1
00:00:08,700 --> 00:00:12,000
{\an8}<font color="#FFA500"><font size=50>ســـبـــارتـــكـــوس</font>

2
00:00:08,700 --> 00:00:12,000
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}حـرب الـهـالـكـيـن

3
00:00:12,200 --> 00:00:16,000
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}غنـائـم الحـرب

4
00:00:24,000 --> 00:00:28,600
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـــرجــمـــة #

5
00:00:24,000 --> 00:00:28,600
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}مــحمــد المنصــورة & هــشــام شــعبــان

6
00:00:24,000 --> 00:00:28,600
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة  -  حــــــيدر مـــدلول
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}

7
00:00:28,800 --> 00:00:31,900
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}  || ســـبـــارتـــكـــوس  ||

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  الـمـوسـم الـثـالـــث

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} الحلقة الـسـادسـة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}

5
00:00:20,776 --> 00:00:22,727
ألم أخبركم أن عليكم الفرار؟

6
00:00:35,923 --> 00:00:37,479
!يجب أن نحمي البوابة

7
00:01:01,448 --> 00:01:03,099
!هناك الكثير

8
00:01:05,919 --> 00:01:08,459
!تراجعوا! تراجعوا

9
00:01:27,843 --> 00:01:29,463
(مرحبًا بك في (سينويسا

10
00:02:38,450 --> 00:02:43,752
من أين ظهروا هؤلاء الملاعين؟ -
!لقد سقطت البوابة! تمت خيانتنا -

11
00:02:44,524 --> 00:02:48,961
!سحقًا -
(لقد كنت مغفلاً لأثق في (هيراكيليو -

12
00:02:48,996 --> 00:02:51,781
هيراكيليو)؟ لقد كان (ليسيسيوس) من خاننا)

13
00:02:53,632 --> 00:02:56,419
إنه رومانيّ داعر -
!سحقًا -

14
00:02:56,735 --> 00:03:00,079
لهذا السبب ساعد الصقلّيين -
أخانونا هم الآخرين؟ -

15
00:03:04,573 --> 00:03:06,903
أين (ناصير)؟ -
ارسلته مع (لوغو) لإرسال التحذير -

16
00:03:06,938 --> 00:03:09,548
يجب أن أجده -
أنشر خبر أننا سنرحل من البوابة الشمالية -

17
00:03:10,617 --> 00:03:13,957
يجب أن ننقل البقية للأمان -
أسنهرب؟ -

18
00:03:13,992 --> 00:03:17,581
سأبقي على حياتنا -
إذن لابد وأن نقاتل ونقم بوقفتنا هنا -

19
00:03:21,178 --> 00:03:21,183
كراسوس) هو المسيطر الآن)
لسنا مُهيئين لمواجهته في الشوارع

20
00:03:21,180 --> 00:03:24,620
ولن يمكن لأعدادنا الفرار عبر البوابة
الشمالية قبل أن يبعث بقواته إلينا

21
00:03:24,655 --> 00:03:26,843
سأصرف انتباههم، وسأوفر لنا بالوقت المطلوب

22
00:03:29,623 --> 00:03:31,589
بأي طريقة؟ -
لا فكرة لديّ -

23
00:03:33,930 --> 00:03:37,735
.كلا، تحرك مع البقية وسأبعد الرومان -
..هذا ليس بطلب -

24
00:03:40,608 --> 00:03:45,418
أنت القائد، إن سقطت فهي بمثابة قصمة
لصفوفنا، أما موتي فهو أقل أهمية

25
00:03:45,739 --> 00:03:49,554
مهم بالنسبة ليّ -
..(غانيكوس) -

26
00:03:53,587 --> 00:03:56,194
!اذهبوا! ساجدكم حينما انتهي

27
00:04:02,728 --> 00:04:05,812
سننتظرك طالما نستطيع يا أخي

28
00:04:07,232 --> 00:04:08,669
!يالك من داعر مجنون

29
00:04:15,438 --> 00:04:20,943
لا تمت -
!ولا أنتِ.. اذهبي معهم، بسرعة، هيا -

30
00:04:25,582 --> 00:04:33,435
موتي أقل أهمية من موتك -
ابق قريبّ، لن أرض بأن تكون هذه آخر ليلة لنا -

31
00:04:54,971 --> 00:04:59,779
!أجننت؟ لقد أتى (كاستوس) ليساعدنا -
!إنه وقومه من ساعدوا الرومان -

32
00:04:59,814 --> 00:05:04,473
لا أدري عما تتحدث، لقد افقت من ثمالتي
لأجد أخواني رحلوا

33
00:05:04,601 --> 00:05:09,426
ليس له يد في هذا -
آرغون).. المزيد قادم، يجب أن نرحل) -

34
00:05:11,412 --> 00:05:16,496
حاول التقاط سلاح وسأقتلك
!سنتحرك لقمة الجبل، هيا

35
00:05:19,333 --> 00:05:22,699
ليس خطة تمامًا، صحيح؟ -
إن كانت لديك خطة أفضل، فاخبرني -

36
00:05:23,162 --> 00:05:26,790
غانيكوس)؟) -
!سحقًا -

37
00:05:29,289 --> 00:05:32,881
لمَ لا تزالين في المدينة؟ -
كنت في طريق الرحيل حينما اقتحم الرومان -

38
00:05:32,983 --> 00:05:35,712
لم أدري ما يجب عليّ فعله -
!(غانيكوس) -

39
00:05:38,756 --> 00:05:44,217
اوقفي دموعكِ، وابقي بجواري، ولا تتحدثين
وإلا سنموت جميعًا

40
00:05:48,230 --> 00:05:48,949
!اذهب

41
00:06:11,865 --> 00:06:16,485
لقد تملكهم اليأس وحرقوا المدينة  -
لقد أحرق المتمردون المخزن -

42
00:06:16,694 --> 00:06:21,040
..لقد تم إرسال ثلاثة فرق لإطفاء النيران -
اعد استدعائهم وتحرك في الطريق الذي أمرته -

43
00:06:21,515 --> 00:06:22,462
!أمرك يا أمبراطور

44
00:06:24,064 --> 00:06:28,671
سبارتاكوس) يحاول تحويل النصر إلى رماد)
وأنت تعيد استدعاء رجالك؟

45
00:06:28,850 --> 00:06:35,440
لقد وضعت خطة، ولن أخضع لتشتيت
!الانتباه، سنتوجه إلى البوابة الشمالية

46
00:06:35,968 --> 00:06:36,830
!تشكلوا

47
00:06:45,638 --> 00:06:48,514
!اسرعوا ولا تتوقفوا -
!بسرعة! اسرعوا -

48
00:06:48,639 --> 00:06:49,633
!تحرك

49
00:07:09,226 --> 00:07:10,066
!(دونار)

50
00:07:37,176 --> 00:07:43,507
إن مت، فيسعدني أنني كنت معك في
لحظاتي الأخيرة

51
00:07:47,267 --> 00:07:49,115
لقد سقط الكثير الليلة

52
00:07:53,927 --> 00:07:55,336
لن تكوني منهم

53
00:08:01,100 --> 00:08:04,042
!استمروا بسرعتكم -
!(سبارتاكوس) -

54
00:08:05,977 --> 00:08:10,278
كاستوس)، أيها الخائن الداعر) -
لم يعرف شيء عن هذا -

55
00:08:10,313 --> 00:08:12,975
بادعائه هو -
ليس هذا وقت التضارب -

56
00:08:13,279 --> 00:08:15,317
قيده واخرجه من البوابة مع الآخرين

57
00:08:16,032 --> 00:08:18,518
من يستطيع القتال ليمكث في الخلف
بينما نتوجه لقمة الجبل

58
00:08:18,556 --> 00:08:22,106
!خذه -
!تحركوا بسرعة ولا ترجعوا -

59
00:08:30,577 --> 00:08:33,523
!تراجعوا
!اخرجوا الجميع من البوابة

60
00:08:35,591 --> 00:08:36,647
!توقفوا

61
00:08:41,023 --> 00:08:42,162
!اهجموا

62
00:08:53,215 --> 00:08:54,760
!يجب أن نغلق البوابة خلفنا

63
00:09:19,849 --> 00:09:21,132
!(كريكسوس)

64
00:09:22,277 --> 00:09:22,984
!اذهبوا

65
00:09:31,234 --> 00:09:33,475
الرجل الذي تبحث عنه -
(سبارتاكوس) -

66
00:09:41,973 --> 00:09:43,205
!امسكوا به

67
00:09:57,535 --> 00:10:01,844
!حتى الآلهة تساعد ذاك الرجل الداعر -
لقد أجلوا المُحتم فحسب -

68
00:10:02,949 --> 00:10:06,028
اقرعوا الطبول، ولندع الحراس تحمي البوابة

69
00:10:07,023 --> 00:10:08,936
ألن نتبعهم؟ -
حالما يحين الوقت لهذا -

70
00:10:09,612 --> 00:10:16,364
فتشوا المدينة عن أي من أتباعه الأحياء
كي نقتلهم ونحتفل بالانتصار المجيد

71
00:10:32,638 --> 00:10:35,897
!تبًا لطائركم الصغير أيها الروماني الداعر

72
00:10:39,827 --> 00:10:42,101
ابحثوا في كل مكان

73
00:10:54,100 --> 00:10:54,969
!فتشوا المكان كله

74
00:11:01,035 --> 00:11:05,035
امنح الرجال الطعام والراحة، سنبدأ من فجر
الغد في الزحف تجاه قمة الجبل

75
00:11:05,209 --> 00:11:08,486
ماذا عن مخيم الأتباع؟ والرومان الذين
حررهم (سبارتاكوس)؟

76
00:11:08,521 --> 00:11:12,306
أيجب نقلهم إلى داخل المدينة؟ -
الجنود فقط من سيدخلون المدينة -

77
00:11:12,515 --> 00:11:15,864
أي شخص بلا شعار مناسب فاعدمه في الحال

78
00:11:16,356 --> 00:11:20,511
لن أقبل بأن تمتلئ المدينة بالجثث، فيمكن
للمتمردين أن ينسلوا خفية بيننا

79
00:11:20,997 --> 00:11:26,667
ولكن سأفكر في منح المستحقين حق الدخول
أرسل رجالك وأجعلهم يحضروا هذه الأشياء هنا

80
00:11:27,159 --> 00:11:28,133
!أمرك يا أمبراطور

81
00:11:32,964 --> 00:11:36,206
(لقد حلّقت يا (سيزار
!ياله من مظهر بهيج

82
00:11:36,836 --> 00:11:41,696
لقد كنت أمدحه لتمكنه من الاندماج
بسهولة بين قطيع من الكلاب المتوحشة

83
00:11:42,142 --> 00:11:46,492
شيء كنت سأعتبره حقيرًا لولا أنه جاء
من عقل (كراسوس) لخطة محكمة

84
00:11:47,019 --> 00:11:53,429
إني أعضّ أيدي الندم لشكّي فيك، سيطرب مجلس
(الشيوخ بأخبار تحرير (سينويسا إن فالي

85
00:11:53,656 --> 00:11:57,144
،(امكث قليلاً قبل أن تعود إلى (روما
لتشاهد حفل القتل

86
00:11:58,977 --> 00:12:01,174
إعدام؟ -
بمجرد حلول الليلة -

87
00:12:01,359 --> 00:12:06,363
لقد أعددت لك أحد أفضل الأماكن لتستريح
فيها وتستحم حتى ذاك الوقت

88
00:12:07,606 --> 00:12:12,542
ياله من كرم غير متوقع، ولكنيّ أقدره
!بالغ التقدير! امتناني

89
00:12:19,339 --> 00:12:23,598
!الداعر المتأنق -
!أشاركك الشعور -

90
00:12:24,721 --> 00:12:31,803
ولكن مجلس الشيوخ يستمع له وسأحرص على
إرضائه حتى يعود إلى (روما) بأخبار انتصارنا

91
00:12:34,136 --> 00:12:39,670
تتحدث مجددًا عن انتصار لا أعيه
..لازال (سبارتاكوس) حيًا

92
00:12:39,705 --> 00:12:42,334
ولديه قوات كافية لتساعده على قمة
(جبل (ميليا

93
00:12:43,567 --> 00:12:46,929
ليس هناك مفر من قمة الجبل، فهذا مستحيل

94
00:12:46,932 --> 00:12:52,285
كلمات نطقها الأحمق (غلابر) حينما
(حاصر المتمردين في (فاسوفيس

95
00:12:56,308 --> 00:13:02,943
أتعتقدني أحمقًا؟ -
..أراك رجل الخدع اللانهائية -

96
00:13:03,469 --> 00:13:08,227
والتي تجعل من (غورديان كنوت) خجلاً -
أشكرك لمديحك -

97
00:13:03,469 --> 00:13:08,227
{\a6}:(غورديان كنوت)
(مُخطط الحروب لـ(إليكسندر الأكبر

98
00:13:08,894 --> 00:13:14,735
الآن ازح عن كاهلك الأفكار تلك، فقد
عانى المتمردين من ضربة قاتلة

99
00:13:15,565 --> 00:13:19,050
وفي الاحتفال سأشرف اليد الذي ضربتهم
تلك الضربة

100
00:13:19,098 --> 00:13:24,915
لو رأيت رأس الصقليّ على رمح ليشاهد
!هذا المجد العظيم

101
00:13:24,950 --> 00:13:29,744
اصبر قليلاً، فلقد دفعنا له المال كي
نكون في المدينة التي نحن بها الآن

102
00:13:29,950 --> 00:13:38,279
(وبمرور فترة قصيرة سنحظ بـ(سبارتاكوس
وكل من يتبع ظله المميت

103
00:13:52,102 --> 00:13:53,061
لا أحد هنا

104
00:13:56,179 --> 00:14:04,821
أرحلوا؟ -
ليس جميعهم، هناك الآلاف في الشوارع -

105
00:14:04,889 --> 00:14:09,802
من كانوا بالأعلى تحدثوا عن الانتصار
وخسارة أعداد كبيرة منا

106
00:14:11,195 --> 00:14:14,513
(مع بعض الأقاويل عن هروب (سبارتاكوس
منهم

107
00:14:18,469 --> 00:14:23,942
إنه رجل يُصعب قتله، لقد حاولت هذا
في العديد من المرات

108
00:14:27,513 --> 00:14:31,108
الآلهة تفضله
وتفضلنا كذلك

109
00:14:31,622 --> 00:14:34,773
إن تبولوا علينا لاعتبرتيها مطرًا باردًا

110
00:14:35,509 --> 00:14:38,776
إننا أحياء لأنهم يقودوا بصيرتك

111
00:14:39,329 --> 00:14:42,240
ولديّ إيمان بأنك ستخرجنا من هذا المأزق

112
00:14:46,271 --> 00:14:51,608
آمل لو شعرت بنفس شعوركِ
..لقد فعلتِ هذا من قبل

113
00:14:53,016 --> 00:14:58,159
كان سيدي يجرح العديد من عبيده
وكنت دومًا ما أعتني بجراحهم

114
00:14:59,250 --> 00:15:00,956
ومن كان يعتني بجراحكِ؟

115
00:15:04,555 --> 00:15:06,560
ديوتيموس) كان لطيفًا معي)

116
00:15:08,126 --> 00:15:12,133
أكان كذلك؟ -
كان كأخ ليّ -

117
00:15:13,699 --> 00:15:18,881
اعتذر -
لقد قتلت الرجل الذي قتله -

118
00:15:19,672 --> 00:15:24,421
الرجل الذي سلبني الحياة جزء بجزء على
مدار السنوات

119
00:15:29,794 --> 00:15:35,092
آمل لو كان قد أحدث هذا فارقًا -
لقد أحدث فارقًا بالعالم ليّ -

120
00:15:56,069 --> 00:15:56,860
!توقف

121
00:15:58,245 --> 00:16:03,101
حررها من القيد، فتلك المرأة ليست
!بآمةٍ حقيرةٍ

122
00:16:07,088 --> 00:16:09,931
إني أعرفك.. صحيح؟

123
00:16:10,593 --> 00:16:13,845
لقد رأيتي نسخة مشوهة من الرجل
الذي أمامكِ

124
00:16:14,622 --> 00:16:18,908
لقد كنت مندس خفية بين المتمردين
وكنت ذو لحية وأتفوه بالأكاذيب

125
00:16:19,555 --> 00:16:24,541
لقد وقفت مع (كريكسوس) وحيواناته بينما
يذبحون قومي وهم في القيد

126
00:16:24,576 --> 00:16:32,104
عمل أندم عليه ولكنه كان ضروريًا، ما كنت لأخاطر
بأن يكشفوني قبل أن أقلب عليهم الصقليين

127
00:16:35,002 --> 00:16:41,976
في الحرب لابد للمرء القيام بما هو ضروريّ
للنجاة، إنه عبءٌ لست غريبة عنه

128
00:16:44,843 --> 00:16:50,817
يود (كراسوس) محادثتكِ، ستتناولين طعامًا
ملائمًا وتستحمين في الفيلا التي كانت داركِ

129
00:16:52,567 --> 00:16:53,587
تعالي

130
00:17:23,092 --> 00:17:29,438
اعتذر، لم أقصد إخافتكِ -
الأحداث الأخيرة جعلت أعصابي متوترة -

131
00:17:32,846 --> 00:17:39,046
،انزعي عنكِ الغم، فقد استولينا على المدينة
ولم أمس بخدش

132
00:17:39,589 --> 00:17:44,993
نصر عظيم -
والذي يجب أن نحتفل به، وأود أن تشاركيني فيه -

133
00:17:48,285 --> 00:17:52,840
أسأبقى هنا معك؟ -
أستسعدين بهذا؟ -

134
00:17:53,283 --> 00:17:55,130
بما لا تسعفني به الكلمات

135
00:17:57,828 --> 00:18:03,194
ليست هنالك سبب للدموع في يوم كهذا -
إنها دموع الفرحة -

136
00:18:03,902 --> 00:18:11,302
لأجد نفسي بعيدة عن مخيم التابعين -
بعيدة؟ هل أصبح المخيم تعيسًا لكِ؟ -

137
00:18:12,926 --> 00:18:17,276
بما لا أتحمله -
هذا خطئي -

138
00:18:21,820 --> 00:18:28,311
لقد أثقلت (كوري) بعبءٍ ثقيلٍ لاستماعها
(لأحزاني بسبب وفاة (سابينيوس

139
00:18:29,962 --> 00:18:34,325
وبيديّ -
..يجب على الرجل فعل ما هو مطلوب منه -

140
00:18:34,494 --> 00:18:38,319
حينما يكون هذا مصيره -
كما يجب على جميع الجنود -

141
00:18:39,705 --> 00:18:45,777
لقد منحتني (كوري) راحة كبيرة أكثر
..مما قد تعرفه، ولكني أخشى بأن ألمي

142
00:18:46,132 --> 00:18:51,635
قد يؤثر فيها بقوة، أدعو بألا تكوني شديدة
الرقة كي تتأثرين بهذا العبء

143
00:18:53,079 --> 00:18:59,563
لست بجنديّ في هذا النزاع، ولكنني
سأفعل ما يتوجب عليّ فعله

144
00:19:01,394 --> 00:19:06,389
أنا ممتن لكِ للأبد
احضري الطعام والنبيذ

145
00:19:06,799 --> 00:19:08,150
أمرك يا سيدي

146
00:19:15,674 --> 00:19:21,528
لقد غيرتها هذه الحرب للآبد -
ليست وحدها من تغيرت -

147
00:19:22,580 --> 00:19:27,831
إنما أزددت صلبًا بها، وبالدروس
التي تعلمتها منها

148
00:19:29,288 --> 00:19:33,426
لقد اعتقدت أن عقوبة القُرعة قد تخرجك
عن صوابك

149
00:19:35,517 --> 00:19:40,155
ولكنك نهضت منها كالعنقاء
وفي عيناك نيران الرغبة

150
00:19:40,767 --> 00:19:45,503
وقريبًا ستستعيد مكانتك ككلمتي وإرادتي

151
00:19:45,976 --> 00:19:50,685
قريبًا؟ ألم تستدعيني لإعادة تنصيبي
بالفليق؟

152
00:19:51,140 --> 00:19:54,546
أود منك أن تقدم حفلة القتل للرجال

153
00:19:54,883 --> 00:19:58,984
سيجعلك هذا ترتقي في عين الجحافل
بكونك في هذه الروح المعنوية العالية

154
00:19:59,051 --> 00:20:02,841
وتسهل عليك طريقة استعادة القيادة

155
00:20:02,876 --> 00:20:07,455
ميزة إذن، فرصة لتكريمك وتكريم النصر

156
00:20:07,702 --> 00:20:13,090
(لقد أخطئت قصدي.. ستشرّف (سيزار
على أنه المُنتصر

157
00:20:16,149 --> 00:20:21,160
ليس بيني وبينه أدنى مودة، بالتأكيد
..هناك أشخاص آخرين أكثر ملائمة

158
00:20:21,195 --> 00:20:24,679
الرجل ذو الفطنة هو من يحول خصم إلى
حليف وصديق

159
00:20:24,843 --> 00:20:30,661
لدى (سيزار) الاسم المُهيب وسيعود يومًا
ويرتفع إلى الشمس ذاتها

160
00:20:31,576 --> 00:20:35,066
اعقد السلام بينكما، ولتحظ بالمجد العظيم

161
00:20:37,635 --> 00:20:40,543
سيتم مكافأته بكل الاحترام الذي يستحقه

162
00:20:42,694 --> 00:20:49,528
العديد من الصبية دخلوا الحرب، ولكن في
النهاية أصبحوا رجالاً

163
00:20:51,709 --> 00:20:57,446
يغمر قلبي الفرح برؤيتك أحدهم -
إنما أنا ما جعلتني أكونه -

164
00:21:11,530 --> 00:21:16,480
لقد عاد مزيدًا من الجنود.. إنهم يفحصون
القشّ والأخشاب بحثًا عن الأوباء

165
00:21:17,953 --> 00:21:20,655
إن مكثنا فهل سيجدونا؟ -
أجل -

166
00:21:22,400 --> 00:21:27,317
أليس هناك ما بوسعنا فعله؟ -
شيء واحد فحسب -

167
00:21:30,448 --> 00:21:31,232
الدعاء

168
00:22:00,727 --> 00:22:03,887
إن عاد أحد غيري، فاقتلي نفسكِ

169
00:22:04,524 --> 00:22:07,150
فسيكون في هذا شفقة مقارنة بما قد
يفعلونه بكِ

170
00:22:20,169 --> 00:22:21,655
!متمرد
!هنا

171
00:22:23,985 --> 00:22:24,724
!أمسكت به

172
00:22:51,060 --> 00:22:56,074
بدأت في الإيمان بآلهتكِ، دعينا نرى
إلى أي بعد قد يأخذونا

173
00:23:02,367 --> 00:23:05,908
نبيذ (فالارين)، أتذكر بأنكِ تشتهيه

174
00:23:06,201 --> 00:23:10,164
إنه لأباك -
كما حال الكثير من الأشياء -

175
00:23:11,054 --> 00:23:18,064
لدى الأمبراطور أمور تشغل ذهنه، فإن
اخبرتيه بما حدث فسيفطر هذا قلبه

176
00:23:18,413 --> 00:23:21,415
هل كانت كل الأعوام التي مضيت وكنت
أهتم بأمرك فيها غير مهمة لك؟

177
00:23:23,787 --> 00:23:26,018
لقد منحوني راحة عظيمة

178
00:23:27,824 --> 00:23:33,941
وسيُفجع القلب إن رأيتكِ ترحلين عن
..منزلنا أو يوقّع عليكِ عقوبة قاسية

179
00:23:34,463 --> 00:23:39,981
إن علم يومًا بأنكِ منحتيني نفسكِ برغبتكِ
لتزيحي عني ألمي

180
00:23:42,003 --> 00:23:46,477
إن تفوهتي بهذا، فلن تجدين في المقابل
سوى المعاناة

181
00:23:47,175 --> 00:23:48,954
إما بيديّ الإمبراطور

182
00:23:49,611 --> 00:23:50,714
أو بيديّ أنا

183
00:23:53,848 --> 00:23:56,379
ولن اكون بنفس اللطّف المرة القادمة

184
00:25:13,697 --> 00:25:18,267
إنكِ قريبة الشبه من زوجتي الحبيبة

185
00:25:18,335 --> 00:25:21,137
إن فعل أمر كهذا يبدو كحلمًا تحقق

186
00:25:25,342 --> 00:25:27,076
تعال

187
00:25:27,144 --> 00:25:29,512
كراسوس) بإنتظار رفقتك)

188
00:25:43,426 --> 00:25:44,993
لقد تم تهيأتها

189
00:25:45,061 --> 00:25:46,095
كما أمرت

190
00:25:46,162 --> 00:25:50,232
في أخر مرة نظرت لك بها
ظهرت كما لو أنك دمية مدنسة

191
00:25:50,300 --> 00:25:52,436
تم أفسادها بواسطة الحرب

192
00:25:52,503 --> 00:25:55,873
أما الآن فأنت تنبعثين في صورة فينوس نفسها

193
00:25:55,941 --> 00:25:57,408
إمتناني

194
00:25:57,476 --> 00:25:59,677
من أجل ما فعلت

195
00:25:59,745 --> 00:26:03,281
سوف أغادر إذا ما كان ليس لي حاجة

196
00:26:03,349 --> 00:26:09,321
أّذهب لغرفتك من أجل الإحتفال
وسوف تجد ما تبغاه من هدايا أكثر مما تتخيل

197
00:26:11,991 --> 00:26:13,359
ستقوم بإحتفال

198
00:26:13,427 --> 00:26:15,127
حفلة قتل

199
00:26:15,195 --> 00:26:18,165
تكريماً لنصرنا ضد ملك الثوار

200
00:26:18,233 --> 00:26:19,500
إعتذاراتي

201
00:26:19,568 --> 00:26:21,837
أخاف أنني لست بتلك القوة بعد

202
00:26:21,904 --> 00:26:25,374
لم أتخيل من أنك ستكونين أحد الحضور

203
00:26:25,442 --> 00:26:28,211
فأنت مباركة لأنك تتنفسين حتى الآن

204
00:26:28,279 --> 00:26:32,114
وهي هبة منحها لك (سبارتاكوس) بنفسه ، صحيح ؟

205
00:26:32,182 --> 00:26:38,288
كما أخبرتك ، لقد تكلمت مع الرجل فقط
على أمل الأبقاء على من تبقى من قومي

206
00:26:38,356 --> 00:26:40,758
لا أجد أي عيب في هذا

207
00:26:40,825 --> 00:26:45,796
فكل روما تردد أسطورة جالب المطر

208
00:26:45,863 --> 00:26:51,134
أما أنا فأريد أن ان أسمع قصص
حقيقية عن (سبارتاكوس) الإنسان

209
00:26:51,201 --> 00:26:55,104
عرفته كأسر لي فقط

210
00:26:55,172 --> 00:26:57,774
لا أتحرك لحصارك

211
00:26:57,842 --> 00:27:01,144
انما فقط أريد تقييم صادق لخصم جدير

212
00:27:01,212 --> 00:27:04,314
وأحد سوف ألتقي به على أرض المعركة قريباً

213
00:27:06,217 --> 00:27:08,685
... سبارتاكوس) يبدو)

214
00:27:12,457 --> 00:27:17,561
ليس كوحش .. لا يمكن تقييمه كهذا

215
00:27:17,629 --> 00:27:24,268
وبدلاً من القرون والمخلب الحاد ؟

216
00:27:24,336 --> 00:27:26,435
قلب مجروح

217
00:27:26,503 --> 00:27:28,604
والحنين لموازنة الأمور

218
00:27:30,573 --> 00:27:35,043
أعرف بشأن زوجته
وعطشه للإنتقام لموتها

219
00:27:35,111 --> 00:27:37,580
لا فليس لديه لعطش الدماء

220
00:27:37,647 --> 00:27:39,782
ربما وقف ضد هذا ذات مرة

221
00:27:39,849 --> 00:27:42,818
... بينما الآن

222
00:27:42,886 --> 00:27:46,288
يكافح من أجل ما يعتقده

223
00:27:46,356 --> 00:27:49,224
ليس هناك سبب أخطر من هذا

224
00:27:49,292 --> 00:27:54,763
لن يتوقف ، لا أعتقد حتى
إنه قادر على هذا حتى لو تمناه

225
00:27:57,700 --> 00:28:00,435
أذن فأنا وهو في موقف واحد

226
00:28:00,503 --> 00:28:03,171
كلانا يعتبر نفسه بطل

227
00:28:03,239 --> 00:28:05,507
على الأخر

228
00:28:05,575 --> 00:28:09,010
هذا من أجل التاريخ لكي يسجل من هو مخطأ

229
00:28:09,078 --> 00:28:10,412
حتى ذلك اليوم

230
00:28:10,480 --> 00:28:15,150
سوف نلعب أدوارنا

231
00:28:15,218 --> 00:28:16,451
كما يجب أن نفعل

232
00:28:25,928 --> 00:28:27,895
(المدينة أصبحت لك يا (كراسوس

233
00:28:27,963 --> 00:28:29,997
وأنا أهتم بشأن السعر

234
00:28:30,065 --> 00:28:32,600
من أجل مساعدة الرومان

235
00:28:34,235 --> 00:28:38,739
لقد أتممت صفقة مع هذا الحقير ؟ -
بتكلفة كبيرة -

236
00:28:38,807 --> 00:28:42,343
سوف تحمل النقود إلى سفنك

237
00:28:42,410 --> 00:28:44,578
وأبتعد عن مكاني

238
00:28:44,646 --> 00:28:47,981
أو سوف تصحى في الحياة الأخرة

239
00:28:48,049 --> 00:28:51,218
سوف أغادر خلال الليل

240
00:28:51,286 --> 00:29:00,861
بكل ما وعدت به

241
00:29:00,929 --> 00:29:02,029
أنا ورمانية

242
00:29:02,097 --> 00:29:04,299
أحدى من ساعدوا عدونا

243
00:29:04,366 --> 00:29:05,500
مهما كان السبب

244
00:29:05,567 --> 00:29:11,539
لا يمكنك فعل هذا -
لقد فعلت بالفعل -

245
00:29:21,050 --> 00:29:24,385
من أندر الأمور بأن نرى رجل يوفي بكلماته

246
00:29:24,453 --> 00:29:29,624
فلتبق بأكثر مما اتفقنا بساعة
وستعرف الحقيقة المرة منها

247
00:29:29,692 --> 00:29:32,694
فلتعطيك الآلهة كل ما تستحق

248
00:29:32,762 --> 00:29:34,096
يا (كراسوس) القوي

249
00:29:34,164 --> 00:29:39,134
(مثلما منحو (هوراكليو

250
00:29:46,710 --> 00:29:49,512
تعالي يا حبيبتي

251
00:29:49,580 --> 00:29:51,981
هناك الكثير من العجائب
خلف تلك الجدران

252
00:29:52,049 --> 00:29:55,564
أكثر مما تشتاقين لرؤيته

253
00:30:18,276 --> 00:30:21,545
أتريد محادثتي ؟

254
00:30:21,613 --> 00:30:23,981
(تيبيريس)

255
00:30:24,049 --> 00:30:28,319
يرتاح قلبي لرؤيتك تتعافي
من سؤء حظك

256
00:30:28,387 --> 00:30:29,921
تعال وأحتسى النبيذ

257
00:30:29,988 --> 00:30:31,956
وقتي قليل

258
00:30:32,024 --> 00:30:37,728
فأنا من ضمن المعدين للإحتفالك

259
00:30:37,796 --> 00:30:41,599
أمتناني لجهدك

260
00:30:41,666 --> 00:30:43,635
أهناك ما ترغب به ؟

261
00:30:43,702 --> 00:30:44,636
نبيذ مسكر

262
00:30:44,703 --> 00:30:46,137
خنزير محمص

263
00:30:46,205 --> 00:30:48,807
أم محار من حديقة (بوسايدون) ؟

264
00:30:51,411 --> 00:30:53,912
أحاول تكريمك بهدية

265
00:30:53,980 --> 00:30:55,147
كما شرفتني

266
00:30:57,484 --> 00:30:59,752
(هذه (كنساره

267
00:30:59,820 --> 00:31:01,353
ولدت على شرق النيل

268
00:31:01,421 --> 00:31:03,523
ولكن لا تحاسبها على هذا

269
00:31:03,590 --> 00:31:05,458
الأتباع لا يمكنهم المكوث داخل جدران المدينة

270
00:31:05,526 --> 00:31:07,527
هذه هدية من أبيك

271
00:31:07,594 --> 00:31:10,429
وأريد مشاركتها

272
00:31:10,497 --> 00:31:12,631
هل أمرك بفعل هذا ؟

273
00:31:12,699 --> 00:31:16,835
كما أمرني بالتعبير عن تقديري لك

274
00:31:16,903 --> 00:31:25,212
فلتعودي لفتاتك

275
00:31:25,279 --> 00:31:28,149
فالولد يفضل المجادلة على المهبل

276
00:31:31,754 --> 00:31:34,189
أفضل الحقيقة

277
00:31:34,257 --> 00:31:37,292
الأمبراطور يريدنا أن نكون متوافقين

278
00:31:37,360 --> 00:31:39,294
وأجد هذا بعيد المنال

279
00:31:41,264 --> 00:31:45,167
كهالك أما الآله

280
00:31:45,235 --> 00:31:49,171
واحد وضع على مهمة للتخلص من الثوار

281
00:31:49,239 --> 00:31:53,042
مع دعم هائل

282
00:31:53,109 --> 00:31:56,245
فقد سيفه فألتف وهرب

283
00:31:56,313 --> 00:31:57,413
بينما الNخر

284
00:31:57,481 --> 00:32:00,550
أمسكوا بفك الوحش

285
00:32:00,618 --> 00:32:05,522
بدون سلاح وأخضع مدينة كاملة
باللسان الساحر

286
00:32:05,589 --> 00:32:09,459
ولكن للتذكرة .. أيهما كنت؟

287
00:32:11,895 --> 00:32:15,898
ذات يوم سيعود لقبي لي

288
00:32:15,966 --> 00:32:21,370
وسوف أضعك أسفل قدمي -
لقد أخرتك كثيراً عن ضغط المهمة -

289
00:32:22,638 --> 00:32:27,108
والفرصة تأتي من أجل
الفوز بقليل من الإحترام

290
00:32:27,176 --> 00:32:36,285
لمن وقفوا وقفة جنود

291
00:32:36,353 --> 00:32:38,855
(تيبيريس)

292
00:32:40,524 --> 00:32:42,492
المحار

293
00:32:47,999 --> 00:32:50,300
الشوارع ممتلئة عن أخرها

294
00:32:50,368 --> 00:32:55,572
ووجودنا على السقوف لن يحررنا من المدينة

295
00:32:55,640 --> 00:32:57,307
(غانيكوس)

296
00:32:57,375 --> 00:32:59,142
توقف

297
00:32:59,210 --> 00:33:00,310
أفتح الطريق

298
00:33:00,378 --> 00:33:01,979
الخائن حي حتى الآن

299
00:33:02,047 --> 00:33:06,817
أتحرك تحت حماية الأمبراطور

300
00:33:06,885 --> 00:33:10,288
سفينتك تقف بإتجاه خاطيء

301
00:33:10,356 --> 00:33:12,524
أقدم وفرة ثمينة

302
00:33:12,592 --> 00:33:14,893
وأعرض المودة

303
00:33:14,961 --> 00:33:17,997
قبل الذهاب للبحر

304
00:33:18,064 --> 00:33:23,269
دعهم يمرون

305
00:33:31,578 --> 00:33:34,179
تنظرين لي وكأني وحش

306
00:33:34,247 --> 00:33:37,216
رغم ذلك ألست مصير أكثر رغبة لك ؟

307
00:33:37,283 --> 00:33:40,920
مع زوج ذهب للأخرة

308
00:33:40,987 --> 00:33:44,924
فأي حياة لك بين الرومان ؟

309
00:33:44,991 --> 00:33:47,726
أنت أمرأة

310
00:33:47,794 --> 00:33:50,528
لست بأفضل من عبدة لهم

311
00:33:52,095 --> 00:33:54,796
سوف أمنحك مكانة أعلى

312
00:33:57,300 --> 00:34:01,170
فلن أساوم بك أبداً
(كما فعل (كراسوس

313
00:34:01,237 --> 00:34:04,206
ولا أن أضعك في قفص

314
00:34:04,274 --> 00:34:08,844
واجعلك عاهرة كما يود
رجالي أن أفعل

315
00:34:10,847 --> 00:34:12,148
لا

316
00:34:12,215 --> 00:34:14,050
ستقفين بجانبي

317
00:34:14,118 --> 00:34:17,253
ملكة على البحار

318
00:34:17,320 --> 00:34:19,455
كنزي الأعظم

319
00:34:19,522 --> 00:34:21,824
وكل من سيقابلنا

320
00:34:21,891 --> 00:34:24,359
سيعرف بأنك لي

321
00:34:35,105 --> 00:34:37,139
هراكيليو) .. لا)

322
00:34:37,207 --> 00:34:38,874
لا

323
00:34:38,942 --> 00:34:41,344
أعتذاري عن الآلم الذي
سأتسبب لك به .. يا حبيبتي

324
00:34:41,412 --> 00:34:43,278
لا ، لا

325
00:35:18,915 --> 00:35:20,682
وهذا أسوء ما في الأمر يا حبيبتي

326
00:35:20,750 --> 00:35:22,717
لا أعتقد هذا

327
00:35:26,122 --> 00:35:29,757
يرفع من روحنا مقابلتك حي يا صديقي

328
00:35:29,824 --> 00:35:31,993
العديد من أخوتي لم يلقون نفس المصير

329
00:35:32,060 --> 00:35:34,128
إنه فعل قمت به من أجل الضرورة

330
00:35:34,196 --> 00:35:36,897
وخرج بصعوبة من قلبي

331
00:35:36,965 --> 00:35:40,500
لقد أحببت الملك (سبارتاكوس) ورفاقه

332
00:35:40,568 --> 00:35:42,669
حسناً معظمهم

333
00:35:42,737 --> 00:35:44,370
ولكن تم تخييري

334
00:35:44,438 --> 00:35:47,708
بين حياة ثرية أو موت قبيح

335
00:35:47,775 --> 00:35:49,276
وأي رجل من نوعي

336
00:35:49,344 --> 00:35:51,345
لا يوجد له خيار

337
00:35:51,413 --> 00:35:53,581
أعرف بشأن الأفكار التي واتت لك

338
00:35:53,649 --> 00:35:56,717
بأننا صقليون ناكرون للجميل

339
00:35:56,785 --> 00:36:01,122
ولسنا مساويين لإله الحلبة

340
00:36:01,189 --> 00:36:04,392
ربما هذا صحيح يا صديقي

341
00:36:04,459 --> 00:36:08,496
وربما سوف أحز عنق أمرأتك
قبل أن أسقط

342
00:36:08,564 --> 00:36:13,634
وهو شيء مقدر في مثل هذا الموضع الحساس

343
00:36:16,204 --> 00:36:19,540
إنها ليست أمرأتي

344
00:36:47,472 --> 00:36:48,605
(سيبيا)

345
00:36:49,708 --> 00:36:51,509
أذن أنت تهتم بشأن الصغيرة ؟

346
00:36:51,577 --> 00:36:53,745
أم إنها الشفقة لأنك تسببت في مقتلها

347
00:36:53,813 --> 00:36:56,147
لا

348
00:37:20,537 --> 00:37:22,238
هل تأذيت؟

349
00:37:22,306 --> 00:37:25,207
يجب أن نغادر بسرعة قبل أن يتم إكتشافنا

350
00:37:28,879 --> 00:37:30,947
ماذا عن (لايتا) ؟

351
00:37:31,014 --> 00:37:33,049
ماذا عنها ؟

352
00:37:33,117 --> 00:37:36,019
لا نستطيع تركها

353
00:37:36,087 --> 00:37:37,387
إنها رومانية

354
00:37:37,455 --> 00:37:39,556
لا تريد أن تأتي معنا

355
00:37:39,624 --> 00:37:42,126
لست شيء سوى عبدة

356
00:37:45,230 --> 00:37:47,598
كما كنت أنت

357
00:38:38,921 --> 00:38:41,957
(أنت حقاً موهوباً في تحفيز رجالك يا (كراسوس

358
00:38:42,024 --> 00:38:44,459
كما يجب أن يكون كل الزعماء العظام

359
00:38:44,527 --> 00:38:47,863
لا تجعل مجلس الشيوخ يسمعوك
وأنت تقول هذا عني

360
00:38:47,931 --> 00:38:51,400
ربما سيمزقوك كما يمزق الرعد الملابس

361
00:38:51,468 --> 00:38:53,769
لا تقلق بشأن هذا

362
00:38:53,837 --> 00:38:55,204
سوف تكسب أمتنانك

363
00:38:55,271 --> 00:38:57,273
(بسبب نصرك على (سبارتاكوس

364
00:38:57,340 --> 00:39:01,577
وإعادة (سنويسا أن فالي) إلى مواطنيها

365
00:39:03,913 --> 00:39:05,848
لقد بدأنا للتو

366
00:39:05,915 --> 00:39:08,317
اعتذاري ولكن أود القيام بتصحيح

367
00:39:08,384 --> 00:39:12,921
فأن كل مواطني هذه المدينة
تم القضاء عليهم على يد الثوار

368
00:39:12,989 --> 00:39:15,690
ليس جميعهم

369
00:39:15,758 --> 00:39:19,094
جميعهم

370
00:39:19,162 --> 00:39:28,364
ماذا عن زوجة المجهز ؟ -
لقد غادرت المدينة بدون نية للعودة -

371
00:39:28,431 --> 00:39:32,200
سوف تكون كامل المدينة لك ؟

372
00:39:32,268 --> 00:39:35,303
رجل حكيم لن يكافح من أجل المجد وحده

373
00:39:40,743 --> 00:39:42,510
مجلس الشيوخ لن يبتلع هذا بسهولة

374
00:39:42,578 --> 00:39:44,478
خاصة عن مثل هذا الطمع

375
00:39:44,546 --> 00:39:47,914
الطمع كلمة يضعها الغيورون على الطموحين

376
00:39:47,982 --> 00:39:49,682
وهو شيء يجب أن نتخطاه

377
00:39:49,750 --> 00:39:53,351
فلنتشارك غنائم الحرب

378
00:39:53,419 --> 00:39:54,552
نحن ؟

379
00:39:56,922 --> 00:40:00,024
سوف أشاركك الحظ السعيد بالطبع

380
00:40:00,092 --> 00:40:02,926
ربما الفيلا التي تسكن بها الآن

381
00:40:02,994 --> 00:40:06,630
وربما جزء من ضرائب الميناء

382
00:40:06,697 --> 00:40:11,934
إذا ما أقتنع مجلس الشيوخ أننا نستحق هذا

383
00:40:19,441 --> 00:40:22,976
لقد قمنا بالمستحيل

384
00:40:23,044 --> 00:40:25,145
بالتأكيد يجب أن نكافيء من أجله

385
00:40:40,991 --> 00:40:45,427
لنحظي بتقديرنا النهائي للدماء

386
00:40:45,495 --> 00:40:47,929
(على شرف (غايوس جوليوس سيزار

387
00:40:47,997 --> 00:40:49,964
(سيزار)

388
00:40:50,032 --> 00:40:51,265
(سيزار)

389
00:40:51,333 --> 00:40:52,766
(سيزار)

390
00:40:56,637 --> 00:40:59,572
أيها الرومان الداعرون

391
00:40:59,640 --> 00:41:04,043
ليس لديكم الجراءة لإعطائنا سيف ومبارزة عادلة

392
00:41:09,115 --> 00:41:13,152
وما الذي سوف تفعله إذا ما
أعطيت لك تلك الفرصة يا وغد ؟

393
00:41:16,023 --> 00:41:18,324
هذا المنظر مقدر للغاية

394
00:41:18,392 --> 00:41:21,293
ولكن إسقاط (سبارتاكوس) سوف تكون أكبر

395
00:41:26,700 --> 00:41:29,235
لقد أوشكت حفلة القتل على الإنتهاء

396
00:41:29,303 --> 00:41:31,671
وأتباع ملك الثوار التاليين

397
00:41:31,738 --> 00:41:33,239
أيها الأمبراطور

398
00:41:33,307 --> 00:41:35,775
وضيوفنا المشرفون

399
00:41:35,843 --> 00:41:37,977
لقد أتينا اليوم لتهنئة رجل

400
00:41:38,045 --> 00:41:40,847
نعتبره فوق الجميع

401
00:41:40,914 --> 00:41:43,850
رجل أمتلك مثل هذا الحظ السعيد

402
00:41:43,917 --> 00:41:47,386
فأنه بكل تأكيد مبارك من قبل الآلهة نفسهم

403
00:41:52,558 --> 00:41:56,194
وخلال أعادة تمجيد قصة حفلة القتل

404
00:41:56,262 --> 00:42:04,470
القتل الأخير هو ذروة النصر

405
00:42:04,538 --> 00:42:10,009
سيمنح لـ(سيزار) الإمتياز
لتسليم ضربة مقدرة

406
00:42:10,076 --> 00:42:12,545
بسيف الفولاذ

407
00:42:12,612 --> 00:42:18,851
لحرب بدأها بماذا .. بلسان داهية ؟

408
00:42:22,689 --> 00:42:23,989
(سيزار)

409
00:42:24,057 --> 00:42:25,290
(سيزار)

410
00:42:43,142 --> 00:42:44,910
تختار كلماتك بعناية

411
00:42:44,978 --> 00:42:47,646
كما يجب أن يفعل من هو في موقعي

412
00:42:58,858 --> 00:43:03,062
(هذا الرجل لن يسقط تكريما لـ(سيزار

413
00:43:03,130 --> 00:43:08,634
(وليس للبيت العظيم لـ(كراسوس

414
00:43:08,702 --> 00:43:12,171
فأنه سيسقط من أجل شرف روما

415
00:43:15,842 --> 00:43:18,813
شرف روما

416
00:43:36,268 --> 00:43:37,936
أقتله

417
00:43:38,003 --> 00:43:39,604
توقفوا

418
00:43:51,651 --> 00:43:53,818
إنها إرادة الآلهة

419
00:43:53,886 --> 00:43:58,823
بأن يتحرر هذا الوحش من اغلاله

420
00:43:58,891 --> 00:44:05,030
لذا ربما على أن أبرهن على أني أستحق
المديح الذي قيل على من الأمبراطور

421
00:44:08,768 --> 00:44:16,742
وولده

422
00:44:20,580 --> 00:44:21,514
تعال

423
00:44:21,581 --> 00:44:24,751
لنرى ما تستحق بعرض تمردك هذا

424
00:44:39,033 --> 00:44:40,334
إنهم يحتفلون

425
00:44:40,401 --> 00:44:45,405
أحكام بالأعدام .. لمن هم مازالوا تابعون لك
في هذا العالم

426
00:44:45,473 --> 00:44:47,874
سوف أريق دماء من أجلهم في يوم ما

427
00:44:47,941 --> 00:44:50,877
فلنبق في الممرات و الشوارع الضيقة
كما أوجهكم

428
00:44:50,945 --> 00:44:53,012
وربما تحيا لرؤية هذا

429
00:45:29,617 --> 00:45:31,718
إذا ما كان هذا الرجل يعبر عن الرومان

430
00:45:31,785 --> 00:45:33,787
فربما الإحتفال ليس بالأمر الصائب

431
00:46:24,726 --> 00:46:26,727
لنجعل موت هذا الرجل

432
00:46:26,795 --> 00:46:33,133
كعرض للمصير الذي سيقع
على (سبارتاكوس) نفسه

433
00:46:40,474 --> 00:46:43,276
قتال جيد يا أخي

434
00:46:43,344 --> 00:46:48,215
فلتمص قضيبك .. يا حثالة الرومان

435
00:47:05,400 --> 00:47:08,068
!انظروا

436
00:47:08,136 --> 00:47:15,309
(المحاربون العظام .. يقتلون نفسهم خوفاً من (سيزار

437
00:47:15,377 --> 00:47:16,744
(سيزار)

438
00:47:36,265 --> 00:47:37,498
لن نفعلها

439
00:47:37,566 --> 00:47:38,733
أيمكنك الإمتطاء ؟

440
00:47:41,670 --> 00:47:43,004
سأفعل هذا

441
00:47:43,072 --> 00:47:44,739
أبقوا على مقربة

442
00:47:44,807 --> 00:47:47,308
سوف أعود من أجلكم

443
00:48:07,530 --> 00:48:09,030
أنت

444
00:48:13,069 --> 00:48:16,137
لقد أعتقدت إن (هراكيليو) منح أمرأة واحدة

445
00:48:20,677 --> 00:48:22,377
من أين أتت تلك ؟

446
00:48:27,683 --> 00:48:29,184
أذهبوا

447
00:49:05,356 --> 00:49:07,023
دقوا الجرس يا عديمي الفائدة

448
00:49:07,091 --> 00:49:08,024
أغلقوا البوابة

449
00:49:08,092 --> 00:49:11,127
الثائر يهرب أغلقوا البوابة

450
00:50:27,615 --> 00:50:30,250
لماذا لم نتحرك خلفه ؟

451
00:50:30,317 --> 00:50:33,686
يجب على (سيزار) الداعر أن يخاطر
بالحيوات من أجل قتل أخر ثائر بنفسه

452
00:50:33,754 --> 00:50:36,356
في حالة الهجوم على الحافة في الليل
سوف يكلفنا الكثير من الأضرار

453
00:50:36,423 --> 00:50:38,958
وبحلول الصباح سوف يذهب هذا سدى

454
00:50:39,026 --> 00:50:42,562
بسبب سماحك لـ(سبارتاكوس) وتابعيه بالهروب

455
00:50:42,630 --> 00:50:43,563
لم أسمح بشيء

456
00:50:43,631 --> 00:50:45,432
سوى وهم الأمل

457
00:50:45,499 --> 00:50:46,433
عندما تشرق الشمس

458
00:50:46,500 --> 00:50:48,435
جحافلي سوف تبدأ تحركها النهائي

459
00:50:48,502 --> 00:50:51,038
مع طرق طبول القتل

460
00:50:51,105 --> 00:50:54,608
ومع حلم بالمجد للإحتفال على شرفك

461
00:50:54,676 --> 00:50:56,876
سبارتاكوس) ليس أحمق)

462
00:50:56,944 --> 00:50:59,412
تتوقع أنه ينتظرك على الثلج

463
00:50:59,480 --> 00:51:03,450
من اجل وصولك لإعلان نهايته

464
00:51:03,518 --> 00:51:07,254
هذا بالظبط ما أتوقعه

465
00:51:27,876 --> 00:51:29,076
لا يمكننا البقاء هنا

466
00:51:29,144 --> 00:51:30,711
ماذا تريدنا أن نفعل ؟

467
00:51:30,778 --> 00:51:33,480
نرفع أجنحتنا ونرفرف من أجل
الأنفاس الدافئة (لأبولو) ؟

468
00:51:33,548 --> 00:51:36,616
(يجب أن نعود ونأخذ (سنيويسا

469
00:51:36,684 --> 00:51:38,385
لقد فقدنا المدينة

470
00:51:38,453 --> 00:51:41,121
كما سنفقد أنفسنا إن لم نتصرف

471
00:51:45,060 --> 00:51:46,727
تباً للآلهة

472
00:52:19,660 --> 00:52:22,162
وأعتبر نفسي رجل من الصعب قتله

473
00:52:32,437 --> 00:52:34,104
(سبارتاكوس)

474
00:52:46,552 --> 00:52:48,920
لقد جلبت لنا سجينة

475
00:52:48,988 --> 00:52:50,956
لايتا) الآن مثلي ومثلكم)

476
00:52:51,023 --> 00:52:53,358
تحت كاهل الجمهورية

477
00:52:53,426 --> 00:52:56,528
ربما ستعيش إذا ما عولجت جروحها

478
00:52:56,596 --> 00:52:57,963
فلتفعل هذا

479
00:52:58,030 --> 00:53:00,999
(لوغو)

480
00:53:01,067 --> 00:53:04,169
إنها معجزة بأنكم مازلتم تتنفسون

481
00:53:06,373 --> 00:53:09,708
ربما الآلهة تسلموا صلواتكم

482
00:53:12,112 --> 00:53:15,347
بأن يبعدوننا عن هلاكنا

483
00:53:17,250 --> 00:53:20,118
أخاف أنهم أجلوها

484
00:53:33,131 --> 00:53:35,566
!كيف يمكن فعل هذا؟

485
00:53:35,634 --> 00:53:39,370
لا شيء بعيد عن منال
اغنى رجل في الجمهورية

486
00:53:39,438 --> 00:53:40,938
(كراسوس)

487
00:53:43,474 --> 00:53:47,644
لقد كانت دائماً تلك نيته بأن
يحتجزنا على تلك الحافة

488
00:53:47,712 --> 00:53:51,949
سوف يزحف من المدينة مع جنوده

489
00:53:52,017 --> 00:53:54,485
... وعندما يأتي

490
00:53:54,553 --> 00:53:58,314
سيتبعه الموت في صحوته

491
00:53:59,460 --> 00:54:20,710
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تـرجمــــــة 

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  || مــحمــد المنصــورة & هــشــام شــعبــان ||

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} HaiDeR MaDLoL -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}