1
00:00:08,700 --> 00:00:12,000
{\an8}<font color="#FFA500"><font size=50>ســـبـــارتـــكـــوس</font>

2
00:00:08,700 --> 00:00:12,000
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}حـرب الـهـالـكـيـن

3
00:00:14,700 --> 00:00:17,600
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}لا يـــمـــكن خـــداع المـــوت

4
00:00:17,800 --> 00:00:23,600
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـــرجــمـــة #

5
00:00:17,800 --> 00:00:23,600
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}مــحمــد المنصــورة & هــشــام شــعبــان

6
00:00:17,800 --> 00:00:23,600
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة  -  حــــــيدر مـــدلول
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}

7
00:00:23,800 --> 00:00:28,100
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}  || ســـبـــارتـــكـــوس  ||

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  الـمـوسـم الـثـالـــث

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} الحلقة الـسـابـعـة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}

5
00:01:02,496 --> 00:01:04,930
اخبرني بعدد من سقطوا
أريد رقمًا

6
00:01:05,998 --> 00:01:10,310
لقد جعلتنا الآلهة نزحف نصف الطريق
إلى (أوليمبوس)، كي نجد جدار يوقفنا

7
00:01:16,430 --> 00:01:17,217
!(سبارتاكوس)

8
00:01:20,111 --> 00:01:22,743
جيش (كراسوس) يقترب من طريق الجبل

9
00:01:25,483 --> 00:01:29,259
حرك كل من لا يمكنه القتال لمنطقة آمنة
واعط البقية الأسلحة

10
00:01:32,156 --> 00:01:35,828
سنرى الرجل المُغطى بالذهب قيمة حياتنا

11
00:02:16,324 --> 00:02:20,699
!سنرى دماء الرومانيين على الجليد

12
00:02:24,161 --> 00:02:28,114
!أو دمائنا في ميتة عظيمة

13
00:02:35,605 --> 00:02:36,849
!توقفوا

14
00:02:37,674 --> 00:02:39,213
!اهدءوا

15
00:02:41,711 --> 00:02:48,097
كلماتك لا تخدم هدفنا
لابد وأن نهاجمهم قبل أن يسحقنا جيشه

16
00:02:48,132 --> 00:02:49,420
إنهم لا ينتووا التقدم

17
00:03:11,141 --> 00:03:16,203
لقد أظهرت لك الآلهة المستقبل، صحيح؟ -
إنما أعرف الماضي الأليم -

18
00:03:17,496 --> 00:03:20,156
لقد خدمت في جيش الرومان حينما كنت
(لا أزال في (تراقيا

19
00:03:20,683 --> 00:03:23,120
رجال (كراسوس) ليسوا على تشكيلة المعارك

20
00:03:23,287 --> 00:03:27,556
ولكن لديهم ميزة التفوق العدديّ، فلمَ
يتوقفون دون إراقة الدماء؟

21
00:03:29,391 --> 00:03:30,977
إنهم ينتظرون قائدهم

22
00:03:36,401 --> 00:03:40,811
هل أخذت الجحافل موقعها على قمة الجبل؟ -
ومعهم خيمتك لتُنصب في موقع أمامي كما أمرت -

23
00:03:40,932 --> 00:03:45,487
أخبرني بمجرد إعدادها، أود رؤية
نهاية الحرب في أقرب فرصة

24
00:03:45,522 --> 00:03:46,374
سيدي الإمبراطور

25
00:03:47,645 --> 00:03:53,798
لقد تم تأخيري عن الموعد بأمور مُلحة
اعتذاراتي، كيف هي أحوال (سيزار)؟

26
00:03:53,833 --> 00:03:55,954
لازال يلعق جراحه

27
00:03:56,635 --> 00:04:00,610
أو يدفع الأموال لكي يفعلها لسان آخر له

28
00:04:00,992 --> 00:04:06,251
أمتناني لإتمامك واجبك وعدم سقوطك
ضحية لرغباتك البدائية

29
00:04:06,485 --> 00:04:13,197
لابد للرجل أن يختار اللحظة المناسبة ليحصد
المراد، وبالنسبة ليّ فهي دومًا مُقترنة بلحظتك

30
00:04:14,466 --> 00:04:19,664
أجدني مُتأثرًا بهذه الجملة، كما هو حاليّ
بالطريقة التي قدمت بها نفسك مؤخرًا

31
00:04:21,267 --> 00:04:24,571
أنت تُشرفني سيدي الإمبراطور -
أنت من تُشرف نفسك بالأفعال -

32
00:04:25,732 --> 00:04:32,686
أود تلك الروح الرائعة أن تحييّ القيادة الأجدد -
مرني بهذا، وسيحدث -

33
00:04:34,119 --> 00:04:39,478
آمل أن يبتعد هذا الصندوق عن ناظريّ
مهمة بسيطة، ولكنها مُهمة

34
00:04:41,771 --> 00:04:46,910
أين أضعه؟ -
افتحه وقرر بنفسك -

35
00:05:00,315 --> 00:05:01,110
!درعي

36
00:05:04,038 --> 00:05:06,210
..ساعة نهاية (سبارتاكوس) اقتربت

37
00:05:07,266 --> 00:05:11,054
"أود أن يكون بجواري "كلمتي وإرادتي
في المعركة الأخيرة

38
00:05:12,885 --> 00:05:16,959
أود أن يجاورني ابني -
كما أود الوقوف جنبًا لك -

39
00:05:18,521 --> 00:05:22,733
!يا ابتاه -
...ارتدي زيك -

40
00:05:23,284 --> 00:05:25,951
هناك الكثير من الأمور المُتعلقة بالمستقبل
التي يجب أن نناقشها

41
00:06:00,360 --> 00:06:05,191
لقد أثبت أنك فان -
مجرد خدش، وقد نسيت بشأنه -

42
00:06:05,226 --> 00:06:06,857
سأبحث لك عن ضمادة جديدة

43
00:06:07,975 --> 00:06:13,006
النبيذ ودفء فخذيك هي كل الراحة
التي أحتاجها

44
00:06:13,304 --> 00:06:19,522
لتنتظر الدماء حتى مجيء اليوم الذي أريقها
فيه لمن يجرؤ أن يتحرك ضديّ

45
00:06:24,525 --> 00:06:31,541
وحريّ أن يرتعشوا خوفًا.. كما أرتعش
(أنا الآن أمام قضيب (جوبيتر

46
00:06:40,274 --> 00:06:43,746
!اخلوا المنطقة
!بسرعة

47
00:07:05,901 --> 00:07:11,249
هناك عاصفة آتية وبحلولها سيحل الموت
من الرياح المتجمدة

48
00:07:11,634 --> 00:07:17,135
العاصفة أمر مؤكد، ولكن لن تهب الآن

49
00:07:23,578 --> 00:07:27,713
أتودين المُضاجعة رغم أن الرومان
بيننا وبينهم أمتار؟

50
00:07:28,042 --> 00:07:32,563
إن كنت سأموت فأود أخذ ذكرى
قضيبك بداخلي

51
00:07:39,228 --> 00:07:44,805
دعينا لا نفكر في أنفسنا ونفكر في احتياجات
أهم

52
00:07:45,254 --> 00:07:50,621
(كلماتك تبدو ككلمات لـ(سبارتاكوس -
إنهم كلماتي، فسريهم كما تشائين -

53
00:08:04,247 --> 00:08:05,789
!أيها الخائن اللعين

54
00:08:07,218 --> 00:08:11,602
دونار)، و(نيميتيز) والمئات من أخوتنا)
أمواتًا في المدينة

55
00:08:12,940 --> 00:08:16,185
!رغم ذلك فأنت تتناول الطعام

56
00:08:24,330 --> 00:08:28,610
امتناني.. فكان حسائك يؤلم معدتي

57
00:08:31,950 --> 00:08:36,330
!صقليّ داعر لعين -
!بريتشيوس)! ابتعدي عني ناظريّ) -

58
00:08:42,178 --> 00:08:47,073
إن لم تكن فتى (آغرون)، لكنت تقف داميًا
!لحماية ذاك اللعين

59
00:08:48,171 --> 00:08:53,550
انزع عن ذهنك (أغرون) إن كنت تعتقد
أن بوسعك التغلب عليّ

60
00:09:06,071 --> 00:09:11,850
لرجل ضئيل فأنت تتحدث كعملاق -
لا تجعلني أندم مساعدتك -

61
00:09:13,992 --> 00:09:18,257
بريتشيوس) أحمق ولكنه ما يقوله صحيح)
..فأنا صقليّ

62
00:09:19,047 --> 00:09:24,362
لذا فإنني خائن -
لا يجب أن يتحمل أحد نتيجة أفعال غيره -

63
00:09:24,584 --> 00:09:28,072
أمر لا أهمية له، إني أجد نفسي حيثما
..قادني المصير

64
00:09:28,292 --> 00:09:30,832
ويسعدني أنني وجدتك فيه أيضًا

65
00:09:32,247 --> 00:09:37,519
مُقيد وتنزف ورغم ذلك تحاول المغازلة -
إنما أحاول أن أعيش لأقصى درجة -

66
00:09:39,951 --> 00:09:43,802
وأرغب في قتال (كراسوس) لفعل هذا

67
00:09:43,837 --> 00:09:47,554
أترغب في القتال؟ -
قتل الرومان هي الطريقة التي كسبت ثقتكم بها، صحيح؟ -

68
00:09:47,888 --> 00:09:52,470
لربما إن سقط عدد كاف منهم أمامي فلربما
..قد يتأثر أخوانك يومًا ما

69
00:09:56,264 --> 00:10:04,035
إنه قرار ليس بيدي، ولكن أعلم أن هذا
الأمر مرحب به جدًا

70
00:10:33,702 --> 00:10:37,624
لم أعتقد أنني سأراك مجددًا -
ولا أنا كذلك -

71
00:10:37,940 --> 00:10:41,384
لقد استهزئت بنا الآلهة -
أنتِ لا تزالين حية -

72
00:10:43,009 --> 00:10:48,192
لكنكِ ستموتين إن لم تأكلي -
اعط الطعام لشخص آخر يستحقه أكثر -

73
00:10:48,227 --> 00:10:49,533
أترغبين في أن يُشفق عليكِ؟

74
00:10:51,945 --> 00:10:54,111
لا أرغب في شيء

75
00:10:56,412 --> 00:10:57,787
إنما أنا مُجرد رماد

76
00:10:59,887 --> 00:11:04,095
بقايا حُرقة قلب، بردت من قبل جالب المطر

77
00:11:05,236 --> 00:11:10,399
الذي جلب الموت لمدينتي ونزعني من الحياة
التي أعرفها

78
00:11:12,000 --> 00:11:20,543
وأختنق من (كراسوس) الذي قيدني لأصبح
آمة

79
00:11:26,322 --> 00:11:29,147
لقد عرفتي الألم.. والخسارة

80
00:11:31,458 --> 00:11:33,729
قد شارككِ من بيننا الكثير مثل سوء حظ هذا

81
00:11:40,475 --> 00:11:42,076
كيف تتخطاه؟

82
00:11:43,766 --> 00:11:45,845
هذا سؤال طُرح عليّ كثيرًا

83
00:11:48,420 --> 00:11:49,314
عيشي

84
00:11:51,609 --> 00:11:53,025
وساعديني في معرفة الإجابة

85
00:12:15,051 --> 00:12:22,041
لقد فضل (سيزار) المحار في احتفاله
أرغب في أفضل ما تقدمه المدينة في احتفالي

86
00:12:23,554 --> 00:12:27,540
لقد أنعم أباك عليك مرة أخرى بمعروفه -
أمر استحققته -

87
00:12:29,050 --> 00:12:35,493
لم أعد "الفتى العبوس" من الماضي، بل الرجل
الذي كان يريدني أن أكونه أبي دومًا

88
00:12:36,887 --> 00:12:39,000
آملت لو كان لا يزال (سابينوس) بيننا

89
00:12:41,967 --> 00:12:47,163
أتعتقدين أنه كان سيشعر بالفخر؟ -
لقد كان يحبك، صحيح؟ -

90
00:12:47,516 --> 00:12:51,921
كما أحببتيني يومًا -
طريقك يحملك بعيدًا عن هذه الاهتمامات -

91
00:12:52,747 --> 00:12:58,828
سيسقط (سبارتاكوس) وستنهض أنت لتغزو
الأراضي الأجنبية وتبني اسمك

92
00:13:00,873 --> 00:13:03,103
بعيدًا عمن اهتموا لأمرك يومًا ما

93
00:13:06,384 --> 00:13:10,137
(لقد اشتاق لتشريف اسم (كراسوس
بالنصر والغارات

94
00:13:10,172 --> 00:13:15,367
ولكن بعد أن ينتهي التمرد فسأبقى هنا
في هذه المدينة

95
00:13:16,794 --> 00:13:18,610
لن تعود إلى (روما) معنا؟

96
00:13:20,250 --> 00:13:24,095
سأتولى أمر الاهتمام بأمور والدي في
..(سينويسا)

97
00:13:24,740 --> 00:13:31,336
"حتى أصل لسن ملائم للقب "رئيس مجلس -
واجب عظيم التحقيق -

98
00:13:33,960 --> 00:13:35,401
والذي حريّ أن تساعديني فيه

99
00:13:38,704 --> 00:13:42,514
أسأبقى في (سينويسا)؟ -
في هذه الفيلا -

100
00:13:43,318 --> 00:13:48,608
(لقد منحكِ أبي لقب (فيليسيا
لترئسين كل من يخدمني

101
00:13:49,068 --> 00:13:52,922
ولتستمر يداكِ في قيادتي في رحلة حياتي

102
00:13:55,070 --> 00:13:57,581
والذي سبق وأن ابعدتني عن منحدر مريع

103
00:14:01,204 --> 00:14:02,716
(أنا أُدين لكِ بالكثير يا (كوري

104
00:14:04,309 --> 00:14:08,233
وقريبًا سيكون لديّ الكثير من الوقت
لرد هذا الجميل

105
00:14:18,335 --> 00:14:22,896
سيدي الإمبراطور، خيمتك جاهزة -
استدع حاملي المعتاد -

106
00:14:23,439 --> 00:14:24,284
سيدي الإمبراطور

107
00:14:30,708 --> 00:14:36,251
..اعتذر يا سيدي، لقد جهزت وجبة العشاء -
لديّ شهية لأمور أكثر دموية -

108
00:14:37,269 --> 00:14:41,927
مُجددًا اعتذاراتي، ولكني أرغب في أن أحادثك
في أمور مُلحة

109
00:14:42,109 --> 00:14:45,057
حسنًا، اخبريني بهم سريعًا وإلا لن تجديني
أمامكِ

110
00:14:46,696 --> 00:14:52,873
أحقيقيّ أنني سأخدم (تيبيريس) في (سينويسا)؟ -
هل أخبرك هذا هو؟ -

111
00:14:54,638 --> 00:15:02,495
هذا الصبيّ يحمل كلمتي ولكنه يخبرها دون اعتبار
كنت أنتوي إخبارك بهذا في لحظات أكثر حميمية

112
00:15:02,633 --> 00:15:06,306
كما أرغب في أن أخبرك بأمور تؤرقني
..وبسببها

113
00:15:07,023 --> 00:15:11,813
كل شيء جاهز يا إمبراطور -
..الوقت يقف ضد رغبة القلب -

114
00:15:13,045 --> 00:15:20,037
سنتبادل الحديث مجددًا حينما ننتصر وتتبخر
الدموع بسطوع شمس دافئة لنية أعمق

115
00:15:25,798 --> 00:15:31,265
هيا، دعونا نذهب إلى قمة الجبل، أرغب في
أن يعرف ملك المتمردين أي مصير سيلاقي

116
00:15:46,673 --> 00:15:51,134
لقد نصب (كراسوس) خيمته كما لو كنا
!سنقاتل لتسليته لحلبة من الجليد

117
00:15:51,132 --> 00:15:55,045
إذن فليشهد أي معجزات من الدماء قادر
المصارع على القيام بها

118
00:15:55,289 --> 00:16:01,835
تتحدث كما لو أن أفكار الجميع مثلك -
طرقنا كذلك، مُصوغة بأيدينا -

119
00:16:01,870 --> 00:16:04,332
أعدادنا قليلة لصنع فارق ضد حشود
نحن محاصرين بينها

120
00:16:04,375 --> 00:16:09,577
كريكسوس) ليس مُخطئًا في اعتقاده)
لقد فعلنا المستحيل مرة تلو الأخرى

121
00:16:11,145 --> 00:16:16,782
ولكن بالتخطيط المٌسبق وليس بالقوة الغاشمة -
ما الذي يدور بخلدك؟ -

122
00:16:17,936 --> 00:16:24,566
لقد أصبح (كراسوس) جرئيًا بالميزة التي
..يحملها، وقد وضع خيمته في الأمام

123
00:16:25,226 --> 00:16:31,283
كي يرى منظر أفضل للانتصار المتوقع
لربما حريّ أن نزوره ونبين خطأه المُميت

124
00:16:31,490 --> 00:16:34,844
أليس وجوده في موقع أقرب يعني أنه مُحاط
بحماية أكثر؟

125
00:16:35,258 --> 00:16:40,375
الرياح تزداد عنفًا باقتراب العاصفة، ليلاً
فستخدمنا كالسحابة

126
00:16:41,298 --> 00:16:44,353
إن لم يكن عدننا كبيرًا -
كم سنكون؟ -

127
00:16:46,248 --> 00:16:50,765
الأكثر مهارة بيننا فحسب، يجب أن نُهاجم
كالثعبان سريعًا وبشكل مؤكد

128
00:16:51,428 --> 00:16:57,799
إن سقط (كراسوس) لنا فإن جحافله
ستترنح بدون القيادة الملائمة

129
00:16:57,971 --> 00:17:03,279
(خطة خدمتنا جيدًا ضد (كوسينيوس) و(فاريس -
..أستقتل رجل نائمًا -

130
00:17:03,875 --> 00:17:09,131
بينما يمكنه أن يستيقظ على كابوس.. بحر
من الدماء بينما جيشنا بأكمله يهاجمه

131
00:17:09,166 --> 00:17:13,365
هذا العدد سيتم اكتشافه اثناء التقدم مما
سيفقدنا ميزتنا، وهو أمر يمكن للطفل معرفته

132
00:17:14,267 --> 00:17:18,634
!أتقصد أنني كذلك؟ -
لقد اسئت اختيار الكلمات يا أخي -

133
00:17:19,978 --> 00:17:25,405
كن جانبي وحينما يموت (كراسوس) فسنتأكد
من أن تتبعه جحافله

134
00:17:53,142 --> 00:17:54,375
الق نظره عليهم وابلغني بالتقرير

135
00:18:39,456 --> 00:18:44,696
يجب أن نعد محيطًا كي لا يهرب -
ليس هنالك مهرب للعظيم (كراسوس) هذه الليلة -

136
00:18:59,678 --> 00:19:00,490
!(دونار)

137
00:19:10,361 --> 00:19:12,572
ما هو المنقوش على صدره؟

138
00:19:13,589 --> 00:19:18,053
"لا يمكن خداع الموت"

139
00:19:25,232 --> 00:19:25,802
هيا بنا

140
00:20:24,924 --> 00:20:26,017
!(نيفيا)

141
00:20:35,639 --> 00:20:36,316
هيا

142
00:20:39,751 --> 00:20:40,934
!لنعد إلى المخيم

143
00:20:45,195 --> 00:20:47,390
!اهربوا أيها الجبناء

144
00:21:30,750 --> 00:21:33,508
!تشكلوا -
!(كريكسوس) -

145
00:21:34,604 --> 00:21:35,387
!تقدموا

146
00:21:44,306 --> 00:21:50,151
هرب (سبارتاكوس) من الفخ؟ -
برفقه عدد قليل من رجاله -

147
00:21:50,680 --> 00:21:55,999
دعه يشعر بآلام جراحه ويعكسهم على العقل
الذي سببهم له

148
00:21:57,921 --> 00:22:03,365
ايقظوا (تيبيريس) و(سيزار) من نومهما
لقد انتهى وقت الخدع

149
00:22:16,505 --> 00:22:22,130
نهض (سيزار) أخيرًا من الموت -
كما نهضت أنت من خيال العقوبة -

150
00:22:23,247 --> 00:22:25,323
ما الذي يؤرقك بهذا الوقت؟

151
00:22:25,358 --> 00:22:29,359
سأنطلق إلى قمة جبل (ميلا) بمجرد بزوغ الفجر -
تحرك طال الاشتياق إليه -

152
00:22:29,843 --> 00:22:33,844
..دعنا نسرع في الوصول -
(سأتركك هنا لتجمع القوات المتبقية في (سينويسا -

153
00:22:34,225 --> 00:22:37,913
استمع لقيادة (تيبيرس) وانضم إليّ قبل
أن يحل الليل

154
00:22:38,529 --> 00:22:46,084
أليس حريّ أن يقودهم الرجل الذي أعاد
سينويسا)؟ وليس مجرد صبيّ عُرضه لفقدان سيفه)

155
00:22:48,239 --> 00:22:54,531
هل وجدت أمتناني لك أقل؟ المال الوفير
لرفعة رأسك فوق ديونك الزائدة؟

156
00:22:54,862 --> 00:22:58,728
حكايات عن شجاعتك مُرسله إلى الآذان
المُصغية في روما عن طريق (ميتيليوس)؟

157
00:22:59,151 --> 00:23:03,021
احتفال أقمته على شرفك.. وقدمه
الرجل الذي أهنته

158
00:23:03,089 --> 00:23:11,019
لا أحتاج لتذكره الكرم الماضي
إنما قدمت اقتراحًا

159
00:23:11,054 --> 00:23:18,022
وإنما أصدرت أنا أمرًا، كما أمرتك بالتواجد
في المدينة لتتحرك كآداتي

160
00:23:18,511 --> 00:23:20,410
أنا من أخذ هذه المدينة

161
00:23:22,977 --> 00:23:27,224
وسأسلب (سبارتاكوس) حياته وبجواري ابني

162
00:23:29,278 --> 00:23:34,257
وأين سيكون الشريف (سيزار) في مثل
هذا الحدث العظيم؟

163
00:23:34,555 --> 00:23:40,027
على بعد مساو.. إن نزع عن نفسه رغبته
في قيادة طريقه

164
00:23:42,631 --> 00:23:48,865
إنه يستجيب لأمرك يا سيدي الإمبراطور -
..ابق صادقًا معيّ -

165
00:23:48,971 --> 00:23:54,311
وسنحظ بالسماوات كما وعدتك
سأقابلك حينما تصل لقمة الجبل

166
00:23:54,610 --> 00:23:58,503
تحرك باستعجال، وبعطش لدماء العدو

167
00:24:01,751 --> 00:24:03,751
ها نحن

168
00:24:05,286 --> 00:24:07,320
اللقب أعيد لي

169
00:24:07,388 --> 00:24:08,822
وأنت تحت قيادتي

170
00:24:12,660 --> 00:24:14,327
راقب خطواتك يا فتي

171
00:24:16,029 --> 00:24:19,598
الكثير من العمالقة خسروا حياتهم

172
00:24:19,666 --> 00:24:22,901
لأنهم أعتقدوا إنهم كبار على السقوط

173
00:24:27,173 --> 00:24:31,343
أجمع الرجال .. كما أمرتك

174
00:24:49,963 --> 00:24:54,867
ألا ينام أحد في هذا المنزل الداعر ؟ -
أعتذاراتي -

175
00:24:54,935 --> 00:24:56,669
لقد جذبني الجدال

176
00:24:56,737 --> 00:24:59,806
وأنت بقيت لسماعه ؟

177
00:24:59,873 --> 00:25:02,508
من الخطير التخلي عن سماعه

178
00:25:02,576 --> 00:25:05,077
منذ أن أعيد لـ(تايبيريس) رتبته الكبيرة

179
00:25:08,049 --> 00:25:10,417
أنت تنقلبين على سيدك ؟

180
00:25:12,086 --> 00:25:15,122
كلماتي بسبب التهديد المشترك لنا

181
00:25:15,190 --> 00:25:17,825
ووسائلنا التي ستخلصنا
من تهديدنا المشترك

182
00:25:21,897 --> 00:25:24,666
أمتناني لجعلنا وحدنا

183
00:25:24,733 --> 00:25:27,435
فيجب علينا التأكد من
عدم معرفته أننا تحدثنا

184
00:25:27,503 --> 00:25:29,837
مؤخراً أصبح لهم قرارات غريبة

185
00:25:29,905 --> 00:25:32,507
وأنت شهدت مزاج غير جيد

186
00:25:32,575 --> 00:25:36,745
لا تزيديه بالألغاز والنية الغير مصرح بها

187
00:25:36,813 --> 00:25:42,084
لقد تغير الكثير مؤخراً .. فأن الولد
الذي حملته على صدري في وقت ما

188
00:25:42,151 --> 00:25:45,487
أبتعد كل البعد عن مرحلة الشباب

189
00:25:46,823 --> 00:25:48,323
فأن ما أصبح عليه الآن

190
00:25:48,391 --> 00:25:50,826
لهو تهديد لمواقعنا المستحقة

191
00:25:50,894 --> 00:25:53,762
ما هو مدى تأثرك بأفعال هذا الفتى ؟

192
00:25:56,132 --> 00:25:58,767
ما يكفي لمعرفة أني مازلت مجروحة

193
00:26:00,703 --> 00:26:05,207
مثلك أنت الآن مع عودته لمكانته

194
00:26:07,143 --> 00:26:09,644
لذا لديك أفكار ، صحيح ؟

195
00:26:09,712 --> 00:26:12,381
من أجل مداواة جروحنا ؟

196
00:26:12,448 --> 00:26:14,950
أمر كان على تنفيذه منذ أمد بعيد

197
00:26:16,519 --> 00:26:18,654
أذن أفعليه

198
00:26:18,722 --> 00:26:21,056
وأبعدي (سيذر) عن المؤامرات والمخططات

199
00:26:21,124 --> 00:26:23,559
(أذا ما منح النصر على (سبارتاكوس) لـ(تايبريس

200
00:26:23,627 --> 00:26:27,496
فأخاف أن رابطتهم سوف تأثر علينا

201
00:26:34,303 --> 00:26:38,140
أذن أخرجي ما لديك بصورة مباشرة

202
00:26:38,207 --> 00:26:40,275
وأخبريني ماذا لديك لي

203
00:27:36,129 --> 00:27:40,699
أنه يسعد القلب .. معرفة أنك لازلت معنا

204
00:27:40,767 --> 00:27:43,635
هذا بسببك

205
00:27:43,702 --> 00:27:46,638
فـ(كريكسوس) قال لي أنك أنقذتني

206
00:27:46,705 --> 00:27:48,039
أنه أمر لكان يفعله أي منا

207
00:27:48,107 --> 00:27:49,974
من أجل محارب أخر

208
00:27:50,042 --> 00:27:52,643
إنها بحاجة للراحة

209
00:27:52,711 --> 00:27:55,512
سيكون لها هذا

210
00:27:55,580 --> 00:27:57,747
العاصفة تقوى الآن

211
00:27:57,815 --> 00:27:59,249
وسيجعل من تقدم الرومان أمر غير ممكن

212
00:27:59,316 --> 00:28:03,153
أراها ليست بحاجه للكلمات أيضاً

213
00:28:13,265 --> 00:28:14,966
أهذا ما سنكون عليه الآن ؟

214
00:28:17,136 --> 00:28:21,874
أسنجد أنفسنا في معاداة ضد بعضنا
(مثلما كنا عبيد عند (باتياتوس

215
00:28:21,942 --> 00:28:26,345
لقد نسيت الأيام التي كنت
متوقف بها عن التفكير

216
00:28:26,413 --> 00:28:29,048
أذا ما كنا قد تحركنا
(بقوات كافية ضد (كراسوس

217
00:28:29,116 --> 00:28:31,884
ماذا كانت لتكون النتيجة ؟

218
00:28:31,952 --> 00:28:34,019
نتحرك لمستقبل غير متوقع

219
00:28:34,087 --> 00:28:37,456
فلنتوقف لحيث أردت القيادة

220
00:28:37,524 --> 00:28:40,092
(الأرض لن تلوث بدماء (نيفيا

221
00:28:40,160 --> 00:28:42,060
لترى هذا لو كان لديك الآلاف

222
00:28:42,128 --> 00:28:44,163
سأفعل هذا عن طريق القتال

223
00:28:45,265 --> 00:28:47,499
الحائط والخندق يمنعان الهجوم

224
00:28:47,567 --> 00:28:50,235
(مؤامرتك ضد (كراسوس

225
00:28:50,303 --> 00:28:54,039
لقد تم خداعك بالفكر الماكر

226
00:28:54,107 --> 00:28:56,609
يجب أن نضع سيف في كل يد

227
00:28:56,676 --> 00:28:59,578
قادرة على حمله ونشن هجوم على الرومان

228
00:28:59,646 --> 00:29:00,846
أننا محجوزان بحائط الوادي

229
00:29:00,914 --> 00:29:04,149
ولا يمكننا المغامرة بهجوم

230
00:29:04,217 --> 00:29:10,756
بمواجهة الاعداد التي لديهم ودروعهم
وإنضباطهم .. لن يكسبنا شيء سوى الموت

231
00:29:10,824 --> 00:29:14,126
أذن لنرى الرومان كيف سنبهرهم

232
00:29:14,194 --> 00:29:16,362
كما تعلمنا على الرمال

233
00:29:16,429 --> 00:29:17,663
ها أنت تعود لحجتك المستهلكة

234
00:29:17,731 --> 00:29:19,431
بعضنا فقط مجالدون

235
00:29:19,499 --> 00:29:22,902
وهم لا يصلون من أجل موت مجيد

236
00:29:22,969 --> 00:29:25,404
لا إنهم يصلون لكي يتم قيادتهم

237
00:29:29,109 --> 00:29:32,244
لن أقود قوم للموت

238
00:29:32,312 --> 00:29:35,948
لن أموت بسيف رومان دون مقاومة

239
00:29:38,118 --> 00:29:42,181
سوف أجمع من يشاركوني أفكاري
(وسأشن هجوم على (كراسوس

240
00:29:42,301 --> 00:29:44,035
سوف تنصاع لأوامري

241
00:30:00,140 --> 00:30:03,142
لست آله لعين

242
00:30:03,209 --> 00:30:06,345
ولن أحترم كلماتك

243
00:30:58,899 --> 00:31:00,567
(كريكوس)

244
00:31:03,805 --> 00:31:05,572
أفقدت عقلك ؟

245
00:31:07,342 --> 00:31:10,244
هذا سؤال يطرح على قائدك

246
00:31:11,847 --> 00:31:12,780
(كريكسوس)

247
00:31:12,847 --> 00:31:14,681
الآن ليس وقت الشجار

248
00:31:14,749 --> 00:31:17,585
خيمة (ميديكاس) ضربتها الرياح

249
00:31:17,652 --> 00:31:19,487
العاصفة تقترب

250
00:31:19,554 --> 00:31:21,222
فلتأخذهم لملجأ

251
00:31:33,501 --> 00:31:37,471
الآلهة تضرب المتمردين .. قبل مهاجمتنا لهم

252
00:31:37,538 --> 00:31:40,574
أذن سيرتفع شأننا مع شمس الصباح

253
00:31:40,642 --> 00:31:42,543
ونقتل كل من أراد نهايته

254
00:31:42,610 --> 00:31:43,777
(سيذر)

255
00:31:43,845 --> 00:31:48,049
لم أسمع أي ترحيبات بشأن
عودة (تايبريس) لمكانته بين الرجال

256
00:31:48,117 --> 00:31:50,051
هذا غائب بسبب تصرفاته

257
00:31:50,119 --> 00:31:51,319
عليك أن تساعده في تحرك القوات

258
00:31:51,387 --> 00:31:52,420
أأوامري ليست واضحة ؟

259
00:31:52,488 --> 00:31:54,623
إنها واضحة تماماً

260
00:31:54,691 --> 00:31:58,060
أعتقد أنني لدي مسألة ملحة

261
00:31:58,128 --> 00:32:00,463
والكشف عنها لهو أمر هام

262
00:32:05,670 --> 00:32:08,338
أنت جلبتها لهنا .. لميدان المعركة ؟

263
00:32:08,406 --> 00:32:09,940
أعتذارتي يا سيدي

264
00:32:10,008 --> 00:32:14,344
فأن (سيذر) أنحاز لدموعي ولساني الحزين
الذي يجب ان يكشف عن بعض الكلمات

265
00:32:16,347 --> 00:32:17,848
أتركونا

266
00:32:29,327 --> 00:32:31,828
(سيذر)

267
00:32:31,896 --> 00:32:34,198
(سيذر)

268
00:32:34,265 --> 00:32:37,100
لما لا تقف عند البوابة الشمالية كما تم أمرك ؟

269
00:32:37,168 --> 00:32:39,069
اعتذاري

270
00:32:39,137 --> 00:32:41,972
فأن مهمة مستعجلة هي ما
أبعدتني عن شرف مرافقتك

271
00:32:42,040 --> 00:32:45,509
أبي لن يسر بكلمات التمرد

272
00:32:45,576 --> 00:32:48,078
لكنت أتوقف قبل جذب الجمهور

273
00:32:48,145 --> 00:32:53,917
فأن الأمبراطور ليس متاح
بحضور عبدته المحبوبة

274
00:32:53,985 --> 00:32:55,652
كورا) ؟)

275
00:32:55,720 --> 00:32:58,823
أنت تعصى ألأوامر بجلب أمراة داعرة
لميدان المعركة ؟

276
00:32:58,890 --> 00:33:01,993
لقد كانت تستميت لمحادثة والدك

277
00:33:02,061 --> 00:33:06,330
ولم يكن بإمكاني سوى الإستماع لقولها

278
00:33:07,766 --> 00:33:09,801
وما هو هدفها للقدوم لهنا ؟

279
00:33:09,868 --> 00:33:12,069
إنه لغز .. صحيح ؟

280
00:33:13,872 --> 00:33:16,007
ولكنه أمر مهم

281
00:33:16,074 --> 00:33:19,176
ومتأكد من أن أباك سيتشاركه مع أبنه المؤتمن

282
00:33:19,244 --> 00:33:21,212
كل ما ستكشفه له ..

283
00:33:25,183 --> 00:33:28,119
أرغبتي لا ينصاع لها في كل مناسبة ؟

284
00:33:28,186 --> 00:33:32,123
ألم أقل لك أن اللحظة المنتظرة
هي أن ألقاك عند نهاية المعركة ؟

285
00:33:32,191 --> 00:33:34,458
أعرف أن حضوري ينتهك القواعد

286
00:33:34,526 --> 00:33:36,794
ولكني لم أستطع أنتظار رؤيتك

287
00:33:39,732 --> 00:33:42,500
أشربي حتى تدفئي

288
00:33:42,568 --> 00:33:43,868
امتناني

289
00:33:46,472 --> 00:33:50,108
(العاصفة لن تمكننا من اعادتك لـ(سنويسا

290
00:33:50,176 --> 00:33:54,479
(مع مرورها سوف يعيدك (سيذر
لخلف حوائطها الأمنة

291
00:33:54,547 --> 00:33:56,914
حيث سأبقى عندما تعود لروما

292
00:33:56,982 --> 00:33:59,049
وسأبعد عن يديك للأبد

293
00:33:59,117 --> 00:34:00,684
تبعدين ؟

294
00:34:03,321 --> 00:34:05,989
لقد أخطأت في نيتي

295
00:34:06,057 --> 00:34:08,725
سوف أدع (سنيويسا) لك

296
00:34:08,793 --> 00:34:11,228
فسيكون مكان خاص بنا لأزورك به

297
00:34:11,296 --> 00:34:15,232
للكثير من الوقت بعيد عن الغيرة
والآلسنة الداعرة

298
00:34:16,234 --> 00:34:19,770
ليس عقاباً ولكن هدية

299
00:34:19,838 --> 00:34:22,873
سوف يرتفع شأنك كما سيحدث لأسمي

300
00:34:22,941 --> 00:34:27,311
(سوف تكونين أمرة بيت (كراسوس
في سينيويسا

301
00:34:27,379 --> 00:34:29,113
(تحت أمرة (تايبريس

302
00:34:29,181 --> 00:34:31,649
سيكون بجانبك

303
00:34:31,717 --> 00:34:36,020
للإستفادة من رفقتك وحكمتك

304
00:34:36,088 --> 00:34:38,190
كما ارى حتى الآن

305
00:34:38,257 --> 00:34:40,725
فأرى كيف يهتم لك

306
00:34:40,793 --> 00:34:43,095
وأهتمامك به

307
00:34:43,162 --> 00:34:48,100
فلقد ساعدتيه لكي يتحول من فتى
إلى الرجل الذي هو عليه الآن

308
00:34:48,168 --> 00:34:50,703
ولا أرى أحد أخر مناسب لكي يرشده

309
00:34:59,612 --> 00:35:03,515
ولكني أعتقد أنك ستجد لوم أكثر مما تتوقع

310
00:35:03,582 --> 00:35:08,420
إنه قلق غير متطلب .. وشيء بعيد عن التخيل

311
00:35:08,488 --> 00:35:10,755
لقد أحبطك كثيراً في الماضي

312
00:35:10,823 --> 00:35:13,392
أليس كذلك ؟

313
00:35:13,459 --> 00:35:17,229
لهو حقيقي وقوع (تايبريس) في خطأ كبير

314
00:35:17,296 --> 00:35:21,601
ولكن تهديدي غير الأمور

315
00:35:23,904 --> 00:35:25,939
والآن نقف كشخص واحد

316
00:35:28,576 --> 00:35:32,212
والآن أعرف أنه في أعماق القلب

317
00:35:32,280 --> 00:35:37,651
ليس هناك من عثرة تجعل
الأب لا يغفر شيء لأبنه المحبب

318
00:35:40,689 --> 00:35:45,426
أتمنى بأن أجد الكلمات
لأيقاف تلك الكلمات

319
00:35:45,493 --> 00:35:47,428
لا تعطيهم أي أنتباه

320
00:35:48,897 --> 00:35:52,199
إنها لا تعطيني سوى أنطباع الفتاة الحمقاء

321
00:35:52,267 --> 00:35:55,903
إنها تعطي أنطباع فتاة تنقاد لرغبات قلبها

322
00:35:57,839 --> 00:36:00,741
(نعم يا (ماركوس

323
00:36:00,809 --> 00:36:03,477
كل شيء أصبح واضح لي الآن

324
00:37:01,971 --> 00:37:07,342
أذا ما جاء المزيد أعتقد أن المشكلة ستكون
مع التنفس ليس مع البرودة و الثلج

325
00:37:07,410 --> 00:37:11,847
أفضل حك اليدين لكي يأتي القضيب بالثلج

326
00:37:11,915 --> 00:37:14,349
ألن أتخلص أبداً من هذا الداعر ؟

327
00:37:14,417 --> 00:37:17,553
أضف العاصفة و تخرب الخيمة

328
00:37:17,621 --> 00:37:20,723
(كاستوس)

329
00:37:20,790 --> 00:37:22,892
سبارتاكوس) أمرني بالتواجد هنا)

330
00:37:22,960 --> 00:37:25,161
وهو أمر بعيد عن يديك

331
00:37:25,229 --> 00:37:27,330
هذا ليس مني

332
00:37:35,573 --> 00:37:37,807
أتريدني حراً

333
00:37:37,875 --> 00:37:40,376
(إنه من أجل (ناصر

334
00:37:40,443 --> 00:37:44,013
فلتعرف أن دمي سأتشاركه مع دم الصقلي

335
00:37:44,080 --> 00:37:45,748
امتناني

336
00:37:48,585 --> 00:37:50,386
لا تختار تلك النظرة

337
00:38:01,433 --> 00:38:03,634
أين (غانيكوس)؟

338
00:38:03,702 --> 00:38:06,203
أليس معك ؟

339
00:38:06,271 --> 00:38:07,538
لا

340
00:38:11,343 --> 00:38:13,210
(غانيكوس)

341
00:38:16,314 --> 00:38:17,982
(غانيكوس)

342
00:38:21,686 --> 00:38:26,791
بهذا الدم .. نحن نتضرع

343
00:38:26,859 --> 00:38:28,326
نتوسل لكم

344
00:38:37,269 --> 00:38:38,969
لما لم تذهبي مع الأخرين ؟

345
00:38:39,037 --> 00:38:41,572
كان يجب على أن أتضرع لهم

346
00:38:41,640 --> 00:38:43,640
حتى تكشف لنا الآلهة الطريق

347
00:38:43,708 --> 00:38:45,309
لن يكشفون سوى موتك

348
00:38:45,376 --> 00:38:47,811
أذا ما أستمريت بالجلوس على ركبتيك

349
00:38:49,647 --> 00:38:52,215
أبحثوا عن ملجأ لكم

350
00:38:52,283 --> 00:38:55,452
أو فلتحيوا ألهتم في الحياة الأخرة

351
00:39:06,498 --> 00:39:08,132
لم أستطع إيجاده

352
00:39:09,802 --> 00:39:10,902
سأذهب

353
00:39:10,969 --> 00:39:12,536
ستفقدين أيضاً

354
00:39:14,306 --> 00:39:16,674
لن يسقط (غانيكوس) للرياح والثلج

355
00:39:18,110 --> 00:39:20,945
النبيذ في دمه سيبقيه دفئاً

356
00:39:29,887 --> 00:39:33,323
لم أفضل أبداً الصقيع

357
00:39:33,391 --> 00:39:35,926
فلتشاركني بطانيتك وستجد نفسك دفئاً

358
00:39:35,993 --> 00:39:37,894
لست بحاجة لهذا

359
00:39:37,962 --> 00:39:40,163
أسنانك ترتعش

360
00:39:42,266 --> 00:39:43,967
كما هو حالي

361
00:39:49,641 --> 00:39:51,841
جرحك يؤلمك ؟

362
00:39:51,909 --> 00:39:55,545
يذكرني بأني مازلت حية

363
00:39:55,612 --> 00:39:58,381
وأخترت المواصلة معك

364
00:40:39,522 --> 00:40:42,391
لمرة أخرة نرى أنفسنا في مساحة ضيقة

365
00:40:43,594 --> 00:40:47,396
نرعي جروحنا.. نصلى بأن لا نموت

366
00:40:47,464 --> 00:40:48,898
تصلى الآن .. صحيح ؟

367
00:40:48,966 --> 00:40:51,000
ضمن العديد من الأشياء

368
00:40:51,068 --> 00:40:55,004
رغم ذلك لن أخضع للعاصفة

369
00:40:55,071 --> 00:40:56,772
حتى أوصل صوتي للسماء

370
00:40:56,840 --> 00:40:59,675
أو تقديم دمائي

371
00:41:01,144 --> 00:41:02,944
إنها تضحية

372
00:41:03,012 --> 00:41:04,346
(من أجل (سبارتاكوس

373
00:41:04,414 --> 00:41:06,348
تعتقدين إنه آله الآن

374
00:41:06,416 --> 00:41:08,450
إنه يعمل نيابة عنه

375
00:41:08,518 --> 00:41:11,520
من أجل هدفه .. وكل ما كرس من أجله

376
00:41:13,990 --> 00:41:18,226
لقد شككت في معتقداتك في الأيام الماضية

377
00:41:18,294 --> 00:41:19,695
ولكني أجد نفسي أحمق من أجل هذا

378
00:41:24,933 --> 00:41:27,301
أنت أمنة

379
00:41:27,369 --> 00:41:29,237
أمنة

380
00:41:36,912 --> 00:41:41,683
لقد حذرتك بأن تبقى بعيدة
عن رجال من نوعي

381
00:41:41,751 --> 00:41:43,652
لقد طلبت المستحيل

382
00:43:30,493 --> 00:43:32,595
كم عددهم ؟

383
00:43:32,662 --> 00:43:34,630
فقدنا آلف للعاصفة

384
00:43:34,698 --> 00:43:36,699
ألف

385
00:43:38,769 --> 00:43:39,869
(سبارتاكوس)

386
00:43:50,313 --> 00:43:52,582
لقد أعتقدت أنك بين الأموات

387
00:43:54,452 --> 00:43:56,186
الآلهة أشفقت علينا

388
00:43:56,253 --> 00:43:58,955
وزودتنا بالملجأ

389
00:43:59,023 --> 00:44:02,759
ليس جميعنا مباركين

390
00:44:02,826 --> 00:44:05,195
لا ، لم يكونوا

391
00:44:12,636 --> 00:44:16,339
أردنا مساعدة من السماوات

392
00:44:16,407 --> 00:44:20,243
لنبعد عن الظلام ومأسيه

393
00:44:20,311 --> 00:44:22,279
وأردنا أجابته

394
00:44:27,152 --> 00:44:30,554
بالرغم من وحشيتهم

395
00:44:30,622 --> 00:44:33,624
فربما الآلهة أنارت طريق
من هم على قيد الحياة

396
00:44:41,699 --> 00:44:43,934
لقد أبتعدت عن هدفنا

397
00:44:44,001 --> 00:44:45,669
أعتنقته

398
00:44:45,736 --> 00:44:48,438
لما لا نتجهز ونهجم .. فأنت البطل

399
00:44:48,505 --> 00:44:53,543
لقد كان لدينا ألف رجل ولكننا خسرناهم الآن

400
00:44:53,611 --> 00:44:57,247
وماذا عن الجيش الذي يقف
(خلف حوائط (كراسوس

401
00:44:57,315 --> 00:44:59,516
ما هي أرقامنا مقارنة لهم ؟

402
00:44:59,584 --> 00:45:01,919
ربما ليس لهم فائدة

403
00:45:01,987 --> 00:45:06,290
تتكلم بألغاز وتحجب الحقيقة

404
00:45:06,358 --> 00:45:11,996
لقد كام (كراسوس) بكل حركاته الماكرة

405
00:45:12,063 --> 00:45:13,330
فلقد وضع (سيذر) بيننا

406
00:45:13,398 --> 00:45:14,698
وأدخل (هيراكليو) في هدفه

407
00:45:14,766 --> 00:45:17,301
ويسحبنا إلى فخ

408
00:45:17,369 --> 00:45:20,404
لا يوجد شيء كما يبدو لنا

409
00:45:20,472 --> 00:45:26,043
أذن فلتقول ما لديك أو أغرب عن وجهي

410
00:45:26,111 --> 00:45:29,947
خندقه سيمنعنا عن الهروب

411
00:45:32,251 --> 00:45:35,520
أذن لما كل هذا التحصين الكبير ؟

412
00:45:37,890 --> 00:45:39,958
لمنع أعيننا عما يقع ورائه

413
00:45:40,026 --> 00:45:42,160
أو أنه ليس كذلك

414
00:45:44,496 --> 00:45:48,199
فبضعة رجال أمام الحائط قد تضع
وهم عن الآلاف التي خلفه

415
00:45:48,266 --> 00:45:50,468
أنه مكر قد يخرج منه

416
00:45:52,605 --> 00:45:54,439
وماذا لو كنت مخطأ ؟

417
00:45:57,943 --> 00:46:01,246
أذن حينها سنبغى موت مجيد

418
00:46:01,314 --> 00:46:04,116
وليس الموت السهل من الرومان

419
00:46:50,062 --> 00:46:52,130
توقعاتك حقيقية

420
00:46:52,198 --> 00:46:54,332
فهم ليسوا سوى بضع مئات

421
00:46:54,400 --> 00:46:57,135
لندفيء ليلنا بدمائهم

422
00:48:01,498 --> 00:48:03,766
(لوغو) .. (بريكتوس)

423
00:48:03,834 --> 00:48:06,068
فلتأخذوا رجال وقم بصدع الحائط

424
00:48:14,911 --> 00:48:16,511
أيها الأمبراطور

425
00:48:18,414 --> 00:48:19,748
أيها الأمبراطور

426
00:48:22,385 --> 00:48:25,087
لقد أخترق الثوار الحائط

427
00:48:25,154 --> 00:48:26,855
فلتأمر الجحافل بالإستعداد

428
00:48:26,923 --> 00:48:28,624
بسرعة

429
00:48:30,860 --> 00:48:33,228
هل تم مرافقة عبدتي لـ(سنويسا) ؟

430
00:48:33,296 --> 00:48:35,097
لم يغادر أحد خيمتك أيها الأمبراطور

431
00:49:11,803 --> 00:49:15,672
تحركوا بسرعة واتبعوا البقية

432
00:49:24,249 --> 00:49:25,616
هنا

433
00:49:25,683 --> 00:49:27,150
تفقدوا كامل المكان

434
00:49:29,821 --> 00:49:31,822
هل أنضمت للثوار ؟

435
00:49:31,889 --> 00:49:36,793
إنها فرصة أتيحت لها بقدومها للحافة

436
00:49:36,861 --> 00:49:38,494
لقد أعتقدت إنه لديها هدف هام

437
00:49:38,562 --> 00:49:39,562
اعطني تقريراً

438
00:49:39,630 --> 00:49:43,066
لا يوجد أي شيء أمام الحائط
ولا أثر لـ(سبارتاكوس) وجيشه

439
00:49:44,135 --> 00:49:48,272
هذا لا يفيد بشيء.. كيف عبر الخندق ؟

440
00:50:04,822 --> 00:50:06,589
الأوغاد الملاعين

441
00:50:06,657 --> 00:50:08,724
لقد ملئوا الخندق بموتاهم

442
00:50:21,437 --> 00:50:23,672
لقد أستخدم ما هو متاح له

443
00:50:25,275 --> 00:50:27,910
لن يتقدموا كثيراً

444
00:50:27,978 --> 00:50:30,112
اعط أمر بتقدم الجحافل

445
00:50:31,017 --> 00:50:32,814
فأريد أسترداد ما هو لي

446
00:50:38,354 --> 00:50:40,354
أحموا الأمبراطور

447
00:50:45,560 --> 00:50:47,695
يجب علينا أن نتراجع

448
00:50:49,398 --> 00:50:51,198
تشكيل الدفاع

449
00:50:51,266 --> 00:50:56,170
كراسوس) القوي يهرب أمامنا)

450
00:51:01,944 --> 00:51:05,881
سوف يعود بالعدد وقاذفات اللهب

451
00:51:05,948 --> 00:51:08,617
وسوف يجد كل أماله تتهاوى

452
00:51:08,685 --> 00:51:11,720
وهي فرصة لإنهاء المشاكل التي بيننا

453
00:51:14,091 --> 00:51:15,958
لنبتعد عن هنا

454
00:51:16,809 --> 00:51:19,981
ونشرف الموتى بالإنتصارات المستقبلية

455
00:51:21,957 --> 00:51:24,649
(ودماء (ماركوس كراسوس

456
00:51:25,400 --> 00:51:36,446
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تـرجمــــــة 

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  || مــحمــد المنصــورة & هــشــام شــعبــان ||

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} HaiDeR MaDLoL -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}