:43,737 --> 00:33:47,005
لن أجعل الشجار يضع فجوة بيننا

343
00:33:47,073 --> 00:33:49,708
أذن فلتعوض هذا بالمال

344
00:33:49,776 --> 00:33:51,610
في الساعة المحددة

345
00:33:51,677 --> 00:33:54,814
سوف نختبر ولائنا

346
00:34:08,129 --> 00:34:10,499
سبارتاكوس) أستاء مما حدث)

347
00:34:10,567 --> 00:34:11,899
لم أكن أنا من خالفت

348
00:34:11,967 --> 00:34:13,167
لقد تجاوز الصقلي

349
00:34:13,235 --> 00:34:14,169
رغم ذلك فردك كان

350
00:34:14,237 --> 00:34:16,574
كان كما يجب أن يكون

351
00:34:17,401 --> 00:34:22,557
جوبيتر) نفسه كان سيرد عليه نفس الرد)
لو وضع يديه عليك

352
00:34:25,516 --> 00:34:29,853
تريد مقاتلة أله من أجلى ؟

353
00:34:29,920 --> 00:34:31,855
كنت لأذبحهم جميعاً

354
00:34:31,923 --> 00:34:34,758
أذا ما حاولوا أخذك من بين ذراعي

355
00:34:34,825 --> 00:34:38,496
فلتخرج (جوبيتر) والصقلى من رأسك

356
00:34:38,564 --> 00:34:42,133
فليس هناك شخص يهمني
ألا من يملك قلبي

357
00:35:39,762 --> 00:35:43,333
لقد أشتقت لك

358
00:35:43,400 --> 00:35:45,535
لقد كان هناك مقاتلة

359
00:35:45,603 --> 00:35:48,305
وكان مزعج للغاية

360
00:35:54,379 --> 00:35:56,447
لقد غادرت لأجهز نفسي

361
00:35:56,515 --> 00:35:57,548
نعم

362
00:36:04,790 --> 00:36:07,057
ولجلب الرغبة

363
00:36:10,563 --> 00:36:11,831
لك

364
00:36:15,569 --> 00:36:16,703
تعالي

365
00:37:26,844 --> 00:37:29,845
فلتأخذي عبائتك وأتركينا

366
00:37:29,913 --> 00:37:30,980
أذهبي

367
00:37:45,631 --> 00:37:47,399
لم تجبر

368
00:37:47,467 --> 00:37:51,103
إنها طفلة

369
00:37:51,171 --> 00:37:56,308
وأنا بحاجة لأمرأة لكي تلبي رغباتي

370
00:37:56,376 --> 00:37:59,545
(قبل ساعات من المغادرة مع (سبارتاكوس

371
00:38:28,177 --> 00:38:29,378
أعتذاري

372
00:38:29,445 --> 00:38:30,379
لدي بعض كلمات

373
00:38:30,446 --> 00:38:31,847
أما أنا فلا

374
00:38:31,914 --> 00:38:35,584
لم تعطيني فرصة لأشكرك

375
00:38:35,652 --> 00:38:38,021
فأنا أتنفس بسببك

376
00:38:38,088 --> 00:38:40,822
لقد سقط سيدك في الحرب

377
00:38:40,891 --> 00:38:43,860
لقد سقط أمام بطل أرسلته الآلهة

378
00:38:46,363 --> 00:38:49,433
أنا حتى لا أعرف أسمك

379
00:38:49,501 --> 00:38:51,268
(أسمي (سبيل

380
00:38:51,335 --> 00:38:53,204
(سبيل)

381
00:38:53,272 --> 00:38:55,907
وانت تشعرين بأنك مدينة لي

382
00:38:55,974 --> 00:39:00,445
أدينك بحياتي

383
00:39:00,512 --> 00:39:03,147
أذن فلترديه لي

384
00:39:03,215 --> 00:39:05,917
ببقائك بعيداً عني

385
00:39:05,985 --> 00:39:08,285
وعن الرجال من نعوي

386
00:39:14,626 --> 00:39:16,060
عليك بأخباري عن ما حققت

387
00:39:16,128 --> 00:39:17,562
كل ما سرقت

388
00:39:17,630 --> 00:39:20,632
ألم أقف مع أخوتي عندما اخترقنا المدينة

389
00:39:20,700 --> 00:39:22,500
مخاطر بحياتي بجانبك

390
00:39:22,568 --> 00:39:24,336
(كما فعلت في (فاسوفيس

391
00:39:24,403 --> 00:39:25,804
وكل معركة من حينها

392
00:39:25,872 --> 00:39:27,106
كل هذا من أجل هدفنا

393
00:39:27,173 --> 00:39:29,942
وأنت تعرف بأنك لا تقوم بالتضحية وحدك

394
00:39:30,010 --> 00:39:31,110
وماذا عن الحداد ؟

395
00:39:31,178 --> 00:39:32,913
أتعتبر المال الذي أعتيطه لك نفس الأمر ؟

396
00:39:32,980 --> 00:39:35,848
أنت تخطيء  في حديثك

397
00:39:35,916 --> 00:39:37,351
فلتهتم بهدفك

398
00:39:40,689 --> 00:39:41,856
أتحمل الميزان ؟

399
00:39:41,923 --> 00:39:43,925
نعم

400
00:39:43,993 --> 00:39:45,426
أين (غانيكوس) ؟

401
00:39:45,494 --> 00:39:47,395
ها هو أتي

402
00:39:47,463 --> 00:39:48,931
أو ما تبقى منه

403
00:39:56,506 --> 00:39:57,439
(توتوس)

404
00:39:57,507 --> 00:40:01,177
فلتركز على ما نفعل

405
00:40:01,245 --> 00:40:02,210
نحن ملتزمون

406
00:40:02,278 --> 00:40:04,914
ناصر) فلتأخذ موقعك على الجدار)

407
00:40:06,383 --> 00:40:08,484
أردت البقاء مغك

408
00:40:08,552 --> 00:40:09,852
أذهب

409
00:40:09,919 --> 00:40:11,721
سأعود سريعاً

410
00:40:16,159 --> 00:40:20,963
حالما يغلق الباب خلفنا لا يفتح سوى عن طريقي

411
00:40:23,899 --> 00:40:26,601
شروط التجوال تسوء بمرور الوقت

412
00:40:26,669 --> 00:40:29,738
فلتركز على انه ربما يكون هناك خيانة

413
00:40:29,805 --> 00:40:31,908
أصلى على ان لا يقوموا بمثل تلك المحاولة

414
00:40:31,975 --> 00:40:38,715
أذا ما اثبت (هوركليو) ورجاله
بأنهم ليس لديهم شرف

415
00:40:38,783 --> 00:40:41,452
فأقتلوهم حيث يقفون

416
00:40:41,520 --> 00:40:42,587
أرفعوا البوابة

417
00:40:54,101 --> 00:40:55,969
يبدو كصقلي من شكله

418
00:40:58,572 --> 00:41:01,073
(لما يخرجون خارج (سنويسا

419
00:41:05,979 --> 00:41:07,680
للبحث عن حلفاء

420
00:41:07,748 --> 00:41:09,048
سبارتاكوس) سيكون أحمق)

421
00:41:09,116 --> 00:41:10,985
لو قام بأتفاق مع أمثالهم

422
00:41:11,052 --> 00:41:14,556
فأنهم لصوص بطبيعتهم

423
00:41:14,624 --> 00:41:15,824
وأذا ما اتفقوا

424
00:41:15,892 --> 00:41:17,225
فهذا قد يمنع ابي

425
00:41:17,293 --> 00:41:19,228
من تجويع الثوار وأخراجهم

426
00:41:21,198 --> 00:41:23,966
وهو شيء لن أسمح بحدوثه

427
00:41:24,034 --> 00:41:25,068
(موميس)

428
00:41:25,135 --> 00:41:27,438
فلتجهز رجالك للتقدم

429
00:41:27,506 --> 00:41:28,739
التقدم

430
00:41:28,807 --> 00:41:31,108
فلتنصاع للأوامر

431
00:41:35,981 --> 00:41:39,417
تابيريس) لقد أعطانا أباك أوامر واضحة)
(بأن لا نشتبك مع (سبارتاكوس

432
00:41:39,485 --> 00:41:43,788
أبي أراد ذئب في المعركه

433
00:41:43,856 --> 00:41:47,759
وليس كلب مروض

434
00:41:47,826 --> 00:41:51,030
وهذه الليله سأشرفه

435
00:41:51,097 --> 00:41:53,666
بالدم والموت

436
00:42:01,810 --> 00:42:05,646
نحن مكشوفون للغاية

437
00:42:05,714 --> 00:42:08,348
ورجال (سبرتاكوس) كذلك

438
00:42:08,416 --> 00:42:11,318
أما حوائطهم

439
00:42:11,386 --> 00:42:15,188
إنهم يخرجون من البوابات

440
00:42:15,256 --> 00:42:17,624
مع أشارتي فقط

441
00:42:17,692 --> 00:42:20,493
فلن أعطيهم أي سبب للشك في نيتنا

442
00:42:29,237 --> 00:42:32,739
ناصر) ماذا ترى)

443
00:42:32,808 --> 00:42:35,241
تغوط وتبول

444
00:42:35,309 --> 00:42:37,511
إنهم بعيدون للغاية في الظلام

445
00:42:43,752 --> 00:42:45,788
ماذا تقول ؟

446
00:42:45,855 --> 00:42:48,958
رجلك تسبب في مشاجرة وذهب

447
00:42:49,026 --> 00:42:50,126
ألبيانوس) ؟)

448
00:42:50,194 --> 00:42:52,294
مع الزوجه ومن معهم

449
00:42:52,362 --> 00:42:53,363
يجب أن نمشط المدينة

450
00:42:53,364 --> 00:42:55,665
لا أبقوا هنا

451
00:42:55,733 --> 00:43:00,136
فربما يشتتونا لترك الأبواب

452
00:43:00,204 --> 00:43:01,138
أين تذهب ؟

453
00:43:01,206 --> 00:43:03,440
لا تزيح عينك عن هدفنا

454
00:43:11,951 --> 00:43:14,019
سعرك

455
00:43:14,086 --> 00:43:16,889
كما هو متفق عليه

456
00:43:16,957 --> 00:43:21,327
أعتذاري ولا تعتبره مخالفة

457
00:43:21,395 --> 00:43:22,829
أفتحه

458
00:43:36,310 --> 00:43:39,479
أنت رجل تلتزم بكلماتك

459
00:43:39,547 --> 00:43:41,181
و هو شيء نادر الحدوث في هذا العالم

460
00:43:41,248 --> 00:43:45,986
حتى الآن .. فلتثبت أنك مثلي

461
00:43:46,053 --> 00:43:48,822
(كاستوس) ،(أدريبل)

462
00:43:48,890 --> 00:43:50,957
لأجلب لأخوتنا ما نحن مدينون به

463
00:44:01,402 --> 00:44:05,338
اتخرج من المدينة

464
00:44:05,406 --> 00:44:07,642
بدون أي كلمات

465
00:44:07,709 --> 00:44:10,511
فعلت هذا من أجل سبب

466
00:44:10,579 --> 00:44:12,982
أذا ما انتهت التعاملات مع الصقليين
كما هو متطلب

467
00:44:13,049 --> 00:44:16,052
فسوف أشتري ملاذ هروبي

468
00:44:16,119 --> 00:44:18,221
أستشتري نفس الملاذ لأصدقائك ؟

469
00:44:18,289 --> 00:44:19,222
أصدقاء

470
00:44:22,761 --> 00:44:24,069
أخبرني أين هم

471
00:44:24,189 --> 00:44:25,121
أنتظري

472
00:44:25,189 --> 00:44:26,189
لا تعرفين عما تتكلمين

473
00:44:26,257 --> 00:44:27,391
أتكلم عن الرومان

474
00:44:27,459 --> 00:44:29,059
وحياتك الداعرة

475
00:44:35,167 --> 00:44:37,100
تباً

476
00:44:37,168 --> 00:44:40,937
تريدين الدم ، فتعالي وسوف تجدي تحدي كبير

477
00:44:41,004 --> 00:44:43,706
مثل زغيف خبز يصفع بالسلاسل

478
00:44:58,570 --> 00:45:00,071
هذا

479
00:45:00,139 --> 00:45:03,708
أهذا ما تعرض مقابل ما أخذت؟

480
00:45:03,776 --> 00:45:07,580
تباً للآلهة .. لا

481
00:45:07,648 --> 00:45:10,083
إنها عينة لموافقتك

482
00:45:10,150 --> 00:45:13,685
فالبقية على متن سفني

483
00:45:13,753 --> 00:45:18,491
إنها شحنة كبيره لا يمكن نقلها عن طريق مركب صغير

484
00:45:18,559 --> 00:45:20,492
وبما أني أستلمت المبلغ

485
00:45:20,560 --> 00:45:22,128
فسوف أئتي بها

486
00:45:22,196 --> 00:45:24,796
ليس هذا ما رتبنا له

487
00:45:24,864 --> 00:45:25,932
أعتذراي

488
00:45:25,999 --> 00:45:27,300
ما أردت أي تشويش

489
00:45:27,368 --> 00:45:29,737
تباً لأعتذاراتك

490
00:45:29,804 --> 00:45:31,037
توقفوا

491
00:45:41,315 --> 00:45:43,484
ما الذي يدور بخلدك ؟

492
00:45:43,552 --> 00:45:50,592
بأنني تم خداعي عن طريق
الوثوق برجل ليس لديه شرف

493
00:45:50,660 --> 00:45:55,264
أذن ربما الوقت قد أتى لكي نفترق

494
00:46:00,974 --> 00:46:01,975
لقد تم خيانتنا

495
00:46:02,043 --> 00:46:05,445
هذه ليست فعلتي

496
00:46:05,513 --> 00:46:06,780
قراصنة داعرون

497
00:46:13,255 --> 00:46:15,155
تقدموا

498
00:46:18,060 --> 00:46:19,493
رومان

499
00:47:29,102 --> 00:47:31,135
أين (موميس) ؟

500
00:47:31,203 --> 00:47:32,137
تباً

501
00:48:17,721 --> 00:48:22,124
لقد تعاملت مع رجال مثلم

502
00:49:06,163 --> 00:49:09,208
(موميس)

503
00:49:09,276 --> 00:49:10,410
(سبارتاكوس)

504
00:49:10,478 --> 00:49:11,812
المزيد قادم

505
00:49:21,457 --> 00:49:23,192
(سبارتاكوس)

506
00:49:29,800 --> 00:49:31,400
هجوم

507
00:49:52,824 --> 00:49:54,225
(توسدولو)

508
00:50:12,548 --> 00:50:13,682
حمل

509
00:50:13,750 --> 00:50:15,016
أطلق

510
00:50:21,759 --> 00:50:24,795
ألم أحذركم

511
00:50:24,863 --> 00:50:27,897
لقد حذرتك

512
00:50:27,965 --> 00:50:29,833
نعم

513
00:50:46,785 --> 00:50:47,717
تماسكوا

514
00:50:47,785 --> 00:50:48,753
تراجعوا

515
00:50:48,820 --> 00:50:50,521
توقفوا

516
00:50:50,589 --> 00:50:51,889
تراجعوا

517
00:51:00,200 --> 00:51:01,300
تراجعوا

518
00:51:14,381 --> 00:51:15,414
(توتوس)

519
00:51:30,433 --> 00:51:31,366
يجب أن نتراجع

520
00:51:31,433 --> 00:51:32,400
لا

521
00:51:32,468 --> 00:51:33,868
لن أرك تسقط

522
00:51:41,777 --> 00:51:42,710
اتبعوهم

523
00:51:42,778 --> 00:51:43,913
أتركوهم يذهبون

524
00:51:43,980 --> 00:51:46,149
يجب أن نعود للمدينة الآن

525
00:51:46,216 --> 00:51:48,718
تراجعوا

526
00:51:48,785 --> 00:51:51,255
(ما الذي يدور في أفكارك الآن أيها الملك (سبارتاكوس

527
00:51:51,322 --> 00:51:52,489
فلتأخذ المال

528
00:51:52,557 --> 00:51:54,424
ولنرى سفنك

529
00:51:54,491 --> 00:51:56,026
تعال

530
00:51:56,094 --> 00:51:57,160
لنذهب

531
00:52:26,994 --> 00:52:29,362
لقد أعتقدت أنك مت

532
00:52:29,429 --> 00:52:31,297
ليس من السهل أختطافي من بين ذراعيك

533
00:52:31,364 --> 00:52:33,999
حاولت الخروج لمساعدتك

534
00:52:34,067 --> 00:52:36,835
ولكن نيميتيز لم ترد فتح البوابة

535
00:52:36,903 --> 00:52:38,003
لو فتحت البوابة

536
00:52:38,070 --> 00:52:40,005
لكان سقط المزيد

537
00:52:40,073 --> 00:52:41,607
لقد اتبعوا الأوامر

538
00:52:49,416 --> 00:52:54,421
من الغريب هجوم الرومان مع هذه الأعداد الصغيرة
وتحت قيادة فتى

539
00:52:54,489 --> 00:52:56,423
هذا لا يوحي بشيء

540
00:52:56,490 --> 00:52:58,491
الجواب لدى الموتى

541
00:53:02,799 --> 00:53:06,901
ومن أخطئنا باعتبارهم أصدقاء

542
00:53:14,977 --> 00:53:17,647
لقد هاجمني

543
00:53:17,714 --> 00:53:21,784
حين حاولت أحباط هروب (ألبيانوس) ومن معه

544
00:53:21,852 --> 00:53:24,287
لم يكن أمامك حل أخر

545
00:53:24,355 --> 00:53:26,756
لقد ساعدنا في الأستيلاء على المدينة

546
00:53:26,824 --> 00:53:28,925
لقد كان يحاول النجاة بحياته

547
00:53:28,993 --> 00:53:32,862
لقد حاول بأن يشكل حياته لشيء ذو هدف

548
00:53:32,930 --> 00:53:35,833
هناك أموراً ملحة أكثر

549
00:53:35,900 --> 00:53:38,235
فلنمشط المدينة من أجل (ألبيانوس) والأخرين

550
00:53:38,303 --> 00:53:39,603
فلا اريد أي روماني واقف على قديمه

551
00:53:39,671 --> 00:53:41,239
أو يبحث عن أذى أكبر

552
00:54:05,198 --> 00:54:06,532
أمتناني

553
00:54:06,600 --> 00:54:07,600
هناك المزيد هنا

554
00:54:09,356 --> 00:54:15,612
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تـرجمــــــة 

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  || مــحمــد المنصــورة & هــشــام شــعبــان ||

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} HaiDeR MaDLoL -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}