﻿1
00:00:00,038 --> 00:00:03,133
<i>في الحلقات السابقة من</i>
<font color=#B93983>" عملاء شيلد "</font>

2
00:00:03,885 --> 00:00:05,394
(مرحباً (سكاي
(أنا (جوردون

3
00:00:05,419 --> 00:00:06,495
سآخذكِ إلى مكان

4
00:00:06,520 --> 00:00:07,883
تكونين فيه مع أناسٍ مثلنا

5
00:00:08,159 --> 00:00:09,500
يمكنكِ أن تتعلمي أكثر عن موهبتك

6
00:00:09,525 --> 00:00:11,164
لقد وجدنا (شيلد) الحقيقية

7
00:00:11,189 --> 00:00:13,781
مع إعتقادنا أن السفينة الأم
... يجب تعمل

8
00:00:13,806 --> 00:00:14,937
مع الشفافيـة

9
00:00:14,963 --> 00:00:17,188
كولسون) وأسراره هم التهديد الحقيقي)

10
00:00:17,213 --> 00:00:18,945
و أعتقد أنه الوقت المناسب
لإزالة هذا التهديد

11
00:00:21,883 --> 00:00:23,512
... هذا يجب أن يحصل لكَ لبضعة أيام

12
00:00:23,537 --> 00:00:24,875
(بدونك لاتوجد (شيلد

13
00:00:24,900 --> 00:00:26,602
(إنهم يعلمون بشأن(سكاي
إعثر عليها

14
00:00:34,381 --> 00:00:35,641
(ساعدني يا (جوردون

15
00:00:35,841 --> 00:00:38,441
ترجمة
HassanBasiony
أتمنى أن تحوز الترجمة على إعجابكم
myEGY.to/subtitles

16
00:00:47,352 --> 00:00:49,132
هل يمكنني إطلاعكَ على سرٍ صغير ؟

17
00:00:49,883 --> 00:00:53,466
أمتلك قدرة خارقة رائعة
متأصلة في داخلي

18
00:00:53,491 --> 00:00:54,594
هل تريد أن تعلم ما هي ؟

19
00:00:54,619 --> 00:00:55,711
! أخشى أن أخمن

20
00:00:55,736 --> 00:00:56,884
... يمكنني أن أنظر الى أي رجل

21
00:00:56,909 --> 00:00:59,336
و أخبره ما هي السيارة التي يجب
أن يقودها بالتحديد

22
00:00:59,361 --> 00:01:00,652
ربما سأنظر حولي فقط

23
00:01:00,677 --> 00:01:01,978
أتعلم، عندما أنظر إليك

24
00:01:02,003 --> 00:01:04,846
أرى الرجل الذي آثر السلامة
طوال حياته

25
00:01:04,871 --> 00:01:07,173
و لكن مؤخراً يشعر أنه علقَ في أخدود

26
00:01:07,198 --> 00:01:09,099
الحياة فقدت لذتها

27
00:01:09,124 --> 00:01:12,260
الأولاد وحوش
والزوجة أصبحت قبيحة

28
00:01:12,285 --> 00:01:13,945
... و الآن أنتَ تفكر

29
00:01:13,970 --> 00:01:16,272
<i>" إنه الوقت المناسب ليرتاح النمر "</i>

30
00:01:16,332 --> 00:01:17,633
هل أنا محق؟

31
00:01:17,658 --> 00:01:18,972
! مذهـل

32
00:01:18,997 --> 00:01:21,001
إذن ، هذه السيارة لكَ

33
00:01:21,935 --> 00:01:25,141
في الواقع، أنا مهتم أكثر
بهذه السيارة الرياضية

34
00:01:25,166 --> 00:01:26,180
سأسافر على طريق وعرة

35
00:01:26,205 --> 00:01:27,981
وأحتاج إلى سيارة تتحمل الصدمات

36
00:01:29,011 --> 00:01:30,594
سأدفعُ لكَ النقود في الحال

37
00:01:30,619 --> 00:01:32,984
من لديه النقود ، لديه المنصب

38
00:01:33,009 --> 00:01:34,250
... سأقدم لكَ شيئاً أفضل

39
00:01:34,275 --> 00:01:38,275
(سيارة (رانجلر روبيكون
موديل 2010

40
00:01:38,322 --> 00:01:40,579
أغلى قليلاً ولكنها رائعة

41
00:01:40,604 --> 00:01:42,260
إنها... حسنًا
تشبه هذه السيارة

42
00:01:42,285 --> 00:01:44,088
أدخل -
ماذا تفعل هنا ؟ -

43
00:01:44,113 --> 00:01:45,424
تراجع، أنا أعقد صفقة هنا

44
00:01:45,449 --> 00:01:46,440
لهذه القطعة من الخردة ؟

45
00:01:46,464 --> 00:01:47,994
هذه هي سيارتي

46
00:01:48,019 --> 00:01:50,353
أتعلم ، أريدكَ أن تخرج
من هناك في الحال

47
00:01:50,379 --> 00:01:52,651
نحن لسنا مجرمين
لا نريد أن نجلبَ المزيد من الإهتمام

48
00:01:52,676 --> 00:01:54,469
إذا كان سيشعركَ بالتحسن
يمكنكَ أن ترسلَ له شيكاً

49
00:01:54,494 --> 00:01:55,471
! إنتظـر

50
00:01:55,496 --> 00:01:57,064
لا ، لا نستطيع لأن حسابنا
في البنك قد أغلق

51
00:01:57,089 --> 00:01:59,017
فقط إدخل ، و سوف آخذكَ إلى
سكاي) أنا أعدك)

52
00:01:59,043 --> 00:02:01,440
إنتظرا لحظة ، هل أنتما الإثنان متواطئان ؟

53
00:02:01,464 --> 00:02:03,611
أتعلم ماذا ؟
سأتصل بالشرطة

54
00:02:03,636 --> 00:02:05,363
إنظر ماذا فعلت
سيتصل بالشرطة

55
00:02:05,388 --> 00:02:07,246
هل أنتَ سعيد ؟
آسف (إيدي)

56
00:02:07,873 --> 00:02:11,347
لقد ارتاح النمر لفترة

57
00:02:42,776 --> 00:02:44,919
أنت

58
00:02:44,944 --> 00:02:48,944
كل شيئٍ سيكون على ما يرام
أنتِ بأمانٍ الآن

59
00:02:49,072 --> 00:02:51,429
جوردون) أين أنا)

60
00:02:51,454 --> 00:02:53,421
هذا هو المكان الذي أخبرتكِ عنه

61
00:02:53,446 --> 00:02:55,528
لقد استدعيتني ، أتذكرين ؟

62
00:02:55,678 --> 00:02:57,346
منذ متى و أنا هنا ؟

63
00:02:57,371 --> 00:02:59,129
منذ يومين

64
00:02:59,373 --> 00:03:02,628
يجبُ أن أذهب

65
00:03:02,662 --> 00:03:04,630
إنهم يحتاجونني
لقد حدث شيئٌ سيئ

66
00:03:04,664 --> 00:03:06,628
لمـاذا لا أستطيع التحرك؟

67
00:03:06,653 --> 00:03:08,601
ماذا فعلتَ بي؟

68
00:03:08,626 --> 00:03:10,161
!نحن نشفيكي

69
00:03:10,186 --> 00:03:12,771
...المغادرة الآن لن تكون

70
00:03:12,806 --> 00:03:14,692
هل سبق أن أعددتِ فشاراً بالميكروويف ؟

71
00:03:14,717 --> 00:03:16,500
إتركيه فترة أطول من اللازم
! و سوف يتحول الى فحم

72
00:03:16,525 --> 00:03:18,797
أخرجيه بعد فترة قصيرة
! و سيكون لديكِ كيس من الحبوب

73
00:03:19,291 --> 00:03:21,196
ربما هذا أسوء مثال على الإطلاق

74
00:03:21,221 --> 00:03:22,439
جوردون) ساعدني للخروج من هنا)

75
00:03:22,464 --> 00:03:24,181
أنت وحدك في هذا

76
00:03:24,206 --> 00:03:26,006
يجب أن أذهب الآن

77
00:03:26,031 --> 00:03:27,631
أنتِ في أيدٍ أمينة

78
00:03:28,102 --> 00:03:30,087
إنه أذكى مما يبدو عليه

79
00:03:30,112 --> 00:03:31,345
كيف تعرف ذلك ؟

80
00:03:36,162 --> 00:03:38,697
لقد كان إلى جواركِ منذ اللحظة التي أتيتِ
فيها إلى هنا

81
00:03:38,731 --> 00:03:39,987
مـن أنـت ؟

82
00:03:40,853 --> 00:03:41,746
! عفـواً

83
00:03:41,771 --> 00:03:44,548
(أعتقد ... أنا (لينكولين
ناقلكِ

84
00:03:44,714 --> 00:03:47,847
صحيح ، لقد نسيتُ مجدداً أنكِ
جديدة على هذا كله

85
00:03:47,872 --> 00:03:50,040
... كل من مر خلال التغيرات الجينية

86
00:03:50,065 --> 00:03:52,165
يحتاج .. الى ناقل ليساعده

87
00:03:52,190 --> 00:03:53,490
...أرجوك اختصر، أنا

88
00:03:53,515 --> 00:03:54,931
صحيح ، نعم

89
00:03:54,956 --> 00:03:55,900
دعيني أبدأ من البداية

90
00:03:56,060 --> 00:03:58,775
تخيلي ، آلاف السنين من التطور

91
00:03:58,800 --> 00:04:00,667
تحدث في لحظة!

92
00:04:00,887 --> 00:04:03,521
هذا ما حدث لكِ بعد الضباب

93
00:04:03,633 --> 00:04:06,052
... بهذا العلاجات .. نحن نساعد جسدكِ

94
00:04:06,077 --> 00:04:07,969
ليتكيف جيداً مع التغيير

95
00:04:07,994 --> 00:04:11,379
لينقلكِ سريعاً و بدون ألم
كما أتمنى

96
00:04:11,481 --> 00:04:13,097
... نحن عادةً ، نحب أن نبدأ العملية

97
00:04:13,122 --> 00:04:15,420
... بعد الضباب مباشرةً ، و لكن كما -
إلى متى سأبقى هكذا ؟ -

98
00:04:16,655 --> 00:04:18,013
إلى متى سأبقى هكذا ؟
متى يمكنني الذهاب ؟

99
00:04:18,038 --> 00:04:19,720
هل لديكِ مكان تذهبين إليه ؟
أشخاصاً لترينهم ؟

100
00:04:19,745 --> 00:04:21,579
أنا قلقة على أصدقائي

101
00:04:21,794 --> 00:04:23,495
أعتقد أنهم في خطر

102
00:04:24,471 --> 00:04:27,581
(أنتِ التي في خطر يا (سكاي

103
00:04:27,606 --> 00:04:31,342
ألا تذكرين؟ لقد حاولوا قتلك

104
00:04:35,697 --> 00:04:39,333
مات سبعة عملاء
و(كالدرون) متماسك بالكاد

105
00:04:39,358 --> 00:04:41,022
و أنتِ تريدين الدفاع عن هذا الشيئ ؟

106
00:04:41,125 --> 00:04:43,360
إنها عميلة في (شيلد) ، وليست شيئاً

107
00:04:43,410 --> 00:04:44,788
ما حدث ليس خطأها

108
00:04:44,813 --> 00:04:46,486
أنا كنتُ هناك ، (كالدرون) أطلق النار عليها

109
00:04:46,511 --> 00:04:48,163
! لقد كانت مسلحة و عدائية

110
00:04:48,188 --> 00:04:50,046
لقد كانت خائفة و تدافع عن نفسها

111
00:04:50,071 --> 00:04:52,706
! لا يهمني إذا كانت تطارد الفراشات

112
00:04:52,816 --> 00:04:54,615
لا يمكننا أن نحمي هؤلاء الأطفال
بقفازات

113
00:04:54,640 --> 00:04:56,140
مع قوة بهذا الحجم

114
00:04:56,175 --> 00:04:58,350
كان من الممكن أن تقتل الجميع -
و لكنها لم تفعل -

115
00:04:58,375 --> 00:05:00,676
فقط لأن ذلك الشيء المرعب
أخرجها من القتال

116
00:05:00,701 --> 00:05:01,991
هل كان شخصاً من الـ (كولسون) ؟

117
00:05:02,016 --> 00:05:03,718
لقد واجهناه مؤخرًا فحسب

118
00:05:03,743 --> 00:05:05,544
الـ(كولسون) في الظلام مثلنا

119
00:05:05,569 --> 00:05:06,804
هل أنتِ متأكدة من ذلك ؟

120
00:05:06,829 --> 00:05:09,115
إذا كانت منظمة (كولسون) تجمع
الأشخاص الخارقين

121
00:05:09,140 --> 00:05:11,842
يجب أن نعلم قبل أن نجدهم
!أمامنا

122
00:05:11,867 --> 00:05:13,601
(لا أحد يريد الحرب يا (باربرا

123
00:05:13,626 --> 00:05:15,795
و هذا ما لن يحدث
منظمة (كولسون) تفكر بمنطق

124
00:05:15,820 --> 00:05:18,833
إذن يجب أن ندخل إلى ذلك الصندوق لنتأكد

125
00:05:21,700 --> 00:05:23,934
(حسناً إذاً ستحتاج إلى (فيتز

126
00:05:24,172 --> 00:05:26,224
... غلاف من الـ (فبرانيوم) النقي

127
00:05:26,249 --> 00:05:28,185
لا مداخل، و لا مصدر للطاقة الخارجية

128
00:05:28,210 --> 00:05:30,344
كيف استطعتِ الدخول والحصول على
هذه المعلومات ؟

129
00:05:30,369 --> 00:05:33,404
أشك أنها نقاط الوصول الييومترية المتقدمة

130
00:05:33,429 --> 00:05:35,888
ربما تم تحميلها مع مشغلات التدمير الذاتي

131
00:05:35,913 --> 00:05:37,080
! نعـم

132
00:05:37,105 --> 00:05:41,105
(ليو فيتز) ، (جيما سيمونز)
اللذان هربا بعيداً

133
00:05:42,354 --> 00:05:45,232
أنا أراقبكما أنتما الاثنان
منذ أن دخلتما إلى الأكاديمية

134
00:05:45,257 --> 00:05:48,396
أردتُ أن أجندكما ولكن (كولسون) سبقني في ذلك

135
00:05:49,006 --> 00:05:52,521
(سمعتُ أنه أعطى (ويفر
رشوة من الكعك

136
00:05:53,410 --> 00:05:54,959
(روبرت جونزالس)

137
00:05:54,984 --> 00:05:56,151
... نحن نعلم من أنت

138
00:05:56,176 --> 00:05:59,123
وندرك تماماً
سمعتك الجديرة بالإحترام

139
00:05:59,148 --> 00:06:02,388
في ظل ظروف مختلفة ، يجب
.. أن نكون سعيدين

140
00:06:02,546 --> 00:06:04,920
لهذا من الصعب فهم ما يحدث

141
00:06:04,945 --> 00:06:06,608
... في ظل ظروف مختلفة

142
00:06:06,632 --> 00:06:08,857
كنا نفضل أن نكون مدعوين

143
00:06:08,882 --> 00:06:11,351
ولكننا كنا مجبرين

144
00:06:11,669 --> 00:06:13,637
كان يجب علينا إخراجها من اللعبة

145
00:06:13,662 --> 00:06:15,123
ما الذي يوجد بداخله بهذه الأهمية ؟

146
00:06:15,148 --> 00:06:17,139
كل ما نعرفه
أن (كولسون) و (فيوري) يعتقدان

147
00:06:17,163 --> 00:06:18,826
أنه قيم بما فيه الكفاية
أو خطير بما فيه الكفاية

148
00:06:18,851 --> 00:06:20,459
مما يلزم حمايته بهذه القوة

149
00:06:20,484 --> 00:06:22,485
! ربما تكون وصفتهم المفضلة

150
00:06:22,510 --> 00:06:24,811
ربما تكون كذلك

151
00:06:24,836 --> 00:06:28,487
إذن ، ربما يمكننا أن نضع كل ذلك
وراء ظهورنا و نستمر قدماً

152
00:06:28,670 --> 00:06:31,342
(لذلك طلبتُ مساعدتك يا (ليو

153
00:06:31,368 --> 00:06:33,905
و إذا رفض مساعدتنا
... هل يمكنكَ أن تحبسه

154
00:06:33,930 --> 00:06:35,264
كما فعلتَ أيها العميل (ماي) ؟

155
00:06:35,290 --> 00:06:38,159
لا يوجد سجناء هنا ، جميعنا عملاء
(شيلد)

156
00:06:38,618 --> 00:06:41,587
و لم تتغير بروتوكولات الخروج

157
00:06:41,612 --> 00:06:43,085
... بمجرد أن تخرج و ينتهي إستجوابك

158
00:06:43,110 --> 00:06:44,944
لكَ حرية الخروج ، إذا كنتَ حقاً تريد الخروج

159
00:06:45,478 --> 00:06:47,287
حسناً

160
00:06:47,892 --> 00:06:49,687
سأبدأ في حزم أمتعتي

161
00:06:54,139 --> 00:06:56,069
يجب أن تحضر معكَ الكعك

162
00:06:59,431 --> 00:07:03,067
حسناً .. يجب أن تعترف بولائهم

163
00:07:03,359 --> 00:07:07,359
(ولائهم لرجل وليس لـ (شيلد

164
00:07:07,527 --> 00:07:11,527
و هذا ما يجعل (كولسون) خطير
بخطورة ما يوجد داخل ذلكَ الصندوق

165
00:07:25,212 --> 00:07:27,469
مـا الـذي حـدث هنـا؟

166
00:07:27,494 --> 00:07:28,969
(سكاي)

167
00:07:30,727 --> 00:07:33,527
هل فعلوا هم بها ذلك ؟
أم ، هي فعلت بهم ذلك ؟

168
00:07:34,253 --> 00:07:36,038
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

169
00:07:45,721 --> 00:07:48,367
يا إلـهي ، (سكاي) فعلت ذلك ؟

170
00:07:48,392 --> 00:07:50,760
فلنحمد الله أنها في صفنا
هي مازالت في صفنا ، أليس كذلك ؟

171
00:07:50,785 --> 00:07:51,966
هذا ليس جيداً

172
00:07:51,991 --> 00:07:53,698
حسناً ، في النهاية هم لم يأخذوها

173
00:07:53,723 --> 00:07:56,011
هذا يعني أنها في الخارج
... يجب أن نبحث عنها ، و

174
00:07:56,526 --> 00:07:57,995
هذا جديد

175
00:07:58,948 --> 00:08:01,221
هل اختطفها الفضائيون ؟

176
00:08:01,247 --> 00:08:02,238
ما هذا ؟

177
00:08:02,263 --> 00:08:05,465
! لا نعلم ما هذا
(لقد أخذ والد (سكاي
(و (رينا

178
00:08:05,489 --> 00:08:08,027
! جدياً ؟ لقد ذهبتُ لمدة أسبوعٍ فقط

179
00:08:08,052 --> 00:08:09,379
... لا نعلم من أين أتى

180
00:08:09,403 --> 00:08:11,277
و لا إلى أين سيذهب ، أو مع من يعمل

181
00:08:11,302 --> 00:08:13,077
و هو لم يترك أثراً أو دليل

182
00:08:17,087 --> 00:08:19,077
لقد فقدتها

183
00:08:21,784 --> 00:08:23,506
كيف تشعرين ؟

184
00:08:23,531 --> 00:08:26,424
أشعر أنني طبيعية غالباً

185
00:08:27,450 --> 00:08:28,339
الطبيعي جيد -
نعم -

186
00:08:28,364 --> 00:08:30,636
... لقد طهرنا جهازكَ الليمفاوي و الدموي

187
00:08:30,661 --> 00:08:32,675
... لذلكَ ستشعرين بالضعف لمدة أيام قليلة ، و

188
00:08:32,700 --> 00:08:34,981
يجب أن أرسل رسالة إلى أصدقائي

189
00:08:35,006 --> 00:08:36,753
جوردون) هو الوحيد القادر على الإتصال)
...

190
00:08:36,778 --> 00:08:37,847
مع العالم الخارجي

191
00:08:37,872 --> 00:08:39,424
يمكننا أن نتحدث معه عندما يعود

192
00:08:41,636 --> 00:08:43,771
أين نحن بالتحديد ؟

193
00:08:44,133 --> 00:08:45,863
! حقيقةً ، لا أحد يعلم

194
00:08:45,888 --> 00:08:48,011
الإسم الرسمي بالصينية
... أنا أعتقد

195
00:08:48,036 --> 00:08:50,339
لاي شاي) لايترجم غالباً)

196
00:08:57,570 --> 00:08:59,996
" لذلكَ نطلق عليه " ما بعد الحياة

197
00:09:08,088 --> 00:09:10,360
قلتَ أن اسم هذا المكان بالصينية

198
00:09:10,696 --> 00:09:13,665
هل نحن في الصين ؟ -
لا أعلم -

199
00:09:13,825 --> 00:09:15,960
جوردون) هو الوحيد الذي يعلم أين نحن)

200
00:09:15,985 --> 00:09:17,679
و هو الوحيد الذي يدخل و يخرج

201
00:09:17,907 --> 00:09:20,142
هذا يحافظ علينا في السر  بأمان
من العالم الخارجي

202
00:09:20,167 --> 00:09:21,906
أو يجعلنا مساجين

203
00:09:21,931 --> 00:09:23,758
أنتِ لا تثقين بأحد ، أليس كذلك ؟

204
00:09:23,782 --> 00:09:27,169
استيقظت عارية على طاولة

205
00:09:27,194 --> 00:09:30,162
في مكان لا يستطيع أحدٌ أن يشير إليه
...على الخريطة ، لذا

206
00:09:30,384 --> 00:09:31,710
! سمني مجنونة

207
00:09:31,735 --> 00:09:33,127
لم تكوني عارية بالكامل

208
00:09:33,152 --> 00:09:35,068
و أنتِ طلبتِ من (جوردن) أن يحضركِ
الى هنا

209
00:09:35,093 --> 00:09:37,117
و لن يجبركِ أحدٌ على البقاء

210
00:09:37,263 --> 00:09:40,148
إنه ليس مكاناً سيئاً
تنقصنا حياة الليل قليلاً

211
00:09:40,173 --> 00:09:41,173
إذن أنتَ تعيش هنا ؟

212
00:09:41,338 --> 00:09:44,047
لا أحد يعيش هنا بشكل دائم

213
00:09:44,071 --> 00:09:45,930
إنه أشبه ما يكون بمحطة على الطريق

214
00:09:45,955 --> 00:09:48,779
(أنا من (سنسناتي
!أحاول أن أنهي دراسة الطب

215
00:09:48,804 --> 00:09:50,296
لقد أُحضرتُ إلى هنا
عندما احتجتُ إلى ذلك

216
00:09:50,497 --> 00:09:53,332
بعض الناس يأتون إلى هنا عندما
يحتاجون الى مكان آمن ليبقوا فيه

217
00:09:53,890 --> 00:09:56,302
لماذا أشعر و كأنني طفلٌ جديدٌ
في المدرسة الآن

218
00:09:56,327 --> 00:09:58,523
الجميع يحدقون بيَ

219
00:09:58,548 --> 00:10:01,116
جوردون) لم يُفسر ؟)

220
00:10:01,241 --> 00:10:04,277
لا ، أعتقد أنكَ أخبرتني
! أن الجميع هنا يشبهني

221
00:10:04,311 --> 00:10:06,612
و ذلكَ يحدث طوال .. الوقت

222
00:10:06,647 --> 00:10:08,648
هل تمزحين ؟

223
00:10:08,682 --> 00:10:11,183
هذا لم يحدث أبدًا من قبل

224
00:10:11,208 --> 00:10:15,208
الأمور هنا تحدث بطريقة معينة

225
00:10:15,796 --> 00:10:17,624
نعم ، هؤلاء الناس سلالة

226
00:10:17,649 --> 00:10:19,749
و لكن معظمهم ينتظرون أن يتم اختيارهم

227
00:10:19,774 --> 00:10:21,541
إنهم يحملون العلامة الجينية

228
00:10:21,566 --> 00:10:24,468
و أُحضروا الى هنا ليتطوروا
... و يتحضروا

229
00:10:24,485 --> 00:10:26,763
و يستعدوا للتغيير الذي سيختارونه

230
00:10:26,788 --> 00:10:29,241
و لكن هذا يحدث فقط لشخص واحد
كل عدة سنوات

231
00:10:29,336 --> 00:10:31,202
يريدون أن يمروا بذلك ؟

232
00:10:31,227 --> 00:10:33,148
... تم تمرير ذاكَ التقليد

233
00:10:33,173 --> 00:10:34,740
عبر عدد لا نهائي من الأجيال

234
00:10:34,775 --> 00:10:36,075
و أنا عبرتُ الخط

235
00:10:36,109 --> 00:10:38,978
و لا يجب أن تمري بذلك بدون إذن أو إعداد

236
00:10:39,012 --> 00:10:43,002
و لكنك فعلتها بالطريقة القديمة
(مع عراف من معبد (كري

237
00:10:43,027 --> 00:10:46,913
هذا لم يحدث منذ آلاف السنين

238
00:10:47,020 --> 00:10:49,788
... يمكنكِ أن تري أن بعض هؤلاء الناس

239
00:10:49,823 --> 00:10:51,906
يشعرون بالحسد قليلاً

240
00:10:51,931 --> 00:10:54,970
يسعدني أن أبدلَ مكاني مع
أيٍ منهم

241
00:10:54,995 --> 00:10:56,662
أنا لا أريدُ ذلك

242
00:10:56,992 --> 00:10:59,187
أنا متفهم

243
00:11:02,785 --> 00:11:06,288
(المرأة التي أبدلت معي (رينا

244
00:11:07,762 --> 00:11:09,926
جوردون) أخذها هي وأبي)

245
00:11:10,314 --> 00:11:11,547
هل هم هنا ؟

246
00:11:11,572 --> 00:11:13,261
جورون) يأخُذ الناس إلى كل مكان)

247
00:11:13,294 --> 00:11:15,512
إنها وظيفته أن يبقينا في أمان

248
00:11:16,553 --> 00:11:19,849
أنا أعدكِ ، لن يؤذيكِ أحدٌ هنا

249
00:11:19,956 --> 00:11:21,923
أنتِ محميه

250
00:11:29,639 --> 00:11:32,855
هل صحيح أن (فيوري) طلب منك
(أن تتجسسي على (كولسون

251
00:11:32,880 --> 00:11:36,880
بسبب تحولات (جي.إتش.325)؟

252
00:11:39,073 --> 00:11:43,073
و هل صحيح أن (كولسون) بنفسه
طلب منك

253
00:11:44,036 --> 00:11:46,816
أن تضعي رصاصة في رأسه بسبب ذلك ؟

254
00:11:48,432 --> 00:11:51,354
هذا هو الرجل الذي ساعدته على الهرب

255
00:11:51,489 --> 00:11:54,136
(الرجل الذي لم يثق به (فيوري

256
00:11:54,161 --> 00:11:56,537
الرجل الذي لم تثقي به أنت أيضاً

257
00:11:56,687 --> 00:11:59,837
الرجل الذي لم يثق حتى بنفسه

258
00:12:01,613 --> 00:12:03,638
هناكَ الولاء، و هناكَ العصيان

259
00:12:03,663 --> 00:12:05,879
(أخبريني أيتها العميلة (ماي

260
00:12:07,008 --> 00:12:11,008
(هل ولائك لـ (كولسون
أم لمنظمة (شيلد) ؟

261
00:12:12,052 --> 00:12:14,400
إنهما الشيء نفسه

262
00:12:16,638 --> 00:12:18,710
حيوان (كولسون) المدلل القوي

263
00:12:18,735 --> 00:12:21,752
... حاول قتل سبعة من عملائنا

264
00:12:22,694 --> 00:12:26,592
و خصص عملاء (شيلد) مع عائلاتهم

265
00:12:26,617 --> 00:12:28,162
و أنت تخبرينني أنهما نفس الشيئ ؟

266
00:12:28,187 --> 00:12:30,722
(كولسون) لا دخل له
بقوى (سكاي)

267
00:12:30,747 --> 00:12:33,349
و سبب تلك القوى هو سلاح
(بحوزة (هايدرا

268
00:12:33,374 --> 00:12:34,248
التي تطاردونها

269
00:12:34,273 --> 00:12:36,373
(بسبب بعض الهلاوس في رأس (كولسون

270
00:12:36,398 --> 00:12:38,699
نحن نسعى وراء (هيدرا) لأن هذا واجبنا

271
00:12:38,912 --> 00:12:40,568
و هو الشيئ الذي يجب أن نفعله جميعاً
حالياً

272
00:12:40,593 --> 00:12:43,518
بدلاً من أن نضيع وقتنا
في مطاردة الساحرات

273
00:12:43,543 --> 00:12:47,440
ما الذي تفعلينه هنا لوحدك ؟

274
00:12:48,122 --> 00:12:50,060
هناك الكثير من الدم الفاسد هناك

275
00:12:50,809 --> 00:12:52,981
إنهم يعتقدون أننا خونة

276
00:12:53,471 --> 00:12:54,967
كيف حالك ؟

277
00:12:55,647 --> 00:12:57,209
... آه

278
00:12:57,234 --> 00:12:59,990
كنا نعلم دائماً أن الأمر لن ينتهي
بأن نتعانق جميعا

279
00:13:00,015 --> 00:13:02,070
(كولسون) رجل جيد يا (ماك)

280
00:13:02,095 --> 00:13:04,691
نعم ، إنه رجل جيد تمت تسويته

281
00:13:05,936 --> 00:13:09,936
كولسون) يجب أن يدخل)
(القاموس مع العميلة (سكاي

282
00:13:10,306 --> 00:13:12,393
... أنت من بين كل الناس تعلم ماذا يحدث

283
00:13:12,418 --> 00:13:14,487
عندما يفقد الناس الأقوياء السيطرة

284
00:13:18,492 --> 00:13:20,718
يجب أن نتخلص منهم

285
00:13:20,751 --> 00:13:23,405
أليس لذلك ، يسمونك "الجمجمة" ؟

286
00:13:26,140 --> 00:13:28,441
إذن ، انتَ تريد أن تتخلص من
كولسون) و (سكاي) ؟)

287
00:13:28,466 --> 00:13:30,329
أريد أن أمنعهم

288
00:13:30,681 --> 00:13:34,681
أفعالهم تقودنا إلى مواجهة قاتلة

289
00:13:35,687 --> 00:13:39,122
ساعديني على إيجاده، و سوف نوقفه

290
00:13:39,147 --> 00:13:43,147
لا تقلق ، عندما يستعد
سيجدكَ هو

291
00:13:44,594 --> 00:13:48,594
كولسون) هو الشخص الوحيد)
الذي لا تستطيع التخلص منه

292
00:13:52,346 --> 00:13:54,742
أتنتقل دائمًا بالويسكي
و كأسين ؟

293
00:13:54,767 --> 00:13:56,373
... لن تعلمَ أبداً متى ستحتاج إلى شيئ ما

294
00:13:56,408 --> 00:13:57,572
ليبقيكَ دافئاً في البرد

295
00:13:57,597 --> 00:14:00,631
كأسين ؟ -
! كأس آخر للشخص الذي يبقيني دافئاً -

296
00:14:00,656 --> 00:14:01,723
فهمت

297
00:14:01,748 --> 00:14:04,651
و لكن في حالتكَ ، سأقوم باستثناء

298
00:14:04,676 --> 00:14:06,752
أحتاج أن يبقى ذهني صافياً

299
00:14:10,646 --> 00:14:13,325
... شيلد) و (سكاي) ذهبا في يوم واحد)

300
00:14:13,615 --> 00:14:15,716
كيف أمكنني أن أدعَ ذلك يحدث ؟

301
00:14:15,741 --> 00:14:17,542
لا توجد طريقة كان يمكنكَ أن تعلم بها

302
00:14:17,773 --> 00:14:19,541
لقد خدعونا جميعاً

303
00:14:20,083 --> 00:14:23,009
(بوبي) و (ماك)
متواطئون ، كاذبون و لصوص

304
00:14:23,034 --> 00:14:24,368
... و في المرة القادمة عندما أرى أياً منهم

305
00:14:24,402 --> 00:14:27,232
إنهم عملاء جيدون ، حاول أن ترى
ما حدث من جانبهم

306
00:14:27,257 --> 00:14:29,125
اللعنة على جانبهم

307
00:14:29,383 --> 00:14:31,384
هناك القليل من الناس في هذا العالم

308
00:14:31,409 --> 00:14:33,257
الذين سقطتُ معهم
و لكن ، أنتَ واحد منهم

309
00:14:33,373 --> 00:14:35,545
جونزالس) ، قبطان " سفينة الحب " ؟)

310
00:14:35,570 --> 00:14:37,678
! ليس إذا تجمد الجحيم

311
00:14:37,703 --> 00:14:38,736
إنه مخطط رائع

312
00:14:38,761 --> 00:14:40,599
(الذي كرس حياته لـ (شيلد

313
00:14:40,624 --> 00:14:43,592
(ذهبتُ إليه عدة مرات في (تريسكليون

314
00:14:43,617 --> 00:14:44,884
إنه ليس شخصًا سيئًا

315
00:14:44,909 --> 00:14:47,144
الرجال الجيدون غالباً لا يطعنونك في الظهر

316
00:14:47,169 --> 00:14:49,189
ربما لديه وجهة نظر

317
00:14:49,861 --> 00:14:53,295
كنتُ ميتاً ، بعد كل شيئ
لا يجب ان أكون هنا

318
00:14:54,138 --> 00:14:56,125
جميعنا لديه أيامه السيئه

319
00:14:57,369 --> 00:14:59,891
حسناً ، ربما يجب أن ننسى كل شيئ
(الآن و نتجه إلى (المكسيك

320
00:14:59,916 --> 00:15:02,217
يمكننا أن ننحدر ، و نتمتع بالحياة الهادئة

321
00:15:02,242 --> 00:15:03,611
هذا ليس خياراً

322
00:15:04,263 --> 00:15:08,263
المشكلة هي ، أنه ليس هناكَ خيار جيد

323
00:15:09,146 --> 00:15:12,282
حسناً ، ربما حان الوقت للإختيارات السيئة

324
00:15:15,900 --> 00:15:18,875
هل ستدعين (فتز) يغادر من هنا حقاً ؟

325
00:15:19,428 --> 00:15:21,575
لقد أطلق سراحه بالفعل
و يمكنه الذهاب

326
00:15:21,816 --> 00:15:24,951
ماذا عنك ؟ هل ستبقين ؟

327
00:15:24,976 --> 00:15:26,883
مازلتُ آمل ان يُحل كل ذلك

328
00:15:26,908 --> 00:15:28,360
و تعود الأشياء الى طبيعتها

329
00:15:29,443 --> 00:15:30,844
... و أسرع طريقة ليحدث ذلك

330
00:15:30,869 --> 00:15:32,503
أن تساعدينا لنفتح الصندوق

331
00:15:32,528 --> 00:15:34,329
ألا تشعرين بالفضول لمعرفة ما يوجد بداخله ؟

332
00:15:34,354 --> 00:15:37,164
بالطبع ، و لكني لستُ فضولية
كفاية لأخونَ (كولسون)

333
00:15:37,189 --> 00:15:40,325
إذا كان لا يخفي شيئاً ، إذن
فتح الصندوق سيثبت ذلك

334
00:15:40,350 --> 00:15:43,986
و إذا كان يخفي شيئاً .. ألا تظن أنه يجب أن نعلم ذلك ؟

335
00:15:44,230 --> 00:15:46,999
بمجرد أن يتم فتحه ، هل ستغادرون جميعاً ؟

336
00:15:47,440 --> 00:15:49,775
بمجرد أن نعرف سنكون جميعاً في نفس الجهة

337
00:15:49,800 --> 00:15:51,984
و لكننا نحتاج الى (فتز) ليفتحه

338
00:15:52,770 --> 00:15:54,685
ليس تماماً

339
00:15:56,503 --> 00:15:58,885
لقد كنتم تنظرون إليه من الجهة الخطأ

340
00:15:59,879 --> 00:16:03,848
الحل ليس تقنيًا بل معمليًا

341
00:16:11,877 --> 00:16:15,877
حسنًا، هذه لكِ للمدة التي تريدينها

342
00:16:16,756 --> 00:16:19,266
أحضر (جوردون) حقيبتكِ من الكابينة

343
00:16:19,291 --> 00:16:23,079
لذا... خذي وقتكِ وحاولي
أن تسترخي

344
00:16:23,104 --> 00:16:24,538
أسترخي؟

345
00:16:24,563 --> 00:16:27,204
سيكون هذا سريري الرابع
منذ الأسبوع الماضي

346
00:16:27,229 --> 00:16:30,687
وقد تم احتجازي، وضعي في الحجر الصحي
وتحليل نفسيتي

347
00:16:30,712 --> 00:16:34,668
دعيني أخمن، لحمايتكِ من نفسك

348
00:16:34,930 --> 00:16:36,883
... هذه المثبطات التي تفرز

349
00:16:36,908 --> 00:16:39,539
تبطئ عملية التحول جدًا

350
00:16:39,564 --> 00:16:42,499
إنها أحد أسباب غيابك
عن الوعي لوقت طويل

351
00:16:43,795 --> 00:16:47,568
صديقتي، لقد كانت
تحاول المساعدة فحسب

352
00:16:48,068 --> 00:16:51,680
أعني، لقد ظنت أنها
تتعامل مع علم الأحياء البشري

353
00:16:51,705 --> 00:16:55,174
ولكنكِ تخطيتِ ذاك الصف بالفعل

354
00:16:55,261 --> 00:16:57,963
سألقي نظرة أقرب على هذه

355
00:16:57,988 --> 00:17:00,344
وفي هذه الأثناء
حولي الحصول على بعض الراحة

356
00:17:00,401 --> 00:17:03,503
غدًا، سنرى أية هبة
أُعطيت لكِ

357
00:17:03,616 --> 00:17:05,383
إنها لعنة أكثر من كونها هبة

358
00:17:06,390 --> 00:17:09,222
الكثير منا يشعر بهذا في البداية

359
00:17:09,299 --> 00:17:11,100
ولكنكِ ستتعلمين التحكم بها

360
00:17:11,401 --> 00:17:13,790
لا أريد التحكم بها بل التخلص منها

361
00:17:13,815 --> 00:17:16,305
لهذا... اتصلت بـ(جوردون)

362
00:17:16,330 --> 00:17:18,110
ظننت أنه سيكون قادرًا على علاجي

363
00:17:19,048 --> 00:17:21,503
أنا آسف، كنت أظن أنكِ تعرفين

364
00:17:23,988 --> 00:17:26,630
لا يمكن عكس عملية التحول

365
00:17:31,888 --> 00:17:35,672
ستتحسنين بعد بضعة أيام
ثقي بي

366
00:17:35,889 --> 00:17:39,094
إبقي هنا حتى تهدأ الأمور
في الخارج على الأقل

367
00:17:39,119 --> 00:17:40,586
ولنرى ما سيحدث

368
00:17:40,898 --> 00:17:43,336
بالإضافة لهذا
غدًا هي ليلة البيتزا

369
00:17:43,994 --> 00:17:46,089
الكثير منها، يحضرها (جوردون) من (شيكاغو)

370
00:17:46,114 --> 00:17:47,614
لا يمكنكِ تفويتها

371
00:17:48,356 --> 00:17:51,408
من الجيد أنه يستفيد من هبته

372
00:17:51,948 --> 00:17:55,039
إرتاحي الآن
سأراكِ في الصباح

373
00:18:10,854 --> 00:18:12,014
ما الذي يحدث؟

374
00:18:12,039 --> 00:18:12,979
عملاء (شيلد) هنا

375
00:18:13,004 --> 00:18:15,206
منظمتنا أم منظمتهم؟ -
منظمتهم -

376
00:18:15,231 --> 00:18:16,831
اللعنة، كيف وجدونا؟

377
00:18:17,652 --> 00:18:19,745
أنا دعوتهم

378
00:18:24,402 --> 00:18:27,746
لماذا حذرتهم؟ هل ستستسلم؟

379
00:18:27,771 --> 00:18:30,092
آخر مرة تحققت
كان هناك اثنان منا

380
00:18:30,117 --> 00:18:31,867
مما يعني رأيان

381
00:18:31,895 --> 00:18:33,562
نحن لن نستسلم -
ماذا سنفعل إذًا؟ -

382
00:18:33,596 --> 00:18:36,465
أتريد تبادل إطلاق النار كما في
فيلم (بوتش وساندانس)؟

383
00:18:36,499 --> 00:18:37,933
لم ينته هذا بشكل جيد

384
00:18:37,967 --> 00:18:40,297
كنت أفكر فيما قلته
ليلة البارحة

385
00:18:40,322 --> 00:18:41,946
عن الخيارات السيئة

386
00:18:41,971 --> 00:18:43,484
كنت أعني أن تحصل على شراب آخر

387
00:18:43,509 --> 00:18:45,272
لن ينتهي الأمر بدون قتال

388
00:18:45,297 --> 00:18:47,726
سنجد (سكاي) وسنسترجع المنظمة

389
00:18:47,751 --> 00:18:49,929
وسنحتاج إلى ما هو أكثر من
سيارة كبيرة لنقوم بهذا

390
00:18:50,755 --> 00:18:52,640
تريد الإستيلاء على طائرتهم النفاثة

391
00:18:52,665 --> 00:18:54,804
نحن الاثنان فقط
ونحن محاصران هنا ومحتجزان؟

392
00:18:54,829 --> 00:18:56,843
رائع -
التعزيزات في الطريق -

393
00:18:56,869 --> 00:18:58,669
علينا الإحتماء هنا فحسب
حتى يصلوا

394
00:18:58,694 --> 00:19:00,661
حسنًا، لدي تعزيزاتي الخاصة

395
00:19:03,092 --> 00:19:04,375
الصواعق فقط

396
00:19:04,400 --> 00:19:05,875
أنت لست جادًا

397
00:19:05,900 --> 00:19:08,086
(هؤلاء عملاء (شيلد
لن نؤذيهم

398
00:19:08,111 --> 00:19:10,078
أشك في أن لديهم
الشعور نفسه حيالنا

399
00:19:10,103 --> 00:19:12,562
لن يصل الأمر إلى هذا الحد
ربما لا يبدو هكذا

400
00:19:12,587 --> 00:19:15,117
ولكن تم بناء هذا المكان
ليتحمل قوة كبيرة جدًا

401
00:19:17,311 --> 00:19:19,984
من ناحية أخرى
...لنامل أنهم لم يحضروا

402
00:19:20,009 --> 00:19:22,359
.. آلة هـد

403
00:19:22,384 --> 00:19:25,512
لأن حينها ستكون لدينا ساعة واحدة

404
00:19:29,949 --> 00:19:32,417
تم تأكيد الأمر يا سيدي
كولسون) بالداخل)

405
00:19:32,442 --> 00:19:34,238
سنحتاج إلى بعض الوقت
حتى نتمكن من الدخول

406
00:19:34,263 --> 00:19:35,246
ولكنه لن يذهب إلى أي مكان

407
00:19:35,271 --> 00:19:36,550
أعلمني عندما تنتهي

408
00:19:36,575 --> 00:19:37,375
أمرك يا سيدي

409
00:19:37,638 --> 00:19:38,856
ألديك أية أخبار جيدة أخرى؟

410
00:19:38,881 --> 00:19:40,512
قد تنضم العميلة (سيمونز) لنا

411
00:19:40,537 --> 00:19:42,262
(ولكنني هنا للتحدث بشأن العميلة (ماي

412
00:19:42,287 --> 00:19:44,239
...أظن أن طريقتك -
لا علاقة لها -

413
00:19:44,264 --> 00:19:47,466
وجدنا (كولسون) في المنزل الآمن
(حيث وجدنا (سكاي

414
00:19:47,491 --> 00:19:48,892
هو من أشعل الإنذار

415
00:19:49,571 --> 00:19:52,824
هذا لم يكن مصادفة
كولسون) أكثر ذكاء من أن يفعل هذا)

416
00:19:52,849 --> 00:19:54,123
هو أرسل في طلبنا

417
00:19:54,148 --> 00:19:56,035
السؤال هو لماذا؟

418
00:19:58,376 --> 00:19:59,723
إلى أين سنذهب؟

419
00:19:59,748 --> 00:20:01,423
سترين

420
00:20:02,696 --> 00:20:04,423
ما هذا؟

421
00:20:04,609 --> 00:20:07,371
غرفة انتقال أخرى
لم نعد نستخدمها

422
00:20:07,396 --> 00:20:08,472
هيا، جاريني

423
00:20:15,168 --> 00:20:18,182
ها هو، أفضل منظر في النزل

424
00:20:18,566 --> 00:20:19,910
إنه جميل

425
00:20:19,935 --> 00:20:21,602
مكان جيد لتصفية ذهنك

426
00:20:21,627 --> 00:20:25,191
ولتفهمي الأمور
وتدخني شيئًا ما

427
00:20:28,416 --> 00:20:31,391
ولكن اليوم، نحن هنا لنفهمك أنتِ

428
00:20:32,523 --> 00:20:34,160
أخبريني عن هبتك

429
00:20:35,091 --> 00:20:36,891
ألهذا أحضرتني إلى هنا؟

430
00:20:36,916 --> 00:20:38,692
أجل، حتى تتكلمي بحرية

431
00:20:39,612 --> 00:20:41,692
أيًا كانت، لا يجب أن تكوني
خائفة منها

432
00:20:41,717 --> 00:20:43,251
تم تصميمنا لنكون أسلحة

433
00:20:43,276 --> 00:20:45,344
عرفت هذا من المصدر الرئيسي

434
00:20:46,060 --> 00:20:47,512
أمسكي يدي

435
00:20:47,537 --> 00:20:50,582
أعرف أن الأمر غريب
لكنكِ صدمتني

436
00:20:50,607 --> 00:20:53,351
تبدين كشخص فضولي
أكثر من كونك خائفة

437
00:21:03,121 --> 00:21:04,617
هل تفعل هذا؟

438
00:21:05,220 --> 00:21:07,018
عندما خرجت من الضباب

439
00:21:07,043 --> 00:21:10,488
كانت كل خلية في جسدي
تحمل شحنة كهربية مختلفة

440
00:21:10,553 --> 00:21:13,021
شعرت أنني أحترق من الداخل

441
00:21:13,046 --> 00:21:15,887
ولكنني تعلمت كيف أتحكم بها

442
00:21:15,912 --> 00:21:19,912
أركزها وأنقلها إلى أي
شيء آخر

443
00:21:20,113 --> 00:21:21,847
كالكهرباء الساكنة

444
00:21:21,872 --> 00:21:23,866
يمكنني أن أشعر بالكهرباء
تمر في جسدي

445
00:21:23,891 --> 00:21:25,192
هذا غريب جدًا

446
00:21:25,217 --> 00:21:26,941
استغرقت وقتًا حتى تحكمت بها

447
00:21:26,966 --> 00:21:28,996
عندما وصلت إلى هنا في البداية

448
00:21:29,021 --> 00:21:32,023
أحرقت المكان تقريبًا حرفيًا

449
00:21:32,048 --> 00:21:35,923
ولكن الآن، لا حدود لي

450
00:21:41,274 --> 00:21:42,523
لم أقصد التلاعب باللفظ

451
00:21:45,841 --> 00:21:48,523
هذا جنون

452
00:21:53,687 --> 00:21:56,377
هباتنا لا يجب أن تكون مخيفة

453
00:21:56,425 --> 00:21:58,259
إنها جزء منا

454
00:21:58,699 --> 00:22:01,051
شعرت بالضياع قبل أن
آتي إلى هنا أيضًا

455
00:22:02,076 --> 00:22:04,711
بحثت عن الأجوبة في كل
الأماكن الخاطئة

456
00:22:05,035 --> 00:22:09,005
...ولكننا مرتبطون بشيء أكبر وأقدم

457
00:22:09,030 --> 00:22:10,764
مما يمكن أن نتخيل

458
00:22:11,891 --> 00:22:13,996
شيء غير مألوف

459
00:22:14,258 --> 00:22:16,526
لا تبتعدي عنه

460
00:22:34,267 --> 00:22:36,544
(أكره أن أراك تغادر يا (تربو

461
00:22:39,318 --> 00:22:41,953
صديقي (ماك) فقط هو من يناديني بهذا

462
00:22:42,552 --> 00:22:44,173
(سأبقى دائمًا صديقك يا (فيتز

463
00:22:44,198 --> 00:22:45,812
آمل أنك ستفهم يومًا ما

464
00:22:45,837 --> 00:22:47,171
لم كان علي أن أفعل هذا

465
00:22:48,726 --> 00:22:50,492
إذا كنت هنا لتقنعني بفتح الصندوق

466
00:22:50,517 --> 00:22:51,211
...فأنت تضيع

467
00:22:51,212 --> 00:22:52,887
لا، أنا هنا لأنني لا
أريدك أن تغادر يا رجل

468
00:22:52,912 --> 00:22:55,257
أؤمن بما تفعله وأريدك
أن تبقى

469
00:22:55,282 --> 00:22:56,991
أعني أنه يتم الإهتمام
بالصندوق اللعين

470
00:22:57,017 --> 00:22:58,421
ماذا تعني بأنه تم الإهتمام به؟

471
00:22:58,446 --> 00:23:01,014
حسنًا، (سيمونز) وجدت طريقة باستخدام

472
00:23:01,400 --> 00:23:03,702
العلامات الجينية أو ما شابه

473
00:23:03,755 --> 00:23:06,722
إذا كانت تفهم أننا في الفريق نقسه
فلم لا تفعل هذا أيضًا؟

474
00:23:11,320 --> 00:23:13,622
إنها تمسح أبعاد السطح

475
00:23:14,244 --> 00:23:16,559
وتتتبع البيانات

476
00:23:18,477 --> 00:23:22,321
...لم قد تفعل هذا، إلا إذا

477
00:23:22,346 --> 00:23:25,021
إنها مسألة وقت فحسب
قبل أن نتمكن من الدخول

478
00:23:25,046 --> 00:23:28,021
وسينتهي كل هذا

479
00:23:31,849 --> 00:23:33,781
كم تبقى من الوقت؟

480
00:23:33,806 --> 00:23:34,867
حوالي ثلاث دقائق

481
00:23:34,892 --> 00:23:36,267
أين التعزيزات؟

482
00:23:36,292 --> 00:23:37,586
لا أعرف، علقوا في الزحام ربما

483
00:23:37,611 --> 00:23:39,391
هل سيأتون بسيارة رحلات؟

484
00:23:39,415 --> 00:23:40,415
كم عددهم؟

485
00:23:40,440 --> 00:23:42,265
في الواقع هناك واحد

486
00:23:42,290 --> 00:23:43,124
واحد؟

487
00:23:43,150 --> 00:23:44,914
هذه ليست تعزيزات
إنه من سيقوم بدفننا

488
00:23:44,939 --> 00:23:47,242
حسنًا، لا يمكنني الثقة بالكثيرين
في الوقت الحالي

489
00:23:47,267 --> 00:23:49,442
واحد؟ هل فقدت عقلك اللعين؟

490
00:23:49,467 --> 00:23:50,533
ما هذا؟

491
00:23:50,558 --> 00:23:52,726
إنها حقيبة القرن الحادي والعشرين
للتشويش من الجيش

492
00:23:52,751 --> 00:23:54,418
(تريب) و(فيتز)
صنعاها من أجلي

493
00:23:54,443 --> 00:23:56,341
أتريد لعب الورق؟

494
00:24:23,851 --> 00:24:25,318
لا أصدق أن هذا نجح

495
00:24:25,343 --> 00:24:27,151
امتلكنا عامل المفاجأة

496
00:24:27,216 --> 00:24:29,252
كم عددنا هناك؟

497
00:24:29,277 --> 00:24:30,077
لا نعرف

498
00:24:30,078 --> 00:24:31,545
لا يمكن إيجاد كل السلالات

499
00:24:31,570 --> 00:24:33,953
ولا يختار الجميع المجئ إلى هنا

500
00:24:33,978 --> 00:24:35,153
(جوردون)

501
00:24:35,688 --> 00:24:37,600
آمل أن الليلة ما زالت ليلة البيتزا

502
00:24:37,625 --> 00:24:39,569
أظن حقًا أن هذا ما أقنعها

503
00:24:39,593 --> 00:24:40,763
ليس الليلة

504
00:24:40,789 --> 00:24:42,561
علي الإهتمام ببعض الأمور المستعجلة

505
00:24:42,586 --> 00:24:44,420
ولكنني سعيد لكونك بخير يا (سكاي)

506
00:24:44,445 --> 00:24:46,646
أريدك أن توصل رسالة إلى اصدقائي

507
00:24:46,671 --> 00:24:47,749
أخبرهم أنني بخير

508
00:24:47,774 --> 00:24:50,539
يمكنني أن أطلب الإذن بهذا
ولكنهم لن يوصوا بهذا

509
00:24:50,564 --> 00:24:53,312
من الأفضل أن نبقى هادئين
في الوقت الحالي

510
00:24:53,447 --> 00:24:55,681
إنتظر

511
00:24:58,053 --> 00:25:01,874
إلى أين أخذت (راينا) وأبي؟

512
00:25:01,899 --> 00:25:05,373
لا يمكنني البوح بموقعهم
كما لا يمكنني البوح بموقعك

513
00:25:05,712 --> 00:25:07,813
لكن ليس عليكِ القلق حيالهم

514
00:25:10,620 --> 00:25:12,687
ما الذي يعنيه "بطلب الإذن"؟

515
00:25:12,712 --> 00:25:15,812
طلب إذن من؟ -
الكبار -

516
00:25:15,837 --> 00:25:18,160
لقد أخفتِ الكثيرين يا (سكاي)

517
00:25:18,185 --> 00:25:20,911
الخوف من أن لا يبقى سرنا
محجوبًا بعد الآن

518
00:25:22,114 --> 00:25:23,581
هيا

519
00:25:33,029 --> 00:25:34,763
أين كنت؟

520
00:25:35,614 --> 00:25:39,614
... بعد كل ما فعلته ، هكذا تعاملني

521
00:25:40,467 --> 00:25:44,467
تحبسني ، و تطعمني و كأني حيوان ؟

522
00:25:46,373 --> 00:25:48,616
و ليس لدي .. نافذة ؟

523
00:25:48,641 --> 00:25:50,575
! إنني حتى لم أعد أعرف ما هو التاريخ اليوم

524
00:25:50,600 --> 00:25:53,514
أنتَ محظوظ أننا أبقيناكَ على قيد الحياة

525
00:25:55,611 --> 00:25:56,911
آه

526
00:25:56,936 --> 00:25:59,514
لقد وجدتها ، أليس كذلك ؟

527
00:25:59,539 --> 00:26:01,615
لهذا أنتَ هنا

528
00:26:01,640 --> 00:26:04,615
أنتَ وجدتها ، و هي هنا

529
00:26:05,546 --> 00:26:08,315
حسناً

530
00:26:08,340 --> 00:26:11,214
لقد سامحتك

531
00:26:11,658 --> 00:26:15,077
يبدو أنه لديكَ أسبابك ، و الآن
خذني الى (دايسي)

532
00:26:15,102 --> 00:26:17,069
! لن تفعل

533
00:26:17,094 --> 00:26:18,561
! أريد ابنتي

534
00:26:25,244 --> 00:26:26,711
! لا تتركني

535
00:26:26,736 --> 00:26:28,770
لا ! أين أنتَ ؟

536
00:26:30,207 --> 00:26:31,435
! هاه

537
00:26:32,610 --> 00:26:34,435
! أوه

538
00:26:35,586 --> 00:26:37,735
هذا سخيف

539
00:26:38,273 --> 00:26:41,935
لديكَ ميزة واضحة ، هذا غير عادل

540
00:26:41,988 --> 00:26:44,664
و الواضح أننا لا نرى وجهاً لوجه

541
00:26:44,936 --> 00:26:48,936
... لذلكَ دعنا فقط .. نتوقف للحظة و

542
00:26:51,033 --> 00:26:53,334
! آه

543
00:26:53,470 --> 00:26:54,842
! آه

544
00:26:55,722 --> 00:26:57,628
! آه

545
00:26:58,807 --> 00:27:02,727
لماذا ؟ لماذا لا أستطيع أن أراها ؟

546
00:27:02,752 --> 00:27:05,053
لأنكَ لا تستطيع السيطرة على نفسك

547
00:27:05,078 --> 00:27:07,460
... لديكَ نقص في الإنضباط

548
00:27:07,485 --> 00:27:10,560
يهدد كل ما بنيناه

549
00:27:10,585 --> 00:27:12,968
... أنتَ لم تحكم فقط على مصيركَ

550
00:27:13,344 --> 00:27:15,979
و لكن على مصير ابنتكَ ، أيضاً

551
00:27:24,989 --> 00:27:26,290
... سنحظى بقطعة من الكعكة

552
00:27:26,324 --> 00:27:28,075
إذا تركتنا نستخدم هذه الأسلحة الكبيرة

553
00:27:28,602 --> 00:27:30,434
و الآن ، يجب أن نقتربَ أكثر ليطلقوا علينا النار

554
00:27:30,459 --> 00:27:31,733
بأسلحتهم الكبيرة

555
00:27:31,758 --> 00:27:33,911
في الوقت الذي يتعرفون فيه علينا
سنكون متأخرين جداً

556
00:27:33,936 --> 00:27:36,442
ثم هناكَ مشكلة صغيرة ، من سيطير
هذا الشيئ

557
00:27:36,467 --> 00:27:37,372
هل تعرف كيف ، حتى ؟

558
00:27:37,397 --> 00:27:38,505
لقد رأيتُ (ماي) تطير

559
00:27:38,530 --> 00:27:40,388
أعرف القليل -
كيف " القليل " ؟ -

560
00:27:40,412 --> 00:27:42,179
! يمكنني أن أبعدنا عن الأرض

561
00:27:42,204 --> 00:27:43,731
! أنتَ تعلم أن هناك المزيد غير ذلك

562
00:27:43,756 --> 00:27:46,683
على سبيل المثال ، أن نعود مرة
أخرى الى الأرض ؟

563
00:27:53,320 --> 00:27:54,620
... الآن ، نحن نمشي بإتجاههم مباشرةً و

564
00:27:54,645 --> 00:27:56,989
ألقوا أسلحتكم ، و ارفعوا أيديكم
الى الأعلى

565
00:27:57,014 --> 00:27:58,250
نحن نحيط بكم

566
00:27:58,275 --> 00:27:59,813
! نحن لسنا محاطين

567
00:28:00,328 --> 00:28:01,266
لا تتحركوا

568
00:28:01,291 --> 00:28:02,727
أيديكم الى الأعلى الآن

569
00:28:03,409 --> 00:28:04,656
! لم ترى هؤلاء قادمين

570
00:28:06,163 --> 00:28:07,657
كيف يجري الأمر ؟

571
00:28:07,682 --> 00:28:09,984
حسناً ، هناكَ تقدم

572
00:28:10,009 --> 00:28:11,610
و لكنه يتطلب المزيد من الوقت

573
00:28:11,635 --> 00:28:14,013
هناكَ ثغور ميكروسكوبية في الفيبرانيوم

574
00:28:14,038 --> 00:28:16,445
و هي كما أعتقد مشابهة لـدي إن أي كولسون

575
00:28:16,515 --> 00:28:19,195
إنها تتغير باستمرار مثل مكعب روبيك

576
00:28:19,220 --> 00:28:20,836
... و لكن إذا أستطعتُ فصلهم ، إذن يمكنني

577
00:28:20,861 --> 00:28:22,237
لقد رأيتُ كل شيئ يا (جيما)

578
00:28:22,262 --> 00:28:24,037
هل حقاً تريدينني أن أكتشف
بهذه الطريقة ؟

579
00:28:24,308 --> 00:28:25,617
حسناً .. حسناً لقد كنتُ أتمنى ذلك

580
00:28:25,642 --> 00:28:27,175
حتى نستطيع العمل عليه معاً

581
00:28:27,316 --> 00:28:29,062
... هل لديكَ أي فكرة عن قيمة

582
00:28:29,087 --> 00:28:30,998
المعلومات التي يمكن أن توجد بداخله ؟

583
00:28:31,023 --> 00:28:34,582
يجب أن تساعدني لنكتشف ذلك
حتى تعود الأمور الى طبيعتها

584
00:28:34,607 --> 00:28:36,523
الأمور لن تعود أبداً الى طبيعتها

585
00:28:36,548 --> 00:28:37,414
ألا تستطيعين رؤية ذلك ؟

586
00:28:37,439 --> 00:28:38,805
ألا يستطيع أحدكم أن يرى
ماذا فعلتم ؟

587
00:28:38,829 --> 00:28:40,674
.. لقد دمرتم حياة إنسان ، و السبب

588
00:28:41,227 --> 00:28:43,252
فتز) ضعه مكانه حالاً)

589
00:28:46,633 --> 00:28:49,748
بسبب الخوف .. بسبب الخوف

590
00:28:49,773 --> 00:28:51,328
مما يمكن أن يكون بداخل هذا الصندوق الأسود

591
00:28:52,117 --> 00:28:54,185
حسناً ، أنا لا أؤمن بالخوف

592
00:28:54,584 --> 00:28:56,928
أنا أؤمن بالثقة ، و أنا مصدوم
مما فعلتموه

593
00:28:56,953 --> 00:28:58,211
... كنتم تعلمون أنه من الممكن أن يجرفني بعيداً

594
00:28:58,236 --> 00:29:00,444
و ربما حزمتم أمتعتي بأنفسكم

595
00:29:01,930 --> 00:29:03,929
أردتيني أن أغادر ، أليس كذلك يا (جيما) ؟

596
00:29:08,590 --> 00:29:10,348
... إذا كنا نعمل لـحساب شيلد

597
00:29:10,373 --> 00:29:13,750
من واجبنا أن نتحمل مسئوليتنا

598
00:29:17,144 --> 00:29:19,868
لذا من الأفضل أن تفعل أنتَ أيضاً ذلك

599
00:29:27,811 --> 00:29:30,605
! خطة عبقرية

600
00:29:30,630 --> 00:29:32,704
لم يكن هناك أي مساعدة ، أليس كذلك ؟

601
00:29:33,999 --> 00:29:35,818
... هذا (تانجو) ، (روميو) و دلتا)

602
00:29:35,843 --> 00:29:37,529
أخبر (جونزالس) بأن لدينا حزمته

603
00:29:50,518 --> 00:29:52,323
مساعدة

604
00:30:08,023 --> 00:30:10,007
! آه

605
00:30:30,236 --> 00:30:33,033
العميل (هانتر) ، والعميل بيترسون

606
00:30:33,181 --> 00:30:34,275
(ناديني (مايك

607
00:30:34,300 --> 00:30:36,986
أه ! هذه هي المصافحة التي حصلتَ عليها

608
00:30:37,010 --> 00:30:38,485
أشكركَ على الحضور في هذه المهلة القصيرة

609
00:30:38,510 --> 00:30:40,410
ارى أنكَ إطلعتَ على المستجدات

610
00:30:40,435 --> 00:30:41,535
لا شكاوى هنا

611
00:30:41,560 --> 00:30:42,985
أنتم تحتاجونني لأطلقَ هذا الطائر في الهواء ؟

612
00:30:59,432 --> 00:31:01,236
... عند نقطةٍ ما ، يجب أن تذكر

613
00:31:01,261 --> 00:31:03,037
أن المساعدة هي إنسان خارق

614
00:31:03,501 --> 00:31:07,111
حقيقةً ، أردتُ أن أرى النظرة على وجهكَ

615
00:31:07,136 --> 00:31:10,246
عندما يظهر .. لا تقدر بثمن

616
00:31:10,271 --> 00:31:11,746
فخور أنني أضحكك

617
00:31:11,770 --> 00:31:14,181
! تعلمون أنني يمكنني سمعاكم من هنا

618
00:31:19,286 --> 00:31:21,271
تم التأكد من ذلك

619
00:31:21,409 --> 00:31:24,056
كولسون) لديه شخص آخر قوي يعمل معه)

620
00:31:24,081 --> 00:31:25,255
... و خمني من أيضاً

621
00:31:26,435 --> 00:31:27,532
(هانتر)

622
00:31:27,557 --> 00:31:30,455
إذا حصلوا على (سكاي)
ستخرج الأمور عن السيطرة

623
00:31:30,480 --> 00:31:33,455
لقد حصلوا على آخر ورقة مساومة متبقية

624
00:31:33,480 --> 00:31:36,607
(أحضري لي الحافلة و العميلة (ماي

625
00:31:40,504 --> 00:31:43,366
حسناً ، إنها ليست بيتزا
و لكن على الأقل ليست ملفوف

626
00:31:43,391 --> 00:31:46,065
و الذي يبدو أنه الطعام الوحيد
الذي يقدمونه هنا

627
00:31:46,090 --> 00:31:47,771
هل يمكنكَ تسخين الطعام بقواكَ

628
00:31:47,796 --> 00:31:49,196
لأن ذلكَ سيكون مذهل

629
00:31:49,221 --> 00:31:52,690
لم أجرب من قبل ، و لكنني
أستطعتُ تدفئة القليل من المياه من قبل

630
00:31:52,715 --> 00:31:54,015
أي طفل عمره 5 سنوات بإمكانه
تدفئة مياه

631
00:31:55,876 --> 00:31:57,060
ماذا عنكِ ؟

632
00:31:57,085 --> 00:31:59,679
هيا ، لقد أريتكِ ما يخصني
الآن أريني ما يخصكِ

633
00:32:01,439 --> 00:32:03,280
و ستعلمني كيف أتحكم بها ؟

634
00:32:03,305 --> 00:32:05,206
... بمجرد أن أعلم ما أتعامل معه

635
00:32:05,231 --> 00:32:07,770
سيتم إختيار الدليل لمساعدتكِ
في السيطرة عليها

636
00:32:07,795 --> 00:32:09,280
كم يتطلب الوقت لأتعلم ؟

637
00:32:09,305 --> 00:32:10,780
... هذا يعتمد على الهبة

638
00:32:10,805 --> 00:32:12,672
و مقدار التغيير الفيزيائي
الذي حدث لكِ

639
00:32:12,954 --> 00:32:15,419
أنتِ تمثلين قطعة من الكعك
بالمقارنة مع أي شخص آخر

640
00:32:15,444 --> 00:32:16,989
تغير فيزيائي كامل

641
00:32:17,014 --> 00:32:20,177
و مازلنا لا نعلم ما هي هبتها

642
00:32:20,520 --> 00:32:23,924
لقد أخبرتني أنني الوحيدة

643
00:32:24,464 --> 00:32:25,728
مــاذا ؟

644
00:32:25,783 --> 00:32:27,598
... لقد قلت أنني أول شخص

645
00:32:27,623 --> 00:32:29,446
إنتقل هنا منذ وقتٍ طويل جداً

646
00:32:33,192 --> 00:32:34,623
لم يكن هذا ما أعنيه

647
00:32:34,648 --> 00:32:38,271
هي هنا ، لقد كذبتَ علي

648
00:32:38,581 --> 00:32:41,870
لقد قلتُ أنه لن يؤذيكي أحدٌ هنا

649
00:32:41,895 --> 00:32:43,496
و هذا حقيقي

650
00:32:43,836 --> 00:32:46,971
 ... (هي على طريقها الخاص (سكاي
مثلكِ تماماً

651
00:32:46,996 --> 00:32:50,068
لقد مرت بتحولٍ قاسٍ و تستحق
نفس الإهتمام

652
00:32:50,093 --> 00:32:52,428
الناس ماتوا بسببها

653
00:32:53,274 --> 00:32:55,180
أين هي ؟ -
(سكاي) -

654
00:32:55,249 --> 00:32:56,789
(سكـاي)

655
00:32:56,814 --> 00:33:00,089
نحتاج أن نحميها تماماً كما نحميكي

656
00:33:00,291 --> 00:33:01,576
هي واحدة منا

657
00:33:01,601 --> 00:33:04,092
أنا لستُ مثلها

658
00:33:10,988 --> 00:33:12,389
(إبتعد عن طريقي يا (لينكولين

659
00:33:12,414 --> 00:33:13,915
أنتَ تعلم أنه لا يمكنني السيطرة على هذا

660
00:33:21,075 --> 00:33:22,627
! (راينا)

661
00:33:24,361 --> 00:33:28,361
سكاي) ، أليس هذا ممتعاً ؟)

662
00:33:28,710 --> 00:33:30,982
لدي إحساس أنه من الممكن أن أراكِ

663
00:33:31,007 --> 00:33:32,865
(سكاي) أرجوكِ ، دعينا نذهب

664
00:33:32,890 --> 00:33:36,265
دعها تبقى ، لدينا الكثير لنتحدث عنه

665
00:33:36,290 --> 00:33:37,568
ماذا حدث لكِ ؟

666
00:33:37,593 --> 00:33:40,468
القدر ... على ما يبدو

667
00:33:40,493 --> 00:33:42,380
، أردتُ أن أتركَ حرة

668
00:33:42,405 --> 00:33:45,079
و لكن الآن لا أستطيع أن أتحمل الضوء

669
00:33:45,452 --> 00:33:47,586
... أخشى أن أستيقظ

670
00:33:48,364 --> 00:33:52,364
و لكن نومي مليئ بكوابيس مريعة

671
00:33:54,218 --> 00:33:57,079
الأطفال يخافون من الوحوش

672
00:33:59,518 --> 00:34:01,880
يجب أن يعلموا أنه من المفزع
أن تكون واحداً منهم

673
00:34:02,485 --> 00:34:04,154
حصلتِ على ما تستحقينه

674
00:34:04,179 --> 00:34:05,232
و كذلكَ أنتِ

675
00:34:05,257 --> 00:34:07,709
أنا لا أستحق أي من هذا

676
00:34:07,734 --> 00:34:09,451
أنتِ فعلتِ ذلكَ بي -
(سكاي) -

677
00:34:09,476 --> 00:34:11,974
... لا ، لقد جلبتِ الألم الى حياتي

678
00:34:11,999 --> 00:34:13,638
... أبي ، الضباب

679
00:34:13,663 --> 00:34:15,771
أصدقائي ماتوا هناك بسببكِ

680
00:34:15,796 --> 00:34:18,271
لم أجبركِ أن تتبعيني الى الغرفة

681
00:34:18,566 --> 00:34:20,401
أردتِ الذهاب

682
00:34:20,528 --> 00:34:24,464
كان يجب أن تذهبي لأننا نفس
الشيئ يا (سكاي)

683
00:34:24,489 --> 00:34:27,657
كنا متشابهتان من قبل
و نحن متشابهتان الآن

684
00:34:27,682 --> 00:34:31,682
أنا من الخارج ، كما أنتِ من الداخل

685
00:34:32,210 --> 00:34:33,373
لا -
(سكاي) -

686
00:34:37,926 --> 00:34:40,009
إذن ، هذا ما أنتِ عليه

687
00:34:41,123 --> 00:34:43,568
يجب أن تتوقفي

688
00:34:43,593 --> 00:34:45,794
لا ! أنهي ذلك !

689
00:34:45,819 --> 00:34:47,561
! أنهي كوابيسي

690
00:34:47,586 --> 00:34:48,943
! كفـى

691
00:34:57,691 --> 00:35:00,459
من أنتِ ؟

692
00:35:00,494 --> 00:35:02,534
(إسمي (جاي ينج

693
00:35:02,559 --> 00:35:04,460
أنتما الإثنتان ضيفتان في منزلي

694
00:35:04,801 --> 00:35:06,191
أنتِ لا تعرفينها

695
00:35:06,216 --> 00:35:09,617
ليس لديكِ أي فكرة عما هي قادرة عليه

696
00:35:09,642 --> 00:35:12,547
... إنها قادرة على الجمال و العظمة

697
00:35:12,572 --> 00:35:13,664
مثلنا جميعاً

698
00:35:13,689 --> 00:35:16,437
لا يمكن الثقة بها ، لقد قتلت بشراً

699
00:35:16,463 --> 00:35:19,210
مما أخبرني به (جوردن) كان من الممكن
أن تقتلي أنتِ أيضاً

700
00:35:20,383 --> 00:35:23,756
و مما رأيته الآن ، أنتِ بالفعل
قادرة على ذلك

701
00:35:29,468 --> 00:35:31,341
لماذا أحضرتيها الى هنا ؟

702
00:35:33,691 --> 00:35:37,691
نفس سبب إحضاركِ الى هنا
إنها واحدة منا

703
00:35:39,581 --> 00:35:42,716
أنا لستُ مثلها

704
00:35:42,741 --> 00:35:44,497
بغض النظر عما كنتما عليه في الماضي

705
00:35:44,522 --> 00:35:46,456
هذا ليس ما أنتما عليه الآن

706
00:35:48,742 --> 00:35:52,742
لا أستطيع البقاء .. إذا بقيت هنا

707
00:35:52,835 --> 00:35:54,990
لقد تركنا هذا الخيار لكِ

708
00:35:55,015 --> 00:35:57,617
و لكنني إخترتُ أن أكون مرشدنكِ

709
00:35:57,956 --> 00:36:00,195
إذا بقيتي معنا

710
00:36:01,873 --> 00:36:05,242
كا ما أطلبه هو القليل من الأيام

711
00:36:07,296 --> 00:36:11,296
سأعتني بكِ ، أدربكِ
و أراكِ تتطورين

712
00:36:12,849 --> 00:36:13,949
... و لكن إذا لم تشعري

713
00:36:13,974 --> 00:36:17,691
... برابط بيننا يستحق الإكتشاف ، إذن

714
00:36:18,412 --> 00:36:21,290
ليس علينا أن نرى بعضنا مجدداً

715
00:36:27,207 --> 00:36:29,508
لنذهب الى غرفتك

716
00:36:43,732 --> 00:36:47,001
لقد كنتُ محقاً ، أليس كذلك ؟

717
00:36:47,026 --> 00:36:48,700
إنها هنا

718
00:36:49,960 --> 00:36:53,960
لقد أخبرتكِ انني سأعثر عليها
و فعلت

719
00:36:54,263 --> 00:36:56,337
... (لقد كنتَ محقاً يا (كال

720
00:36:58,291 --> 00:37:01,738
إنها (دايسي) ابنتنا

721
00:37:07,887 --> 00:37:09,287
شكراً لكَ

722
00:37:13,465 --> 00:37:15,837
هل يمكنني رؤيتها الآن ؟

723
00:37:22,694 --> 00:37:23,994
لا

724
00:37:48,661 --> 00:37:51,763
هذا يخص والدي من الحرب العالمية الثانية

725
00:37:51,797 --> 00:37:55,281
استخدمه ليقتل المئات من النازيين

726
00:37:56,908 --> 00:38:00,034
... قال انه دائماً هناكَ وسيلة

727
00:38:00,059 --> 00:38:02,881
لنجد الهدف المناسب في الوقت المناسب

728
00:38:09,450 --> 00:38:11,104
... إذا كنتِ نعنقدين أنني خائن

729
00:38:11,129 --> 00:38:14,365
هذه هي فرصتكِ لتفعلي شيئاً

730
00:38:14,676 --> 00:38:17,740
التقطيه ، و اسحبي الزناد

731
00:38:17,788 --> 00:38:20,156
دعينا ننهي ذلكَ في الحال

732
00:38:20,981 --> 00:38:22,842
أو يمكنكِ أن تسمعيني

733
00:38:25,605 --> 00:38:26,823
لقد أتى الى مسامعي

734
00:38:26,848 --> 00:38:30,341
أنني لا أعاملكِ جيداً

735
00:38:31,060 --> 00:38:32,604
... و بالتالي

736
00:38:35,323 --> 00:38:38,346
يجب أن أقبل توصيات الآخرين

737
00:38:38,372 --> 00:38:42,372
عندما أخسر ... و ها نحن ذا

738
00:38:46,040 --> 00:38:48,661
، لنفترض أنكِ قررتِ عدم إطلاق النار علي

739
00:38:48,922 --> 00:38:52,922
أريدُ أن أعرض عليكِ مقعداً
في مجلسنا

740
00:38:54,141 --> 00:38:55,995
ما المقابل ؟

741
00:38:56,020 --> 00:38:56,831
لا مقابل

742
00:38:57,200 --> 00:39:00,836
سنحضر (كولسون) الى بمساعدتكِ
أو بدونها

743
00:39:00,861 --> 00:39:02,830
، و عندما مفعل ذلك

744
00:39:02,855 --> 00:39:06,431
يجب أن يحصل على محامي
قوي في مجلسنا

745
00:39:06,456 --> 00:39:09,357
ثم بعد ذلك ؟

746
00:39:09,382 --> 00:39:11,231
هذا ما سنقرر نحن فيه

747
00:39:11,256 --> 00:39:15,256
و لكنه الآن يتصرف مثل
مثل كهارب و خطير

748
00:39:16,512 --> 00:39:19,915
نحن لا نأخذ أي تهديد ضد
شيلد) على محمل الجد)

749
00:39:21,202 --> 00:39:22,614
و كذلكَ أنا

750
00:39:29,547 --> 00:39:31,701
أقدر هذه المسرحية ،

751
00:39:31,925 --> 00:39:35,328
و لكنكَ لستَ بهذا الغباء لتعطيني
مسدساً محشواً

752
00:39:43,137 --> 00:39:45,455
(هذا ليس عن (كولسون

753
00:39:45,635 --> 00:39:47,636
و هذا ليس عني

754
00:39:47,939 --> 00:39:50,936
هذا ليس عن أي شخص في السفينة

755
00:39:51,721 --> 00:39:53,547
(إنها عن (شيلد

756
00:39:53,819 --> 00:39:57,021
لا يمكننا أن نكون أعداءً لبعضنا البعض

757
00:39:57,055 --> 00:39:59,320
... عندما يكون هناك تهديداً جديداً لنا

758
00:39:59,345 --> 00:40:02,620
ينتظر اللحظة التي نكون فيها
في قمة ضعفنا

759
00:40:02,645 --> 00:40:06,519
المنزل المبني على الرمال المتحركة سيسقط

760
00:40:06,544 --> 00:40:10,544
و بدون منظمة قوية و متحدة

761
00:40:11,152 --> 00:40:14,621
شيلد) ستسقط مجدداً)

762
00:40:15,172 --> 00:40:18,600
أنا أسألكِ أن تساعدينا لندافع
عنها أيتها العميلة (ماي)

763
00:40:19,287 --> 00:40:21,999
خذي المقعد في مجلسنا

764
00:40:30,103 --> 00:40:33,627
تم إعداد الطيار الآلي ، على
ارتفاع 45000 قدم

765
00:40:33,652 --> 00:40:35,219
ما هي الوجهة ؟

766
00:40:35,244 --> 00:40:36,981
المكسيك -
سأخبرك -

767
00:40:37,006 --> 00:40:40,375
العميل (بيترسون) قام ببعض الأعمال
الخارجية من أجلي

768
00:40:40,400 --> 00:40:41,381
هل تتذكر القائمة ؟

769
00:40:41,406 --> 00:40:42,894
رأس (هيدرا) التي لم نقطعها ؟

770
00:40:42,919 --> 00:40:44,778
مايك) كان يتابعه للستة أشهر الأخيرة)

771
00:40:44,803 --> 00:40:45,903
أخبره ماذا وجدت

772
00:40:45,928 --> 00:40:48,629
في الأسبوع الماضي ، إعترضتُ
نقل شفرة من القائمة

773
00:40:48,654 --> 00:40:51,103
مذكور فيها إهتمامه بالأشخاص الخارقين

774
00:40:51,128 --> 00:40:53,082
نعم ، يبدو أنها إهتمامه هذه الأيام

775
00:40:53,107 --> 00:40:55,457
إنه يصطادهم و يجري تجارب عليهم

776
00:40:55,482 --> 00:40:58,035
أتعتقد أن الرجل الذي بدون
عينين أخذ (سكاي) كواحدة منه ؟

777
00:40:58,060 --> 00:40:59,699
(لا , ولكنه على تواصل مع والد (سكاي

778
00:40:59,724 --> 00:41:02,027
و مهما كانت مجموعة الأشخاص
الخارقين التي تعمل معه

779
00:41:02,053 --> 00:41:03,114
هل (هيدرا) يعلم عنهم شيئاً ؟

780
00:41:03,138 --> 00:41:05,527
يبدو ذلك -
... هناكَ رجل واحد فقط متواصل مع -

781
00:41:05,553 --> 00:41:07,231
شقي المعادلة

782
00:41:07,256 --> 00:41:09,891
(إذا أردنا أن نجد (سكاي
يجب أن نجده هو أولاً

783
00:41:09,923 --> 00:41:11,156
و ، من هذا ؟

784
00:41:11,181 --> 00:41:12,649
خيارنا الأسوء

785
00:41:15,215 --> 00:41:16,543
(جرانت ورد)

786
00:41:21,065 --> 00:41:23,565
لقد فعلتُ كما ما باستطاعتي
و لكنني لم أستطع فتحه

787
00:41:23,935 --> 00:41:27,835
إنه مختلف عن أي شيئٍ رأيته
إنني لم أواجه مثله من قبل

788
00:41:27,861 --> 00:41:29,722
... بدون (كولسون) أو بعض المعجزات

789
00:41:29,747 --> 00:41:32,549
أعتقد أنه قطعة لا قيمة لها
من القمامة

790
00:41:39,493 --> 00:41:41,460
المطار ، لو سمحت

791
00:41:52,985 --> 00:41:54,478
(عملٌ جيد (جيما

792
00:42:09,647 --> 00:42:12,155
(مع تلميح من (بيستو أيولي

793
00:42:12,355 --> 00:42:18,955
ترجمة
HassanBasiony
أتمنى أن تحوز الترجمة على إعجابكم
myEGY.to/subtitles

