1
00:00:01,225 --> 00:00:02,865
<b>...(سابقا في (لولب</b>

2
00:00:02,906 --> 00:00:04,773
"(هذا هو المشتبه به د.(ألين فرغوت"

3
00:00:04,808 --> 00:00:07,576
مهمّتك أن تجمع معلومات"
"عنه حتى نستطيع اعتقاله

4
00:00:10,132 --> 00:00:13,535
هذا المرض سببته بضع نحلات مصابات؟

5
00:00:13,569 --> 00:00:15,570
لقد قمت بعمل ممتاز

6
00:00:15,605 --> 00:00:18,573
إنّه عسل فحسب -
هذه... هذه قوّة -

7
00:00:18,608 --> 00:00:21,109
يبدو أن د.(فرغوت) يراك خطيرا

8
00:00:21,143 --> 00:00:25,880
هو في الواقع يعرفك عن قرب
حسنا، ينبغي له طالما هو شقيقك

9
00:00:25,915 --> 00:00:28,450
ربما أنتِ من تجعلين كلّ شخص مريض

10
00:00:28,484 --> 00:00:30,151
ليساعدني أحد

11
00:00:30,186 --> 00:00:32,554
دكتورة "مركز السيطرة على الأمراض" فضيّة العين

12
00:00:32,588 --> 00:00:34,723
"إنّها خالدة"

13
00:00:34,757 --> 00:00:36,491
لا، ذلك مستحيل

14
00:00:36,525 --> 00:00:38,426
منذ متى وأنت تعمل لصالح (إيلاريا)؟

15
00:00:38,461 --> 00:00:40,729
ذلك سخيف -
(لقد سمعتك يا (بيتر -

16
00:00:40,763 --> 00:00:42,964
(لا، لا، لا، لا. (آلين

17
00:00:42,999 --> 00:00:47,802
ما الذي تفعله حقا هنا؟ -
أنا أحقق في واصم. ماذا عنك؟ -

18
00:00:47,837 --> 00:00:50,438
أنت تعمل لـ(إيلاريا)، أليس كذلك؟

19
00:00:50,473 --> 00:00:55,243
لقد كذبت علينا. أخبرتنا أنّك كنت الوحيد
لكنّي رأيت عينيها

20
00:00:55,277 --> 00:00:58,613
من بين كلّ بناتي
كنت دوما المفضلة لديّ

21
00:00:59,864 --> 00:01:02,245
<b>"مشهد حميمي"</b>

22
00:01:02,280 --> 00:01:06,521
أيتها السيدات والسادة، أظنّنا جميعا على علم"
"(بالأحداث المأساوية التي جرت بـ(آركِتيك بايوسيستام

23
00:01:06,555 --> 00:01:11,926
والإخفاق الذي حدث تحت
(إشراف (هيروشي هاتاكي

24
00:01:11,961 --> 00:01:19,067
لكن من الرفات، انبثقت فرصة جديدة
"طفرة علمية: "نارفيك-ج

25
00:01:20,569 --> 00:01:25,707
على خلاف د.(هيتاكي)، فالعلم لا يكذب
أو يخلق أعذار أو يشعر بالحيرة

26
00:01:27,309 --> 00:01:29,611
يمكننا الإيمان بـ"النارفيك" الجديد
إنه هناك في التقرير

27
00:01:29,645 --> 00:01:34,416
ما يجعلني أقترح أن نمضي قدما
بـ"النارفيك-ج" على الفور

28
00:01:39,255 --> 00:01:44,225
كلنا قدم تضحيات عظيمة لمنع البشرية
من أن تسير في الطريق الخطأ

29
00:01:44,260 --> 00:01:46,961
للأسف، تلك التضحيات لم تنجح

30
00:01:51,734 --> 00:01:53,601
(ألين)

31
00:01:55,905 --> 00:02:00,809
آسفة -
لا بأس بذلك -

32
00:02:00,843 --> 00:02:07,849
تعلمين، لسنا مضطرين للتوقّف -
كلاّ، علينا ذلك -

33
00:02:07,883 --> 00:02:11,720
في هذه الساعة؟
بحقك

34
00:02:13,723 --> 00:02:15,790
اجتماع المجلس قد أعيد جدولته

35
00:02:15,825 --> 00:02:20,195
ماذا؟! متى؟ -
قبل ساعة -

36
00:02:21,864 --> 00:02:23,832
لمَ لم يخبروني؟

37
00:02:23,866 --> 00:02:33,408
مع "النارفيك-ج" يمكننا أخيرا أن نصلنا لهدفنا
في جعل الأرض مصدر قلق مستمرّ ودائم

38
00:02:37,546 --> 00:02:41,950
د.(والكر)... جميل منك أن تنضمي إلينا

39
00:02:41,984 --> 00:02:46,087
كنت لأنضمّ إليكم باكرًا
لو تمّ إعلامي بهذا الاجتماع

40
00:02:46,122 --> 00:02:50,773
خطأ في التنظيم، أنا واثقة كما دوما
أننا نقدّر آراءك في هذه المسائل

41
00:02:52,928 --> 00:02:56,931
(كما كنت أقول، نحن في مؤسسة (إيلاريا
نحافظ على أمل اعتناء الطبيعة بنفسها

42
00:02:56,966 --> 00:03:02,403
لكن الزيادة السكانية، وانخفاض الموارد
وتغيّر المناخ الحادّ أجبرنا على التدخّل

43
00:03:02,438 --> 00:03:07,308
لابدّ أن نتقمص دورا نشطا
أكبر في إدارة الجنس البشري

44
00:03:10,946 --> 00:03:17,552
عن طريق 17 ضربة منسّقة، يمكننا خفض
عدد سكان العالم إلى 75% خلال ثلاثة أشهر

45
00:03:17,586 --> 00:03:23,952
ولا تزال بيدنا القدرة على تسيير الدواء
الذي صنعته د.(والكر) لأيّ فانٍ يعتبر ضرورة

46
00:03:23,953 --> 00:03:26,995
نحن نتوقع أن تكون هذه لائحة قصيرة

47
00:03:27,029 --> 00:03:30,795
كانت لي ضمانات أنّ (إيلاريا) سوف
"تعلّق العمل على فيروس "النارفيك

48
00:03:31,934 --> 00:03:35,236
تم إعطاؤك ضمانات أننا سنعلّق عمل
إجراء اختبارات على البشر، لاشيء أكثر

49
00:03:35,271 --> 00:03:39,741
أخبرتني في هذه الغرفة، أنه سيكون لنا
وقت للبحث وتطوير حلول بديلة غير قاتلة

50
00:03:39,775 --> 00:03:41,876
أخبرينا، ما الذي خرجت به؟

51
00:03:41,911 --> 00:03:44,813
مبادرتي الخاصّة بإعادة
توزيع المحاصيل واعدة جدا

52
00:03:44,847 --> 00:03:46,881
إلى كم؟ -
من 50 إلى مائة سنة؟ -

53
00:03:46,916 --> 00:03:49,551
نارفيك" يمكن أن يحقق ذلك"
خلال خمسة أيام إلى مائة

54
00:03:49,585 --> 00:03:54,756
التلوّث، المجاعة، الجفاف
(لن تنتظر يا دكتورة (والكر

55
00:03:54,790 --> 00:03:58,693
هذا بشأن بقائنا -
سمّيه ما شئتِ، إنّه إبادة جنس -

56
00:03:58,727 --> 00:04:03,264
أينبغي أن نسمع هذا من شخص
عاش بالكاد حقبة واحدة؟

57
00:04:03,299 --> 00:04:07,168
خُنقنا واضطُهدنا، وتعرضنا
للتعذيب في سبع قارات

58
00:04:07,203 --> 00:04:11,339
لم تكوني مضطرة لرؤية
أحبائك يُحرقون على الأوتاد

59
00:04:11,373 --> 00:04:15,343
هذه ليست إبادة جنس
إنّها لحظة تطهير خالصة

60
00:04:15,377 --> 00:04:18,112
دعونا نحتكم لتصويت

61
00:04:18,147 --> 00:04:20,548
من يؤيد؟

62
00:04:23,185 --> 00:04:24,953
من يُعارض؟

63
00:04:27,690 --> 00:04:29,524
تمّ تبني الاقتراح

64
00:04:29,558 --> 00:04:31,961
إلى النقطة الموالية
التعويضات التنفيذية

65
00:04:34,978 --> 00:04:39,444
<b>اليوم السادس</b>

66
00:04:39,635 --> 00:04:43,004
انهارت

67
00:04:43,038 --> 00:04:45,373
فعلت كلّ ما كان بوسعي

68
00:04:45,407 --> 00:04:47,642
حاولت مساعدتها

69
00:04:47,676 --> 00:04:51,045
حاولت -
طبعا فعلت -

70
00:04:51,080 --> 00:04:55,984
...أقصد، هي لم تُظهر حتّى
إشارة على أنها كانت مريضة

71
00:04:56,018 --> 00:04:58,453
الأمر أفضل بهذا الشكل
هي لم تعاني؟

72
00:05:00,522 --> 00:05:04,359
أنا فحسب غير مستعدّ لفراقها -
كانت مستعدة -

73
00:05:04,393 --> 00:05:06,661
لكني لم أكن كذلك، لم أكن

74
00:05:06,695 --> 00:05:09,664
هذا ليست ما أردته
ليس كما أردته أن يكون

75
00:05:09,698 --> 00:05:12,867
أصغِ إليّ يا (مايكل)، أرجوك

76
00:05:12,902 --> 00:05:14,869
لقد كانت والدتي -
وابنتي -

77
00:05:14,904 --> 00:05:20,975
أعلم. ويُفترض أني أتمزّق أشلاء الآن
لكنّي لست كذلك. أتعلم السبب؟

78
00:05:21,010 --> 00:05:28,583
لأني معك، وأنا أعلم أنك
ستعتني بي وبكل فرد آخر هنا

79
00:05:28,617 --> 00:05:32,987
لأنّه مهما حصل، أنت تنتصر

80
00:05:33,022 --> 00:05:39,694
هل تفهمني؟
أنت...  تنتصر

81
00:05:39,728 --> 00:05:42,797
ذلك كيف ننتصر

82
00:05:49,805 --> 00:05:56,311
لقد سلكت دربها الأخير -
أجل -

83
00:05:59,782 --> 00:06:01,783
سوف ننتصر

84
00:06:03,786 --> 00:06:06,921
أجل

85
00:06:06,956 --> 00:06:12,060
(شكرًا جزيلا لك يا (آن
شكرا

86
00:06:12,094 --> 00:06:14,963
أعلم أنّ بوسعي الاعتماد على قوتك

87
00:06:16,665 --> 00:06:21,970
...من بين كلّ بناتي
كنتِ المفضلة إليّ دائما

88
00:06:37,000 --> 00:06:40,045
<b>(( اللولب ))
الموسم 02 الحلقة 06
بعنوان: "م.دوميستيكا" = شجرة التفاح</b>

89
00:06:40,046 --> 00:06:43,939
<b>ترجمة وتعديل
zamoha</b>

90
00:07:14,590 --> 00:07:17,228
!سارة)، حمدا لله)
ألين)؟) -

91
00:07:17,229 --> 00:07:19,827
أين كنتِ؟ لا أستطيع الحصول
على إجابة مباشرة من أيّ أحد

92
00:07:19,862 --> 00:07:22,977
إنها قصة طويلة
لمَ أنت مقيّد؟

93
00:07:23,012 --> 00:07:28,436
ينبغي سؤال... صديقك العزيز
...دكتور (سومر). إن كان حقا دكتور

94
00:07:28,470 --> 00:07:30,638
(مدرسة الطب بجامعة (تيكساس
(للعلوم الصحّية في (لوبوك

95
00:07:30,672 --> 00:07:32,660
(إنها كجامعة (هارفد) في (بانهاندل

96
00:07:32,661 --> 00:07:34,834
هل أنتِ بخير؟ -
أنا على خير ما يرام -

97
00:07:34,869 --> 00:07:37,045
ما الذي يحدث هنا يا (كايل)؟

98
00:07:37,079 --> 00:07:39,764
ألم تكتشفي بعد؟ إنّه خُلد -
راقب ألفاظك يا صاح -

99
00:07:39,799 --> 00:07:42,884
إنّه عميل سرّي. من الواضح أني أكثر رأس
"مطلوب في "مركز السيطرة على الأمراض

100
00:07:42,918 --> 00:07:44,886
وأنا لست بصاحبك

101
00:07:44,920 --> 00:07:50,725
أكنت تحقق في أمرنا طوال هذا الوقت؟ -
ليس أنتِ، بل هو. هذا الرجل إرهابي مطلوب -

102
00:07:50,759 --> 00:07:54,340
تهم متعددة للقتل وتفجير مبنى
(لمؤسسة (إيلاريا) في (باريس

103
00:07:54,365 --> 00:07:56,497
أنا أثق به، في المقابل
لا يسعني قول المثل عنك الآن

104
00:07:56,532 --> 00:07:59,333
لذلك السبب لست الدكتور
المسؤول عن تقييد الناس

105
00:07:59,368 --> 00:08:02,866
كنت أراقبك، ليس لديك
الخبرة لإخراجنا من هذا

106
00:08:02,867 --> 00:08:05,907
الأفضل أن تبدئي الملاحظة عن قرب
يا "هوت زون". لأنّي من سيفعلها

107
00:08:05,941 --> 00:08:07,675
أين هو (بيتر)؟
هل يعلم عن هذا؟

108
00:08:07,709 --> 00:08:09,377
لا يزال غائبا بلا عذر -
حسنا، ينبغي لنا إيجاده -

109
00:08:09,411 --> 00:08:11,679
صدقيني، قد حاولت
لا أحد رآه

110
00:08:11,713 --> 00:08:15,183
ربما كان يعلم شيئا عنك لا تعلمه البقية

111
00:08:15,217 --> 00:08:20,588
آخر مرة تحققت، كنتُ الرجل الوحيد هنا الذي لم يهجر
منصبه أو يجعل نفسه على قائمة الإرهابيين المشتبهين

112
00:08:20,622 --> 00:08:21,914
إذن ما رأيك أن نبدأ بما لدي لأقول؟

113
00:08:21,915 --> 00:08:26,255
لقد رشّحت العسل الملوّث ووجدت حبوب
الطلع في ثلاث شرائط مختلفة مميّزة

114
00:08:26,256 --> 00:08:29,163
غبار الطلع -
أجل، ينبغي أن يعيدنا ذلك إلى المصدر -

115
00:08:29,198 --> 00:08:31,432
الآن، علينا فحسب أن نأخذ
عينات ونبحث عن تطابق

116
00:08:31,467 --> 00:08:36,437
ألديك أيّ فكرة كم توجد أشجار ونباتات مزهرة
على هذه الجزيرة؟ قد يستغرق ذلك أشهرًا

117
00:08:37,578 --> 00:08:41,742
ما المضحك جدًا؟ -
"م.دوميستيكا" -

118
00:08:41,777 --> 00:08:45,184
طبعًا. كيف لم نبصر ذلك؟ -
ماذا؟ ما الذي غاب عنا؟ -

119
00:08:45,185 --> 00:08:48,416
كانت أمام عينيك
"طوال الوقت يا "دكتور

120
00:08:48,450 --> 00:08:50,918
طلع بثلاث زوايا، شرائط مميّزة؟

121
00:08:50,953 --> 00:08:53,754
"تلك هي "م. دوميستيكا
وإلا تُعرف كشجرة التفاح المعروفة

122
00:08:53,789 --> 00:08:55,857
الكلّ كان يأكل التفاح
فلمَ يمرض جميعهم؟

123
00:08:55,891 --> 00:08:57,859
ذلك هو ما تحتاج معرفته

124
00:08:57,893 --> 00:09:01,662
نحتاج أخذ عينات من طلع
التفاح وعلينا فعل ذلك الآن

125
00:09:01,697 --> 00:09:06,067
...وأنا سأكون سعيدا لفعل ذلك، إلا أنّي -
ابق مرتاحا -

126
00:09:06,101 --> 00:09:08,503
لقد اكتفيت بالثقة بأيّ
(أحد يحمل لقب (فرغوت

127
00:09:10,139 --> 00:09:13,141
أقترح أن تفعلي المثل

128
00:09:16,712 --> 00:09:19,347
...جلطة

129
00:09:19,381 --> 00:09:21,916
هل ذلك ما قال؟ -
أجل -

130
00:09:21,950 --> 00:09:25,286
هل يعلم والدنا حتى كيف تبدو جلطة؟

131
00:09:25,320 --> 00:09:27,955
لماذا تشكّكين فيه؟

132
00:09:29,925 --> 00:09:32,894
لأنّك عمياء -
انتقي ألفاظك معي -

133
00:09:32,928 --> 00:09:36,831
بالطبع. ينبغي ألا أسال
وألا أشك أبدا

134
00:09:36,865 --> 00:09:43,971
فقط أكون خادمة (مايكل) المتواضعة -
أجل. كما أنا وكما كانت جداتك قبلك -

135
00:09:44,006 --> 00:09:47,241
...جدتي

136
00:09:47,276 --> 00:09:50,778
أتعلمين، لقد رأيتها البارحة
...(في طريقها لرؤية (مايكل

137
00:09:50,812 --> 00:09:54,649
لاتهامه

138
00:09:54,683 --> 00:09:59,253
ألم تقل لك؟ الفتاة من
مركز السيطرة على الأمراض

139
00:09:59,288 --> 00:10:02,190
...(سارة)

140
00:10:02,224 --> 00:10:06,861
لديها عينين تماما مثله

141
00:10:06,895 --> 00:10:09,964
(طوال هذا الوقت، أخبرنا (مايكل
أنّه كان الشخص الوحيد

142
00:10:09,998 --> 00:10:16,537
وفي اللحظة التي تكتشف
!أغنيس) آخر، تموت؟! وبجلطة؟)

143
00:10:16,572 --> 00:10:19,307
أجل

144
00:10:21,310 --> 00:10:24,545
ومن الأفضل أن تتقبلي الأمر
قبل أن تخرجي من هذه الغرفة

145
00:10:24,580 --> 00:10:27,548
نحن ندين لذلك الرجل بكلّ شيء

146
00:10:27,583 --> 00:10:32,286
ربما نحن ندين له بأكثر من اللازم
ربما قد حان الوقت له للتسديد

147
00:10:32,321 --> 00:10:36,599
والآن، أصغي إليّ
عيد ميلادك الـ20 قادم

148
00:10:38,060 --> 00:10:38,944
لن أفعلها

149
00:10:38,995 --> 00:10:43,515
سوف تقومين بواجبك كما فعلت
وكما فعلت أمي من قبلي وأمّها قبلها

150
00:10:43,516 --> 00:10:46,534
وهكذا دواليك

151
00:10:46,535 --> 00:10:51,405
...كلّ تلك الصور على الجدار
...كلهنّ بناته الغاليات

152
00:10:51,440 --> 00:10:53,507
وجميعهنّ حبيباته

153
00:10:53,542 --> 00:10:58,212
لست خجلة مما أنا عليه -
ربما عليك ذلك -

154
00:10:58,247 --> 00:11:02,216
أنتِ و(أغنيس)، وكلّ واحدة منا

155
00:11:02,251 --> 00:11:06,102
أنت من جعلني ما أنا عليه
لكنّي لم أسأل قطّ ذلك

156
00:11:06,137 --> 00:11:11,325
ما ينبغي عليك هو أن تكوني ممتنة
هذه الهدية تشرفنا كلّنا

157
00:11:11,360 --> 00:11:16,697
وكما أنا وكلّ واحدة منا
سوف تهبين (مايكل) ابنة

158
00:11:16,732 --> 00:11:18,699
لن أدع أبي يتملكني

159
00:11:18,734 --> 00:11:24,905
سوف تهبينني حفيدة
وسيبقى النسب مستمرا

160
00:11:31,913 --> 00:11:33,814
(طاب صباحك يا (بيتر

161
00:11:33,849 --> 00:11:37,251
يبدو أن شقيقك طار من الخم

162
00:11:37,286 --> 00:11:41,422
لذا لمَ لا تتحرّك إلى النور؟

163
00:11:41,456 --> 00:11:45,593
هيا الآن
سر إلى النور

164
00:11:45,627 --> 00:11:49,630
دعني أرى عينيك
عيناك الحقيقيتان

165
00:11:52,768 --> 00:11:54,769
لقد رأيت عينيّ مسبقا

166
00:11:54,803 --> 00:12:00,763
:حسنا... هناك عدّة طرق: لإخفائها
بالأصباغ، العدسات، أو بالحقن

167
00:12:00,798 --> 00:12:03,444
...ليس لديّ فكرة عما تتحدث -
بحقك، بحقك -

168
00:12:03,478 --> 00:12:05,413
سأحصل على إجابات بطريقة أو بأخرى

169
00:12:05,447 --> 00:12:08,812
هل أنت واحد منهم؟
هل أرسلتك (إيلاريا)؟

170
00:12:08,847 --> 00:12:10,718
ما هي (إيلاريا)؟

171
00:12:10,752 --> 00:12:15,189
محاولة جيدة، لكن الإجابة الصحيحة
"كانت ستكون، "من (إيلاريا)؟

172
00:12:15,223 --> 00:12:17,058
أنا أعمل لصالح مركز السيطرة على الأمراض
لست سوى باحث علمي

173
00:12:17,092 --> 00:12:18,993
عالم فحسب؟ -
أجل -

174
00:12:19,027 --> 00:12:24,131
إذن، يفترض أن تعرف عن آلية -
عمل المحفّز، صحيح؟ - بالطبع

175
00:12:24,166 --> 00:12:27,468
...حسنا، أودّ أن أعرّفك بمحفّز

176
00:12:31,173 --> 00:12:37,611
لتنظر بجدية... إلى أسئلتي

177
00:12:41,483 --> 00:12:48,856
لم أك لأنام لو كنت مكانك
لم يتمّ إطعامهم منذ أيام

178
00:13:05,140 --> 00:13:07,108
هم يسمونها طقوس الزرع

179
00:13:07,142 --> 00:13:11,245
...لقد فعلها مع أمّي
وأيضا مع جدتي

180
00:13:11,279 --> 00:13:13,514
إنّه متوحّش

181
00:13:16,284 --> 00:13:22,256
إنّه رجل عظيم يفترض بهذا أن يشرّفك -
إنّه والدي -

182
00:13:22,290 --> 00:13:27,395
لا أعلم ما تريدين مني أن أفعل

183
00:13:29,398 --> 00:13:31,399
مايكل) جعلنا جميعا أحرار)

184
00:13:33,301 --> 00:13:37,004
حقا، أنت حرّ؟
هنيئا لك

185
00:13:37,038 --> 00:13:41,142
سأفكر بذلك حين
يجبر نفسه علي

186
00:13:41,143 --> 00:13:44,879
لا تتحدثي هكذا -
ألا ترغب في سماع شيء أليم جدا؟ -

187
00:13:44,913 --> 00:13:47,882
توقفي. توقفي فحسب

188
00:13:52,254 --> 00:13:58,092
أتعلم أنّي أدعو منذ أن بدأ
هذا المرض الرهيب بالتفشي؟

189
00:13:58,126 --> 00:14:04,865
لقد دعوت كيلا تتحسن الأوضاع
..بل كي تتأزّم الأمور

190
00:14:06,935 --> 00:14:12,773
حتّى تصبح الأمور أسوء وتأخذ
معها قوته وأستطيع الهروب بعيدا

191
00:14:16,878 --> 00:14:19,480
لا أريده أن يكون أب طفلي

192
00:14:21,583 --> 00:14:23,951
أريد أن يكون شخصا مميزا

193
00:14:34,329 --> 00:14:39,633
إذا كان فقط هذا الشخص سيحرص على
منعه من فعل هذه الأشياء الرهيبة بي

194
00:14:51,813 --> 00:14:54,682
هناك لحظة في كلّ حياة

195
00:14:54,716 --> 00:14:58,452
حيث يكون الجسد غير قادر على
اتباع المسار الذي يحدّده العقل

196
00:15:00,689 --> 00:15:04,024
أغنيس) وصلت لنهاية دربها)

197
00:15:04,059 --> 00:15:08,939
وتخلّصت من صدفة جوفاء، نسميها الجسد

198
00:15:08,974 --> 00:15:14,001
:لكن في وقت كهذا، ينبغي أن نسأل أنفسنا

199
00:15:14,035 --> 00:15:19,006
...من الأفضل، من يستحقّ أكثر

200
00:15:19,040 --> 00:15:24,612
"أن يذهب... في رحلة عظيمة؟"

201
00:15:26,481 --> 00:15:27,948
"أغنيس) كانت الأفضل بيننا)"

202
00:15:30,552 --> 00:15:40,194
تحمل روحا تفيض بالحبّ
عالمة موهوبة بقدرات خارقة

203
00:15:40,228 --> 00:15:44,665
أعطتنا الأفضل من كلّ خيرات بستاننا

204
00:15:48,236 --> 00:15:54,375
كلّ شيء جميل على هذه الجزيرة
(قد أنشئ بإبداعات (أغنيس

205
00:15:56,645 --> 00:16:00,214
...التوت الأسود المهجّن

206
00:16:00,248 --> 00:16:04,218
إنها مثل الحياة البسيطة
...التي علمتنا أن نعيشها

207
00:16:04,252 --> 00:16:09,857
...البقاء حيا في أسوء الظروف

208
00:16:12,861 --> 00:16:23,404
...لذا دعونا نشرفها ونتقاسم وجبة
لهديتها العظيمة التي صنعتها

209
00:16:54,769 --> 00:16:59,106
!لمَ تحاول قتلي؟ -
لا أفعل -

210
00:17:02,844 --> 00:17:05,980
أحتاج مساعدة هنا

211
00:17:25,100 --> 00:17:27,601
آن)، من أين جاء هؤلاء المصابين الجدد؟) -
لا أعلم -

212
00:17:27,636 --> 00:17:30,604
بدأ الصراخ قبل عشر دقائق
ماذا علينا أن نفعل؟

213
00:17:30,639 --> 00:17:34,097
علينا أن نضع هؤلاء الناس تحت الحجر -
لا يوجد مكان كافٍ في العيادة -

214
00:17:34,132 --> 00:17:36,185
إذن اعثري على أكبر غرفة
واجمعي المرضى بداخلها

215
00:17:36,278 --> 00:17:37,126
سيأبون المجيء طواعية

216
00:17:37,361 --> 00:17:41,796
إذن استخدموا القوة الجسدية. اسمعوا، هؤلاء الناس
يعانون اضطراب ذهاني، لن يسمعوا لعين العقل

217
00:17:41,831 --> 00:17:43,522
لم يعودوا أصدقاءكم وعائلاتكم بعد الآن

218
00:17:43,723 --> 00:17:47,125
شكّلوا فرقا من اثنين. استخدموا حبالا
أحزمة، أو أيّ شيء استطعتم إيجاده

219
00:17:47,160 --> 00:17:50,137
علينا أن نحبس هؤلاء الناس
قبل أن يؤذوا أنفسهم أو غيرهم

220
00:17:50,158 --> 00:17:52,993
والآن اذهبوا -
هيّا جميعًا، بسرعة -

221
00:18:06,859 --> 00:18:10,196
لا تبدو تلك ملامح من وجد ضالته -
ذلك لأنّي لم أجد -

222
00:18:10,231 --> 00:18:13,102
...لكنّ كلّ شيء وعدوا به -
هو الآن غير أكيد -

223
00:18:13,137 --> 00:18:16,968
المرافق يجري بها التنفيذ
في 17 مدينة كبرى. الشحنات تتحرّك

224
00:18:17,002 --> 00:18:20,435
إنّهم يعدون خطط طوارئ ليضمنوا بقاء
السيطرة على محطة الطاقة النووية

225
00:18:20,436 --> 00:18:21,745
الأمر يحدث بالفعل

226
00:18:21,746 --> 00:18:25,076
إذن هذه حقا نهاية العالم -
ليس بعد -

227
00:18:25,111 --> 00:18:29,614
لا يزال هناك أسبوع، أقل أو أكثر
قبل أن يكون بوسعهم سحب الزناد

228
00:18:31,250 --> 00:18:32,484
(سيرجيو)

229
00:18:35,488 --> 00:18:37,989
أنا آسف

230
00:18:38,023 --> 00:18:40,925
رأيت الكثير من عمليات القتل في حياتي

231
00:18:40,960 --> 00:18:45,063
كان لي نصيب عادل منها
...لكن حجم ما يخططون له

232
00:18:45,097 --> 00:18:48,504
سوف أتصل بمركز السيطرة على الأمراض
ونكشف للملأ عن الموضوع بأسره

233
00:18:48,505 --> 00:18:52,804
هل ذلك هو خيارنا الأفضل؟ الأمر ليس كما لو أنّ
مركز السيطرة على الأمراض قادرون على احتواء الفيروس

234
00:18:52,838 --> 00:18:55,306
كم سيستغرقهم من وقت
لتنسيق استجابة عالمية؟

235
00:18:55,341 --> 00:18:58,476
إنّهم خيارنا الوحيد إلا إذا
كانت لديك فكرة أفضل

236
00:19:03,482 --> 00:19:08,086
أنتِ تعلمين كيف تتعامل (إيلاريا) مع الخائنين-
أنا لا أطلب منك أن تكون جزء من هذا الأمر -

237
00:19:08,120 --> 00:19:10,688
مذنب بالتبعية

238
00:19:10,723 --> 00:19:13,758
هناك ملاجئ آمنة
خاصّة بـ(إيلاريا) عبر العالم

239
00:19:13,793 --> 00:19:16,194
أجل، واثق أنّي سأكون بأمان في أحدها

240
00:19:25,070 --> 00:19:29,007
ما هذا؟ -
(تذكار صغير من (آركِتيك بايوسيستام -

241
00:19:32,845 --> 00:19:36,014
الأفضل أن يقدّم باردا -
الدواء -

242
00:19:36,048 --> 00:19:37,982
جرعة واحدة

243
00:19:38,017 --> 00:19:43,117
أبقه بأمان. هو على وشك أن يصبح
أغلى مادة على وجه الأرض

244
00:19:48,160 --> 00:19:50,328
ماذا حدث؟
هل حصلت على العينات؟

245
00:19:50,362 --> 00:19:53,331
لدينا عدوى جديدة. هناك على
الأقل 30 ضحية، وربما أكثر

246
00:19:53,365 --> 00:19:56,134
طلبت من (آن) تشكيل فرقا
مع بعض لجمعهم داخل الحجر

247
00:19:56,168 --> 00:19:58,470
ثلاثون ضحية. كيف؟ -
لا أعلم -

248
00:19:58,504 --> 00:20:00,805
لكن علينا أن نجعل هذا الأمر تحت
السيطرة. المكان ساحة حرب هناك

249
00:20:00,840 --> 00:20:03,975
احذري، سوف تفتحين غرزك

250
00:20:04,009 --> 00:20:06,845
إنّه محقّ. لا تقلقي بشأن ذلك

251
00:20:06,879 --> 00:20:12,217
ماذا؟ لا، لا يمكنك فرز دٍير بأكمله مليء
بمرضى مضطربي العقل بمفردك. أنا قادمة معك

252
00:20:12,251 --> 00:20:15,086
حبا بالله، حررني من هذه القيود
حتى يمكنني المساعدة

253
00:20:15,120 --> 00:20:15,834
مستحيل

254
00:20:15,859 --> 00:20:18,690
أين عساي أذهب؟
نحن في منتصف المحيط

255
00:20:18,724 --> 00:20:19,988
لديّ أوامر

256
00:20:19,989 --> 00:20:21,794
إذن يمكنهم قراءتها على جنازتك

257
00:20:21,829 --> 00:20:25,985
لأنّه إذا لم تحررني من هذه القيود
لا أحد منا سيخرج من هذه الجزيرة حيا

258
00:20:30,035 --> 00:20:33,571
دعني أذهب

259
00:20:39,144 --> 00:20:41,646
اجعلهم بعيدين عني

260
00:20:45,217 --> 00:20:47,652
أحتاج تلك المهدئات
ما سبب التعطيل؟

261
00:20:47,686 --> 00:20:50,722
كنت أشرح للتو. لدينا فقط
"20جرعة حقن من "الديازبام

262
00:20:50,756 --> 00:20:52,657
لا يمكنني أن أسمح لكم
باستخدامها على قومنا

263
00:20:52,691 --> 00:20:53,675
أترى ما الذي أتعامل معه؟

264
00:20:53,676 --> 00:20:57,675
نحن لا نرى أنّ الطبّ الغربي خطوة إيجابية

265
00:20:58,063 --> 00:20:59,998
يا (آن)، إنّ هؤلاء الناس يعانون

266
00:21:00,032 --> 00:21:04,102
ما تسمّونه معاناة، نراه نحن
كدرب صعب، لكنه ضروري

267
00:21:04,136 --> 00:21:07,560
يا سيدة، لا يهمّني أيّ نوع
من المخفوق كنتِ تشربين

268
00:21:07,595 --> 00:21:13,244
لكن خلال بضع ساعات سيتحرّر هؤلاء القوم من
سلاسلهم ولا شيء سوف يمنعهم من قطع حلقك

269
00:21:13,279 --> 00:21:16,948
(إنّه محقّ يا (آن -
(مرحبا يا (جيروم -

270
00:21:19,184 --> 00:21:21,452
مسرور أنّ دربك جلبك هنا
حيث يمكنك أن تساعد أكثر

271
00:21:21,487 --> 00:21:24,141
أعرف بعض الأماكن سيأخذني
إليها دربي حين ينتهي هذا الأمر

272
00:21:24,176 --> 00:21:28,651
أرجوك، لا تدع أمورنا غير المنتهية
تقف في طريق اهتمامنا بالمرض

273
00:21:29,256 --> 00:21:31,843
ولا تدعي الإيمان يحول دون الشفاء

274
00:21:32,025 --> 00:21:34,872
إنّها مهمّة مركز السيطرة على الأمراض
للتأكد أنّ مجتمعنا بحالة جيّدة

275
00:21:35,497 --> 00:21:37,112
أليس ذلك صحيحا؟

276
00:21:37,236 --> 00:21:40,572
ستوفّر المهدئات درجة من
الراحة للستّ ساعات القادمة

277
00:21:40,606 --> 00:21:42,840
وماذا سنفعل بعد ذلك؟ -
"سومينيس" -

278
00:21:42,875 --> 00:21:46,945
"إنها هجين من نبات "الناردين" و"ذنب الأسد

279
00:21:46,979 --> 00:21:51,182
كانت (أغنيس) تقوم بذلك
قبل أن... تغادرنا

280
00:21:51,216 --> 00:21:56,220
إنّه مهدّئ ممتاز
يمكن تناوله عبر الفمّ في كوب شاي

281
00:22:06,632 --> 00:22:08,633
(مرحبا يا (أوليفيا

282
00:22:10,336 --> 00:22:12,103
جلبت لك شيئا

283
00:22:16,542 --> 00:22:19,611
ظننت أنّ الجميع نسي أمري

284
00:22:19,645 --> 00:22:23,815
بالطبع لا
بدأت الأمور بالتعقّد قليلا

285
00:22:23,849 --> 00:22:27,986
سمعت صراخا
ماذا يجري هناك فوق؟

286
00:22:28,020 --> 00:22:31,456
هناك العديد من المرضى الآن

287
00:22:31,490 --> 00:22:34,993
أطباء مركز السيطرة على الأمراض
يحجزون الجميع في غرفة الطعام

288
00:22:35,027 --> 00:22:38,563
وحوش

289
00:22:38,597 --> 00:22:42,567
آمل فقط ألا يفعلوا بهم
(ما فعلوه بابني (سورين

290
00:22:42,601 --> 00:22:44,769
الحقيقة أنّ لا أحد يعلم ما يفعلون

291
00:22:44,803 --> 00:22:48,628
ربما أنت في أأمن
مكان في الدير برمته

292
00:22:48,663 --> 00:22:53,177
ليس لديهم أيّ حقّ لعقابي

293
00:22:53,212 --> 00:22:58,491
ألا يقول (مايكل) أنّ الدرب الحقيقي
هو دائما الدرب الشريف؟

294
00:22:58,492 --> 00:23:02,854
ذلك ما يقوله -
إذن فأنا مسرورة لطعني تلك الطبيبة -

295
00:23:04,823 --> 00:23:07,158
وكنت لأفعلها ثانية

296
00:23:07,192 --> 00:23:12,530
أرجوك يا (أوليفيا)، لا تقولي ذلك -
أنا أعني ذلك -

297
00:23:12,564 --> 00:23:18,903
لا أحد كان مريضا حتّى وصلوا هنا
(والآن رحل ابني (سورين

298
00:23:18,937 --> 00:23:23,207
لقد قتلوا ابني
من سيعاقب على ذلك؟

299
00:23:23,242 --> 00:23:28,212
لا أعلم. أتمنّى فحسب لو بوسع
أحد جعلهم يرحلون عنا بعيدا

300
00:24:19,542 --> 00:24:22,578
هذا الشيء من قلنسوة نبات
الناردين" سوف يعمل، صحيح؟"

301
00:24:22,612 --> 00:24:25,623
أمّي كانت عالمة كيميائية لامعة -
ذلك ليس ما سألت عنه -

302
00:24:25,658 --> 00:24:29,839
أحتاج أن أعلم بأن هذا المكان لن يصبح
مذبحا حين ننزع عنهم الحقن المهدئة

303
00:24:29,944 --> 00:24:31,180
سوف يعمل

304
00:24:32,422 --> 00:24:34,890
كيف مرض بالضبط 83
شخصا في نفس الوقت؟

305
00:24:34,924 --> 00:24:37,693
لقد تعرّضوا جميعا
للواصم في آن واحد

306
00:24:37,727 --> 00:24:40,362
إذن ماذا كان محور الحدث؟

307
00:24:40,396 --> 00:24:43,932
فطور الصباح؟ أكان هذا نفسه
النظام الغذائي ككلّ يوم؟

308
00:24:43,967 --> 00:24:46,268
لا شيء أضيف لقائمة الطعام

309
00:24:46,302 --> 00:24:50,272
أكان كلّ هؤلاء الناس مع بعض في مكان ما؟
ربما في البستان أو البهو؟

310
00:24:50,306 --> 00:24:52,975
كنا جميعا في مراسيم
(الجنازة من أجل (أغنيس

311
00:24:53,009 --> 00:24:55,310
،أكلنا جميعا التوت
المهجّن الذي صنعته

312
00:24:55,345 --> 00:24:58,513
كلّ هؤلاء الأشخاص؟ -
كلّنا أكلناه. حتى أنا -

313
00:24:58,548 --> 00:25:00,749
إن كنت ستمرضين
لكنت مريضة الآن بالفعل

314
00:25:00,783 --> 00:25:04,375
مع ذلك، تناول ذلك التوت هو الشيء
الوحيد الذي يشترك فيه كلّ هؤلاء المرضى

315
00:25:04,410 --> 00:25:06,609
ذلك حيث نبدأ

316
00:25:07,090 --> 00:25:09,424
# أنا الآن محبوسة في غرفة #

317
00:25:09,459 --> 00:25:12,394
# ليس بها أيّ نوافذ #

318
00:25:12,428 --> 00:25:16,265
# يستحيل أن تعبر ولا مكان للاختباء #

319
00:25:16,299 --> 00:25:19,434
# سئمت الظلام لكنّي خائفة من النور #

320
00:25:19,469 --> 00:25:23,138
# لكنّي سأجد طريقي الليلة #

321
00:25:23,172 --> 00:25:27,309
# دعني أخرج، دعني أخرج #

322
00:25:27,343 --> 00:25:29,611
# أعلم أنّي سأجد طريقي الليلة #

323
00:25:29,646 --> 00:25:31,647
# سأتسلّق الآن هذه الجدران #

324
00:25:31,681 --> 00:25:34,283
# وهي لن تهوي #

325
00:25:34,317 --> 00:25:37,452
# لكنّها قد تنهار وأنا خائفة #

326
00:25:37,487 --> 00:25:40,756
# لا أعلم إن كان بوسعي تصحيح أخطائي #

327
00:25:40,790 --> 00:25:44,693
# لكنّي سأجد طريقي الليلة #

328
00:25:44,727 --> 00:25:47,162
# دعني أكن حرة #

329
00:25:47,196 --> 00:25:51,500
إنها الحفرة السوداء
لا يمكن لخيط نور أن ينفذ

330
00:25:51,534 --> 00:25:57,806
اسمعي. أعلم أنّك تتألمين
لكن بوسعي مساعدتك. أنا طبيب

331
00:25:57,840 --> 00:26:02,978
الألم مجرد عابر
سوف يذهب للحفرة. مفهوم؟

332
00:26:03,012 --> 00:26:06,048
بمجرّد أن يكون هناك
لا يمكنه أبدا الفرار

333
00:26:06,082 --> 00:26:08,450
أنا أفهم -
أبدا. أبدا -

334
00:26:08,484 --> 00:26:12,120
فقط... أرجوك. أرجوك
دعيني أخرج فحسب من هنا

335
00:26:12,155 --> 00:26:15,824
الأشياء التي تريد الاختفاء تذهب داخل الحفرة

336
00:26:15,858 --> 00:26:18,927
في الحفرة -
اسمعي. مهلا، اسمعي -

337
00:26:18,961 --> 00:26:24,499
اسمعي. فقط... اسحبي القضيب
وسأكمل أنا البقية، اتفقنا؟

338
00:26:27,737 --> 00:26:29,805
الألم يبقى في الحفرة -
لا، لا، لا -

339
00:26:29,839 --> 00:26:31,940
لا يمكنه الهروب -
لا، لا، لا، لا -

340
00:26:31,974 --> 00:26:33,809
لا، لا، لا -
الألم يذهب للحفرة -

341
00:26:36,312 --> 00:26:39,181
الألم يذهب للحفرة

342
00:27:43,179 --> 00:27:46,915
إليك الدفعة الموالية

343
00:27:46,949 --> 00:27:49,818
سارة)، أنت لا تخبّئين)
علكة في مكان ما، صحيح؟

344
00:27:49,852 --> 00:27:53,355
(إذن صرت الآن (سارة
حين تحتاج شيئا مني

345
00:27:53,389 --> 00:27:55,490
لم أك أظنّ أننا سنمكث هنا طويلا
لقد نفذت مني

346
00:27:55,525 --> 00:28:00,916
أنت تعلم بالفعل أنّ زيادة "زيليتول" يمكنها -
رفع مستويات سكّر الدم، صحيح؟   - شكرا

347
00:28:00,950 --> 00:28:04,052
سأتذكر ذلك حين أتقدم
"للدكتوراه في "علم العلكة

348
00:28:07,791 --> 00:28:13,362
وجدت شيئا
إنّه حتما فطر

349
00:28:13,396 --> 00:28:17,299
يبدو الفطر نفسه الذي
(وجدناه في دم (سورين

350
00:28:18,868 --> 00:28:20,169
هل هو في جميع تلك العينات؟

351
00:28:20,203 --> 00:28:25,040
لا، فقط في الزجاجات من 3 إلى 9
ومن 15 إلى 21، ومن 43 حتى 48

352
00:28:25,074 --> 00:28:27,042
وجاءت كلّ تلك العينات من نفس الدفعة

353
00:28:27,076 --> 00:28:31,847
إذن، بعض التوت فقط ملوث -
ذلك يلغي احتمال الحادث العرضي -

354
00:28:31,881 --> 00:28:33,849
ماذا تقصد؟ أتظنّ أن
أحدا فعل هذا متعمّدا؟

355
00:28:33,883 --> 00:28:35,818
إنّه التفسير الوحيد

356
00:28:35,852 --> 00:28:39,788
نصف الأطباق كانت ملوّثة
على الأرجح بالعسل الفاسد

357
00:28:39,823 --> 00:28:42,858
السؤال الوحيد هو
من لديه القدرة للوصول له؟

358
00:28:46,196 --> 00:28:49,765
مرحبا يا (بيتر). هل أنت مستعدّ للكلام؟

359
00:28:49,799 --> 00:28:54,870
هناك عدوى جديدة، وأعلم
أنك ستحبّ مساعدة أصدقائك

360
00:28:54,904 --> 00:28:59,341
إنّهم يكافحون بدون قائدهم -
إذن دعني أخرج حتى أستطيع مساعدتهم -

361
00:28:59,375 --> 00:29:02,411
في الوقت المناسب... بشرط أن تساعدني

362
00:29:02,445 --> 00:29:05,147
وكيف عساني أفعل ذلك؟

363
00:29:05,181 --> 00:29:08,083
صديقتك (سارة)، إنّها مميزة جدا

364
00:29:08,117 --> 00:29:11,787
وأرجوك لا تتظاهر أنّك
لا تعلم عن أمرها أو عنّي

365
00:29:13,823 --> 00:29:16,091
لكن أودّ منك أن تخبرني كيف
أصبحت على ذلك الشكل

366
00:29:16,125 --> 00:29:20,562
لا أعلم
لم أك هناك حين حدث الأمر

367
00:29:20,597 --> 00:29:24,299
لقد فهمت. أنت تحب تلك الجرذان

368
00:29:24,334 --> 00:29:26,768
أتريد أن ترى كم بوسعي
تخصيص مكان للمزيد منها هناك؟

369
00:29:26,803 --> 00:29:31,507
أقصد أنّي كنت مريضا
خارج وعيي. لم أكن طرفا في الأمر

370
00:29:31,541 --> 00:29:36,979
حسنا، ربما تحتاج فحسب قليلا
من الوقت لتفكّر في إجاباتك

371
00:29:37,013 --> 00:29:44,119
سوف أعود، لنقل بعد سنة أو اثنتين -
لا، لا. انتظر، انتظر -

372
00:29:44,153 --> 00:29:47,723
أعرف الأشخاص الذين جعلوها خالدة

373
00:29:47,757 --> 00:29:51,360
إذا سمحت لي بالخروج
أستطيع أن أحصل على معلومات

374
00:29:51,394 --> 00:29:57,080
إذا أعطيتني شيئا مفيدا
سأفكّر مليا في تحريرك

375
00:29:57,081 --> 00:30:03,572
لا أعلم ما الذي جعل (سارة) خالدة
لكنّي أعلم عن جنينها. هو خالدٌ أيضا

376
00:30:03,606 --> 00:30:07,242
على الأقل هي تظنّ ذلك

377
00:30:07,277 --> 00:30:11,947
...جنيـ
جنينها؟

378
00:30:11,981 --> 00:30:16,718
أحاملٌ هي بطفل خالد؟ -
كانت حاملا حين أصبحت خالدة -

379
00:30:16,753 --> 00:30:20,989
هل أنت واثق من هذا؟ -
أجل، طبعا أنا واثق -

380
00:30:25,395 --> 00:30:31,767
(شكرا لك يا (بيتر
أظنّ أننا سنصبح أصدقاء مقرّبين

381
00:30:31,801 --> 00:30:34,102
إذن دعني أخرج من هنا

382
00:30:34,137 --> 00:30:37,871
(رجاء، استدع د.(جوردن
إلى مكتبي وأوصد الباب

383
00:30:37,906 --> 00:30:39,841
دعني أخرج من هنا

384
00:30:41,578 --> 00:30:43,378
هيا

385
00:30:43,413 --> 00:30:45,447
(مايكل)

386
00:30:45,481 --> 00:30:48,417
(مايكل)

387
00:30:56,915 --> 00:30:59,817
<b>طفلٌ خالد</b>

388
00:31:01,386 --> 00:31:07,357
ليس فقط ذلك. قد يكون الطفل
(الوسيلة التي تجعل بقيتنا مثل (مايكل

389
00:31:08,093 --> 00:31:13,331
هل أنت متأكّد أن ذلك كلّ ما قاله؟ -
أليس ذلك كافٍ؟ -

390
00:31:15,667 --> 00:31:20,102
كافٍ ليجعلك تجلب د.(جوردن) إليّ بدلا منه؟

391
00:31:22,040 --> 00:31:25,443
...لكن أنا... (مايكل) قال لي

392
00:31:25,477 --> 00:31:28,212
أعلم ما قاله لك
لكن ألا تفهم؟

393
00:31:28,247 --> 00:31:32,450
في اللحظة التي ولدت بدون العيون المطلوبة
صرت مناسبة لأجل شيء واحد فقط

394
00:31:32,484 --> 00:31:35,787
لأنجب له طفلة أخرى

395
00:31:35,821 --> 00:31:38,222
وسيستمرّ بفعل ذلك لكلّ واحدة من بناته

396
00:31:38,257 --> 00:31:40,224
أتعلم السبب؟

397
00:31:40,259 --> 00:31:48,332
لأنّه في كلّ مرة يفعل ذلك، الجزء الفاني
يزداد ضعفا والجزء الخالد يزداد قوة

398
00:31:48,367 --> 00:31:50,701
لذلك ينبغي أن تكون ابنته

399
00:31:50,736 --> 00:31:54,238
هو يظنّ أنّه يوما ما سيرزق بولد مثله

400
00:31:54,273 --> 00:31:56,207
إياك

401
00:31:56,241 --> 00:31:58,887
(اللعنة يا (إيمي -
ما الذي قلته للتوّ؟ -

402
00:31:59,144 --> 00:32:03,748
لقد سمعتني
لقد فعلت الكثير من الأشياء، أشياء سيّئة

403
00:32:03,782 --> 00:32:05,750
فعلت ذلك من أجلك

404
00:32:05,784 --> 00:32:07,819
وأنت لم تستفد من أيّ شيء في المقابل؟

405
00:32:07,853 --> 00:32:13,057
لم أقل ذلك، لكن (مايكل) يلحّ بالأسئلة
على (آن) حول كيفية إصابة الناس بالمرض

406
00:32:13,091 --> 00:32:14,759
لن تكتشف الأمر

407
00:32:14,793 --> 00:32:17,595
هي لن تسمح لك ببساطة
بفعل أيّ ما تشائين

408
00:32:17,629 --> 00:32:21,532
...لو مُسكت -
تظنّ أنّي سأدعك تعاني -

409
00:32:23,836 --> 00:32:29,307
فكّر قليلا بي. وبنا

410
00:32:29,341 --> 00:32:32,510
لا تنفكّين تقولين لي
"ليس هناك "نحن

411
00:32:35,314 --> 00:32:39,517
هناك إما أنت وأنا
(أو أنت و(مايكل

412
00:32:39,551 --> 00:32:41,953
لا يمكنك الحصول على كليهما

413
00:32:41,987 --> 00:32:47,992
حين تتخذ قرار، فذلك حين
"ستعلم إن كان هناك "نحن

414
00:33:13,819 --> 00:33:18,790
مرحبا؟
هل من أحد هناك؟

415
00:33:25,764 --> 00:33:29,433
أعتقد أنّه لا يجب علي أن
أسأل عن طريقة دخولك

416
00:33:29,468 --> 00:33:32,603
نحن نملك المكان

417
00:33:32,638 --> 00:33:35,039
رجاء اجلسي

418
00:33:35,073 --> 00:33:37,382
لا أملك وقتا للعب -
ذلك مؤسف -

419
00:33:37,443 --> 00:33:41,794
قضيت مائة عام أتعلّم كيفية إعداد
"أحسن طبق "كوك أو فان

420
00:33:41,914 --> 00:33:46,651
تبيّن أنّ السرّ هو في
نزع الشوائب من المصدر

421
00:33:48,654 --> 00:33:51,789
شبيه كثيرا بما تحاول (إيلاريا) إنجازه

422
00:33:53,792 --> 00:33:57,155
لمَ أنتِ هنا؟ -
لمَ نحن جميعا هنا؟ -

423
00:33:58,197 --> 00:34:02,166
لقد طلبتِ الكثير حين قضيت
وقتا كبيرا بجوار مخطّطين

424
00:34:02,201 --> 00:34:05,303
(مثل زملائنا في (إيلاريا

425
00:34:05,337 --> 00:34:07,972
لم تجيبي بعد عن سؤالي

426
00:34:08,006 --> 00:34:13,110
خطتك لإبلاغ مركز السيطرة على الأمراض ستفشل

427
00:34:14,780 --> 00:34:17,648
(أخبرك (بلاسيروس -
رجاء -

428
00:34:17,683 --> 00:34:21,285
لقد سمعت اعتراضك، ورأيت الملفات
التي سحبتها من بنك المعلومات

429
00:34:21,320 --> 00:34:22,333
الباقي كان مجرّد حسابات

430
00:34:22,434 --> 00:34:27,224
لا تقسي على نفسك
كنا نفعل هذا منذ أمد طويل

431
00:34:31,797 --> 00:34:34,232
ما ذلك؟

432
00:34:34,266 --> 00:34:36,868
فرصتنا الأخيرة

433
00:34:36,902 --> 00:34:44,217
تبيّن أنّي لا أشتهي فكرة قضاء الأبدية في الشركة
مع نفس المغفلين ذي العيون الفضية بقدرك

434
00:34:45,911 --> 00:34:49,380
ليس أنّي أكره فكرة إبادة الانسانية

435
00:34:51,317 --> 00:34:53,451
وأنا لست الوحيدة التي تفكّر بتلك الطريقة

436
00:34:53,486 --> 00:34:55,067
الآنسة (دوران)؟

437
00:34:56,489 --> 00:34:59,257
"ستكون عند حديقة "لا جون لين
على الساعة التاسعة بالضبط

438
00:34:59,291 --> 00:35:02,193
لا تتأخري

439
00:35:05,631 --> 00:35:07,832
آمل حقا أنّك غير نباتية

440
00:35:15,975 --> 00:35:18,676
!اللعنة، ذلك شهيّ

441
00:35:20,479 --> 00:35:23,915
أرجوكم ابقوا مكانكم جميعا. رجاء

442
00:35:23,949 --> 00:35:26,284
أريدكم جميعا أن تروا هذا

443
00:35:27,802 --> 00:35:28,753
هل من خطب ما؟

444
00:35:28,787 --> 00:35:32,023
(لا أعلم يا (إيمي
أهناك خطب ما؟

445
00:35:33,893 --> 00:35:36,027
يسعدني أن أعلم

446
00:35:38,230 --> 00:35:42,800
أهناك أيّ شيء تحتاجين قوله لي؟ -
لا -

447
00:35:42,835 --> 00:35:46,436
ما الأمر؟ أنت تخيفنا

448
00:35:46,471 --> 00:35:50,675
لاندري)، هلا تلطفت)
وفتشت تلك الخزانة رجاء؟

449
00:36:01,787 --> 00:36:04,856
معطف من هذا؟ -
إنّه معطفي -

450
00:36:13,666 --> 00:36:19,537
آن)، كيف أمكنك؟) -
لا أعلم كيفية وصول ذلك هناك -

451
00:36:19,572 --> 00:36:21,639
بالطبع لا تعلمين

452
00:36:21,674 --> 00:36:25,877
اجلبها -
!هذا سخيف -

453
00:36:25,911 --> 00:36:29,280
تنحّي جانبا

454
00:36:31,383 --> 00:36:35,463
من المستحيل أنها
جلبت ذلك إلى هذا الدير

455
00:36:35,464 --> 00:36:41,659
تقصدين مصدر المرض، السبب في أننا جميعا
نرتعد خوفا؟ أنتِ من جعلهم جميعا مرضى

456
00:36:41,694 --> 00:36:46,164
لا. لمَ عساي أفعل؟ -
لا أعلم، لكني سأكتشف ذلك -

457
00:36:48,300 --> 00:36:51,135
(لا. (مايكل

458
00:36:51,170 --> 00:36:54,472
لم أكن أبدا لأفعل ذلك
لم أكن أبدا لأفعل ذلك

459
00:36:54,506 --> 00:36:56,908
(أرجوك. (مايكل

460
00:37:25,249 --> 00:37:29,513
<i>آنسة (دوران)؟ -
"لا أتحدّث الانجليزية" -</i>

461
00:37:29,613 --> 00:37:33,316
حقّا، بعد 500 سنة؟

462
00:37:33,350 --> 00:37:38,188
(اُدعى (جوليا والكر
السيدة (والنبيرغ) أعطتني هذه البطاقة

463
00:37:40,991 --> 00:37:42,992
"دعيني وشأني"

464
00:37:45,730 --> 00:37:48,665
ذلك كان تصرفا وقحا منها -
عفوا؟ -

465
00:37:48,699 --> 00:37:51,501
لا حاجة للأسف

466
00:38:01,879 --> 00:38:06,316
أفترض أنّك السيدة (والكر)؟
(أنا الآنسة (دوران

467
00:38:09,253 --> 00:38:11,287
لم أستطع التعوّد على العدسات اللاصقة

468
00:38:11,322 --> 00:38:18,027
لا تتفاجئي كثيرا
كما تعلمين، فنحن على أحجام مختلفة

469
00:38:18,062 --> 00:38:21,672
سمعت أنّك التقيت ذلك الحثالة
"الذي يسمّي نفسه "المنجل

470
00:38:21,673 --> 00:38:23,230
صحيح

471
00:38:23,434 --> 00:38:28,972
بسبب أمثاله استدعى وجود
(أناس مثلي والسيدة (والنبيرغ

472
00:38:29,006 --> 00:38:30,621
أيّ نوع من الأشخاص أنتم؟

473
00:38:30,622 --> 00:38:35,341
النوع من الناس الذي يعرفون حقّ المعرفة
أنّه لا يمكنك تغيير النظام من الداخل

474
00:38:35,342 --> 00:38:40,917
خطأ طفل مراهق
لكن لا يزال هناك أمل لك بعد

475
00:38:40,951 --> 00:38:45,388
أحتاج أكثر من الأمل حاليا -
نحتاجك أيضا -

476
00:38:45,422 --> 00:38:49,993
هناك خالد آخر مرتدّ
ليس واحدا منا

477
00:38:50,027 --> 00:38:53,696
لكنّه يعمل على شيء واعد جدا

478
00:38:53,731 --> 00:38:58,101
مشروع قد يمنع أصدقاءنا في
إيلاريا) من إبادة الجنس البشري)

479
00:38:58,135 --> 00:39:01,204
حسنا، أنيريني -
هناك الكثير لتتعلميه -

480
00:39:01,238 --> 00:39:04,941
وهو يبدأ هنا

481
00:39:21,158 --> 00:39:25,963
فكوا القيود وحرّروهم من تلك الأسرة
علينا أن ننقذ أشقاءنا وشقيقاتنا

482
00:39:29,068 --> 00:39:30,735
مهلا، مهلا، ما الذي تفعلونه؟

483
00:39:30,769 --> 00:39:33,504
عليكم إعادتهم لأسرتهم
مهلا، مهلا

484
00:39:33,539 --> 00:39:37,175
حين يستعيدون هؤلاء الناس وعيهم، سوف
تكون تصرفاتهم عنيفة جدا، ألا تفهمون؟

485
00:39:37,209 --> 00:39:39,113
ما الذي يحدث هنا يا (أوليفيا)؟

486
00:39:39,114 --> 00:39:42,180
كيف يبدو لك الأمر؟
نحن نعتني بقومنا

487
00:39:42,214 --> 00:39:45,950
(تريّثي (أوليفيا
أنت تعرفينني. لقد عشت هنا

488
00:39:45,984 --> 00:39:49,220
لقد عشت بيننا، لكن
لم تكن أبدا واحدا منا

489
00:39:49,254 --> 00:39:51,422
لكن يجب عليك السماح
لنا بمساعدة هؤلاء الناس

490
00:39:51,457 --> 00:39:53,858
قبلت مساعدتك وفقدت ابني

491
00:39:53,892 --> 00:40:00,064
حان وقتنا الآن لنري زارعي الفتنة
والمرض هؤلاء أنّهم لا يستطيعون إرهابنا

492
00:40:00,099 --> 00:40:03,201
سوف نتكاتف معًا، هيا بنا -
هيا -

493
00:40:03,235 --> 00:40:05,903
هيا بنا

494
00:40:05,938 --> 00:40:09,040
لن نربح هذه المعركة -
إذن، ندع المرضى يغادرون ببساطة؟ -

495
00:40:09,074 --> 00:40:11,660
للآن. رأيت هذا من قبل

496
00:40:11,695 --> 00:40:15,999
أناس مرعوبون يلومون أطباءهم على
مرضهم، يؤذونهم، ويقتلونهم حتّى

497
00:40:16,034 --> 00:40:19,763
(اذهب إلى المخبر، احمِ (سارة
اذهب الآن، اذهب

498
00:41:01,955 --> 00:41:06,523
لا أعلم ما الذي يشغل (ألين) كلّ هذا الوقت -
هو يعلم ماذا يفعل -

499
00:41:06,557 --> 00:41:09,726
آمل ذلك. هؤلاء القوم
كانوا مستعدّين للقتل

500
00:41:09,760 --> 00:41:12,062
لقد انقلبوا علينا في لحظة، لا مشكلة

501
00:41:12,096 --> 00:41:16,066
!ذلك التهكّم يأتي منك

502
00:41:16,100 --> 00:41:21,705
أنا أقوم بعملي فحسب، مثلك -
ليس بالضبط مثلك -

503
00:41:23,741 --> 00:41:26,910
هذا لا يبدو منطقيا إطلاقا -
وما ذلك؟ -

504
00:41:26,944 --> 00:41:29,346
لابدّ أن هناك خطأ ما بالماسح الضوئي

505
00:41:29,380 --> 00:41:33,083
بالنظر لعمره، لابدّ أنه يوافق
عيد ميلاد أبي، ماذا يقول؟

506
00:41:33,117 --> 00:41:37,687
عينات غبار طلع التفاح التي
جمعتها تحتوي أيضا على الفطر

507
00:41:37,722 --> 00:41:39,422
عظيم. نحن نعلم الآن
كيف تلوّث العسل

508
00:41:39,457 --> 00:41:43,056
إلا أنّه لا توجد آثار للسموم الفطرية
في التفاح، فقط في العسل

509
00:41:43,091 --> 00:41:48,913
إذن العسل يجعلك مصابا
بالفطار ويقتلك، لكن التفاح لا

510
00:41:52,370 --> 00:41:56,673
كايل)، (سارة)...     - ممتاز) -
نحتاج لرأي آخر في هذا. أقبل

511
00:41:56,707 --> 00:42:01,111
كايل)، نحن نباشر تفتيش الدير غرفة بغرفة)
بحثا عن الفطريين. يمكننا أن نستفيد من مساعدتك

512
00:42:01,145 --> 00:42:05,415
صرت المسؤول هنا الآن؟ -
أنقل فحسب المعلومة -

513
00:42:05,449 --> 00:42:08,585
حسنا، حسنا، أنا قادم

514
00:42:34,465 --> 00:42:37,465
ترجمة وتعديل
zamoha

