1
00:00:08,700 --> 00:00:12,000
{\an8}<font color="#FFA500"><font size=50>ســـبـــارتـــكـــوس</font>

2
00:00:08,700 --> 00:00:12,000
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}حـرب الـهـالـكـيـن

3
00:00:12,700 --> 00:00:17,600
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}(عـــقـــوبـــة القـــُرعـــة)
عقوبة قديمة في الجيش الروماني بحيث يتم عمل قرعة"
"وكل واحد من عشرة يخسرها يقوم بقية الأشخاص بقتله

4
00:00:17,800 --> 00:00:23,600
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـــرجــمـــة #

5
00:00:17,800 --> 00:00:23,600
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}مــحمــد المنصــورة & هــشــام شــعبــان

6
00:00:17,800 --> 00:00:23,600
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة  -  حــــــيدر مـــدلول
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}

7
00:00:23,800 --> 00:00:26,900
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}  || ســـبـــارتـــكـــوس  ||

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  الـمـوسـم الـثـالـــث

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} الحلقة الـرابـعـة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}

5
00:00:27,106 --> 00:00:31,116
هناك مخاطر أعظم من تفريغ الحبوب
!بالميناء من السيليشيون اللعناء

6
00:00:31,151 --> 00:00:33,149
وما الذي سنأكله إذن؟
وعود بأيام أفضل؟

7
00:00:33,883 --> 00:00:39,995
لملئت البطون بمقتل الرومان، من المؤكد
أن (كراسوس) سيرسل المزيد من الجنود

8
00:00:40,173 --> 00:00:46,603
ويجب علينا الاستعداد لاستقبالهم -
إننا نستعد، خلال التأكد من عدم خوض القتال جوعى -

9
00:00:48,983 --> 00:00:54,078
هراكيليو)، كيف حال المغامرة الأخيرة؟) -
إن كنت عطِش، فقد أكرمت عليك الآلهة -

10
00:00:54,097 --> 00:00:59,112
ألا تحمل حبوبًا؟ -
حصلنا على الكثير من القوارير من سفينة رومانية -

11
00:00:59,195 --> 00:01:06,172
ولكن قائدها كان يحمل شراب أكثر من الحبوب -
النبيذ لن يطعم قومي -

12
00:01:06,325 --> 00:01:14,146
لقد خزن الرومان أغلب حصادهم للشتاء
هناك صعوبة في ضمان محصول كهذا

13
00:01:14,181 --> 00:01:16,322
كما هو الحال مع سعره؟ -
أجل -

14
00:01:24,586 --> 00:01:27,643
!تراجع -
!تحكم بعقلك -

15
00:01:29,723 --> 00:01:33,181
لتعط لكل منهم حفنة، وتخلي الميناء

16
00:01:34,895 --> 00:01:38,443
سبارتاكوس).. المزيد من العبيد وصلوا)
إلى البوابة

17
00:01:40,433 --> 00:01:42,553
هل ستعطيهم حفنة هم الآخرون؟

18
00:01:51,914 --> 00:01:55,886
ألديكِ خبر عن أختي؟
لم أرها منذ سقوط المدينة

19
00:01:57,814 --> 00:02:00,216
لا يجب أن نضيع الطعام القليل الذي لدينا
على الرومانيين اللعناء

20
00:02:00,283 --> 00:02:03,816
تعرف رأيي في هذا الموضوع -
أتفق مع (كريكسوس) في هذا -

21
00:02:03,884 --> 00:02:06,688
لقد وعدت (لايتا)، ولن أخلف وعدي

22
00:02:19,465 --> 00:02:25,843
إن كان لديك سلاح فيجب أن تسلمه قبل
!دخول المدينة! تبًا

23
00:02:26,154 --> 00:02:27,946
سلاح؟ -
هذا فحسب -

24
00:02:30,348 --> 00:02:34,484
شكرًا -
يبدو كأنه فات الكثير منذ أن كنت بحاله -

25
00:02:36,273 --> 00:02:39,513
ارنا علامة العبودية -
..أرنا علامتك -

26
00:02:39,722 --> 00:02:44,228
لتؤكد أنك عبد سابق وليس صديق للجمهورية -
ليس لدينا مكان لنذهب إليه -

27
00:02:44,812 --> 00:02:46,041
ارينا علامتك

28
00:02:48,290 --> 00:02:54,775
!الأسلحة الأكثر إفزاعًا قد ظهرت -
لن أشعر بالإهانة إن قمتِ بتفتيشي -

29
00:02:54,915 --> 00:02:55,580
!التالي

30
00:03:11,562 --> 00:03:12,803
!افتح حقيبتك

31
00:03:12,838 --> 00:03:16,128
ارح عقلك يا صاح، فلن تحتاج لهذا هنا

32
00:03:16,290 --> 00:03:20,096
سبارتاكوس) لا يفضل أن يحمل قومه نقودًا) -
!(سبارتاكوس) -

33
00:03:25,316 --> 00:03:29,606
(إن لديها معرفة بجيش (كراسوس
أعتقد أنهم على بعد مسيرة 12 ساعة منا

34
00:03:29,641 --> 00:03:32,984
كم هي حجم قواته؟ -
أكبر من مدينة كاملة حسب قولها -

35
00:03:33,081 --> 00:03:37,698
رغم ذلك أعد مخيم وتوقف عن التقدم  -
لمَ قد يتوقف ولديه مثل هذا العدد؟ -

36
00:03:38,158 --> 00:03:40,587
..فليمسك بقضيبه إن كان يعتقد اننا

37
00:03:40,626 --> 00:03:42,602
!اهربوا! رومانيون ملاعين -
!الرومان -

38
00:03:44,249 --> 00:03:45,322
!اغلقوا البوابة

39
00:03:52,027 --> 00:03:53,676
!افسحوا الطريق

40
00:04:16,983 --> 00:04:19,952
الملاعين هاجمونا بينما نرى العلامات

41
00:04:22,518 --> 00:04:28,935
امتناني للمساعدة -
ليس هناك مجد أعظم.. من موت عدوك -

42
00:04:37,451 --> 00:04:40,516
أود رؤية علامة عبوديتك يا صديقي

43
00:04:42,871 --> 00:04:47,030
حسنًا، هناك صعوبات في هذا -
وصعوبات أكثر إن لم تكن لديك علامة -

44
00:04:52,377 --> 00:04:55,491
كان سيدي يختم كل عبيده بمكان قريب
..من أعضائهم التناسلية

45
00:04:57,461 --> 00:04:59,778
ويستمتع بها في ليالي ثمالته

46
00:05:01,868 --> 00:05:06,239
بهذا السكين خلصت نفسي منه ومن علامته
اللعينة

47
00:05:12,723 --> 00:05:14,897
غط نفسك وانضم للآخرين

48
00:05:19,977 --> 00:05:25,220
اقطعوا رؤوسهم وعلقوها على الحائط كتحذير
للمحاولات المستقبلية

49
00:05:26,917 --> 00:05:31,291
..(كريكسوس)، (غانيكوس)، (آغرون)
أحتاج للتحدث معكم أكثر

50
00:05:47,543 --> 00:05:52,972
رؤيتك بهذا الألم تؤلم قلبي -
لقد أُزيح جرح أعمق -

51
00:05:53,007 --> 00:05:54,343
ألم يأت ليكون جوارك؟

52
00:05:56,046 --> 00:06:00,661
أتذكر محيا أبي المتجهم حينما وصلنا
إلى المعسكر

53
00:06:02,713 --> 00:06:06,710
لم أره من حينها -
لا تقلق بشأن غيابه -

54
00:06:06,973 --> 00:06:09,983
عقل الأمبراطور مشغول بالمعركة القادمة
(مع (سبارتاكوس

55
00:06:10,607 --> 00:06:14,603
أتحركنا للاستيلاء على المدينة؟ -
لم أتلق أوامر كهذه لأخبر بها المعسكر -

56
00:06:15,656 --> 00:06:20,607
ولكن عدد كبير من الرجال تم إرساله شمالاً -
شمالاً؟ لأي غرض؟ -

57
00:06:21,577 --> 00:06:25,990
لا أحظ ثقة أباك بمثل هذه الأمور -
ولا أنا كذلك -

58
00:06:28,188 --> 00:06:33,873
ماذا عن (سيزر)؟
..أيحوم على الجثث الميتة

59
00:06:33,904 --> 00:06:39,868
متحفزًا ليحوذ لقب كلمة وإرادة أبي؟ -
لم يعد بيننا -

60
00:06:40,572 --> 00:06:43,116
أسقط (سيزر)؟ -
إنما هو يتبع الأوامر -

61
00:06:45,346 --> 00:06:46,059
دعونا

62
00:06:52,720 --> 00:06:55,769
هل اعطيت (سيزر) مهمة؟ -
كما كنت انتوي دومًا -

63
00:06:56,074 --> 00:06:59,501
إنه بين المتمردين سرًا للتعجيل بسقوطهم

64
00:07:01,552 --> 00:07:06,567
لهذا السبب أمرته بألا يحلق، ليظهر بمظهر
العبد الضال

65
00:07:07,010 --> 00:07:14,140
لابد أن يظهر المرء كذئب ليقبل به القطيع -
خطة مُحكمة -

66
00:07:15,785 --> 00:07:21,179
سأقف بجوارك لنقطف ثمارها المميتة -
لم يآت هذا اليوم بعد -

67
00:07:24,318 --> 00:07:30,202
استرح، واجعل جرحك تُشفى جيدًا -
!أنا كلمتك وإرادتك يا أبتاه -

68
00:07:30,516 --> 00:07:33,175
إنه منصب لا يصلح لمن يقبع بالخلف

69
00:07:36,301 --> 00:07:43,988
ارتد زيك، ودعنا نتحدث عن عقوبة رجالك
(لمحاولتهم الحمقاء بمهاجمة (سبارتاكوس

70
00:07:48,964 --> 00:07:55,122
اكتشفنا أن لـ(كراسوس) ميزة التفوق العددي -
!تبًا له، ليؤمن بأن بضعة رجال يمكنهم إنهاء تمرد -

71
00:07:55,641 --> 00:08:03,031
كراسوس) لا يتحرك كبقية من واجهناهم)
إنه يتبنى استراتيجيتنا محاولة منه مواجهتنا بها

72
00:08:03,066 --> 00:08:09,716
يجب أن نتوخ الحذر ونغلق البوابة -
لن أمنع من خاطروا بالهروب من أسيادهم الدخول -

73
00:08:09,751 --> 00:08:14,834
تأخرنا في وضع هذا باعتبارنا، فعديد ممن
نجهلهم دخلوا المدينة للانضمام إلينا

74
00:08:15,044 --> 00:08:21,337
..والهيئة الخارجية لا تظهر النية الداخلية  -
إن كان بيننا هؤلاء، فيجب أن نكشفهم -

75
00:08:21,372 --> 00:08:24,040
تتحدثون كثيرًا عن الافتراضات، لذا فسأضيف
..إلى حديثكم افتراضًا

76
00:08:25,353 --> 00:08:31,098
،إن هوجمت من قبل أحد قطيع ضّال
فكيف ستسير الأمور بغياب القيادة؟

77
00:08:33,868 --> 00:08:40,052
سيكون (كراسوس) من يقودهم للأمام بمساعدة
حكمة من يجلس معنا هنا

78
00:08:40,087 --> 00:08:44,498
أدعو الآلهة ألا يأتي هذا اليوم يا أخي

79
00:08:46,285 --> 00:08:50,154
ولكن إن حظيت بالقيادة فسوف أتحرك
(لمواجهة (كراسوس

80
00:08:50,798 --> 00:08:54,611
أتفق معك في هذا -
إننا رجال معارك ودماء -

81
00:08:54,865 --> 00:09:00,969
ولهذا الغرض يزداد الشوق -
يجب أن نبق على ما اتفقنا عليه -

82
00:09:01,976 --> 00:09:07,022
إننا نملك أفضلية حوائط المدينة، وستعاني
..جحافل (كراسوس) في التخطيط لاقتحامها

83
00:09:07,524 --> 00:09:12,524
بينما ندرب عدد كبير منا من
أجل قتل عدونا الضعيف

84
00:09:13,117 --> 00:09:16,897
تمنيت لو أن (أتيوس) حيًا ليصيغ المزيد
من الأسلحة

85
00:09:17,535 --> 00:09:21,620
أترض بأن يحيى خائن وتموت (نيفيا)؟

86
00:09:22,220 --> 00:09:27,600
ليكن مصير (أتيوس) رمزًا لكل من يرغب
في تحرير الرومان

87
00:09:27,635 --> 00:09:32,457
فكر بالحاضر، قس مهارة من انضموا إلينا

88
00:09:32,492 --> 00:09:37,310
(لابد من إيجاد الرومان الهاربين، و(كراسوس
قريب منا، وتريدني أن أؤدي دور "ديكتوري"؟

89
00:09:37,345 --> 00:09:40,107
أريدك أن تراقب بعين حذرة

90
00:09:42,159 --> 00:09:47,510
من يظهروا مهارة أكثر من المتوقع منهم

91
00:09:52,734 --> 00:09:54,586
انضم إليه، وانه الأمر

92
00:10:01,331 --> 00:10:04,570
"منذ زمن بعيد لكنت قلت "غولي لعين

93
00:10:06,040 --> 00:10:11,256
..(إن أصبح الأمر بيد (كريكسوس -
أنت لا تزال حيًا، وسأحرص على بقائك كذلك -

94
00:10:12,034 --> 00:10:16,009
حتى نكشف التهديد، فسأكون ظلاً لك

95
00:10:19,218 --> 00:10:23,156
إذن لتنقلب على عقبيك ودعنا نتحرك
بغرض معرفة أفضل بعدونا

96
00:10:27,214 --> 00:10:31,842
!إن كنت روماني، لكنت قتلتك بسيفي
!مجددًا

97
00:10:44,031 --> 00:10:47,439
!إن ثبت أن هذا الرجل قاتل، فإنني الآلهة نفسها

98
00:10:49,082 --> 00:10:52,163
!لا مهارة.. وقضيب صغير

99
00:10:54,541 --> 00:10:57,717
أنت.. تقدم

100
00:11:06,740 --> 00:11:13,759
،شاهدت مهارتك باستخدام السكين على غفلة
لنرى مهارتك في استخدام السيف تحت ملاحظة

101
00:11:31,411 --> 00:11:37,877
إننا نهدر مجهودنا، إن كان بينهم روماني
ألن يختلق جهله بطرق القتال؟

102
00:11:38,007 --> 00:11:44,602
لا يمكن للحيوان أن يخفي طبيعته، وحينما
يُحاصر فإنه يظهر أسنانة ومخالبه

103
00:11:52,365 --> 00:11:57,774
لست غريبًا على مقارعة السيوف -
كل رعاة الغنم هكذا -

104
00:11:58,136 --> 00:12:01,764
العديد يرغبون في سرقة ماشية السيد

105
00:12:11,493 --> 00:12:16,818
وما الاسم الذي ناداك به سيدك راعي غنمه
قبل أن يفلت من قبضته؟

106
00:12:16,853 --> 00:12:22,789
ليسيسيوس)، اسم اجبره عليّ)
والذي أمل أن يختفي سريعًا

107
00:12:46,375 --> 00:12:49,652
سأخوض إعادة قتال معك بعد يوم

108
00:12:59,264 --> 00:13:03,526
أنت.. تقدم وحاول البقاء على قدميك

109
00:13:13,635 --> 00:13:14,967
إنهم مهتمون بك

110
00:13:24,502 --> 00:13:30,980
أهم مهتمون بك أيضًا؟ وبالنقود الذي رأيتك
تأخذها ممن يسعون للمأوى بين حوائطك؟

111
00:13:32,250 --> 00:13:37,238
تحدث عن هذا مجددًا وسأسلبك شيء
أثمن عليك بكثير

112
00:13:37,273 --> 00:13:41,548
أنت تخطئ فهم نيتي يا أخي، إنما أذكر أعمال
تأتي على عقلي

113
00:13:43,062 --> 00:13:48,625
فمدينة كهذه تحمل فرص عظيمة لمن هم
شجعان كفاية لينتهزوها

114
00:13:57,506 --> 00:14:00,068
لا تقبل بـ"فيلا" من أجل اسطبل كهذا؟

115
00:14:00,103 --> 00:14:05,500
لسبب يقتنع به من بفكر -
!عقل النساء.. شيء غريب -

116
00:14:05,601 --> 00:14:11,438
أود التحدث منفردًا وحل الأمور
إنها لا تمثل أي تهديد

117
00:14:12,160 --> 00:14:16,042
سأقف على المدخل وبيدي سيف مستل

118
00:14:18,409 --> 00:14:21,973
لم أعتقد أن قاتل ظل الموت سيحتاج لحارس

119
00:14:23,228 --> 00:14:29,198
احتياط مؤسف لأحداث الصباح -
وصلتني أخبار الهجوم -

120
00:14:29,233 --> 00:14:34,823
هل وصلتك اخبار عن (ماركوس كراسوس) أيضًا؟ -
..(كراسوس) -

121
00:14:35,808 --> 00:14:38,558
لقد انفرجت أساريركِ بسماع اسم الرجل الذي
أرسلته (روما) لقتلي

122
00:14:40,621 --> 00:14:46,702
كراسوس) مختلف في تصميمه على أهدافه)
لن يوقفه شيء حتى يقضي عليك

123
00:14:47,419 --> 00:14:50,745
ليس الرومانيّ الأول الذي يؤمن أنه قادرًا
على فعل هذا

124
00:14:50,780 --> 00:14:54,547
من قدموا قبلهم لم يحملوا ثروة مثله
والتي تجعل (جونو مونيتا) يصاب بالغيرة

125
00:14:54,740 --> 00:14:59,814
النقود ليست لها أهمية في أرض المعركة -
ماذا عن عقل ماكر كفاية لحشدها؟ -

126
00:15:06,735 --> 00:15:13,149
في أول لقاء لنا تحدثتي عن التجارة مع
كراسوس)، أود معرفة أي شيء تعلميه عنه)

127
00:15:13,184 --> 00:15:17,431
هذه المعرفة لن تعكس الشمس ولن توقف
القدر

128
00:15:17,466 --> 00:15:20,181
إذن فلا يوجد سبب لرفض طلبي

129
00:15:22,448 --> 00:15:25,631
عملنا مع (كراسوس) اقتصر
بالحبوب والشحن لا أكثر

130
00:15:28,807 --> 00:15:33,085
..رغم ذلك علم زوجي بقصة

131
00:15:33,956 --> 00:15:37,152
قصها عليه "مُجهز (نيابوليس)" لعقد
المزيد من الصفقات المستقبلية

132
00:15:37,187 --> 00:15:44,931
(كان الرجل بخيلا في مفاوضاته مع (كراسوس
..حينما اعترض رسالة من منافس آخر

133
00:15:44,966 --> 00:15:51,313
يعرض شروط أفضل مع (كراسوس)، وحينما
..اعتقد أن الربح والعميل الثمين سيختفيا

134
00:15:53,003 --> 00:15:58,341
حرق المُهجز الرسالة ووافق ببساطة على
..(طلبات (كراسوس

135
00:15:58,646 --> 00:16:03,578
ليكتشف بعد عدة شهور أن (كراسوس) نفسه
هو من أرسل الرسالة

136
00:16:04,075 --> 00:16:09,888
منتويًا أن يضع المُجهز يده عليها ويتحرك
حسبما يشاء

137
00:16:11,254 --> 00:16:13,420
(لقد اعترضت أنا الأخر رسالة من (كراسوس

138
00:16:18,416 --> 00:16:24,412
واستخدمتها لإخلاء الطريق له ليتقلد بالزعامة

139
00:16:24,447 --> 00:16:30,663
لقد أدخلت الذعر في قلب الجمهورية
..تخيل المجد الذي ينتظر

140
00:16:32,284 --> 00:16:37,463
الرجل الذي يهزمك -
هيراكيلو) سلم لنا بضائع أقل من المتوقع) -

141
00:16:37,768 --> 00:16:43,875
يجب أن تنزل الحصص إلى النصف -
سنكتفي بها حتى يستعيد (كراسوس) المدينة -

142
00:16:45,485 --> 00:16:48,617
ليس الوحيد القادر على فعل الغير متوقع

143
00:16:51,536 --> 00:16:57,209
لنذهب لرؤية (هيراكيلو) ومستقبل لن يتوقعه
(حتى العظيم (كراسوس

144
00:17:04,384 --> 00:17:08,817
(أرسل ألف رجل آخر لمساعدة (كوينستيوس
يجب أن نُعجل بالتقدم

145
00:17:08,852 --> 00:17:10,052
أمبراطور

146
00:17:15,902 --> 00:17:19,286
كلمتي وإرادتي

147
00:17:21,054 --> 00:17:25,109
أتفهم معنى هذا؟ -
أجل يا أبي -

148
00:17:28,050 --> 00:17:29,118
أتفهم حقًا؟

149
00:17:40,540 --> 00:17:48,363
أول معركة في حملتي دونت في التاريخ
(كنصر لمصلحة (سبارتاكوس

150
00:17:48,398 --> 00:17:52,512
!أبتاه -
..ما كان ينبغي الاشتباك معه حتى أصل -

151
00:17:52,570 --> 00:17:56,517
بالقوات الكافية، ألم يكن أمري واضحًا؟

152
00:17:59,317 --> 00:18:06,431
كان كذلك، ولكن سنحت لنا فرصة حينما
تحرك (سبارتاكوس) إلى خارج المدينة

153
00:18:08,131 --> 00:18:11,315
فكرت بأنها عدم انتهاز الفرصة أمر مُهين

154
00:18:16,407 --> 00:18:18,932
!أعتذاراتي لمخالفة أوامرك يا أبتاه

155
00:18:20,237 --> 00:18:26,608
شيء يمكن مسامحته لصغر سنك.. ولكن
..انسحاب رجالك

156
00:18:26,643 --> 00:18:30,665
لن يكون امرًا سهل النسيان -
لقد أمرتهم بأن يثبتوا بأماكنهم -

157
00:18:30,694 --> 00:18:35,886
ولكنهم فروا، لأنهم خافوا العدو أكثر من
خوفهم من قادتهم

158
00:18:38,839 --> 00:18:43,047
افتراض خطأ يجب أن نُصححه

159
00:18:46,060 --> 00:18:48,145
أي عقوبة قد ترغب مني تطبيقها؟

160
00:18:51,786 --> 00:18:53,313
عقوبة تكون بمثابة تحذير

161
00:18:54,567 --> 00:19:00,407
بأن الموت على يدي (سبارتاكوس) أمر هزيل
(مقارنة بغضب منزل (كراسوس

162
00:19:03,803 --> 00:19:08,646
عقوبة "القرعة"؟ لم يتم ممارسة طقوس
(وحشية كهذه منذ أيام (ماريوس

163
00:19:09,142 --> 00:19:14,743
إنه يرغب في ضرب مثال لكل من يحاول
الانسحاب أمام العدو

164
00:19:14,777 --> 00:19:19,565
..هذا خطئي، إن كنت أطعت أمرك وبقيت

165
00:19:19,600 --> 00:19:23,194
لقد فر رجالنا، ولم يكن لديك خيار

166
00:19:24,526 --> 00:19:29,191
كما فعل معي أبي.. خمسون رجل

167
00:19:30,239 --> 00:19:31,554
خمسون صخرة

168
00:19:33,446 --> 00:19:37,651
من ضمنهم خمس صخور لمختارها الموت

169
00:19:38,707 --> 00:19:40,628
..كن حسن الحظ وأسحب صحيحًا تحيا

170
00:19:42,441 --> 00:19:43,710
..كن سيء الحظ واسحب خطئًا

171
00:19:52,154 --> 00:19:54,508
لقد بقيت بجانبي حينما هرب الآخرون

172
00:19:54,924 --> 00:20:01,395
أنا حيّ بسببك -
ارح ذهنك -

173
00:20:01,463 --> 00:20:02,736
وادعو أن أسحب الغير مدهون

174
00:20:05,272 --> 00:20:08,012
لا تستحق التواجد بين الجبناء

175
00:20:10,261 --> 00:20:13,101
سأتحدث مع أبي بشأن هذا وأتوسل إليه
في استثنائك من العقوبة

176
00:20:13,992 --> 00:20:20,791
هذا العمل سيقلل من شأنك في عيناه
وهو ما لن أقبله قط

177
00:20:21,551 --> 00:20:28,487
أنت أكثر الرجال شرفًا في جحافله
!وهذا هو جزائك

178
00:20:34,034 --> 00:20:38,649
يجب أن أفعل ما أؤمر به -
كما يجب على الجنود جميعًا -

179
00:21:01,394 --> 00:21:03,175
رائحة الأسطبل كانت أطيب من هنا

180
00:21:08,167 --> 00:21:14,058
كاستوس)، أين (هراكيليو)؟) -
آخر ما رأيته بأنه كان ثملاً ومعه عاهرات -

181
00:21:14,341 --> 00:21:20,814
ابحث عنه عند الميناء، فإنه معروف بأنه
يفضل البحر والمهبل

182
00:21:22,018 --> 00:21:26,574
امتناني -
تعال وشاركنا الشراب، وسنبحث عنه سويًا -

183
00:21:26,590 --> 00:21:28,640
ما كنا لنبق من صحبة قليلة الشأن

184
00:21:33,731 --> 00:21:36,643
لدينا أمور مُلحة.. وقت آخر

185
00:21:45,242 --> 00:21:53,116
تتمنى مضاجعة الرجل فلتذهب له وقدم عضوك -
يمكنني حمل التغوط وإطلاق عليه عشيقي أفضل -

186
00:21:53,184 --> 00:21:55,119
لا يمكنكم الوثوق بالصقليين

187
00:21:55,186 --> 00:21:58,856
أهم مألوفون لك ؟

188
00:21:58,924 --> 00:22:03,094
لدي ذكريات سيئة معهم في
ما مضى

189
00:22:03,162 --> 00:22:05,230
أختر الكلمات بعنايه

190
00:22:06,399 --> 00:22:08,933
فأن (سبارتاكوس) يعتبرهم حلفائه

191
00:22:13,569 --> 00:22:15,870
ألا تشاركه الرأي ؟

192
00:22:16,939 --> 00:22:24,243
لا يهمني هذا فأنا الخادم المتواضع
لزعيمنا المجيد

193
00:22:24,310 --> 00:22:29,514
(لقد سمعت شائعات بأن (سبارتاكوس
يعتبر إله بين قومه

194
00:22:31,817 --> 00:22:36,621
لقد قتلت الكثير من أجل هدفه

195
00:22:36,688 --> 00:22:40,657
في فاسوفيس وكالهان

196
00:22:40,725 --> 00:22:43,093
ومعارك أخرى بعيدة عن الحساب

197
00:22:43,160 --> 00:22:45,795
حتى في الإستيلاء على تلك
المدينة الداعرة

198
00:22:45,863 --> 00:22:49,898
فقط للتأكد من التخلص من أعداءه
داخل مدينته

199
00:22:49,966 --> 00:22:57,272
والأموال التي أستحققتها
أخذت من يدي من أجل صفقة الصقليين

200
00:22:57,340 --> 00:23:02,010
ولكن ما أتعجب منه أنك أرتحت
لمن هم دخلوا من البوابات للتو

201
00:23:02,078 --> 00:23:04,246
هذا بسبب إنه مدين لي

202
00:23:11,452 --> 00:23:17,189
هذا كل ما أحمل
من أجل صداقتنا المستمرة

203
00:23:22,460 --> 00:23:28,264
إنه مبلغ صغير للغاية

204
00:23:28,332 --> 00:23:33,002
سوياً ربما نراه ينمو

205
00:23:33,070 --> 00:23:35,205
وكلانا ثرواتنا ستكبر

206
00:23:50,819 --> 00:23:52,587
إعتذاراتي

207
00:23:54,289 --> 00:23:58,192
لا أريدك أن تتحدثي عن هذا

208
00:23:58,260 --> 00:23:59,827
حسناً سيدتي

209
00:23:59,895 --> 00:24:04,866
(لم أعد كذلك .. فلتدعوني (لايتا

210
00:24:04,934 --> 00:24:08,069
لقد حلمت كثيراً بأن أكون في بيتك

211
00:24:08,136 --> 00:24:10,972
أنت أحدى فتيات (لورنس) ، صحيح ؟

212
00:24:11,040 --> 00:24:13,808
لقد صليت لليالي بأن أبتعد عنه

213
00:24:13,876 --> 00:24:16,110
ما كان على البلدة السقوط
من أجل الحصول على ذلك

214
00:24:18,379 --> 00:24:23,450
أعتنقي ما لديك
فيمكن لهذا التغير خلال لحظات

215
00:24:28,389 --> 00:24:29,690
أيها المهبل

216
00:24:29,758 --> 00:24:31,625
(بريشيوس)

217
00:24:31,693 --> 00:24:35,763
لقد أعطانا (سبارتاكوس) أوامر واضحة
بأن لا نمد أيدينا عليهم

218
00:24:35,830 --> 00:24:38,165
لقد وضع هذا الروماني يديه علي

219
00:24:38,233 --> 00:24:39,400
لقد تشبث بي

220
00:24:39,468 --> 00:24:41,602
لقد كنت أتوسل لمعلومات عن أختي

221
00:24:41,670 --> 00:24:42,704
تباً لأختك

222
00:24:45,841 --> 00:24:49,610
فلتبرز عن غضبك وسترى رد الفعل

223
00:24:49,677 --> 00:24:53,747
يجب أن نقطع كل رؤسهم الداعرة

224
00:24:55,082 --> 00:24:57,083
إمتناني

225
00:24:57,151 --> 00:24:59,152
(أنت مدين لـ(سبارتاكوس

226
00:24:59,220 --> 00:25:01,421
فانا أميل لقتلكم

227
00:25:01,489 --> 00:25:02,422
إنتظر

228
00:25:02,490 --> 00:25:03,490
أختي

229
00:25:03,558 --> 00:25:04,725
(فيبيا)

230
00:25:04,792 --> 00:25:06,293
لديها شعر مثل أمرأتك

231
00:25:06,361 --> 00:25:09,196
أتوسل أليكم أريد أن أعرف أين تعيش

232
00:25:09,264 --> 00:25:11,031
لقد مات الكثير من الرومان

233
00:25:11,099 --> 00:25:16,035
وإذا ما أردت الإنضمام لها ألمس أحدنا مجدداً

234
00:25:16,103 --> 00:25:17,236
رجاء

235
00:25:19,573 --> 00:25:23,943
لم أرها

236
00:25:23,944 --> 00:25:27,045
نحن ندلل هؤلاء الرومانيين

237
00:25:28,504 --> 00:25:29,774
مثل أمها تقدم صدرها

238
00:25:30,817 --> 00:25:33,052
لما تركهم (سبارتاكوس) أحياء ؟

239
00:25:33,119 --> 00:25:36,488
ربما لا أتفهم هذا
ولكننا سنحترم رغبته

240
00:25:37,452 --> 00:25:39,867
وها هي رأس أخرى أتمنى وجودها على رمح

241
00:25:39,926 --> 00:25:41,660
غانيكوس) أريد التحدث معك)

242
00:25:41,728 --> 00:25:44,630
فلتتحدث معها،.. ليس الثمالة معها ومضاجعتها

243
00:25:44,698 --> 00:25:46,265
كلامها ذو حجة قوية

244
00:25:46,333 --> 00:25:51,270
أستمع لي ، فلقد علمت أشياء تثير القلق

245
00:27:18,597 --> 00:27:22,834
لقد كنا في أحضان بعضنا للكثير من المرات

246
00:27:22,902 --> 00:27:26,072
ولكن لم يكن مستوى الشهوة عالي هكذا

247
00:27:26,140 --> 00:27:28,841
نحن بعيدين عن روما

248
00:27:28,909 --> 00:27:34,613
ووجودك يشعرني كأني أطير

249
00:27:34,681 --> 00:27:36,582
أمتناني

250
00:27:36,650 --> 00:27:38,951
لسماحك لي البقاء بجوارك

251
00:27:42,290 --> 00:27:45,526
ما كنت لأتركك تغادرين

252
00:27:45,594 --> 00:27:48,963
فأن وجودك يعطيني الراحة المطلوية

253
00:27:51,766 --> 00:27:57,872
(يجب أن يكون عقلك مشغول بأمر (سبارتاكوس

254
00:27:57,940 --> 00:28:02,310
إنه مصدر أزعاج وقريباً سيبتعد عن الذاكرة

255
00:28:04,246 --> 00:28:08,683
وأفكاري تفكر في علاقة أقرب

256
00:28:16,360 --> 00:28:19,228
لقد قلت أن جروح (تايبيريس) حديثة

257
00:28:19,296 --> 00:28:21,731
وسوف يكون تحت أمرتك خلال أيام

258
00:28:24,769 --> 00:28:29,472
لقد جعل الأمر يبدأ من البداية

259
00:28:29,540 --> 00:28:31,674
إنه ينمو كل يوم

260
00:28:31,742 --> 00:28:35,512
تحت الأيدي الدافئة لأبيه

261
00:28:35,579 --> 00:28:37,747
لقد اعطى (تايبيريس) كل شيء لكي يشرفني

262
00:28:37,815 --> 00:28:42,185
ويصبح جندي مشرف

263
00:28:42,253 --> 00:28:44,187
رغم ذلك عندما أنظر لعينيه

264
00:28:44,255 --> 00:28:46,557
فأنا أرى طفل يقف أمامي

265
00:28:46,624 --> 00:28:49,660
يلعب لعبة الرجال

266
00:28:49,727 --> 00:28:52,997
لقد قاتل ونزف من أجل مجد روما

267
00:28:53,064 --> 00:28:55,099
من أجل أمبراطوريته

268
00:28:55,166 --> 00:28:59,437
ألا يستحق أن يعامل مثل أي شخص تحت قيادتك

269
00:29:08,747 --> 00:29:11,483
تعرف أني متعاطف مع محنتك

270
00:29:11,550 --> 00:29:14,186
لقد كبرت أعدادنا بشكل كبير

271
00:29:14,253 --> 00:29:18,257
أنا ورجالي يمكننا أن نزودك
بكل ما تقع عليه أيدينا

272
00:29:18,325 --> 00:29:20,359
وهو غير كاف

273
00:29:20,427 --> 00:29:26,800
سيكون كذلك لو لم تهدر
مواردنا على أفواه غير مستحقة

274
00:29:28,003 --> 00:29:29,336
أنت تبتعد عن الموضوع

275
00:29:29,404 --> 00:29:30,604
من أجل سبب

276
00:29:30,672 --> 00:29:33,974
اتعتقد أنهم كانوا ليعاملون شعبك بنفس
الشفقة ؟

277
00:29:34,042 --> 00:29:40,613
لسنا رومان .. وإلا سنصبح مثلهم
ونقوم بأفعال وحشية غير ضرورية

278
00:29:43,450 --> 00:29:45,651
يا رجل

279
00:29:48,688 --> 00:29:53,526
سوف أزودك بكل ما يمكنني لإطعام من يستحقون

280
00:29:55,028 --> 00:29:58,831
رغم أني أخاف من أن لا أصل لما هو مطلوب

281
00:29:58,898 --> 00:30:06,438
أريد أن أرى أرتفاع في المعدلات
وأن تتأكد من الوصول لما نريد

282
00:30:06,506 --> 00:30:09,641
أتريد تعديل بنود إتفاقيتنا ؟

283
00:30:09,709 --> 00:30:13,940
أريد أن أضيف أليها

284
00:30:14,008 --> 00:30:18,778
بحيث أرى سفنك مملوئة بكل ما هو متطلب

285
00:30:27,053 --> 00:30:28,153
(نيماتيز)

286
00:30:28,221 --> 00:30:30,088
أريد محادثتك

287
00:30:30,156 --> 00:30:32,157
أريد أن أنهي شرابي

288
00:30:34,360 --> 00:30:35,626
الغولي الداعر

289
00:30:35,694 --> 00:30:37,428
لقد قاتل (سوتشيلوس) الثراشي

290
00:30:37,495 --> 00:30:39,296
... أنا لست

291
00:30:39,364 --> 00:30:41,331
أيها الغولي

292
00:30:41,399 --> 00:30:48,169
عودوا للثمل والعاهرات
أو ستموتون .. اختاروا

293
00:30:53,241 --> 00:30:56,110
لم يكن عليك أن تكون بتلك القوة

294
00:30:56,178 --> 00:30:59,880
كلانا نقوم بأدوارانا

295
00:30:59,948 --> 00:31:03,451
الآن أفضح عن ما أكتشفته ؟

296
00:31:03,518 --> 00:31:08,922
الرجل لا يحمل أي محبة لروما
طبقاُ لكلماته

297
00:31:08,990 --> 00:31:13,827
كيف تعرف أنه يقول الحقيقة ؟ -
إن ولائه مثل ولائي -

298
00:31:13,894 --> 00:31:16,028
رغم أنني سأضع له أختبار نهائي

299
00:31:16,096 --> 00:31:18,863
لكي أقيس صحة كلماته

300
00:31:18,931 --> 00:31:29,271
إذا ما أثبت عدم صحة كلماته
فلتتعامل كرجل وأنهي الأمر

301
00:31:43,220 --> 00:31:47,990
أهو شيء متعارف عليه .. بأن
تعامل بشكل سيء من قبل أخ لك ؟

302
00:31:48,058 --> 00:31:52,361
إنه لاشيء بالنسبة لي

303
00:31:52,429 --> 00:31:55,231
ولا أي رجل كذلك يستحق ثقتي

304
00:31:56,299 --> 00:31:59,001
أخاف أن المزاج قد تعكر

305
00:31:59,068 --> 00:32:01,470
تعال .. لنعيدها كما كانت بالثمالة

306
00:32:01,537 --> 00:32:05,407
أضع رغباتي نحو غنائم أكبر

307
00:32:05,475 --> 00:32:09,945
وفي الكشف عنها سيتغير كل شيء

308
00:32:19,581 --> 00:32:22,316
هذه الجوهرة الثمينة

309
00:32:22,383 --> 00:32:27,119
لقد كانت سيدة للكثير من
العبيد في تلك القرية

310
00:32:27,187 --> 00:32:31,757
لكي يلبوا حاجياتها

311
00:32:31,824 --> 00:32:37,095
والآن هي تلبي حاجياتنا

312
00:32:37,163 --> 00:32:43,067
أسمح سبارتاكوس بهذا ؟ -
بالتأكيد لا -

313
00:32:43,135 --> 00:32:51,374
فلقد أخذ أموالي .. والآن أرد له هذا المعروف

314
00:32:54,177 --> 00:32:56,511
بأخذ حيواناته الأليفة

315
00:33:12,325 --> 00:33:15,494
فلتثبت أنك لست صديق لهؤلاء القوم

316
00:33:15,561 --> 00:33:19,196
وأستعمل هذه الرومانية لأمتاع نفسك

317
00:33:19,264 --> 00:33:24,667
وعندما تنتهي اترك أثر عليها

318
00:33:25,869 --> 00:33:27,636
مثلما فعلنا

319
00:33:33,275 --> 00:33:34,342
إتركنا

320
00:33:46,356 --> 00:33:48,623
فلتهدء .. أهدء

321
00:33:48,691 --> 00:33:50,425
فأنا روماني مثلك

322
00:33:57,466 --> 00:34:00,334
(أسمى (غايوس جوليوس سيذر

323
00:34:00,402 --> 00:34:05,005
(وأتيت بإسم (ماركوس كراسوس

324
00:34:05,072 --> 00:34:07,507
جحافله تتجمع في الشمال

325
00:34:07,575 --> 00:34:09,476
سوف نأخذ تلك المدينة

326
00:34:09,544 --> 00:34:13,050
ونرى كل من فعل بك هذا يعاني

327
00:34:13,118 --> 00:34:15,219
حررني

328
00:34:15,287 --> 00:34:17,355
سيأتي (كراسوس) قريباً

329
00:34:17,422 --> 00:34:19,457
لديك كلماتي

330
00:34:32,870 --> 00:34:34,437
حررني

331
00:34:57,695 --> 00:35:02,065
ما إسمك ؟

332
00:35:02,133 --> 00:35:03,967
فيبيا

333
00:35:04,034 --> 00:35:05,134
(فيبيا)

334
00:35:14,079 --> 00:35:19,350
أعرفي أنني لن أنسى هذا

335
00:35:19,418 --> 00:35:22,320
و لا الرجال الذين وضعوك في هذا المصير

336
00:35:46,648 --> 00:35:48,749
ما الذي فعلته أيها المجنون ؟

337
00:35:48,816 --> 00:35:50,817
لقد حررتها

338
00:35:50,885 --> 00:35:53,720
(مثلما فعل لكل الرومان من قبل (سبارتاكوس

339
00:36:02,131 --> 00:36:04,967
أنت حقاً أحدنا

340
00:36:05,034 --> 00:36:06,768
تعال يا أخي

341
00:36:06,836 --> 00:36:08,970
لنرى تمام الأمر

342
00:36:15,381 --> 00:36:22,590
لا يوجد رابطة أقوى بين الرجال
سوى من هم معاً في الحرب

343
00:36:22,658 --> 00:36:30,365
ولا مجد أعظم .. من أن تسقط في الدفاع
عن روما

344
00:36:30,433 --> 00:36:32,801
كل منكم قام بالقسم

345
00:36:34,037 --> 00:36:36,638
لطاعة الأمر الذي أعطى له

346
00:36:36,706 --> 00:36:44,146
للإمتناع عن السرقة أو خرق القانون
ولحماية المعيار الفيلقى

347
00:36:44,214 --> 00:36:49,852
وأن لا يكسر أحداً التشكيل للعدو

348
00:36:53,023 --> 00:37:05,568
(الذين يقفون أمامي .. تراجعوا أمام (سبارتاكوس

349
00:37:05,636 --> 00:37:08,438
وجيشه من العبيد

350
00:37:08,505 --> 00:37:13,276
كان خوفهم منهم أكثر من خوفهم من قائدهم

351
00:37:13,344 --> 00:37:20,150
وخطأ هذه الليلة يجب أن يصلح

352
00:37:21,486 --> 00:37:27,958
ويجب أن تعطوا درساً حتى لا يتكرر هذا .. لذا بإسم

353
00:37:29,861 --> 00:37:31,962
(ماركوس)

354
00:37:32,030 --> 00:37:34,932
(ليكينيوس)

355
00:37:35,000 --> 00:37:38,335
(كراسوس)

356
00:37:46,679 --> 00:37:50,215
أولئك الذين سينجون من القرعه

357
00:37:50,283 --> 00:37:56,188
سيبعدون لمعسكر الأتباع .. لكي يعيشون
بين العبيد والعاهرات

358
00:37:56,255 --> 00:38:02,328
حتى اليوم الذي أقرر فيه أنك تستحقون الرفقة الائقة

359
00:38:05,132 --> 00:38:06,765
أبي أريد محادثتك

360
00:38:06,833 --> 00:38:12,705
أنا لست أباك في هذا
فانا أمبراطورك

361
00:38:12,773 --> 00:38:16,075
(لقد اعتبرتك طفلاً لكثيراً من الوثت يا (تيبيريس

362
00:38:16,143 --> 00:38:18,377
أعتذاراتي

363
00:38:18,445 --> 00:38:20,279
فلتقف وقفة جندى الآن

364
00:38:20,347 --> 00:38:24,250
وأستحق المعاملة كأي شخص أخر

365
00:38:24,317 --> 00:38:25,618
وأنضم لرجالك

366
00:38:29,423 --> 00:38:30,924
فلتنصاع للأمر

367
00:38:49,411 --> 00:38:52,279
فلتأخذوا النرود

368
00:38:52,347 --> 00:38:57,251
وأجعلوا تلك الليله تتذكر للأبد

369
00:38:57,319 --> 00:38:59,853
حتى لا يتكرر الأمر

370
00:39:24,846 --> 00:39:26,480
لترى مصيرك

371
00:39:33,554 --> 00:39:36,822
لا .. لا

372
00:39:40,060 --> 00:39:41,460
لا يمكنك فعل هذا

373
00:40:01,148 --> 00:40:04,984
أعتذارتي .. فهناك أزمة في الغذاء

374
00:40:05,052 --> 00:40:08,248
أنت تخاطرين بحياتك من أجلنا
ولا يمكننا سؤالك أكثر من هذا

375
00:40:08,255 --> 00:40:13,327
لقد لطفت قلوبنا بأخبار جيدة
أن جيش (كراسوس) على بعد أيام من قريتنا

376
00:40:13,394 --> 00:40:14,661
سوف يستولون عليها

377
00:40:14,729 --> 00:40:16,997
وسوف ينهون معاناتنا

378
00:40:17,065 --> 00:40:18,799
أخاف من أنه قد بدأ للتو

379
00:40:23,137 --> 00:40:30,675
أعتذاراتي يا (لايتا) .. كان على أخبارهم بما رأيته -
العيب علي ما كان على الوثوق بعبدة متمردة -

380
00:40:32,477 --> 00:40:34,712
توقفي

381
00:40:34,779 --> 00:40:36,346
هذا الرجل

382
00:40:36,414 --> 00:40:38,881
أهذا من حرره (أتيوس) ؟

383
00:40:38,949 --> 00:40:42,384
الحداد لم يكن على معرفة بهذا

384
00:40:42,452 --> 00:40:44,853
صديقك مات بسببها

385
00:40:46,222 --> 00:40:50,191
(فلتربطيهم وتأخذيهم إلى (سبارتاكوس

386
00:40:50,259 --> 00:40:52,827
فهم من شأنه

387
00:40:52,895 --> 00:40:54,061
أين تذهب ؟

388
00:40:54,129 --> 00:40:57,231
لكي أرى ذكرى (أتيوس) تشرف

389
00:41:03,203 --> 00:41:04,970
أليس هناك ما يسبب الشك ؟

390
00:41:05,038 --> 00:41:07,239
جميعهم مشتاقون للدم الروماني

391
00:41:07,306 --> 00:41:09,540
كأي أحد يهتم بهذفنا

392
00:41:09,608 --> 00:41:12,942
(فيبيا) .. (فيبيا)

393
00:41:15,646 --> 00:41:16,979
(نيماتيز)

394
00:41:17,047 --> 00:41:19,815
فلتتكلم وأعرب عما تحمله

395
00:41:19,882 --> 00:41:21,750
أحدى الرومان المفقودين

396
00:41:25,654 --> 00:41:27,288
لقد هاجمتني من الخلف

397
00:41:27,356 --> 00:41:32,825
(لكنت ميت الآن لولا (لايسيسكس

398
00:41:32,893 --> 00:41:37,362
أنت تنقذ حياتهم وهذا ما يردوه لنا

399
00:41:37,430 --> 00:41:39,531
تباً للرومان

400
00:41:41,800 --> 00:41:43,534
لنقتل الرومان

401
00:41:50,274 --> 00:41:52,108
يجب قتلهم جميعاً

402
00:41:52,175 --> 00:41:54,910
(كما فعلت لـ(أتيوس

403
00:41:54,978 --> 00:41:56,746
(لقد أنتهى الموضوع يا (غانيكوس

404
00:41:56,813 --> 00:41:58,847
ولكن ماذا عن الحقيقة

405
00:41:58,915 --> 00:42:02,484
لقد ساعد السجناء على الهرب
وحاوال قتلي

406
00:42:02,551 --> 00:42:05,420
زوجة المجهز هي من هربتهم

407
00:42:05,487 --> 00:42:06,954
من أين جئت بهذا ؟

408
00:42:07,022 --> 00:42:10,056
لقد أخفتهم (لايتا) أسفل أسطبل زوجها

409
00:42:10,124 --> 00:42:13,826
(ساكسا) تنقلها الآن هي ومن معها لـ(سبارتاكوس)

410
00:42:19,561 --> 00:42:21,892
لن يفرق هذا

411
00:42:21,960 --> 00:42:25,929
أتيوس) كان روماني وأستحق هذا المصير)

412
00:42:25,996 --> 00:42:28,264
لقد كان صديقي يا عاهره

413
00:42:28,331 --> 00:42:29,732
لتصمت يا أخي

414
00:42:34,704 --> 00:42:36,137
(أقتله يا (غانيكوس

415
00:42:36,205 --> 00:42:38,339
أقتله

416
00:42:50,817 --> 00:42:53,451
(لتنهي الأمر يا (غانيكوس

417
00:43:01,092 --> 00:43:02,926
هيا

418
00:43:06,663 --> 00:43:07,696
(غانيكوس)

419
00:43:17,171 --> 00:43:18,405
فلتهدأ

420
00:43:23,877 --> 00:43:25,077
تباً

421
00:43:25,145 --> 00:43:26,278
هيا

422
00:43:37,156 --> 00:43:38,356
أنهض

423
00:43:52,971 --> 00:43:54,038
(غانيكوس)

424
00:44:19,397 --> 00:44:21,331
لم يترك لي أي خيار

425
00:44:21,399 --> 00:44:25,571
إنه يحمي الرومان
كما يفعل زعيمنا

426
00:44:25,638 --> 00:44:29,108
أهذا كل ما خاطرنا به من أجل هدفنا ؟

427
00:44:30,310 --> 00:44:31,677
سبارتاكوس) هو من يعطي الأوامر)

428
00:44:31,745 --> 00:44:35,881
وأنا أضحى بحياتي
حتى أشعر بدماء الأعداء على خدي

429
00:44:47,761 --> 00:44:56,836
ندين لـ(سبارتاكوس) بحياتنا
رغم أنه مخطأ بهذا الأمر

430
00:45:01,775 --> 00:45:03,342
شيء معروف للجميع

431
00:45:08,049 --> 00:45:10,650
جزاء لما حدث لك

432
00:45:19,061 --> 00:45:24,332
من أجل كل سلسلة على العنق
وسوط على الظهر

433
00:45:26,035 --> 00:45:29,671
لنأخذ الدم الروماني كثمن لهذا

434
00:45:29,739 --> 00:45:33,175
ولنرى تلك المدينة لنا حقاً

435
00:45:59,168 --> 00:46:03,872
لن أقوم بهذا

436
00:46:03,939 --> 00:46:08,143
أفعل كما أمرت

437
00:46:08,211 --> 00:46:09,778
كما سيفعل بكل الجنود

438
00:46:15,387 --> 00:46:17,892
لنقم بالأمر

439
00:46:17,959 --> 00:46:21,233
أبدأ

440
00:46:48,761 --> 00:46:49,828
لا

441
00:48:30,599 --> 00:48:35,202
لقد تعلم درسك

442
00:48:35,270 --> 00:48:36,737
يا أمبراطور

443
00:48:58,394 --> 00:49:00,995
كل يوم يجلب المزيد من الجنون

444
00:49:01,063 --> 00:49:04,566
التالي سوف تخبرنا بأن نأتي بالقمر من السماوات

445
00:49:04,634 --> 00:49:06,802
إن غرضه ذو هدف عظيم

446
00:49:06,870 --> 00:49:08,237
فلتضعه أمكانية تحقيقه

447
00:49:08,305 --> 00:49:10,606
ولكن ماذا على أن افعل ؟

448
00:49:10,673 --> 00:49:12,307
كل الأحلام قد تتحقق

449
00:49:12,375 --> 00:49:15,577
ولكن لكل جهد تكلفة حتى يتاح الأمر

450
00:49:15,645 --> 00:49:24,052
فلتفعل أخر شيء طلبته وسوف أملىء سفنك
بكل الثروات التى لدى تلك المدينة

451
00:49:24,120 --> 00:49:25,553
لنرى حدوث هذا أذن

452
00:49:26,622 --> 00:49:27,620
(سبارتاكوس)

453
00:49:27,688 --> 00:49:30,659
كريكسوس) والأخرين خرجوا عن عقولهم)

454
00:49:30,726 --> 00:49:35,030
ويقتلون الرومان

455
00:49:35,097 --> 00:49:39,368
فلتراقب الصقليين
فيبدو أنك تفضل رفقتهم

456
00:50:04,728 --> 00:50:06,662
تحركي بسرعة

457
00:50:06,730 --> 00:50:08,731
آسفة

458
00:50:08,799 --> 00:50:10,433
يجب أن نستمر في الحركة

459
00:50:10,501 --> 00:50:12,035
لن نتمكن من الوصول للفيلا

460
00:50:12,103 --> 00:50:14,938
لا ، لن تفعلون

461
00:50:15,006 --> 00:50:16,773
(إنهم خاصون بـ(سبارتاكوس

462
00:50:16,841 --> 00:50:18,174
فلتبتعد عن طريقي

463
00:50:18,242 --> 00:50:20,577
لا أرى (غانيكوس) بجانبك

464
00:50:20,645 --> 00:50:22,612
لذا لا سبب لإحترام عاهرته

465
00:50:27,352 --> 00:50:29,319
لقد أعطيت أمراً

466
00:50:29,387 --> 00:50:30,587
يا عاهرة

467
00:50:32,056 --> 00:50:33,056
المزيد من الرومان

468
00:50:43,702 --> 00:50:47,005
يا إلهي.. أبعد يديك

469
00:50:48,808 --> 00:50:50,875
زوجة المجهز

470
00:51:21,274 --> 00:51:26,512
سوف تستعيد عقلك أو ستسقط حيث أنت

471
00:51:26,580 --> 00:51:29,381
أنت الذي فقدت عقلك

472
00:51:29,449 --> 00:51:36,622
زوجة المجهز هي من تلاعبت بك

473
00:51:36,689 --> 00:51:41,059
فهي من ساعدت هرب الرومان

474
00:51:41,127 --> 00:51:43,695
و أنت أنزلقت حول كذباتها

475
00:51:43,762 --> 00:51:49,301
وهذا يثبت حقيقة أن (تيتوس) لم يكن
جزء من هذا

476
00:51:49,369 --> 00:51:51,537
ولا يستحق النهاية التي وصل لها

477
00:51:59,680 --> 00:52:04,584
أهذا جزاء الرحمة الذي أعطيته لك ؟

478
00:52:05,986 --> 00:52:08,054
رحمة ؟

479
00:52:08,122 --> 00:52:12,325
لقد سرقتني زوجي

480
00:52:12,393 --> 00:52:16,029
وشعبك زبح ألاف من قومي

481
00:52:16,097 --> 00:52:17,264
والآن أقبع مدانة

482
00:52:17,332 --> 00:52:20,500
لمحاولة أحتواء البعض من الوحشية

483
00:52:22,531 --> 00:52:26,598
إنها مثل أي روماني

484
00:52:26,666 --> 00:52:29,034
فلتأخذ حياتها يا أخي

485
00:52:29,101 --> 00:52:33,605
وبفعلك هذا سنعد شخص واحد مجدداً

486
00:52:38,010 --> 00:52:41,713
إنه شيء تستحقه

487
00:52:41,781 --> 00:52:45,783
ولكني لن أجعله الشيء الذي نتعارك حوله

488
00:52:47,919 --> 00:52:51,155
هناك الكثير الذي يشككون بقرارك هذا

489
00:52:51,223 --> 00:53:02,467
بشأن قرارتي ..  أنا من جعلتك قائداً

490
00:53:08,140 --> 00:53:11,609
فلتجمعوا كل الرومان الأحياء لبيتي

491
00:53:11,677 --> 00:53:18,616
وقوموا بمحاولة أخرى ضد رغبتي
وستتبعون من قتلتوهم اليوم

492
00:53:26,186 --> 00:53:28,894
الرجل ساعدنا أكثر من أي شخص

493
00:53:28,962 --> 00:53:34,800
رغم ذلك أشك بالطريق الذي يشقه لنا

494
00:53:34,867 --> 00:53:39,559
بالتالي أعتقد إنه الوقت الذي
سنحدد فيه طريقنا

495
00:53:48,896 --> 00:53:59,476
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تـرجمــــــة 

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  || مــحمــد المنصــورة & هــشــام شــعبــان ||

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} HaiDeR MaDLoL -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}