1
00:00:08,700 --> 00:00:12,000
{\an8}<font color="#FFA500"><font size=50>ســـبـــارتـــكـــوس</font>

2
00:00:08,700 --> 00:00:12,000
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}حـرب الـهـالـكـيـن

3
00:00:13,700 --> 00:00:18,600
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}الـمـوتــى والـمـحـتـضـرون

4
00:00:18,800 --> 00:00:22,600
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـــرجــمـــة #

5
00:00:18,800 --> 00:00:22,600
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}مــحمــد المنصــورة & هــشــام شــعبــان

6
00:00:18,800 --> 00:00:22,600
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة  -  حــــــيدر مـــدلول
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}

7
00:00:22,900 --> 00:00:24,800
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}  || ســـبـــارتـــكـــوس  ||

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  الـمـوسـم الـثـالـــث

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} الحلقة الـتـاسـعـة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}

5
00:00:25,060 --> 00:00:27,408
أرنب بريّ واحد سيُقسم بيننا؟

6
00:00:30,420 --> 00:00:35,567
!اخفض صوتك -
!إنني لا أرتعد في الظلام كطفل جبان -

7
00:00:47,579 --> 00:00:49,150
!احمل شعلتك وتقدم

8
00:01:12,178 --> 00:01:16,179
،بالمرة التالية، احمل أنت القوس
!فهو بعيد كثيرًا عن الدماء

9
00:01:16,182 --> 00:01:19,560
احصلوا على أسلحتهم ودروعهم، وأي
.تجهيزات يحملونها

10
00:01:22,087 --> 00:01:26,299
هؤلاء الرجال ترحلوا من الشمال، أي
غرض قد يقبع لـ(كراسوس) هناك؟

11
00:01:28,892 --> 00:01:31,297
.اتباعه معروفون بأنهم يحملون علامة الثور

12
00:01:34,628 --> 00:01:36,080
!هؤلاء ليسوا رجاله

13
00:01:38,130 --> 00:01:39,777
.الصقر والدولفين

14
00:01:43,250 --> 00:01:48,977
رأيت هذا الشعار من قبل، شعار
(نايوس بمبايوس ماغنيس)

15
00:01:49,589 --> 00:01:52,109
بومبي)؟) -
!سيد الأرض والبحر -

16
00:01:52,653 --> 00:01:57,805
تحدث زوجي عنه بإعجاب شديد، مُعربًا
..(عن أنه أعظم محاربي (روما

17
00:01:57,893 --> 00:02:03,476
،سمعت قصص عن مُغامراته
.(وعن لقبه (المُراهق الجزار

18
00:02:03,511 --> 00:02:07,163
!حريّ أن نذبح الطير والسمكة -
..(اعتقدت أن (بومبي) متورط في (هيسبانيا -

19
00:02:07,255 --> 00:02:11,617
.(في معركة ضد المارقّ (سيرتوريس
!فتولي (كراسوس) مسئولية مواجهتنا كانت لغيابه

20
00:02:11,652 --> 00:02:16,105
إن كانت كشافة (بومبي) عائدين إلى
..الجمهورية، فإنه ليلاً

21
00:02:17,442 --> 00:02:21,843
!سيكون الرجل وجحافله عائدين -
..(سبارتاكوس) -

22
00:02:22,687 --> 00:02:23,908
!مُمتطِ خيل يقترب

23
00:02:27,706 --> 00:02:33,045
!لن يسبب هذا سوى تشتييت الانتباه
.ابلغونا إن حدثت أي تحركات في الأجنحة

24
00:02:38,884 --> 00:02:41,213
!إنه يرتدي عباءة الفليق اللعين

25
00:02:45,891 --> 00:02:47,340
!هذه ليست رومانية

26
00:03:21,325 --> 00:03:24,629
!احتسي -
!لا تضيع النبيذ على شخص ميت -

27
00:03:30,200 --> 00:03:35,032
.أنكِ لا تزالين حية -
..إنما أنا مُجرد ظلّ -

28
00:03:37,441 --> 00:03:42,481
!يتصيد عالم بلا معنى -
..إذن لا بد وأن نغذي خيالكِ -

29
00:03:43,205 --> 00:03:47,024
!كي تعودين للواقع وللتفاؤل بأيام أفضل

30
00:03:48,606 --> 00:03:50,914
!ليس هنالك أي تفاؤل في الأفق

31
00:04:06,437 --> 00:04:11,511
أكانت نهايته كما حلّم دومًا؟
في معركة مجيدة؟

32
00:04:11,709 --> 00:04:16,823
أجل، كانت في معركة.. ولكنها
!لم تكن مجيدة

33
00:04:19,439 --> 00:04:23,740
.اخبرينا بها، كي نشارككِ الحزن الدفين

34
00:04:29,795 --> 00:04:33,135
!ما تلى أيام رحيلنا كانت أيام انتصارات

35
00:04:40,841 --> 00:04:46,622
دماء أعداؤنا كانت تحول أرض المعركة
!إلى طمي قرمزيّ، يعمّ بالموتى

36
00:04:50,284 --> 00:04:52,458
..وكانت (روما) تقع نصب أعيننا

37
00:04:56,424 --> 00:05:00,564
.ولكن فاجئنا (كراسوس) وجحافله

38
00:05:05,038 --> 00:05:09,456
أكان (كراسوس) نفسه من قتل (كريكسوس)؟

39
00:05:12,280 --> 00:05:13,624
!(كريكسوس)

40
00:05:16,852 --> 00:05:20,247
..(اشتبك (كريكسوس) مع الخائن (سيزار

41
00:05:21,222 --> 00:05:24,295
..حينما قام صبيّ صغير السن

42
00:05:29,780 --> 00:05:31,931
!بطعنه برمحِ من ظهره

43
00:05:41,813 --> 00:05:43,185
!صبيّ داعر

44
00:05:45,784 --> 00:05:51,302
ماذا عن (آغرون)؟
هل مات كـ(كريكسوس)؟

45
00:05:51,721 --> 00:05:53,326
أم لا يزال حيًا؟

46
00:06:07,240 --> 00:06:10,347
ليس هنالك سوى سبب وحيد لإبقاء
..كراسوس) على حياتي)

47
00:06:11,788 --> 00:06:14,843
!ليريّ (سبارتاكوس) مشهدًا مُسبقًا لنهايته

48
00:06:25,026 --> 00:06:30,147
.يحاول (كراسوس) أن يجعلك تتحرك بحماقة -
..إن كنت لا أخشى إلا على نفسي -

49
00:06:31,523 --> 00:06:35,815
فلربما كنت قد فعلتها، ولكن يجب ألا
..ننساق خلف تلك الأفكار

50
00:06:36,389 --> 00:06:40,620
.ونركز على الأمور الأكثر أهمية -
.(بومبي) -

51
00:06:40,847 --> 00:06:45,428
كانت كشافته يتجهون جنوبًا إلى جحافل
.كراسوس)، سيرسل المزيد حينما لا يعودوا)

52
00:06:46,064 --> 00:06:49,746
،لا يمكننا أن نُحاصر من قبل جيشين
!يقاتلان كواحد

53
00:06:49,781 --> 00:06:51,731
!كلا، لا يمكننا هذا

54
00:06:57,324 --> 00:06:59,861
ألم يتفوه أحد من رجال الغوليّ بأي شيء؟

55
00:07:00,033 --> 00:07:03,046
لقد مارسنا التعذيب عليهم كي نحصل
.على المعلومات

56
00:07:03,321 --> 00:07:07,928
،سأضغط عليهم أكثر حتى يذهب عنادهم
!وإلا سأصدر الأمر بقتلهم جميعًا

57
00:07:08,152 --> 00:07:10,483
ليس لديّ الوقت ولا الصبر لأتوقف لمثل
!تشتيت الانتباه هذا

58
00:07:11,066 --> 00:07:15,397
اصدر الأوامر لفض المُعسكر حالما تشرق
.الشمس، أرغب في إسراع إحلال السلام

59
00:07:15,852 --> 00:07:18,906
هنالك مسألة ذات أهمية قليلة في مُخيم
.التابعين

60
00:07:19,548 --> 00:07:25,046
اكتشف عاهرة تُدعى (كانثارا) مذبوحة
.ومضروبة

61
00:07:26,722 --> 00:07:32,259
كانثارا)؟ ما تعرفه عن هذا يا (سيزار)؟) -
.أول مرة أسمع تلك الأخبار -

62
00:07:33,194 --> 00:07:38,382
.قد كنت أبحث عنها منذ عدة أيام
!أيا يكن من أغضبته، فلابد وأن يُخشى غضبه -

63
00:07:38,417 --> 00:07:44,024
مُخيم التابعون قريب من مخيماتنا، لن أقبل
!بأن يسقط في الفوضى والقتل

64
00:07:44,031 --> 00:07:48,743
.سأشرف على هذا الأمر بنفسي -
.لتجعل من فعل بها هذا يتجرع نفس المصير -

65
00:07:49,875 --> 00:07:54,371
،إمبراطور. هناك جنديين يمتطيا الخيل يقتربان
(ويحملا شعار (بومبي

66
00:07:55,790 --> 00:08:01,351
.أخيرًا أظهر الجزار نفسه -
.أحضرهم إلى خيمتي -

67
00:08:07,596 --> 00:08:13,053
الحاكم (نايوس بمبايوس ماغنيس) يعرض دعمه
.(في الحملة ضد المُتمرد (سبارتاكوس

68
00:08:16,476 --> 00:08:22,566
!ياله من عرض يحمل مفاجأة مُذهلة
!أعرف أن (بومبي) لا يدعم إلا الأهداف التي يريدها

69
00:08:23,399 --> 00:08:27,832
.اعتذاراتي، إنما أحمل إليك رسالة -
.قلها إذن -

70
00:08:28,148 --> 00:08:33,144
.إن (بومبي) يطلب مقابلتك -
..لمَ لم يظهر بنفسه أمامنا -

71
00:08:33,668 --> 00:08:39,079
إن كانت لديه مثل هذه الرغبة؟ -
لأنه ليس بأحمق، صحيح؟ -

72
00:08:39,695 --> 00:08:47,630
،لن أُخاطر بالترحال إلى مُعسكر قائدك
!ولن أبتعد عن مسئولياتي لأركع لعملاق وهميّ

73
00:08:48,765 --> 00:08:53,381
إنما يسعى (بومبي) لأرض مُحايدة، وسيرافقه
.عشرون رجلاً، على أن تفعل المثل

74
00:09:00,009 --> 00:09:04,013
سأفكر في تلك الشروط، اذهبوا بهما
.ليتناولا الطعام ويحتسيا النبيذ

75
00:09:04,087 --> 00:09:05,120
!إمبراطور

76
00:09:09,926 --> 00:09:14,440
لا يمكن أن تفكر جديًا بهذا العرض؟ فإنما
..(يسعى (بومبي) لمعرفة ما لديك عن (سبارتاكوس

77
00:09:14,444 --> 00:09:19,619
.كي يمكنه أن ينتشل النصر ممن يستحقه
ألا توافقني الرأي يا (سيزار)؟

78
00:09:21,671 --> 00:09:26,525
اتفق معك، ولكن يعود (بومبي) عودة
..(البطل ضد (سيرتورس

79
00:09:26,910 --> 00:09:34,443
.منتصرًا بالغارات، رفض عرض كهذا سيُعد إهانة
.وقد تُحسب عليك في مجلس الشيوخ

80
00:09:34,518 --> 00:09:39,384
!ليذهب مجلس الشيوخ إلى الجحيم -
.وهنالك سبب عمليّ أيضًا للموافقة على شروطه -

81
00:09:42,349 --> 00:09:48,043
(يمكننا الهجوم من الجنوب، ويمكن لـ(بومبي
..منع (سبارتاكوس) من الوصول للجبال والهرب

82
00:09:48,733 --> 00:09:50,368
.مع كل تابعيه

83
00:09:52,568 --> 00:09:57,903
.شيء لا أرغب في رؤيته -
.لا يمكنك الذهاب يا أبتاه، سيبدو كأن (بومبي) يأمرك -

84
00:09:57,915 --> 00:10:02,340
أتفق معك مجددًا، حريّ ألا تظهر أي انطباع
!بأنك أقل منزلة منه

85
00:10:02,604 --> 00:10:06,879
بدلاً من هذا فلترسل صاحب اسم شريف
.ليقوم بالمفاوضات

86
00:10:06,914 --> 00:10:15,361
وأفترض أن صاحب الأسم هو "سيزار"؟ -
.كلا، إنما كلمة وإرادة الإمبراطور من يستحق -

87
00:10:15,625 --> 00:10:20,476
إن (بومبي) لهو معارضِ فطنِ، سيكون من
.السيئ أن نختار أن يكون معارض لنا

88
00:10:21,027 --> 00:10:26,611
،تيبيريس) أثبت أنه استشاريّ ذو مؤهلات)
..وشبابه سيجعل (بومبي) يقلل من حذره

89
00:10:27,036 --> 00:10:33,728
.مما سيجعله يندم أشد الندم -
.أخيرًا يقول (سيزار) كلمات أشاركه فيها التفكير -

90
00:10:37,074 --> 00:10:43,892
سنوقف تقدمنا حتى عودتك، أعلم نية
.بومبي) الحقيقية بدون أي مشاكل)

91
00:10:43,927 --> 00:10:47,457
!سأكون كأبي، لا أقبل إلا القيادة

92
00:10:52,862 --> 00:11:01,835
أكان منذ زمن قصير حينما كان لا يزال صبيًا؟ -
!لقد نسيت تلك الأيام، فإنه رجل الآن -

93
00:11:03,339 --> 00:11:05,825
!وأتمنى أن ينال كل ما يستحقه

94
00:11:29,132 --> 00:11:31,107
أكنتِ آمة لـ(ماركوس كراسوس)؟

95
00:11:34,238 --> 00:11:36,945
أنتِ من هربتِ منه عند (ميلا ريدج)؟

96
00:11:39,210 --> 00:11:42,600
.سمعت إشاعة بأنه كان يفضلكِ

97
00:11:44,181 --> 00:11:48,590
.كان كذلك أحيانًا -
..إذن فقد كنتِ مقربة له -

98
00:11:50,246 --> 00:11:53,812
.قبل رحيلكِ -
.لقد شاركته خيمتك بتلك الليلة -

99
00:11:55,060 --> 00:12:02,417
.لقد أخذت سكينًا وهربت بينما هو نائم -
لمَ لم تنتهزِ الفرصة؟ -

100
00:12:04,311 --> 00:12:09,732
وقضيتِ عليه؟
..إن كان (كراسوس) مات بتلك الليلة

101
00:12:11,531 --> 00:12:14,004
!لربما كان (كريكسوس) لا يزال حيًا

102
00:12:16,148 --> 00:12:20,560
إنني استشعر حجم خسارتكِ، ولكن لا
!يمكنني تحمل ذنبها

103
00:12:20,595 --> 00:12:27,187
كلنا نحمل ذنب تصرفاتنا، والاختيارات
.التي اخترناها، والأمور التي نفعلها

104
00:12:29,361 --> 00:12:36,782
!وما كان ينبغي أن نفعلها -
!لا يمكننا عكس الشمس، ولا إعادة الماضي -

105
00:12:36,842 --> 00:12:41,969
!كلا، إنما يمكننا معانقة مستقبل غير مؤكد

106
00:12:45,476 --> 00:12:47,477
..وحينما تسنح الفرصة

107
00:12:49,281 --> 00:12:53,365
يثقل الميزان تجاه من لديهم جراح أعمق
.في القلب

108
00:13:24,415 --> 00:13:26,214
.اخبر (بومبي) بحضوري

109
00:13:41,332 --> 00:13:47,111
ابق بقربي، إن تحرك أي منهم لقيد أنملة
!فاشهر سيفك

110
00:13:47,672 --> 00:13:51,801
.دعنا نتحدث مع قائدك، ونعرف نواياه

111
00:13:51,976 --> 00:13:53,807
.إنه متلهف لملاقاتك

112
00:14:02,052 --> 00:14:06,797
..المُكرم (بومبي)، أبي يرسل ندمه بأنه لن  -
.إنما أنا صاحب الندم -

113
00:14:12,363 --> 00:14:19,209
.فقد أملت بأن ألاقي الإمبراطور نفسه
.(ولكن القدر أرسل ظل ضئيل لاسم (كراسوس

114
00:14:45,227 --> 00:14:50,765
أهذا هو السيف؟
السيف الذي قتل (كراسوس)؟

115
00:14:54,303 --> 00:14:56,864
.احكموا قيود رجاله وهيئوهم للتحرك

116
00:14:58,465 --> 00:14:59,357
!انهض

117
00:15:00,275 --> 00:15:04,867
أترغب في إبقائهم أحياء؟ -
..أرغب في أن أجعلهم يشرفون الموتى -

118
00:15:05,281 --> 00:15:07,454
!قبل أن ينضموا إليهم

119
00:15:18,493 --> 00:15:22,534
لن تحتاجين لهذا، فليس لديّ أي دخل في
.(ما حدث لـ(كانثارا

120
00:15:25,467 --> 00:15:31,721
الرجل الذي أمر بقتلها لن يسبب أي ضرر
!مُجددًا

121
00:15:31,756 --> 00:15:40,614
أتعرف الحيوان الذي قتلها؟ -
.خروف اخطأ في أعتقد نفسه ذئبًا مُفزعًا -

122
00:15:41,717 --> 00:15:44,047
!متجه إلى المذبحة التي يستحقها

123
00:15:45,754 --> 00:15:48,876
.لأفعلن أي شيء لأرى معاناته

124
00:15:52,923 --> 00:16:00,621
دعينا نستريح في التفكير بموته، ودفء
..الجسد، بين الأحياء

125
00:16:59,760 --> 00:17:03,692
ماذا عن (كراسوس)؟ -
.الخطة لاستقدامه لم تنجح كليًا -

126
00:17:09,696 --> 00:17:10,868
!ابعدوا أيديكم

127
00:17:14,909 --> 00:17:17,495
لن أقبل بأن يموت الصبيّ ورجاله دون
!أن ينالوا ما يستحقونه

128
00:17:19,647 --> 00:17:23,371
!دمائهم ستخدم غرض أسمى

129
00:17:25,687 --> 00:17:27,924
ألعاب؟ -
..لتشريف الموتى -

130
00:17:28,815 --> 00:17:31,232
.وإراحة من تركوا في صحوة الموت

131
00:17:42,003 --> 00:17:45,574
..(لقد رأيته من قبل، في يد (كريكسوس

132
00:17:47,913 --> 00:17:52,509
..والصبيّ الذي كان بالمعركة -
.(يُدعى (تيبيريس -

133
00:17:54,077 --> 00:18:00,267
،(إنه ابن (ماركوس كراسوس
.إنه سجين مع زمرة من جنوده

134
00:18:10,883 --> 00:18:15,248
!سأنال حياته الداعرة -
!هذا سبب بقاءه حيًا -

135
00:18:16,773 --> 00:18:22,239
دعينا نبني محرقة ونجتمع حول رمال
..خيالية لحلبّة ذات طوابق

136
00:18:23,314 --> 00:18:27,336
ليشهد الجميع تلاحم السيوف والدروع
..في مشهد مُهيب

137
00:18:31,223 --> 00:18:33,988
..ونقدم التقدير الأخير للغوليّ الذي لا يُقهر

138
00:18:38,239 --> 00:18:40,771
.وهكذا سيظل إلى الآبد في عيني

139
00:18:43,168 --> 00:18:51,727
،لقد انقلب عليك منذ فترة ليست بالبعيدة
.وقد قمت أنا بحثه على هذا

140
00:18:51,762 --> 00:18:57,061
نادرًا ما يكون الماضي كما رغبنا فيه
.ولكننا نظل جاهلين بالمستقبل

141
00:18:59,476 --> 00:19:05,130
.اعتنقي الحاضر، واصرفي ما تبقى عن ذهنكِ

142
00:19:14,167 --> 00:19:16,027
!دعنا نحظ بألعابك

143
00:19:17,905 --> 00:19:21,613
..ولتكن كل قطرة دماء رومانية

144
00:19:22,523 --> 00:19:26,161
!في شرف كل من فقدناهم

145
00:19:30,108 --> 00:19:32,069
!مت أيها الرومانيّ الكلب

146
00:19:51,639 --> 00:19:52,732
.أعرف هذا الشخص

147
00:19:57,523 --> 00:20:04,788
.(آغرون)، من أراضي شرق (الراين) -
.شعب هجميّ، لا ثقة حتى بين بعضهم البعض -

148
00:20:04,823 --> 00:20:10,105
هذا رجل مُختلف، مُصارع وقف بجوار
..سبارتاكوس) في منزلة رفيعة)

149
00:20:10,383 --> 00:20:14,359
،(لم يكن يعادله فيها سوى الكليتيّ (غانيكوس
.والغوليّ الميت

150
00:20:15,029 --> 00:20:17,744
هل قال شيئًا؟ -
.كل ما يقوله سباب يا إمبراطور -

151
00:20:17,767 --> 00:20:22,203
لن أنطق بأي شيء يا أوغاد

152
00:20:23,773 --> 00:20:25,941
إنه بالكاد حي

153
00:20:26,008 --> 00:20:28,810
ورغم ذلك يهيننا

154
00:20:28,878 --> 00:20:35,850
أهتم لوجود مصارع لدينا مثل هذا و أوجه
الرجال الشداد من أجله المهام المستحقة

155
00:20:35,918 --> 00:20:40,588
أريد أن أراه يعاني

156
00:20:40,656 --> 00:20:43,057
قوموا بتصليبه

157
00:20:43,125 --> 00:20:48,397
من أجل أجبار كل الآلسن الساكنة على التحدث

158
00:20:55,672 --> 00:20:57,807
سوف أقطع رأسك

159
00:21:06,316 --> 00:21:11,453
كلام رائع من شخص لن يمس سيف مجدداً

160
00:22:02,771 --> 00:22:06,374
(يجب أن يحصل كل من يتبعوا (سبارتاكوس
على نفس هذا المصير

161
00:22:10,112 --> 00:22:11,646
يا أمبراطور

162
00:22:11,714 --> 00:22:14,849
هناك مبعوث من (بومبي) قد وصلت

163
00:22:14,917 --> 00:22:16,785
ماذا عن (تيبيريس)؟

164
00:22:16,852 --> 00:22:18,553
ليس معهم

165
00:22:20,222 --> 00:22:22,223
(أمبراطور (كراسوس

166
00:22:22,291 --> 00:22:23,991
(أحمل لك رسالة من حاكم (بومبي

167
00:22:24,059 --> 00:22:26,293
أين أبني؟

168
00:22:26,361 --> 00:22:31,132
أبنك ... ؟ -
لقد أرسلته مع مبعوث للتحدث مع قائدك -

169
00:22:31,199 --> 00:22:34,035
اعتذاري ليس لدينا علم بأبنك

170
00:22:34,102 --> 00:22:36,471
ولا يوجد شخص أخر أرسل لك بديل عني

171
00:22:36,538 --> 00:22:37,872
فأنا المبعوث الوحيد

172
00:22:37,940 --> 00:22:40,341
(لقد وقفوا أمامي ويحملون علامة (بومبي

173
00:22:40,409 --> 00:22:43,444
الرسل الأخرون تم إرسالهم ولكن ليس لك

174
00:22:48,783 --> 00:22:50,617
أهناك ما تريد أخباري به ؟

175
00:22:50,685 --> 00:22:53,754
(هناك جمع من الرجال يتحرك إلى (لاتيم

176
00:22:56,424 --> 00:22:58,430
أتركنا

177
00:23:03,998 --> 00:23:06,700
(لقد كانوا رجال (سبارتاكوس
(يتنكرون كرجال (بومبي

178
00:23:06,767 --> 00:23:08,168
لم يكن بإمكانك معرفة هذا

179
00:23:08,236 --> 00:23:11,838
كان عليك هذا فلقد كنت بين الثوار
(في (سنيويسا

180
00:23:11,906 --> 00:23:14,707
لقد كان عددهم بالألاف

181
00:23:14,775 --> 00:23:17,811
ولم يكن بإمكاني معرفة من قدم نفسه

182
00:23:17,879 --> 00:23:20,046
الآلهة تمطر قاذورات علينا

183
00:23:22,449 --> 00:23:28,155
رغم ذلك إنها لنعمة أبعادك
عن تلك المؤامرة الذكية ؟

184
00:23:28,222 --> 00:23:29,757
(فإذا ما سقط الأمبراطور لـ(سبراتاكوس

185
00:23:29,824 --> 00:23:32,693
(لا نعرف إذا ما سقط (تيبيريس

186
00:23:32,760 --> 00:23:35,295
(فأنه يحمل إسم (كراسوس

187
00:23:35,363 --> 00:23:41,033
وهو يساوي أي صفقة

188
00:23:41,101 --> 00:23:42,234
تعتقد إنه حي ؟

189
00:23:42,302 --> 00:23:48,673
كأي أب فالعين توضع على الحياة

190
00:23:48,741 --> 00:23:51,108
إذن علينا أن نصلي من أجل النتيجة الائقة

191
00:23:51,176 --> 00:23:56,614
(وننتظر رد فعل (سبارتاكوس -
لن أنتظر بينما رأس أبني تتأجرح على حبل لعين -

192
00:24:00,685 --> 00:24:06,057
نعرف في أي إتجاه (سبارتاكوس) يتحرك فربما
نرسل بعض الرجال على الأحصنة ويقومون بصفقة

193
00:24:06,125 --> 00:24:09,928
سبارتاكوس) سيقوم بقتلك إذا ما رأك)
بغض النظر عن الثمن

194
00:24:13,399 --> 00:24:16,067
سوف أضع (روفس) على رأس تلك المهمة

195
00:24:17,402 --> 00:24:21,772
(سوف أضع الثقة في شخص عليم بـ(سبارتاكوس
ورجاله

196
00:24:24,843 --> 00:24:30,046
شخص عاش بينهم ويعرف طرقهم الغادرة

197
00:24:34,752 --> 00:24:38,888
ترسلني إلى موتي؟ -
لن يقتلوك -

198
00:24:38,956 --> 00:24:41,624
فلدينا شيء (سبارتاكوس) يرغب به

199
00:24:41,692 --> 00:24:46,662
وإذا ما كنت على خطأ ؟ -
فسوف أندب رحيلك عنا -

200
00:25:02,948 --> 00:25:05,650
الداعرون

201
00:25:05,717 --> 00:25:07,686
الائمة تقع على عاتقي

202
00:25:07,753 --> 00:25:12,924
لقد تم أغرائي بالمديح والفخر الأبوي

203
00:25:12,992 --> 00:25:16,194
(فلقد علم إنهم رجال (سبارتاكوس

204
00:25:16,262 --> 00:25:18,497
ويرتدون ملابس مزيفة

205
00:25:19,966 --> 00:25:22,569
لن نرفع سلاح في وجوههم إذا ما أجبرنا

206
00:25:22,636 --> 00:25:25,805
فلن نعطيهم شرف في قتلنا

207
00:25:25,873 --> 00:25:30,944
تذكروا إننا رومان وهم ليسوا سوى عبيد

208
00:25:31,012 --> 00:25:33,046
ولكن الآن أنت المقيد

209
00:25:34,315 --> 00:25:36,750
وهو شيء صعب صحيح ؟

210
00:25:36,818 --> 00:25:39,252
بأن تكون ملبي لنزاوت سيدك

211
00:25:41,189 --> 00:25:42,789
لم توضع عليك السلاسل من قبل

212
00:25:42,857 --> 00:25:51,465
لقد صغتهم بيديك كل قيد قيدت
به قلبي لإبعادي عن أيدي والدك

213
00:25:51,533 --> 00:25:54,835
فلتقومي بتحريري وسوف أعيدك ليديه

214
00:25:54,903 --> 00:25:57,971
(مازال قلبه لك يا (كوري

215
00:25:58,039 --> 00:26:02,543
على الرغم من كل ماحدث

216
00:26:02,611 --> 00:26:04,812
مازال يحمل الحب لي

217
00:26:04,880 --> 00:26:09,483
وسيحرك السماوات من أجلك

218
00:26:09,550 --> 00:26:15,021
لم أتخيل شيء مثل هذا

219
00:26:15,089 --> 00:26:17,691
إمتناني

220
00:26:24,098 --> 00:26:33,641
فلتلعم أنني سأتي عند المساء عندما يحين
وقت موتك وهو شيء أنتظرت كثيراً لرؤيته

221
00:28:08,303 --> 00:28:13,307
لقد مر الكثير منذ وقوفي كمصارع

222
00:28:13,375 --> 00:28:18,380
لم يكن لدي لقب أو هدف

223
00:28:18,447 --> 00:28:25,154
ولكن روما أجبرتني على هذا
أنا والكثير من اخوتي

224
00:28:25,221 --> 00:28:26,655
وهذه الليلة

225
00:28:26,723 --> 00:28:29,425
سوف نرد الجميل

226
00:28:34,932 --> 00:28:38,802
لنرى أبن (كراسوس) ورجاله

227
00:28:38,870 --> 00:28:45,343
ما قد تعلمناه أسفل قدمي الجمهورية

228
00:28:45,410 --> 00:28:47,745
وفي هذا الدرس

229
00:28:47,813 --> 00:28:51,916
سوف نشرف الموتي .. بالدم الروماني

230
00:29:27,285 --> 00:29:34,324
أعرف ما يدور بخلدك
غياب الجحافل التي تقدم المساعدة

231
00:29:34,392 --> 00:29:38,461
(مثلما فعلوا أمام (كريكسوس) و(أغرون

232
00:29:47,071 --> 00:29:48,338
لنبدأ

233
00:30:00,484 --> 00:30:02,118
أنا روماني

234
00:30:06,457 --> 00:30:10,341
لن أسقط من أجل تسليتكم

235
00:30:21,139 --> 00:30:26,076
سوف تقاتل أو ستسقط حيث تقف

236
00:30:28,746 --> 00:30:31,081
إذا ما لم يكن هناك روماني واحد
لديه الشجاعة لمقاتلتي

237
00:30:31,149 --> 00:30:33,116
فلترسلوا إثنان لإشعال الحماسة

238
00:31:34,610 --> 00:31:37,011
لم أشاهد الألعاب من قبل

239
00:31:40,049 --> 00:31:45,387
إنها إنعاكس لمجدهم

240
00:31:45,455 --> 00:31:48,124
تتلكم وكانك تشتاق لتلك الأيام

241
00:31:57,668 --> 00:32:00,837
أن أعود للقيود والسوط بالتأكيد لا

242
00:32:00,905 --> 00:32:02,806
فقد الوقوف على الرمال مجدداً

243
00:32:06,144 --> 00:32:14,518
لمعرفة من أنت حقيقة وما عليك فعله

244
00:32:14,585 --> 00:32:17,187
وهذا شيء بديهي لكل من هم من نوعي

245
00:34:35,291 --> 00:34:36,859
أريد المزيد من الدماء

246
00:34:36,927 --> 00:34:41,831
لكي أشرف أخي (كريكسوس) وكل من تبعه
للحياة الأخرة

247
00:34:43,067 --> 00:34:45,969
غانيكوس) .. فلتأخذ موقعك)

248
00:34:48,272 --> 00:34:51,208
رومانيين لن تكون منافسة عادلة

249
00:34:53,212 --> 00:34:58,616
أرسل ثلاثة من أجل تقديم التقدير الائق

250
00:35:14,033 --> 00:35:15,500
غانيكوس) يبحث عن التفوق عليك ؟)

251
00:35:15,568 --> 00:35:18,403
المصارعون يبحثون عن التفوق على الجميع

252
00:35:18,470 --> 00:35:20,150
وهي الطريقة الوحيدة للنجاة داخل الحلبة

253
00:35:43,260 --> 00:35:48,764
و(غانيكوس) هو الوحيد بيننا
الذي نال حريته على الرمال

254
00:35:51,502 --> 00:35:55,205
إذا ما كان حراً إذا لما أنضم للثوار
ضد الجمهورية

255
00:35:58,309 --> 00:36:01,745
لقد أتخذ هدف لتكريم أخاً لنا

256
00:36:01,813 --> 00:36:04,515
شخص علمنا طرق القتال

257
00:36:04,582 --> 00:36:07,451
وهو من وطد علاقتنا من أجل هذا المسعى

258
00:36:25,571 --> 00:36:29,874
إنه لأمر صعب بأن ترى شخص من قومك يسقط

259
00:36:34,947 --> 00:36:40,051
لم يعودوا كذلك

260
00:36:40,119 --> 00:36:45,824
لقد تم أبعادي من قبل الجمهورية
مع معرفة الخسارة والمعاناة

261
00:36:45,891 --> 00:36:50,095
وكل ما أحفل به هو النصر الدموي

262
00:36:50,162 --> 00:36:53,498
وهو شيء أحببت ما يعنيه

263
00:38:04,335 --> 00:38:06,836
ها أنت تقف أمام ألف رجل

264
00:38:06,904 --> 00:38:09,739
(ووفاتك سوف تشرف موت (أغرون

265
00:38:29,194 --> 00:38:31,161
فلتقفي مستعدة للمبارزة النهائية

266
00:38:32,897 --> 00:38:36,867
كريكسوس) كان فخور بكونه مجالد)

267
00:38:36,935 --> 00:38:43,708
في أول مرة حادثني قلت
أنني لا أحب الألعاب

268
00:38:43,776 --> 00:38:45,743
والآن هي الشيء الوحيد الذي أشتاق له

269
00:38:47,580 --> 00:38:49,147
أأنت متأكد إنه هو ؟

270
00:38:51,417 --> 00:38:53,418
لا تدافعي

271
00:38:58,557 --> 00:39:00,191
من الذي تتكلم عنه ؟

272
00:39:00,258 --> 00:39:02,359
شخص أشتاق لتحيته

273
00:39:12,436 --> 00:39:16,173
أقدم عرض لك .. 500 رجل من رجالك

274
00:39:16,240 --> 00:39:20,845
من من سقطوا في المعركة أمام
(كريكسوس) مقابل حياة (تيبيريس)

275
00:39:21,580 --> 00:39:23,281
أنتظر

276
00:39:23,349 --> 00:39:27,753
أريد أن أسمع هذا

277
00:39:27,820 --> 00:39:33,259
إنه حي أذن ... الفتى ؟ -
ربما .. حتى الآن -

278
00:39:33,326 --> 00:39:35,828
أخبرني أنك لست فريسة للسان المخادع ؟

279
00:39:35,896 --> 00:39:38,498
هذه الكلمات ليست لي

280
00:39:38,566 --> 00:39:44,738
لا تعتقد أنني سأئتي لك لكي أخدعك
بنية كذب داعرة

281
00:39:44,806 --> 00:39:46,773
كراسوس) قد يقدم مثل تلك الصفقة)

282
00:39:46,841 --> 00:39:53,213
قد يقدم عرش (جوبيتر) مقابل هذا المرض
الذي ينحدر من أسرة نبيلة

283
00:39:53,281 --> 00:39:56,382
إذا ما حاول جذبنا لمؤامرة أخرى
فسينقلب الأمر عليه

284
00:39:56,450 --> 00:39:57,484
لا يحاول فعل شيء

285
00:39:57,551 --> 00:40:00,921
الرجل لديه عقل لا يشاركني أياه

286
00:40:06,695 --> 00:40:12,500
أقتلني فأعرف إنه ترغب بهذا

287
00:40:12,567 --> 00:40:15,035
وإنهي هذا بشكل جيد

288
00:40:25,880 --> 00:40:33,252
تباً للآلهة

289
00:40:33,320 --> 00:40:34,954
(لقد شرفت (أغرون

290
00:40:35,022 --> 00:40:37,023
(كما ستشرفين (كريكسوس

291
00:40:57,479 --> 00:40:59,714
من أجلكم

292
00:41:24,975 --> 00:41:29,580
أريد سيفي يا عاهرة

293
00:41:29,647 --> 00:41:32,183
تدعي إنه ملكك

294
00:41:36,087 --> 00:41:44,495
ولكن من طريقة ملائمته ليدي أعتقدت
إنه شكل من أجل أمرأة أو فتى ضعيف

295
00:42:11,723 --> 00:42:14,558
أتعتبرينني الآن كفتى ضعيف؟

296
00:42:22,968 --> 00:42:26,170
أجدك أكثر مما توقعت

297
00:43:04,744 --> 00:43:09,448
أمتناني لقد أعتقدت
أنك ستموت بسرعة

298
00:43:15,890 --> 00:43:20,126
سأقتلك

299
00:43:20,194 --> 00:43:22,996
مثلما فعلت للغولى الداعر

300
00:44:08,706 --> 00:44:12,843
سوف أرى النصل يعود إليك الآن

301
00:44:21,720 --> 00:44:24,923
(نيفيا)

302
00:44:33,067 --> 00:44:34,567
توقفي

303
00:44:41,075 --> 00:44:43,810
كراسوس) عرض مبادلة)

304
00:44:43,878 --> 00:44:50,283
حياة أبنه مقابل خمسمئة شخص ممن
(أسروا من رجال (كريكسوس

305
00:44:59,426 --> 00:45:04,196
إنها كذبة رومانية أخرى

306
00:45:04,263 --> 00:45:10,135
لا أعتقد هذا

307
00:45:10,202 --> 00:45:14,572
فلقد أتى لى الخيار مع شخص يكره الفتى

308
00:45:59,550 --> 00:46:03,019
لقد أجلت موتك بيدي

309
00:46:03,087 --> 00:46:10,928
فلتعش كل لحظة وأعرف أنني
في يوم ما قريباً سوف أستردها

310
00:46:28,847 --> 00:46:32,182
أقتلهم

311
00:46:34,018 --> 00:46:36,132
أقتلهم

312
00:46:48,200 --> 00:46:50,901
فلتسلمهم كما هو إتفاقنا

313
00:46:50,969 --> 00:46:53,136
أريد أن أحادثه

314
00:46:53,204 --> 00:46:55,605
فلقد كان بعيد عنا لوقت طويل

315
00:47:06,451 --> 00:47:09,120
إنه يسعد القلب وجودك في هذا العالم

316
00:47:09,187 --> 00:47:11,722
لا تتلاعب بي بلسانك الداعر

317
00:47:11,789 --> 00:47:15,426
(فلقد كنت تعرف إنهم رجال (سبارتاكوس
(متنكرون كرجال (بومبي

318
00:47:15,493 --> 00:47:16,694
إدعاء جريء

319
00:47:16,761 --> 00:47:19,963
وهو أمر سيهتم به أبي بلتأكيد

320
00:47:20,031 --> 00:47:24,635
رحلة أرجاعك له ممتلئة بالمخاطر

321
00:47:24,703 --> 00:47:30,775
وهي رحلة كافية لتعليمك دروس تحتاجها
عن التعامل مع من هم أعلى منك

322
00:47:40,486 --> 00:47:43,122
لا

323
00:48:10,718 --> 00:48:13,553
أيتها العاهرة أتعرفين ماذا فعلتي

324
00:48:13,620 --> 00:48:20,092
لقد وازنت المقياس الداعر

325
00:48:20,160 --> 00:48:23,629
500شخص سوف يعانون من أجل هذا

326
00:48:23,697 --> 00:48:25,431
الولد ليس له قيمة الآن

327
00:48:25,499 --> 00:48:27,099
(ولا حياة (سيزار

328
00:48:27,167 --> 00:48:33,205
كراسوس) سوف يقوم بالمبادلة)

329
00:48:33,273 --> 00:48:36,642
إذا ما أعطيته شيء أخر يرغب به قلبه

330
00:48:52,660 --> 00:48:56,964
لقد تم قتله على يد عبد ثائر

331
00:48:57,031 --> 00:49:01,769
(حينما حاولنا الخروج من معسكر (سبارتاكوس

332
00:49:01,837 --> 00:49:09,010
وهو رجل كان لسنوات علامة
سيده محفورة على جسده

333
00:49:09,078 --> 00:49:13,382
ورغم هذا قمت بالصفقة ؟

334
00:49:13,450 --> 00:49:16,285
اعرف مدى جرح خسارتك

335
00:49:16,352 --> 00:49:19,525
ولكني أردت تقديم شيء له أفضلية

336
00:49:30,233 --> 00:49:33,668
(أمتناني يا (غايوس

337
00:49:33,736 --> 00:49:36,305
فأنت الآن ستكون كلمتي ورغبتي

338
00:49:36,372 --> 00:49:37,806
هذا شرف لي

339
00:49:37,874 --> 00:49:41,177
فلتجهز الرجال للتحرك

340
00:49:41,245 --> 00:49:45,182
(فسوف نضغط على (سبارتاكوس

341
00:49:45,250 --> 00:49:48,852
ونريه نهايته المستحقة

342
00:49:48,920 --> 00:49:50,954
يا أمبراطور

343
00:50:17,682 --> 00:50:18,749
أرفعي عينيك

344
00:50:24,055 --> 00:50:26,457
(ماركوس)

345
00:50:33,398 --> 00:50:41,072
من هذا اللحظة سوف تلقبيني بسيدي

346
00:51:03,997 --> 00:51:10,570
هؤلاء هم من يبهج قلوبنا وجودهم معنا

347
00:51:10,637 --> 00:51:12,171
.. (ناصير)

348
00:51:38,098 --> 00:51:40,533
الآلهة أرجعتك لذراعي

349
00:51:40,601 --> 00:51:43,068
كنت أحمق لتركي أياهم

350
00:52:37,023 --> 00:52:44,829
في هذه الليلة القلوب في أشد
السعادة من أجل من عادوا لنا

351
00:52:44,897 --> 00:52:51,136
أباء .. أخوة وأخوات

352
00:52:51,203 --> 00:52:56,308
الأبناء والأحبة

353
00:52:56,375 --> 00:53:00,878
تم احتجازهم من قبل الرومان

354
00:53:00,946 --> 00:53:04,015
سوف نبحث عن قدرنا معاً

355
00:53:04,083 --> 00:53:09,221
مهما كان الثمن

356
00:53:09,289 --> 00:53:20,867
ولكن يجب علينا أن لا ننسى من ذاكرتنا من فقدناهم
من ضحوا بحياتهم من أجل نعيش جميعاً أحرار

357
00:53:36,050 --> 00:53:37,984
(من أجل (كريكسوس

358
00:54:01,776 --> 00:54:08,381
(من أجل (سورا) و(فيفورا) و(ميرا

359
00:54:08,449 --> 00:54:11,418
(من أجل (أوناميوس

360
00:54:11,486 --> 00:54:13,153
(و(دياتموس

361
00:54:13,221 --> 00:54:15,689
(و(رسكوس

362
00:54:15,757 --> 00:54:18,057
(و (سانوس

363
00:54:18,125 --> 00:54:19,793
(دونا)

364
00:54:19,861 --> 00:54:21,362
(و(دورو

365
00:54:21,429 --> 00:54:22,796
(و(أكا

366
00:54:22,864 --> 00:54:24,264
(و(فورتس

367
00:54:24,332 --> 00:54:25,531
(و(فاركا

368
00:54:25,599 --> 00:54:27,166
(و(نيميتيز

369
00:54:27,234 --> 00:54:28,701
(و(ليسكس

370
00:54:33,540 --> 00:54:37,643
(من أجل (كريكسوس) .. (كريكسوس) .. (كريكسوس

371
00:54:37,840 --> 00:54:54,643
!(كريكسوس)

372
00:54:55,127 --> 00:54:57,662
فلتقسموا السماء بصوت اسمائهم

373
00:55:00,366 --> 00:55:03,601
..(لتحمل أسمائهم لـ(كراسوس) و(بومبي

374
00:55:03,669 --> 00:55:08,139
كوعد بعاصفة قوية من الدماء

375
00:55:08,207 --> 00:55:14,446
كل من هو قادر سوف يقف معنا
في قتالنا النهائي ضد روما

376
00:55:14,513 --> 00:55:16,648
وهذا ما أعدكم به

377
00:55:20,520 --> 00:55:23,589
... سنعيش أحرار

378
00:55:23,656 --> 00:55:26,458
أو سننضم لأخوتنا في الموت

379
00:55:41,942 --> 00:55:55,555
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تـرجمــــــة 

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  || مــحمــد المنصــورة & هــشــام شــعبــان ||

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} HaiDeR MaDLoL -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}