﻿1
00:00:06,969 --> 00:00:09,978
أنا و(إريك) آخر مارسنا الحب
قبل أسبوعين

2
00:00:09,978 --> 00:00:12,849
كنا على علاقة
منذ حفلة الإنقلاب الشمسي

3
00:00:12,849 --> 00:00:14,985
وجدت هذه على الشاطئ
(حيث قتل (بيتيجرو

4
00:00:14,985 --> 00:00:16,979
إصدار معياري
(خاص بشرطة (فورتيتيود

5
00:00:16,979 --> 00:00:19,359
أعلميني بالموقع الذي تتصلين منه -
لا أدري -

6
00:00:20,385 --> 00:00:22,827
إياك أن تفعلي بي ذلك مجدداً
لأني أفعل هذا من أجلك

7
00:00:22,827 --> 00:00:24,536
سوف آخذ الأنياب -
إنها على متن القارب -

8
00:00:24,536 --> 00:00:25,659
سوف آخذها الآن

9
00:00:25,659 --> 00:00:28,026
هيا، يا أبي
علينا العودة للمنزل

10
00:00:28,026 --> 00:00:31,375
أنا ذاهبة إلى البر الرئيسى في الصباح
لا أريد أن أراك قبل أن أغادر

11
00:00:31,375 --> 00:00:33,442
إنهم جميعاً
(يتسترون على (إريك

12
00:00:33,831 --> 00:00:35,026
إنهم مشتركون جميعاً بالأمر

13
00:00:35,026 --> 00:00:36,026
شيرلي)؟)

14
00:01:17,731 --> 00:01:24,250
{\fs22\}{\1c&HFFBA00&\}فورتيتيود
{\1c&HFFFFFF&\}الموســ 1 ـم || الحلقــ 8 ـة
{\fs15\}Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

15
00:02:22,598 --> 00:02:25,613
بوسعي أن أطمئنكم
أن لا شئ مما حدث مؤخراً

16
00:02:25,613 --> 00:02:28,150
من شأنه بأي شكل من الأشكال
أن يهدد نجاح استثماركم

17
00:02:28,804 --> 00:02:29,804
"إريك) يتصل)"

18
00:02:30,289 --> 00:02:34,433
سوف نستعجل الشروع بعملية الحفر
في غضون أيام

19
00:02:34,433 --> 00:02:38,214
ونتطلع لإنهاء أول مرحلة
بغضون 12 أسبوع

20
00:02:38,214 --> 00:02:39,423
تم إعداد كل شئ

21
00:02:39,423 --> 00:02:41,701
"دان) يتصل)" -
...كل شئ يبدو -

22
00:02:41,701 --> 00:02:44,907
آسفة، علي أن أتلقى هذه المكالمة
المعذرة

23
00:02:45,552 --> 00:02:46,821
نعم؟

24
00:02:46,821 --> 00:02:48,135
لقد تكرر الأمر

25
00:02:49,904 --> 00:02:51,827
(الدكتورة (أوليردايس

26
00:02:51,827 --> 00:02:53,370
تعرضت لهجوم

27
00:02:57,004 --> 00:02:58,597
و(شيرلي) مفقودة

28
00:03:01,396 --> 00:03:05,728
سأذهب إلى الحكومة، لأرى كيف
سيساعدوننا بهذا الأمر، ثم أعود فوراً

29
00:03:05,728 --> 00:03:09,706
ليس هناك رحلات اليوم -
...(سأعود الليلة، و(دان -

30
00:03:09,706 --> 00:03:11,349
أمعن الإنتباه

31
00:03:17,784 --> 00:03:19,451
(بت ألاقي صعوبة بالتنفس، يا (دان

32
00:03:21,177 --> 00:03:24,296
حسناً
بيترا)، أنظري إلي)

33
00:03:24,296 --> 00:03:26,045
تنفسي لأربع ثوان
من خلال منخر واحد

34
00:03:26,045 --> 00:03:27,894
امتنعي عن التنفس لأربع ثوان

35
00:03:27,894 --> 00:03:30,520
ثم أخرجي أنفاسك
من المنخر الآخر لأربع ثوان

36
00:03:30,520 --> 00:03:33,551
هذا من شأنه أن يهدئ الأمور
بعض الشئ، حسناً؟

37
00:03:33,551 --> 00:03:35,902
حسناً -
إنغريد)؟) -

38
00:03:37,306 --> 00:03:39,427
إحرصي على أن تتنفس الدكتورة
بنحو حسن

39
00:03:52,684 --> 00:03:54,084
هل ما زالت يدك تؤلمك؟

40
00:03:55,931 --> 00:03:57,870
أجل، بعض الشئ

41
00:04:00,643 --> 00:04:05,052
علينا أن نعود -
نعم، أعتقد ذلك. الآن -

42
00:04:14,711 --> 00:04:15,711
هل أنت بخير؟

43
00:04:18,710 --> 00:04:22,644
(كاري)، (كاري)، (كاري) -
أبي؟ -

44
00:04:22,644 --> 00:04:23,644
أبي؟

45
00:04:24,396 --> 00:04:25,396
أبي؟

46
00:04:28,522 --> 00:04:29,522
أبي؟

47
00:04:38,416 --> 00:04:42,147
(لقد ذهبت في رحلة قصيرة، يا (هنري -
هنيئاً لك -

48
00:04:46,784 --> 00:04:48,899
تحدثت لبعض الروس

49
00:04:49,952 --> 00:04:52,565
تروق لهم الثرثرة كثيراً
عند احتسائهم الفودكا

50
00:04:54,552 --> 00:04:58,439
بالنسبة لي، هذا يعتمد كثيراً
على الصحبة التي معي

51
00:04:58,439 --> 00:05:02,076
يبدو أن الروس يعتقدون بأن هناك
(أمر فاسد تماماً في (فورتيتيود

52
00:05:02,076 --> 00:05:05,960
أنى للروس أن يعرفوا شيئاً؟
الروس لم يكونوا حاضرين هناك

53
00:05:05,960 --> 00:05:07,615
من كان حاضراً هناك؟

54
00:05:09,321 --> 00:05:11,828
من كان حاضراً هناك
عندما مات (بيل بيتيجرو)؟

55
00:05:13,923 --> 00:05:14,923
(هيا، يا (هنري

56
00:05:15,730 --> 00:05:17,386
لا تخدعني

57
00:05:17,386 --> 00:05:19,752
لقد سئمت من تعرضي للخداع

58
00:05:21,925 --> 00:05:22,925
حسناً

59
00:05:23,847 --> 00:05:27,047
سبب اتصالي بك هو أنه
كان هناك شخص ما، وقد رأيته

60
00:05:28,094 --> 00:05:31,443
رجل ضخم، بشرته فاتحة
نظراته خبيثة

61
00:05:31,443 --> 00:05:33,979
رائحته كرائحة
مؤخرة حيوان الرنة

62
00:05:33,979 --> 00:05:38,398
ومن العدل القول
أنه ربما كان آخر شئ التهمه

63
00:05:38,398 --> 00:05:40,513
حسناً، حسناً

64
00:05:40,513 --> 00:05:44,703
(ربما أنا أحتضر، يا (مورتون
لكن إنتبه لحديثك معي

65
00:05:44,703 --> 00:05:47,791
ما زال بوسعي التمييز بين الصقر
ومالك الحزين

66
00:05:47,791 --> 00:05:50,598
والتمييز بين الرجل والدب

67
00:05:53,638 --> 00:05:55,038
وقع الأمر مجدداً

68
00:05:55,972 --> 00:05:59,947
(الدكتورة (أليردايس
تم تمزيقها إرباً

69
00:06:03,856 --> 00:06:05,389
(شكراً جزيلاً، يا (هنري

70
00:06:16,807 --> 00:06:18,887
هل أجلب لك المزيد من القهوة؟

71
00:06:18,887 --> 00:06:21,431
أعتقد أن فنجانين من القهوة
كاف لي، شكراً لك

72
00:06:22,710 --> 00:06:26,280
...إذا كان لديك موعد -
إنها حالة طارئة -

73
00:06:26,280 --> 00:06:29,047
هل أخبرته أنه يتحتم علي
التحليق عائدة هذا المساء؟

74
00:06:29,047 --> 00:06:30,047
أجل

75
00:06:31,364 --> 00:06:35,364
عاودي الإتصال به مجدداً، من فضلك
واخبريه أن الأمر عاجل جداً

76
00:06:37,661 --> 00:06:41,720
لا بد وأنك تشعرين بالعزلة التامة
هناك في (فورتيتيود) أحياناً

77
00:06:41,720 --> 00:06:44,902
المعذرة -
لا بد وأنك تشعرين بالعزلة التامة -

78
00:06:44,902 --> 00:06:47,853
مبعدة -
معزولة مماذا؟ -

79
00:06:49,995 --> 00:06:51,768
المحلات، المطاعم

80
00:06:51,768 --> 00:06:54,828
لا تلزمني تلك الأشياء
لكي أشعر بالتواصل

81
00:06:55,480 --> 00:06:58,676
وليست الأماكن
هي التي تعزلك

82
00:06:59,912 --> 00:07:01,845
هلا اتصلت به مجدداً
من فضلك؟

83
00:07:03,149 --> 00:07:04,990
نعم، بالطبع

84
00:07:09,395 --> 00:07:11,968
(مرحباً، (كينت
...أنا (هلدر أوديجارد)، إسمع

85
00:07:11,968 --> 00:07:13,749
أنا بحاجة لخدمة كبيرة

86
00:07:13,749 --> 00:07:15,836
هل طائرتك متيسرة؟

87
00:07:17,851 --> 00:07:18,851
اليوم

88
00:07:24,384 --> 00:07:26,251
مرحباً
قدمت فور سماعي الخبر

89
00:07:26,812 --> 00:07:29,822
أريد أن آخذ إفادة أول شخص
في مسرح الجريمة

90
00:07:29,822 --> 00:07:34,279
من يكون؟ -
(ماركوس هوسيكليب)، صديق (شيرلي) -

91
00:07:34,279 --> 00:07:36,237
و(ليام) قال بأنه معلمه، صحيح؟

92
00:07:37,019 --> 00:07:38,952
هل تستنتج شيئاً من هذا الأمر؟

93
00:07:40,570 --> 00:07:45,034
لا أدري
هلا ذهبنا؟

94
00:07:49,148 --> 00:07:51,415
قلت بأنك ذهبت
إلى حفلة عمال المنجم

95
00:07:52,009 --> 00:07:54,372
أنت تعلم بأني كنت هناك
وقد شاهدتك ايضاً

96
00:07:54,372 --> 00:07:58,697
إلى أي وقت؟ -
إلى... لا أدري. الثانية صباحاً -

97
00:07:58,697 --> 00:08:02,831
ثم عدت للمنزل؟ -
أجل، بعدما استعدت اسطواناتي -

98
00:08:02,831 --> 00:08:04,325
جمعت ماذا؟

99
00:08:04,325 --> 00:08:07,069
أعرت منسق الأغاني
بعض اسطواناتي

100
00:08:07,069 --> 00:08:11,212
أنا أجمع اسطوانات الفاينيل
لكلاسيكيات الثمانينات في الأغلب

101
00:08:11,212 --> 00:08:13,545
ما كانت آخر أغنية
قمت بتشغيل اسطوانتها؟

102
00:08:14,314 --> 00:08:17,123
(أغنية (إينولا جاي
أداء فرقة
(المناورات الأوركيسترالية في الظلام)

103
00:08:17,123 --> 00:08:22,007
أتذكر ذلك لأنه أحياناً تطلق أغنية في
(الفصل لتعليم الأطفال بشأن (هيروشيما

104
00:08:22,007 --> 00:08:25,540
نعم، بوسعي أن أرى كيف لهذا
أن يعزز من مداركهم

105
00:08:25,540 --> 00:08:29,238
إنه يحظى باهتمامهم
وهو مجرد جهاز

106
00:08:29,238 --> 00:08:30,698
نعم، لا، كنت أعني ذلك

107
00:08:30,698 --> 00:08:34,653
الآن هم لن ينسوا أبداً
أن القنبلة انفجرت في الساعة 8:15 صباحاً

108
00:08:34,653 --> 00:08:36,832
هذا جيد

109
00:08:36,832 --> 00:08:38,165
معظم الناس سيعرفون ذلك

110
00:08:38,165 --> 00:08:41,776
إذاً، غادرت الحفلة في الساعة...؟ -
في الثانية صباحاً، أو نحو ذلك -

111
00:08:41,776 --> 00:08:42,947
هذا صحيح، لقد قلت ذلك

112
00:08:42,947 --> 00:08:45,256
عدت مباشرة للمنزل؟ -
أجل -

113
00:08:45,256 --> 00:08:46,821
(نعم، أطعمت (بيير
وأخرجته

114
00:08:46,821 --> 00:08:48,843
بيير) هو...؟) -
كلبه -

115
00:08:49,383 --> 00:08:51,350
(تيمناً بـ (بيزوكوف
{\1c&H0099ff&\}
(إحدى شخصيات رواية (الحرب والسلام

116
00:08:51,352 --> 00:08:52,851
بالطبع

117
00:08:52,853 --> 00:08:55,120
هل تعرفه؟ -
أجل -

118
00:08:55,122 --> 00:08:59,524
(وضعت الكعكة التي اشتريت لـ (شيرلي
في الثلاجة وذهبت إلى السرير

119
00:09:01,362 --> 00:09:04,963
كيف تصف علاقتك
مع والدة (شيرلي)؟

120
00:09:07,357 --> 00:09:09,935
كيف أصفها؟

121
00:09:09,937 --> 00:09:11,536
كانت علاقتنا جيدة جداً

122
00:09:15,109 --> 00:09:16,708
كان ذلك سؤال مماطلة

123
00:09:17,811 --> 00:09:19,778
نعم، كان كذلك

124
00:09:19,780 --> 00:09:21,780
أعقد أنه كان سؤال مماطلة -
أجل -

125
00:09:23,098 --> 00:09:25,150
سأطرح عليك السؤال
مرة أخرى

126
00:09:25,152 --> 00:09:29,021
كيف كانت علاقتك
مع الدكتورة (أليردايس)؟

127
00:09:42,703 --> 00:09:45,270
أحدهم كان يعبث هنا

128
00:09:50,744 --> 00:09:52,144
إلى هناك

129
00:11:02,248 --> 00:11:03,580
(كاري)

130
00:11:09,021 --> 00:11:10,654
(كاري)

131
00:11:13,359 --> 00:11:15,292
حسناً

132
00:11:18,371 --> 00:11:19,663
(كاري)

133
00:11:20,966 --> 00:11:22,231
(كاري)

134
00:11:32,111 --> 00:11:34,311
قالت (كاري) أنها رأتهم
من الشارع

135
00:11:34,313 --> 00:11:35,946
وتبعتهم إلى هنا -
أين هي الآن؟ -

136
00:11:35,948 --> 00:11:37,781
في الفندق
تحتسي بعض الحساء الساخن

137
00:11:37,783 --> 00:11:39,082
أين (روني)؟

138
00:11:39,084 --> 00:11:40,784
تركته على الجبل الجليدي

139
00:11:40,786 --> 00:11:42,286
مصاب بذراعه

140
00:11:42,288 --> 00:11:44,788
يبدو أنه ربما يكون
تسمم الدم

141
00:11:44,790 --> 00:11:46,924
(أرسلت (بيترا) و(إنغريد
للبحث عنه

142
00:11:46,926 --> 00:11:49,226
بيترا) تقسو على نفسها)

143
00:11:49,228 --> 00:11:52,424
حسناً، لعلها امتهنت
الوظيفة الخطأ إذاً

144
00:11:52,424 --> 00:11:55,065
(هذه ليست (ديترويت -
تكاد البلدة أن تصبح مثلها -

145
00:11:55,067 --> 00:11:58,068
(يجب تشريح جثة (شيرلي

146
00:11:58,070 --> 00:12:00,500
لكننا لا نملك أي أحد
للقيام بذلك

147
00:12:00,500 --> 00:12:03,637
مسعفنا الوحيد
يحاول إنقاذ طبيبة بلدتنا

148
00:12:03,637 --> 00:12:05,742
شيرلي أليردايس) توفيت)
من نوبة قلبية

149
00:12:06,845 --> 00:12:09,346
يدها ممسكة
بالجانب الأيسر لصدرها

150
00:12:09,348 --> 00:12:13,118
أنا واثق بأن التشريح
سوف يظهر لويحات وجلطات الدم

151
00:12:13,118 --> 00:12:18,155
واسوداد العضلة القلبية، وهو ما يحدث
عندما تتعرض لجلطة قلبية جسيمة

152
00:12:18,157 --> 00:12:20,891
الإصابات الوحيدة الواضحة
(على (شيرلي

153
00:12:20,893 --> 00:12:22,793
كانت جروح دفاع عن النفس
على ذراعيها

154
00:12:22,795 --> 00:12:24,828
هذا كل شئ

155
00:12:24,830 --> 00:12:27,831
والدم على الجدار
(كان من الدكتورة (أليردايس

156
00:12:27,833 --> 00:12:29,633
شيرلي) نقلته هناك)

157
00:12:33,806 --> 00:12:37,474
(إذا كانت (شيرلي
...قد هاجمت أمها فعلاً

158
00:12:37,476 --> 00:12:41,280
مستحيل، لن يصدق ذلك أحد
إحذر من قول أمور كهذه

159
00:12:41,280 --> 00:12:43,551
إنه مسار تحقيق شرعي

160
00:12:43,551 --> 00:12:45,882
(نحتجز (ماركوس
لأطول فترة ممكنة

161
00:12:45,884 --> 00:12:47,682
علينا التحدث إليه مرة أخرى

162
00:12:47,682 --> 00:12:50,654
أعتقد أنه يكذب حيال
(علاقته مع الدكتورة (أليردايس

163
00:12:50,656 --> 00:12:51,688
أعلم ذلك

164
00:12:51,690 --> 00:12:52,723
إلى أين أنت ذاهب؟

165
00:12:52,725 --> 00:12:54,257
(لأتفقد (كاري

166
00:13:22,521 --> 00:13:25,055
(إنهم يحتجزون السيد (هوسيكليب
في المركز

167
00:13:25,057 --> 00:13:27,365
ماركوس)؟ لماذا يحتجزونه؟)
للهجوم على (شيرلي)؟

168
00:13:27,365 --> 00:13:29,595
هذا ليس مهماً، الشيء المهم
(هو أن الفاعل ليس (ليام)، يا (جولس

169
00:13:29,595 --> 00:13:31,662
لست أفهم

170
00:13:31,664 --> 00:13:33,330
أفضل أن لا أفهم الأمر
من الأفضل أن لا نفهم الأمر

171
00:13:33,330 --> 00:13:34,932
حتى الآن، فهم ما يحدث
يعني أن (ليام) مذنب

172
00:13:34,934 --> 00:13:36,166
(عليك أن تتروى، يا (فرانك

173
00:13:36,168 --> 00:13:38,068
من السخف التفكير
...أن طفل بهذا الحجم

174
00:13:38,070 --> 00:13:39,703
عليك أن تدع للشرطة
يتعاملون مع هذا

175
00:13:39,705 --> 00:13:41,538
لكني أريد أن أعرف
أريد أن أعرف

176
00:13:41,540 --> 00:13:42,806
ما الذي نتعامل معه هنا
(يا (جولس

177
00:13:42,808 --> 00:13:45,196
من الذي تحاول فعلاً
تخليصه من المأزق؟

178
00:14:03,495 --> 00:14:04,721
"أ"

179
00:14:10,002 --> 00:14:11,935
هل عثرتم عليه؟

180
00:14:11,937 --> 00:14:13,637
لا، ليس بعد

181
00:14:17,109 --> 00:14:19,509
"واو"

182
00:14:19,511 --> 00:14:21,511
هو يعلم -
هل يعلم؟ -

183
00:14:23,482 --> 00:14:24,982
أنا قارئ عقول

184
00:14:24,984 --> 00:14:27,017
أنا أعرف الناس
أفضل مما يعرفون أنفسهم

185
00:14:27,019 --> 00:14:28,518
مذهل

186
00:14:28,520 --> 00:14:30,153
هو لا يعرف حتى
ما تناول على الافطار

187
00:14:30,155 --> 00:14:32,956
لم أتناول
أي وجبة إفطار

188
00:14:32,958 --> 00:14:36,960
وأرغب بتناول القهوة الآن

189
00:14:36,962 --> 00:14:39,162
كاتن شخصاً لطيفاً

190
00:14:39,164 --> 00:14:41,565
نعم، كانت كذلك

191
00:14:41,567 --> 00:14:42,633
نعم

192
00:14:42,635 --> 00:14:44,701
لكن هناك
بعض الأسئلة

193
00:14:47,973 --> 00:14:49,406
ليس لديها أي إصابات

194
00:14:51,443 --> 00:14:54,511
كانت غارقة بدم والدتها

195
00:14:57,016 --> 00:14:58,048
كانت عليها جروح دفاع عن النفس

196
00:14:58,050 --> 00:15:00,350
...والتي هي -
أعرف ماهيتها -

197
00:15:02,788 --> 00:15:05,722
ونوبتها القلبية

198
00:15:05,724 --> 00:15:07,991
...ربما كانت ناجمة عن

199
00:15:07,993 --> 00:15:09,826
لا، لا

200
00:15:09,828 --> 00:15:12,562
"لقد قلت "ربما
لا نعرف ذلك بعد

201
00:15:12,564 --> 00:15:15,599
لا، لم تكن (شيرلي) تستطيع
القيام بهذا النوع من العنف

202
00:15:15,601 --> 00:15:17,801
أنا لا أحاول
(إلقاء اللوم على (شيرلي

203
00:15:19,571 --> 00:15:23,708
بل أحاول فهم ما يحدث لنا

204
00:15:27,746 --> 00:15:29,146
كيف حالها؟

205
00:15:32,551 --> 00:15:33,750
خائفة

206
00:15:33,752 --> 00:15:35,619
لكنها تكافح

207
00:15:38,691 --> 00:15:41,525
هلا اعتنيت بها؟ -
حسناً -

208
00:15:41,527 --> 00:15:43,126
على الأقل
(حتى نجد (روني

209
00:15:45,731 --> 00:15:47,130
حسناً -
حسناً -

210
00:15:50,169 --> 00:15:51,707
(دان)

211
00:15:52,972 --> 00:15:56,506
أياً كان ما يحدث لنا

212
00:15:56,508 --> 00:15:59,543
شيرلي) كانت ضحية)

213
00:15:59,545 --> 00:16:00,978
ثمة شئ آخر يجري

214
00:16:02,581 --> 00:16:03,847
شئ أسوأ بكثير

215
00:16:14,159 --> 00:16:17,494
(دان)
ما الذي يجري؟

216
00:16:17,496 --> 00:16:18,829
أنا مشغول جداً الآن

217
00:16:18,831 --> 00:16:20,530
لكن المعلم
هو من وجدهم؟

218
00:16:20,532 --> 00:16:21,865
"ليس "هم

219
00:16:21,867 --> 00:16:23,567
(وجد الدكتورة (أليردايس

220
00:16:23,569 --> 00:16:25,569
دان)، كم نعرف حتى)
عن هذا الرجل؟

221
00:16:25,571 --> 00:16:26,870
...(يقول (فرانك سوتر

222
00:16:26,872 --> 00:16:29,506
عنما ترى (فرانك)، أخبره
أن يأتي ويتحدث معي

223
00:16:29,508 --> 00:16:31,541
هذا من فعل الغرباء
الروس على الأرجح

224
00:16:31,543 --> 00:16:32,676
شكراً لهذه المعلومة

225
00:16:32,678 --> 00:16:36,042
ألا يجدر بك اعتقالهم
واستجوابهم؟

226
00:16:38,717 --> 00:16:40,150
أحمل الكثير من المشاغل
على كاهلي

227
00:16:40,152 --> 00:16:42,619
وثمة أحمق ما
(خرج للتو من بلدة (دونيجال

228
00:16:42,621 --> 00:16:45,088
يتحدث عن
القبض على غرباء

229
00:16:45,090 --> 00:16:46,957
سيروق لي فعل ذلك الآن

230
00:16:48,627 --> 00:16:50,027
إن لم تفعل، سنفعلها نحن

231
00:17:20,926 --> 00:17:22,559
إنه تطور مزعج، كما تقولين

232
00:17:22,561 --> 00:17:23,627
نعم

233
00:17:23,629 --> 00:17:27,032
لا بد وأنك قلقة حيال آثاره
لصالح مشروع فندقك

234
00:17:27,032 --> 00:17:31,637
لا، أنا قلقة حيال آثاره
لصالح الجزيرة

235
00:17:31,637 --> 00:17:33,703
بالطبع

236
00:17:33,705 --> 00:17:35,839
سأنقل هذه المسألة
إلى اللجنة الفرعية

237
00:17:35,841 --> 00:17:37,641
جيد، متى؟

238
00:17:37,643 --> 00:17:40,243
نحن نجتمع يوم الإثنين

239
00:17:40,245 --> 00:17:42,813
لكن هذا متأخر جداً
ونحن بحاجة للمساعدة في الوقت الحالي

240
00:17:44,216 --> 00:17:45,816
هناك مطالب متزاحمة

241
00:17:45,818 --> 00:17:47,818
تتعلق بأشخاص
بقرت أجسادهم؟

242
00:17:47,820 --> 00:17:50,520
أنا لست غير متعاطف

243
00:17:50,522 --> 00:17:51,955
أنا لا أطلب التعاطف هنا

244
00:17:51,957 --> 00:17:53,457
أنا أطلب
فرق الطب الشرعي

245
00:17:53,459 --> 00:17:56,560
تعلمين بأننا نواجه
اقتضاباً للنفقات في الوقت الحالي

246
00:17:56,562 --> 00:18:00,397
هجومان
(قد يبدو هذا كثيراً على (فورتيتيود

247
00:18:03,902 --> 00:18:06,670
أنت لن ترسل أي موارد إضافية
أليس كذلك؟

248
00:18:08,474 --> 00:18:09,973
أعتقد أنه
سيكون من الصعب

249
00:18:09,975 --> 00:18:12,042
إقناع الناس
ذوي الحاجة الماسة

250
00:18:13,812 --> 00:18:17,147
صحيح، لأننا
أصحاب جزيرة نائية صغيرة

251
00:18:17,149 --> 00:18:19,082
ليس لها أهمية -
بالطبع أنتم مهمون -

252
00:18:19,084 --> 00:18:20,917
لأننا نملك اقتصاداً يحتضر

253
00:18:20,919 --> 00:18:22,586
لدينا انخفاض
بمعدل حالات الولادة

254
00:18:22,588 --> 00:18:24,087
ليس لدينا أصوات

255
00:18:24,089 --> 00:18:25,589
لأنه إذا كنا محظوظين

256
00:18:25,591 --> 00:18:28,492
فقد نبقى على قيد الحياة
كمحطة طقس نائية

257
00:18:30,596 --> 00:18:31,795
وصلت سيارتك

258
00:18:37,069 --> 00:18:38,401
شكراً لك

259
00:18:41,540 --> 00:18:42,672
صحيح

260
00:18:47,079 --> 00:18:48,845
شكراً على القهوة

261
00:19:41,233 --> 00:19:44,568
هذه أنا -
كنت أتصل بك -

262
00:19:44,570 --> 00:19:46,603
لم أكن أجيب المكالمات

263
00:19:46,605 --> 00:19:47,871
راودني ذلك الإنطباع

264
00:19:49,675 --> 00:19:51,641
(هل ما زالت الدكتورة (أليردايس
على قيد الحياة؟

265
00:19:51,643 --> 00:19:54,477
ما زالت تملك نبضاً خافتاً

266
00:19:54,479 --> 00:19:55,712
سأعود للديار

267
00:19:55,714 --> 00:19:57,547
كيف؟

268
00:19:57,549 --> 00:19:59,983
(كينت لارسون)
يملك تلك الطائرة الصغيرة

269
00:19:59,985 --> 00:20:02,519
لكنك تخشين الطيران

270
00:20:02,521 --> 00:20:04,521
انتظري رحلة طيران مناسبة
(هلدي)

271
00:20:07,960 --> 00:20:10,126
هل تريد أن تعرف
شيئاً مضحكاً؟

272
00:20:10,128 --> 00:20:12,796
(إنهم يعرضون أغنية لـ (بودي هولي
في قاعة انتظاري هنا

273
00:20:12,798 --> 00:20:14,130
هذا ليس مضحكاً

274
00:20:14,132 --> 00:20:16,900
أترغب بمعرفة شئ آخر؟

275
00:20:16,902 --> 00:20:19,903
هل تذكر كيف كنت دائماً
أمسك بيدك عند الإقلاع؟

276
00:20:19,905 --> 00:20:22,906
أنا لست خائفة مطلقاً الآن
من أي شيء

277
00:20:24,810 --> 00:20:28,612
لهذا
على الأقل أنت حققت ذلك

278
00:20:48,567 --> 00:20:51,234
أنا لست بعيداً الآن
كاري)، حبيبتي)

279
00:20:51,236 --> 00:20:52,769
لست بعيداً الآن

280
00:20:53,872 --> 00:20:55,839
يا إلهي، أنا مسموم
أو مبغوض

281
00:20:55,841 --> 00:20:57,707
أنا مسموم تماماً

282
00:21:29,538 --> 00:21:32,488
"(إريك)"
"ما زلت أمسك بيدك"

283
00:21:47,371 --> 00:21:57,191
"أنوي هجرانك"

284
00:22:09,690 --> 00:22:12,023
ما الذي فعلته أيضاً
في الليلة الماضية؟

285
00:22:13,927 --> 00:22:15,494
هينينج) رآك)

286
00:22:15,496 --> 00:22:17,696
ماذا يفعلون بذلك الرجل؟

287
00:22:17,698 --> 00:22:19,731
أنزل بنطاله
هل تشعر بالبرد؟

288
00:22:19,733 --> 00:22:21,566
هل تشعر بالبرد؟

289
00:22:21,568 --> 00:22:23,101
هل تريد التجمد حتى الموت؟

290
00:22:23,103 --> 00:22:24,503
هينينج) رآك)

291
00:22:24,505 --> 00:22:26,538
حسبك، حسبك، حسبك -
هل تفهمني؟ -

292
00:22:26,540 --> 00:22:28,373
ماذا تفعلون؟

293
00:22:31,111 --> 00:22:32,544
كنت أطرح عليه
بعض الأسئلة وحسب

294
00:22:32,546 --> 00:22:33,979
الوغد الروسي
بصق في وجهي، أيضاً

295
00:22:33,981 --> 00:22:36,581
لا، لا يمكنكم فعل ذلك

296
00:22:36,583 --> 00:22:38,583
مجموعة منهم كانت تحتسي الشراب
الليلة الماضية

297
00:22:38,585 --> 00:22:40,585
نريد فقط أن نعرف
ماذا كانوا يفعلون أيضاً

298
00:22:42,689 --> 00:22:44,055
كاري)، اقتربي)

299
00:22:45,492 --> 00:22:47,125
هل تعرفين أسماء
هؤلاء الرجال؟

300
00:22:47,127 --> 00:22:48,927
(كيران دونيلي)

301
00:22:51,465 --> 00:22:52,731
(جيك روتش)

302
00:22:52,733 --> 00:22:56,001
(وهذا (هينينج بيرجستروم

303
00:23:09,983 --> 00:23:11,449
تعالي

304
00:23:15,422 --> 00:23:17,101
ساقطة

305
00:23:20,060 --> 00:23:21,593
لا تقلقي حياله

306
00:23:23,530 --> 00:23:25,096
لا أحد يحبه

307
00:23:25,098 --> 00:23:27,065
والدي يقول أنه أحمق

308
00:23:27,067 --> 00:23:29,467
نعم، نعم

309
00:23:29,469 --> 00:23:31,102
أريد العودة إلى المنزل

310
00:23:31,104 --> 00:23:34,339
كاري)، لا يمكنك البقاء بمفردك)

311
00:23:35,676 --> 00:23:37,876
لكن يمكنك القدوم أيضاً

312
00:23:37,878 --> 00:23:39,444
ثمة غرف كثيرة

313
00:23:39,446 --> 00:23:41,479
بوسعنا إنتظار والدي هناك معاً

314
00:23:44,685 --> 00:23:46,418
حسناً

315
00:23:47,788 --> 00:23:48,954
حسناً

316
00:23:57,531 --> 00:23:58,630
أين كنت؟

317
00:23:58,632 --> 00:24:00,532
في منزل المعلم

318
00:24:00,534 --> 00:24:02,534
توجد جميع الأنواع الأخرى
من الأشياء الغريبة

319
00:24:02,536 --> 00:24:04,369
أنابيب وموازين
وأشياء أخرى

320
00:24:15,549 --> 00:24:16,748
ما كل هذا؟

321
00:24:23,790 --> 00:24:25,056
من أين حصلت على هذه؟

322
00:24:25,058 --> 00:24:26,313
منزله

323
00:24:27,461 --> 00:24:28,827
اقتحمته

324
00:24:28,829 --> 00:24:30,128
لماذا؟

325
00:24:30,130 --> 00:24:32,430
كنت أعرف أنه لم يكن هناك

326
00:24:32,432 --> 00:24:33,498
إنه مغذي

327
00:24:33,500 --> 00:24:35,500
نعم، ليس هذا فقط
أين هي؟

328
00:24:41,575 --> 00:24:42,607
أرأيتم؟

329
00:24:46,179 --> 00:24:48,415
أترك هذه معنا -
ماذا ستفعل الآن؟ -

330
00:24:48,415 --> 00:24:50,817
ما هو أكثر أهمية الآن
هو ما ستفعله أنت الآن

331
00:24:50,817 --> 00:24:52,200
(سوف تنطلق للبحث عن (روني

332
00:24:52,200 --> 00:24:53,736
لا، أريد أن أكون حاضراً
عند استجوابه

333
00:24:53,736 --> 00:24:55,231
لا -
(بحق الرب، يا (دان -

334
00:24:55,231 --> 00:24:58,690
فرانك)! في الليلة الماضية)
لكمتني في وجهي

335
00:24:58,692 --> 00:24:59,991
ولم أفعل شيئاً

336
00:24:59,993 --> 00:25:03,128
اليوم، اقتحمت منزل رجل

337
00:25:03,130 --> 00:25:05,530
رجل لا يعدو كونه شاهداً
في الوقت الحاضر

338
00:25:05,532 --> 00:25:08,068
لا، إنه الفاعل -
وربما تهدد نجاح تحقيقنا -

339
00:25:08,068 --> 00:25:09,501
فانتبه تماماً لما أقول

340
00:25:09,503 --> 00:25:11,569
خطوتي التالية
ستكون القبض عليك

341
00:25:11,571 --> 00:25:14,539
ما لم تختفي
(وتذهب للبحث عن (روني

342
00:25:14,541 --> 00:25:15,807
لكنه الفاعل

343
00:25:15,809 --> 00:25:19,746
إنه مهووس، وقد جعل ابني يشارك
في كل هذه الأمور الغريبة

344
00:25:19,746 --> 00:25:24,982
فرانك)، إستمع إلى المأمور)
سوف نتكفل بالأمر

345
00:25:29,089 --> 00:25:31,690
...كيف توصلتم -
لا يهم ذلك -

346
00:25:34,594 --> 00:25:37,529
حسناً، تم التقاط هذه الصور
خلال رحلة صيد

347
00:25:37,531 --> 00:25:42,628
ومن التقليد السائد هنا
دهان الاطفال بدماء أول صيد

348
00:25:45,472 --> 00:25:47,072
أريد محام

349
00:25:47,074 --> 00:25:48,573
يمكن ترتيب ذلك

350
00:25:48,575 --> 00:25:50,308
أنا لن أجيب على أية أسئلة
دون محام

351
00:25:53,747 --> 00:25:55,447
حسناً

352
00:25:55,449 --> 00:25:56,948
يمكننا أن نفعل هذا
دون طرح الأسئلة

353
00:25:56,950 --> 00:25:58,650
...أن لن أجري أي

354
00:25:58,652 --> 00:26:01,052
سنتحدث عن الأدب

355
00:26:01,054 --> 00:26:03,455
قرأت هذا الكتاب ذات مرة

356
00:26:03,457 --> 00:26:05,423
كان يتحدث عن الدين

357
00:26:05,425 --> 00:26:07,459
وأنا لست رجل دين
بشكل خاص

358
00:26:07,461 --> 00:26:08,727
فاجأتني

359
00:26:10,364 --> 00:26:13,598
وكانت هناك صورة  في الكتاب
علقت بذهني

360
00:26:13,600 --> 00:26:17,335
إنها صورة العالم
وهو يبدو كحوض للماء

361
00:26:18,638 --> 00:26:21,406
وبداخله
حياة البشر

362
00:26:21,408 --> 00:26:25,043
مثل كل الأسماك الصغيرة

363
00:26:25,045 --> 00:26:27,545
ونحن ننظر إليهم

364
00:26:27,547 --> 00:26:28,947
من جميع وجهات النظر المختلفة

365
00:26:28,949 --> 00:26:30,749
والزوايا وبأنوار مختلفة

366
00:26:30,751 --> 00:26:32,063
نختلس النظر

367
00:26:32,753 --> 00:26:33,785
نعم، أعتقد ذلك
نعم

368
00:26:33,787 --> 00:26:36,054
شيء من هذا القبيل، نعم

369
00:26:36,056 --> 00:26:38,089
ربما هذا هو شأن الرب

370
00:26:38,091 --> 00:26:39,691
يشاهد من بعيد

371
00:26:39,693 --> 00:26:43,461
رب عظيم في السماء
ينظر إلينا في الأسفل

372
00:26:43,463 --> 00:26:44,763
هذه فكرة مثيرة للإهتمام

373
00:26:44,765 --> 00:26:47,766
على أي حال
أنظر في هذا الحوض

374
00:26:47,768 --> 00:26:50,227
(وأرى (ماركوس

375
00:26:50,227 --> 00:26:53,471
ماركوس)، معلم البلدة)

376
00:26:53,473 --> 00:26:56,474
عاشق الأدب الروسي

377
00:26:56,476 --> 00:26:58,710
عاشق الكلاب

378
00:26:58,712 --> 00:27:00,545
عاشق اسطوانات الثمانينات
الكلاسيكية

379
00:27:02,349 --> 00:27:06,351
(وأنا أيضاً أرى (ماركوس

380
00:27:06,353 --> 00:27:08,820
الرجل الذي لديه
علاقة مثيرة جداً للاهتمام

381
00:27:08,822 --> 00:27:10,623
مع والدته

382
00:27:28,408 --> 00:27:31,376
أفترض أن هذه
هي والدتك

383
00:27:37,451 --> 00:27:40,351
ليس لوالدتي أي علاقة بهذا الأمر
...لماذا

384
00:27:41,721 --> 00:27:42,787
من أين جلبت هذه الأشياء؟

385
00:27:42,789 --> 00:27:44,889
لا أسئلة
أتذكر؟

386
00:27:44,891 --> 00:27:46,291
ينطبق الحال
في كلا الإتجاهين

387
00:27:52,332 --> 00:27:54,299
هل تريد إخباره؟

388
00:27:59,439 --> 00:28:00,839
(شيرلي أليردايس)

389
00:28:02,742 --> 00:28:05,410
ترقد في المشرحة

390
00:28:05,412 --> 00:28:07,278
بعد مهاجمة أمها

391
00:28:10,116 --> 00:28:11,549
شيرلي)؟)

392
00:28:11,551 --> 00:28:14,419
(إنها ميتة، يا (ماركوس

393
00:28:14,421 --> 00:28:15,820
وجدناها ميتة

394
00:28:18,625 --> 00:28:20,725
صديقتك

395
00:28:20,727 --> 00:28:24,629
(تماماً كما كان (ليام سوتر
تلميذك

396
00:28:31,938 --> 00:28:33,705
...كيف

397
00:28:40,480 --> 00:28:42,614
...لا يمكن لي

398
00:28:42,616 --> 00:28:45,517
لا يمكن لي أن أضرها أبداً

399
00:28:49,789 --> 00:28:51,389
أنا أحبها

400
00:28:51,391 --> 00:28:53,491
تحبها؟

401
00:28:53,493 --> 00:28:55,426
كنت تغذيها حتى الموت

402
00:29:02,602 --> 00:29:03,935
أنا بريء

403
00:29:03,937 --> 00:29:06,437
لا

404
00:29:06,439 --> 00:29:08,439
بطريقة أو بأخرى
أنت قاتل

405
00:29:10,510 --> 00:29:11,809
لا أدري

406
00:29:11,811 --> 00:29:13,778
لا تدري ماذا؟

407
00:29:13,780 --> 00:29:15,747
العلامات

408
00:29:15,749 --> 00:29:17,649
ما تبحثون عنه

409
00:29:20,687 --> 00:29:22,654
قمتم برمي كل هذه الأشياء علي

410
00:29:24,024 --> 00:29:26,925
ومن الواضح أنكم
تريدون بعض ردود الفعل

411
00:29:26,927 --> 00:29:28,426
هو التزم الهدوء

412
00:29:28,428 --> 00:29:29,928
فغضب

413
00:29:29,930 --> 00:29:33,298
أو بات يتهكم، يبكي

414
00:29:34,634 --> 00:29:36,568
وكل ما أشعر به

415
00:29:38,805 --> 00:29:40,638
هو رغبتي بالضحك

416
00:29:42,609 --> 00:29:44,409
كأني سأضحك

417
00:29:54,654 --> 00:29:56,955
متى ستقوم بدهانه؟

418
00:29:56,957 --> 00:29:58,456
أعني، بالدم

419
00:29:58,458 --> 00:30:00,325
عندما يكون جاهزاً

420
00:30:03,496 --> 00:30:05,830
عندما كنت صبياً
كنا ننزل إلى الشاطئ

421
00:30:07,867 --> 00:30:09,467
ذات مرة
خلال الحرب

422
00:30:09,469 --> 00:30:11,769
وجدنا طيار أمريكي

423
00:30:11,771 --> 00:30:13,504
يجلس هناك بمفرده

424
00:30:13,506 --> 00:30:15,139
خارج خيمته

425
00:30:15,141 --> 00:30:17,442
يحدق في البحر وحسب

426
00:30:17,444 --> 00:30:20,645
خاطبناه بوقاحة

427
00:30:20,647 --> 00:30:22,547
أيها السيد

428
00:30:22,549 --> 00:30:25,550
لماذا لا تحلق بطائرتك؟

429
00:30:25,552 --> 00:30:29,554
وقال أنه كان على وشك
الإنطلاق في مهمته الأخيرة

430
00:30:29,556 --> 00:30:33,057
حزم أمتعته
قدم لنا ما تبقى من طعامه

431
00:30:33,059 --> 00:30:35,994
وشاهدناه ينطلق

432
00:30:37,230 --> 00:30:39,664
بهذه البساطة

433
00:30:39,666 --> 00:30:42,667
بلا حافز وحيد من البهجة

434
00:30:42,669 --> 00:30:46,170
ولا غضب على الضوء الخافت

435
00:30:46,172 --> 00:30:49,173
مجرد أمر واقعي

436
00:30:49,175 --> 00:30:52,343
إذاً، لم تعرف قط
ما إذا كان قد نجا؟

437
00:30:55,382 --> 00:30:58,783
لكني أتمنى أن أكون
مثل هذا الطيار

438
00:30:58,785 --> 00:31:00,885
ربما يعيش
(متقاعداً في ولاية (أيداهو

439
00:31:10,397 --> 00:31:12,563
هل تؤمن، يا (هنري)؟

440
00:31:12,565 --> 00:31:15,533
هل تؤمن بهذا فعلاً؟

441
00:31:15,535 --> 00:31:17,702
لا يهم ما أؤمن به

442
00:31:17,704 --> 00:31:21,406
الناس بحاجة
إلى الأساطير والقصص

443
00:31:21,408 --> 00:31:23,041
ماذا تستنتج من هذا الأمر؟

444
00:31:23,043 --> 00:31:25,510
الآن تريد رأيي؟

445
00:31:26,613 --> 00:31:28,680
أنا لم أقل أني أطيقك

446
00:31:33,520 --> 00:31:37,522
أعتقد أن الرجل الذي يمثل دور
الذي يضحك

447
00:31:37,524 --> 00:31:40,925
لا يقول أنه يشعر
بالرغبة في الضحك

448
00:31:40,927 --> 00:31:42,060
هل تعرف ما أعنيه؟

449
00:31:43,563 --> 00:31:47,065
أعتقد أنه علينا أن نسمح له
(بالذهاب إلى منزله وإطعام (بيير

450
00:31:47,067 --> 00:31:48,666
تعتقد بأنه علينا إطلاق سراحه؟

451
00:31:48,668 --> 00:31:50,768
نعم، لأنه ماذا لدينا؟

452
00:31:50,770 --> 00:31:53,137
أشياء ظرفية ضعيفة

453
00:31:53,139 --> 00:31:55,740
بعض الترهات النفسية

454
00:31:55,742 --> 00:31:58,643
والكثير من الأشياء الغريبة
الغير مقبولة

455
00:31:58,645 --> 00:32:01,446
سرقت من منزله

456
00:32:01,448 --> 00:32:04,449
أظن بأن المحامي سيكون لديه
الكثير من الأسئلة حول ذلك

457
00:32:04,451 --> 00:32:06,684
أعتقد أنه بوسعنا دوماً
نسحبه إلينا مرة أخرى

458
00:32:06,686 --> 00:32:09,320
نعم، لكني لا أعتقد
أنه السمكة التي ننشدها

459
00:32:15,562 --> 00:32:17,462
كاري)؟)
حبيبتي، هل أنت هنا؟

460
00:32:17,464 --> 00:32:18,796
كاري)؟)

461
00:32:20,433 --> 00:32:22,433
كاري)، حبيبتي، هل أنت هنا؟)

462
00:32:29,409 --> 00:32:30,408
كاري)؟)

463
00:32:32,812 --> 00:32:33,811
(كاري)

464
00:33:06,880 --> 00:33:08,513
كاري)؟)

465
00:33:08,515 --> 00:33:11,482
كاري)، حبيبتي)
أهذا أنت؟

466
00:33:11,484 --> 00:33:12,917
أنظري، يا حبيبتي
إنها أمك

467
00:33:14,988 --> 00:33:17,388
إنها تدرس البيانو

468
00:33:17,390 --> 00:33:18,833
...إنها

469
00:33:56,784 --> 00:33:59,954
إهدأوا
هلا التزم الجميع الهدوء؟

470
00:33:59,954 --> 00:34:01,652
ماذا؟ يا (دان)؟
لدينا سفاح طليق

471
00:34:01,652 --> 00:34:03,601
وأنت تريدنا أن نبقى هادئين؟

472
00:34:03,601 --> 00:34:07,459
لا ندري ما إذا كان لدينا سفاح
حتى الآن عدد القتلى هو واحد

473
00:34:07,459 --> 00:34:08,827
وماذا عن المسكينة (شيرلي)؟

474
00:34:08,829 --> 00:34:11,252
نعتقد أنها توفيت
لأسباب طبيعية

475
00:34:11,252 --> 00:34:13,298
أسباب طبيعية؟
(لا تقل لي هذا، يا (دان

476
00:34:13,300 --> 00:34:16,870
!كل هذا عائد إلينا
الجزيرة لن تسمح لنا بفعل هذا

477
00:34:16,870 --> 00:34:19,304
سوف تتجاهلنا

478
00:34:19,306 --> 00:34:23,275
الحيوانات بدأت فعلاً
بإظهار العلامات

479
00:34:23,277 --> 00:34:25,177
أخبرهم

480
00:34:25,179 --> 00:34:27,779
أنا وافد جديد
...لا أعتقد

481
00:34:29,316 --> 00:34:32,084
بشكل عام، أنا لست متأكداً حول هذا
النوع من نظريات أساطير (غايا) اليونانية

482
00:34:32,086 --> 00:34:35,222
أعتقد أن النظرية تصلح كرمز
أكثر من كونها علمية بنواح عديدة

483
00:34:35,222 --> 00:34:37,222
لكن هذا صحيح
يبدو أن هناك

484
00:34:37,224 --> 00:34:38,890
بعض السلوك الغريب
بين الحيوانات هنا

485
00:34:38,892 --> 00:34:40,826
...أعتقد -
وماذا نفعل؟ -

486
00:34:40,828 --> 00:34:42,627
نشيد فنادق جليدية؟

487
00:34:43,831 --> 00:34:47,721
نفضل المستثمرين على الناس
في كل مرة من أجل المحافظة

488
00:34:47,721 --> 00:34:50,102
أنت تجهل ما تتحدث عنه
أيها العجوز المغفل

489
00:34:50,104 --> 00:34:52,008
هيا -
المستثمرون هم الناس -

490
00:34:52,008 --> 00:34:54,716
وهم الوحيدون الذين يهمونها
أليس كذلك؟

491
00:34:54,716 --> 00:34:57,548
تتقاسم الرشوة، أليس كذلك؟ -
!(أطبق فمك، يا (هنري -

492
00:34:59,413 --> 00:35:01,780
!لا تطلقوا النار
من أطلق النار من سلاحه؟

493
00:35:01,782 --> 00:35:04,009
!أطلقت النار على قدمي اللعينة

494
00:35:04,009 --> 00:35:06,847
لقد أطلق النار على نفسه
عن طريق الخطأ

495
00:35:06,847 --> 00:35:10,083
أخرجوا هذا الأحمق من هنا
وجدوا له لصقة أو شئ ما

496
00:35:10,083 --> 00:35:12,891
(تجلد، يا (تشارلي
إنه طرف إصبع قدمك وحسب

497
00:35:12,893 --> 00:35:16,401
أخفضوا سلاحكم
وابقوا زناد الأمان مفتوحاً، بحق الرب

498
00:35:16,401 --> 00:35:19,131
دان)، لماذا أفرجت عن المعلم؟)

499
00:35:19,133 --> 00:35:20,913
ماركوس هوسكليب)؟) -
!نعم -

500
00:35:22,102 --> 00:35:23,869
من الواضح أنه مرتبط بالأمر

501
00:35:23,871 --> 00:35:25,354
كان يتلاعب بالناس
بطريقة أو بأخرى

502
00:35:25,354 --> 00:35:26,972
(شيرلي)
(إبني (ليام

503
00:35:26,974 --> 00:35:29,710
إنهم ضحاياه -
حسناً، حسناً -

504
00:35:29,710 --> 00:35:30,742
!مهلاً! تمهلوا

505
00:35:30,744 --> 00:35:32,165
!لا تطلب منا التمهل

506
00:35:32,165 --> 00:35:34,212
لا أحد يعرف
أي شيء عنه

507
00:35:34,214 --> 00:35:36,348
بالضبط -
...أحضره، واسأله -

508
00:35:36,350 --> 00:35:38,479
هلا هدأ الجميع
حتى تتكلم (جولس)؟

509
00:35:38,479 --> 00:35:40,354
(الناس خائفون، يا (دان

510
00:35:40,354 --> 00:35:42,687
هذا هو كل ما نريده منك حقاً
أن تدركه هنا

511
00:35:42,689 --> 00:35:45,290
لم يحدث أي شئ كهذا مطلقاً
هنا من قبل

512
00:35:45,292 --> 00:35:46,825
(هذه ليست طبيعة (فورتيتيود

513
00:35:48,228 --> 00:35:49,928
إبني، إبني الصغير

514
00:35:49,930 --> 00:35:52,731
يرقد هناك وحسب
ونحن بحاجة إلى إجابات

515
00:35:52,733 --> 00:35:54,766
أعلم، أفهم ذلك

516
00:35:54,768 --> 00:35:56,571
نحن لا نريد تفهمك

517
00:35:56,571 --> 00:35:58,720
نريد أن نعرف
ماذا ستفعل حيال ذلك

518
00:35:58,720 --> 00:36:01,362
بالضبط -
حل هذه المسألة، أو نحن سنحلها -

519
00:36:01,362 --> 00:36:04,284
أحقاً ذلك، كيف؟
بإطلاق النار على أصابع أخرى؟

520
00:36:04,284 --> 00:36:06,078
!هذا عملك
!وليس عملنا

521
00:36:06,080 --> 00:36:09,149
!أنت المأمور هنا
لديك أطفال، أليس كذلك؟

522
00:36:09,149 --> 00:36:11,783
أنت الذي ندفع له
ليتولى أموراً كهذه

523
00:36:11,785 --> 00:36:13,885
نحن بحاجة لأجوبة

524
00:36:15,222 --> 00:36:16,888
!اهدأوا

525
00:36:24,231 --> 00:36:26,865
ذهبت تواً لرؤية
(مارغريت أليردايس)

526
00:36:26,867 --> 00:36:28,333
طبيبتنا

527
00:36:28,335 --> 00:36:30,669
...وأنا

528
00:36:33,173 --> 00:36:34,673
جلست بجانب سريرها

529
00:36:34,675 --> 00:36:38,677
وفكرت في كل الأوقات
التي ساعدتني بها

530
00:36:38,679 --> 00:36:40,812
وكانت هناك
من أجلي

531
00:36:40,814 --> 00:36:43,815
من أجلنا جميعاً، حقاً

532
00:36:43,817 --> 00:36:45,817
وخزتنا بالحقن خاصتنا

533
00:36:45,819 --> 00:36:48,289
خرجت تقود عربتها
في العواصف الثلجية

534
00:36:48,289 --> 00:36:50,255
عندما كان أطفالنا مرضى

535
00:36:51,758 --> 00:36:54,759
أريدنا أن نفكر بها للحظة

536
00:36:54,761 --> 00:36:57,762
دعونا نحظى بلحظة
من الصمت والتأمل

537
00:36:57,764 --> 00:36:59,698
لصديقتنا العزيزة

538
00:36:59,700 --> 00:37:01,917
التي ترقد في سرير المستشفى
الآن

539
00:37:01,917 --> 00:37:05,137
تقاتل من أجل حياتها

540
00:37:37,446 --> 00:37:38,637
شكراً لكم

541
00:37:40,190 --> 00:37:42,207
إذا كان بوسعنا الآن
التزام الهدوء

542
00:37:42,209 --> 00:37:45,727
أنا واثقة بأننا سنستطيع العمل معاً
للتغلب على هذا الوقت العصيب

543
00:37:45,727 --> 00:37:48,847
نحن بحاجة إلى مساعدة
من البر الرئيسى

544
00:37:48,849 --> 00:37:52,551
نعم
وسوف نحظى بهذه المساعدة

545
00:38:07,334 --> 00:38:10,702
يجب أن يكون هناك
مفتاح احتياطي تحت سلة المهملات

546
00:38:10,704 --> 00:38:12,032
حسناً

547
00:38:12,606 --> 00:38:13,872
أتمنى النجاح

548
00:38:18,645 --> 00:38:20,712
أهي هنا؟ هنا؟

549
00:38:20,714 --> 00:38:22,847
أهي هنا؟

550
00:38:22,849 --> 00:38:24,216
رائع

551
00:38:47,274 --> 00:38:50,275
أنى لهذا أن يعمل؟

552
00:38:50,277 --> 00:38:52,043
لا أدري

553
00:39:24,011 --> 00:39:25,076
ماذا حدث؟

554
00:39:25,078 --> 00:39:27,045
لا عليك
(لا بأس، يا (كاري

555
00:39:28,749 --> 00:39:30,915
هل تعرفين
أين هي لوحة الكهرباء؟

556
00:39:30,917 --> 00:39:33,020
قرب الباب الخلفي

557
00:39:33,020 --> 00:39:34,185
حسناً

558
00:39:35,956 --> 00:39:37,222
مهلاً

559
00:39:47,801 --> 00:39:49,034
(كاري)

560
00:39:49,036 --> 00:39:50,702
هيا

561
00:39:50,704 --> 00:39:52,837
يا إلهي

562
00:39:52,839 --> 00:39:54,039
أريني الطريق

563
00:40:12,092 --> 00:40:13,291
(تصبح على خير، يا (إريك

564
00:40:13,293 --> 00:40:14,592
تصبح على خير

565
00:40:18,178 --> 00:40:19,764
!أيها المأمور

566
00:40:22,803 --> 00:40:26,004
أعتقد بأن المحافظة
تعاملت مع ذلك الوضع بشكل جيد

567
00:40:26,006 --> 00:40:28,549
حسناً، لهذا السبب
هي المحافظة

568
00:40:28,549 --> 00:40:31,242
أنت أيضاً
أجدت التعامل مع الوضع

569
00:40:31,244 --> 00:40:33,044
"عدد القتلى هو واحد"

570
00:40:33,046 --> 00:40:35,480
نقطة جيدة

571
00:40:35,482 --> 00:40:37,617
نعم

572
00:40:37,617 --> 00:40:40,885
(بافتراض أن (بيل بيتيجرو
كان كما قلت تماماً

573
00:40:40,887 --> 00:40:42,687
وليس ضحية

574
00:40:45,158 --> 00:40:47,392
إسألني أي سؤال تشاء

575
00:40:50,130 --> 00:40:51,730
لا تقلق، سأفعل ذلك

576
00:40:54,101 --> 00:40:56,701
حسناً -
حسناً -

577
00:40:56,703 --> 00:40:59,070
أراك غداً، إذاً -
نعم -

578
00:42:08,875 --> 00:42:10,108
مرحباً

579
00:42:10,110 --> 00:42:12,343
(كنت مع (كاري

580
00:42:12,345 --> 00:42:15,146
نامت أخيراً

581
00:42:15,148 --> 00:42:17,682
جيد

582
00:42:17,684 --> 00:42:19,818
أردت فقط التحقق
ومعرفة ما اذا كنتم بخير

583
00:42:21,486 --> 00:42:24,022
نحن بخير

584
00:42:24,024 --> 00:42:26,357
أصابنا بعض الذعر
عندما انطفأت جميع الأنوار

585
00:42:26,359 --> 00:42:30,028
لكن تبين أنه كان مجرد
تعطل صمام كهرباء

586
00:42:30,030 --> 00:42:31,329
حسناً

587
00:42:34,520 --> 00:42:36,935
كنت لطيفاً آنفاً

588
00:42:36,937 --> 00:42:38,736
(مع (كاري

589
00:42:40,123 --> 00:42:41,773
عطوفاً

590
00:42:43,076 --> 00:42:44,676
إنها طفلة صالحة

591
00:42:46,313 --> 00:42:48,813
علينا أن نعثر على والدها

592
00:42:48,815 --> 00:42:51,583
تقول بأني
مثل شقيقتها الكبرى

593
00:42:55,915 --> 00:42:57,822
هل تحبين هذه الفكرة؟

594
00:42:57,824 --> 00:42:59,090
نعم

595
00:42:59,092 --> 00:43:00,692
نعم

596
00:43:08,456 --> 00:43:10,735
الفضاء والنور

597
00:43:10,737 --> 00:43:12,971
هذا كل ما أردته
عندما جئت إلى هنا

598
00:43:18,144 --> 00:43:21,112
أنا لم أتعامل مع الأمور
(بشكل جيد، (إيلينا

599
00:43:22,282 --> 00:43:23,681
أية أمور؟

600
00:43:23,683 --> 00:43:24,949
أمورنا

601
00:43:26,110 --> 00:43:27,785
أية أمور بيننا؟

602
00:43:31,191 --> 00:43:33,258
!(كاري)

603
00:43:33,260 --> 00:43:35,226
(كاري)

604
00:43:35,228 --> 00:43:39,766
والدي، كان هنا
رأيته

605
00:43:39,766 --> 00:43:41,232
(كاري)

606
00:43:41,234 --> 00:43:44,135
لا يوجد أحد هنا، حسناً؟

607
00:43:44,137 --> 00:43:46,170
أعتقد أنه كان مجرد حلم

608
00:43:46,172 --> 00:43:47,705
حسناً؟

609
00:43:49,242 --> 00:43:51,576
هيا

610
00:43:55,382 --> 00:43:57,682
دعينا نعيدك إلى النوم

611
00:43:57,684 --> 00:43:59,951
إتفقنا؟

612
00:43:59,953 --> 00:44:02,847
علي أن أحاول إعادتها
إلى النوم

613
00:44:02,847 --> 00:44:05,679
حسناً، سأذهب

614
00:44:05,679 --> 00:44:09,004
سأتصل بك في الصباح -
حسناً -

615
00:44:09,996 --> 00:44:11,357
حسناً

616
00:44:12,517 --> 00:44:15,133
لنذهب

617
00:44:41,828 --> 00:44:42,927
حسبك

618
00:44:42,929 --> 00:44:44,335
!حسبك

619
00:44:46,099 --> 00:44:47,332
!مهلاً

620
00:44:47,334 --> 00:44:48,800
هيا

621
00:45:30,076 --> 00:45:33,811
...ارتاحي الآن

622
00:46:29,769 --> 00:46:32,370
والآن انتبه لما سأقول

623
00:46:32,372 --> 00:46:34,205
لأنه دوري
لأتلقى الدرس

624
00:46:34,207 --> 00:46:37,108
حان وقت الحقيقة
أيها السافل

625
00:46:42,644 --> 00:46:44,408
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

626
00:46:44,408 --> 00:46:45,878
نخفي أمر (أليردايس

627
00:46:45,878 --> 00:46:47,264
إذا كان الجميع يجهلون حالتها

628
00:46:47,264 --> 00:46:50,745
(فلا أحد يعلم بأن (ليام) و(شيرلي
نفذا هجمات متطابقة

629
00:46:50,745 --> 00:46:53,757
أود أن أعرف 
كيف سار 7 أميال

630
00:46:53,757 --> 00:46:56,095
بقميصه قصير الأكمام
ولم يتجمد حتى الموت

631
00:46:56,095 --> 00:46:59,159
أنت إذاً ترغب بفحص 
دماغ (شيرلي)؟

632
00:47:03,659 --> 00:47:06,956
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

