1
00:00:43,042 --> 00:00:47,804
{\a6}ليست للبيع احصل عليها مجاناً
Www.Shamaleel.Com

2
00:00:48,001 --> 00:00:52,891
Anjell تم ترجمتها هذه الدراما من قبل فريق
..هذه الدراما مجانية يمكنك الحصول عليها

3
00:00:55,510 --> 00:00:57,250
<i>،بعد إحتلال مانتشو الثاني عام 1636</i>

4
00:00:57,320 --> 00:01:00,059
<i>..عاد ولي العهد سوهيـون الى جوسون بعد ثمان سنوات قضاهــا </i>

5
00:01:00,200 --> 00:01:03,059
<i>،كرهينة لدي قوات كينغ </i>

6
00:01:03,172 --> 00:01:04,689
<i>ولكنه توفي بعدهـا بشهر لإصابته بمرض غامـض</i>

7
00:01:05,377 --> 00:01:07,530
<i>،بعد موته مباشرة </i>

8
00:01:07,667 --> 00:01:09,521
<i>..تعرضت ولية العهد كانغ-بين لمؤامرة</i>

9
00:01:09,620 --> 00:01:11,067
<i>،انتهت بوفاتها مسمومة</i>

10
00:01:11,207 --> 00:01:14,508
<i>،بينما إثنان من أبنائها الثلاثة قد نفياه إلى جزيرة جيجو
،ولقد ماتوا متأثرين بـمرض مــا</i>

11
00:01:14,705 --> 00:01:17,110
<i>لم ينجو سوى ابنها الصغير سيوك جيون
..إستطاع البقاء حياً</i>

12
00:01:19,333 --> 00:01:22,349
<i>،وفاة ولي العهد حملت الكثير من الشائعات التسمم</i>

13
00:01:22,574 --> 00:01:26,718
<i>.مما أشعل صراع سياسي دموي</i>

14
00:01:28,196 --> 00:01:33,139
<i>،تتحول نصف الشعب لعبيد ورقيق</i>

15
00:01:33,682 --> 00:01:35,560
<i>..وتزايد عدد العبيد الهاربين من العبودية</i>

16
00:01:35,672 --> 00:01:38,496
<i>ومن حياة العقاب وسوء المعاملة وازداد ذلك بكثرة</i>

17
00:01:38,707 --> 00:01:43,961
<i>كما ازدادت عدد الصيادين الذين يتعقبون العبيد</i>

18
00:01:44,357 --> 00:01:51,226
<i>..هؤولاء الرجال عرفوا بإسم شونــو
" صائدوا العبيد " </i>

19
00:01:58,587 --> 00:02:02,787
<i>~ جوسيون - عهد الملك إينجو ~
السنة السادسة والعشرون عام 1648</i>

20
00:02:04,424 --> 00:02:07,852
<i>~ قرب النهر الأصفر ~
( قرب حدود قوات كينغ)</i>

21
00:03:19,373 --> 00:03:20,651
ماهذا المبلغ الكبير؟

22
00:03:20,782 --> 00:03:22,352
ألم نتفق على 15 يانغ وستكون كافية؟

23
00:03:22,459 --> 00:03:23,910
!هييه! هييه

24
00:03:24,006 --> 00:03:27,981
أتظن أن عبور النهر الاصفر سيكون بسهولة
مثل عبور نهر هان فيما مضى؟

25
00:03:28,080 --> 00:03:32,379
،ثلاثة للعبور إلى حدود أراضي كينغ
،و15 يانغ رشاوي للمسؤولين في الحدود

26
00:03:32,521 --> 00:03:35,661
وتظن بانني سأستطيع تدبر كل هذا؟

27
00:03:35,892 --> 00:03:39,001
..ثلاثون يانغ، ويمكننا ان نتكلم بعدها

28
00:03:39,111 --> 00:03:41,535
.ليس الأمر وكأننا لا نريد دفع المزيد

29
00:03:41,788 --> 00:03:45,063
،لقد قدمنا لك كل ما نملك
أرجوك تفهم وضعنا

30
00:03:45,174 --> 00:03:49,729
،في نوبة الهروب هذه
.من المحتمل ليس لديك الوقت الكافي

31
00:03:49,855 --> 00:03:52,356
لذا سأمهلكم ثلاثة أيام لتجمع المزيد

32
00:03:52,482 --> 00:03:55,545
،سواء كان بالسرقة أو باي شيء اخر تراه مناسب

33
00:03:55,629 --> 00:03:58,762
احضروا لي على الأقل عشرين يانغ لكل فرد

34
00:03:58,916 --> 00:04:03,846
.سيدي، إنهم يتعقبون أثرنا الان

35
00:04:04,029 --> 00:04:06,218
!خلال ثلاثة أيام سيمسكون بنا بكل تأكيد

36
00:04:06,347 --> 00:04:10,294
هذا لا يهمني

37
00:04:11,039 --> 00:04:12,598
!تعتقد انه يمكنك الإستهانه بي هكذا؟

38
00:04:12,697 --> 00:04:16,319
ألا تعلم بأن يمكنني ثقب جمجمتك القذرة؟

39
00:04:16,419 --> 00:04:18,918
!اذا هذا العبد الهارب يريد رؤية بعض الدم الآن؟

40
00:04:19,003 --> 00:04:21,695
<i>{\a6}*جانغ ون منطقة قديمة، شرق طريق دايغ ون ليونغ</i>

41
00:04:19,003 --> 00:04:21,695
أأنت تقلل من شأن أحد صيادي *جانغ وان؟

42
00:04:21,788 --> 00:04:24,156
.لم أعد خائفاً من الموت منذ بدأت بإصطياد النمور البرية

43
00:04:24,269 --> 00:04:28,369
،إذا انت تفكر بالموت
بينما الموت ينتظرك هناك؟

44
00:04:28,510 --> 00:04:31,997
.اشك بطباعك هذا لن يخيف حتى القطط البرية

45
00:04:32,531 --> 00:04:33,657
،لا تضيع وقتك هنا

46
00:04:33,741 --> 00:04:36,797
.وحاول ان تجد اي شيء تسرقه من التجار

47
00:04:37,090 --> 00:04:40,864
..أو إذا لديك أي شيء تريد بيعه، إفعل ذلك

48
00:04:41,224 --> 00:04:42,507
!أفهمت؟

49
00:05:02,567 --> 00:05:04,197
.أفتحها

50
00:05:12,923 --> 00:05:15,489
،أحدهم لديه خدود ممتلئة

51
00:05:15,629 --> 00:05:17,582
.وحاجبان يمتدان للجانبان

52
00:05:17,680 --> 00:05:22,599
بالنظر إلى وجهه يبدو أنه لن يرضح

53
00:05:22,795 --> 00:05:25,914
..ذلك الوغد

54
00:05:29,085 --> 00:05:32,033
،والثاني لديه أكتاف عريضة، وأنف صغير كالدجاج

55
00:05:32,136 --> 00:05:34,904
<i>.ولهجته كأهل منطقة غانغ ون</i>

56
00:05:36,461 --> 00:05:40,663
.وأيضاً، إمرأة بوجه هزيل ترافقها أبنتها

57
00:05:44,821 --> 00:05:46,456
<i>.لا داعي للقلق</i>

58
00:05:46,551 --> 00:05:49,488
.انا هنا من أجل القبض على العبيد الهاربين فقط

59
00:05:49,695 --> 00:05:53,154
،لا حاجة للشعور بالخوف

60
00:05:53,243 --> 00:05:55,859
لذا جميع التجار يمكنهم الإستمرار في الشرب
( ^_^ وانت خليت احد يرتاح )

61
00:05:55,985 --> 00:05:57,418
<i>.هيا بنا</i>

62
00:06:40,776 --> 00:06:42,574
سقط واحد

63
00:07:48,862 --> 00:07:50,514
!أمي

64
00:07:52,071 --> 00:07:54,251
.لنمت فقط

65
00:07:54,337 --> 00:07:56,061
،إذا كانت العبودية ماتنتظرنا فقط

66
00:07:56,145 --> 00:07:58,548
.من الأفضل أن نمت أحراراً

67
00:07:58,618 --> 00:08:00,753
!انا لا اريد الموت أمي

68
00:08:00,851 --> 00:08:02,902
..لا تفعلي هذا

69
00:08:03,450 --> 00:08:05,290
،في حياتك القادمة

70
00:08:05,403 --> 00:08:10,282
،كوني سعيدة مع أبويك الجيدين
تناولي كل ماتريدين من طعام

71
00:08:10,408 --> 00:08:15,227
.إلتقي برجل صالح وتزوجي به

72
00:08:24,976 --> 00:08:26,929
..أنتي، إستمعي إلي

73
00:08:28,207 --> 00:08:31,212
.إياكِ أن تؤذي ذلك الجسد الثمين

74
00:08:31,317 --> 00:08:35,385
.لن أحصل حتى على طعامي، إذا رجعت بك جثة هامدة

75
00:08:35,563 --> 00:08:37,900
<i>..تفهمين ما أقصد</i>

76
00:08:42,830 --> 00:08:44,689
<i>~ (نـو (عبد ذكر ~</i>

77
00:08:46,723 --> 00:08:48,857
<i>~ نـو ~</i>

78
00:08:50,613 --> 00:08:51,851
<i>~ (بي (عبدة أنثى ~</i>

79
00:08:51,943 --> 00:08:54,085
<i>~ بي ~</i>

80
00:08:55,038 --> 00:08:56,827
إستمعوا

81
00:09:02,525 --> 00:09:04,618
أرأيتم هذه المرأة من قبل؟

82
00:09:04,773 --> 00:09:06,559
،من يكشف عن مكانها

83
00:09:06,668 --> 00:09:08,903
،لن أطلق سراحة فقط

84
00:09:09,029 --> 00:09:10,954
<i>.بل سأحرص على أن ينعم بالإستقرار والأمان</i>

85
00:09:11,082 --> 00:09:13,053
<i>أمعنوا النظر</i>

86
00:09:15,019 --> 00:09:16,596
..انــا

87
00:09:16,814 --> 00:09:22,629
.اعتقد بانني قد رأيتها في حانة في العاصمة

88
00:09:23,194 --> 00:09:25,228
..إذا امكنك ان تحررنا فقط لبضعة أيام، يمكنني الذهاب واتأكد

89
00:09:25,326 --> 00:09:27,685
أيها الوغد، ألم تفهم ما قلته؟

90
00:09:27,777 --> 00:09:29,233
..كما تريد

91
00:09:30,685 --> 00:09:32,159
.انت، تعال هنا

92
00:09:32,236 --> 00:09:34,327
..لقد قالوا بان الكلب المسعورة بإمكانه النبح حتى على نمر

93
00:09:34,421 --> 00:09:37,057
..كيف تتجرأ على طعني في -
.وانغسون -

94
00:09:37,184 --> 00:09:42,073
<i>{\a6}كما هو إستخدامها اليوم، لكن كانت تستعمل لمخاطبة الأكبر سناً من كلا الجنسين*</i>

95
00:09:37,184 --> 00:09:42,073
إونُيـه*، انسى المكافأة ودعني أتعامل مع هذا الجرذ اللعين

96
00:09:42,283 --> 00:09:43,691
<i>،اقتله</i>

97
00:09:44,154 --> 00:09:45,742
.لكن هذا سيكلف 15 يانغ للمتعه

98
00:09:45,872 --> 00:09:47,301
.هيا تفضل

99
00:09:51,108 --> 00:09:53,201
!ايها الوغد اللعين

100
00:09:53,892 --> 00:09:56,081
..ايغوو! ايغوو

101
00:09:56,246 --> 00:09:58,691
..ايغووو -
!اااه.. ساقي -

102
00:10:28,304 --> 00:10:30,271
<i>~ هان يانغ - بقرب من دونغ داي مون* ~</i>

103
00:10:28,304 --> 00:10:30,271
<i>{\a6}( البوابة الشرقية العظيمة ( هان يانغ سيؤول القديمة *</i>

104
00:10:30,355 --> 00:10:31,871
<i>! ( جومو ( مضيفة الحانة</i>

105
00:10:31,955 --> 00:10:32,938
!نعم

106
00:10:33,037 --> 00:10:36,745
!ها أنا هنا من جديد

107
00:10:36,956 --> 00:10:41,142
.تعالي في خارج -
.حسناً، أنا آتية -

108
00:10:41,381 --> 00:10:42,815
!إجلسي

109
00:10:42,911 --> 00:10:44,738
.ايقوو، إنس الأمر

110
00:10:44,921 --> 00:10:46,668
.أبعد عيناك عني، كبدية

111
00:10:46,758 --> 00:10:48,712
وكأنني بحاجة لعجوز يسيل لعابه

112
00:10:48,806 --> 00:10:52,512
!هيه هيه
!النبيذ يصبح أفضل مع مرور الزمن

113
00:10:52,625 --> 00:10:54,943
..ربما أكون شيخاً لكنني لازلت صيداً

114
00:10:55,083 --> 00:10:56,937
.هيا اجلسي

115
00:11:00,208 --> 00:11:03,034
ألم يرجع دايغيل بعد من صيد العبيد؟

116
00:11:03,119 --> 00:11:04,809
<i>{\a6}لغة الجنوب الغربي ولها نفس المعنى هيونغ تعني أخ أكبر *</i>

117
00:11:03,119 --> 00:11:04,809
ايقوو، *سيونغ

118
00:11:04,949 --> 00:11:08,728
،لماذا تبحث عن ذلك الوغد الآن
هل تريد إفساد هذا المزاج؟

119
00:11:08,812 --> 00:11:10,147
ألست على حق؟

120
00:11:10,301 --> 00:11:11,160
!يا إلهي

121
00:11:11,256 --> 00:11:12,420
ماذا تمسك؟

122
00:11:12,535 --> 00:11:15,555
آآه.. أمسك؟
ما الذي تقصدينه؟

123
00:11:15,696 --> 00:11:19,039
!ربما حاولت ملاطفتك بغير قصد

124
00:11:19,137 --> 00:11:21,551
،ايقوو، إن كانت لا تزال لديك كل تلك الطاقة الآن

125
00:11:21,671 --> 00:11:23,351
.انا لا اريد حتى أن أتخيل ايام شبابك

126
00:11:23,464 --> 00:11:27,277
.الطاقة؟ لا تزال في قمة نشاطي

127
00:11:27,453 --> 00:11:28,934
.جربيني

128
00:11:29,040 --> 00:11:31,330
مارأيك؟ ألست بأسد، هاه.؟

129
00:11:31,428 --> 00:11:34,593
.أسد؟ بالنسبة لي أنت أشبه بقطة صغيرة مجعدة

130
00:11:34,692 --> 00:11:36,026
<i>!احـم
يحليلكم تعترفون أحم بعد خخخ</i>

131
00:11:36,237 --> 00:11:38,948
ماهذه التصرفات الغير لائقة في وضح النهار؟

132
00:11:39,018 --> 00:11:40,837
ماذا أتى بك هنا في هذا الصباح الباكر؟

133
00:11:40,926 --> 00:11:43,203
هل ضابط مكتب مشغول مثلي يعرف النهار من الليل؟

134
00:11:43,298 --> 00:11:45,677
ماذا بكم؟

135
00:11:45,775 --> 00:11:46,829
هل تدبرون شيء ما؟

136
00:11:46,899 --> 00:11:48,816
!!ااه.. ندبر؟

137
00:11:49,193 --> 00:11:51,584
اين تجد مثل هذا النموذج المثالي من حولك؟

138
00:11:51,782 --> 00:11:53,027
أليس ذلك صحيح؟

139
00:11:53,126 --> 00:11:55,334
.في الحقيقة، في الحقيقة
!لو كان الجميع مثلنا

140
00:11:55,475 --> 00:11:58,054
لتمكنت أنت من الراحه أيضاً

141
00:11:58,144 --> 00:12:00,771
..هذا صحيح، بالتأكيد -
..النمر الكبير -

142
00:12:00,967 --> 00:12:03,384
!يمكن أن يفقد أنيابه، لكنه يبقى نمراً

143
00:12:03,496 --> 00:12:06,976
.انا أراقبكما فلا تحاولا إثارة المشاكل السخيفة

144
00:12:08,284 --> 00:12:11,330
آآه.. أين طاولتي؟

145
00:12:14,519 --> 00:12:16,697
.ذلك جيد

146
00:12:30,069 --> 00:12:31,305
..إونُيـه

147
00:12:31,389 --> 00:12:35,238
مهما كان الوضع، أهذا عمل رجل؟

148
00:12:35,393 --> 00:12:36,498
<i>هاه؟</i>

149
00:12:36,590 --> 00:12:39,749
<i>{\a6}،تشانمو خادمة في العصور القديمة *
تطهو الطعام وتقوم بالأعمال الاخرى</i>

150
00:12:36,590 --> 00:12:39,749
ألا يجب أن تكون لدينا *تشانمو لتقوم بكل هذا؟

151
00:12:45,843 --> 00:12:47,829
وايضاً قد تعرضت للطعن حتى، هاه؟

152
00:12:47,916 --> 00:12:49,920
<i>لقد شاهدتم ذلك بأنفسكم</i>

153
00:12:50,058 --> 00:12:51,864
<i>لقد طعنت، وتطلب مني أن أطهو كما لو انني بخير؟</i>

154
00:12:51,941 --> 00:12:54,130
<i>كيف لا يكون هنا أي تعاطف معي؟</i>

155
00:12:54,285 --> 00:12:55,956
<i>!دائمـاً أنـا</i>

156
00:12:57,299 --> 00:12:59,650
<i>.كم اتمنى اللحم الطازج</i>

157
00:13:05,475 --> 00:13:07,419
<i>هل يجب علي تناول دائماً الخضار البري؟</i>

158
00:13:07,559 --> 00:13:09,691
<i>ماذا أنا، هل انا عجل أو شيء كهذا؟</i>

159
00:13:38,375 --> 00:13:39,738
ماذا تفعلين؟

160
00:13:40,218 --> 00:13:41,342
<i>..سيدي</i>

161
00:13:41,416 --> 00:13:42,623
<i>..اتسمح لي</i>

162
00:13:42,716 --> 00:13:45,983
أتسمح لي أن اطلب منك معروفاً؟

163
00:13:47,477 --> 00:13:49,411
.لا حاجة للعواطف

164
00:13:49,692 --> 00:13:52,029
،لا يهمني إذا موت

165
00:13:52,123 --> 00:13:54,804
لكن ألا يمكنك أن تطلق سراح أبنتي..؟

166
00:13:54,881 --> 00:13:56,784
.طلبك مرفوض

167
00:13:59,608 --> 00:14:01,659
..تلك الطفلة الصغيرة

168
00:14:02,221 --> 00:14:06,604
.ستجبر على مشاركة الفراش مع شيخ كبير

169
00:14:06,816 --> 00:14:09,877
،مالذي فعلته هي

170
00:14:10,678 --> 00:14:14,667
،لتستحق أماً مثلي
مع هذا المصير الشنيع؟

171
00:14:15,032 --> 00:14:18,864
،إن كان لديك اي شفقة

172
00:14:19,022 --> 00:14:20,812
..فقط هذه المرة

173
00:14:21,930 --> 00:14:24,388
.إرحمها فقط هذه المرة

174
00:14:24,529 --> 00:14:25,400
<i>.أتوسل إليك</i>

175
00:14:25,512 --> 00:14:27,552
<i>..أتوسل إليك أنقذها</i>

176
00:14:28,358 --> 00:14:30,732
ألم تسمعي من قبل عن صائد العبيد لي دايغيل؟

177
00:14:31,111 --> 00:14:32,369
.نعم

178
00:14:32,923 --> 00:14:34,749
.سمعت بالطبع

179
00:14:35,072 --> 00:14:38,595
<i>عيناه حمراوان بلون الدم، وأسنانه سوداء كالوحش</i>

180
00:14:38,716 --> 00:14:40,806
<i>،يبدو كالوحش الذي يتضور من الجوع لعشر أيام</i>

181
00:14:40,905 --> 00:14:42,773
<i>...إنهُ شخص منحط يمكنه أن يقضى الليل</i>

182
00:14:42,885 --> 00:14:46,706
،حتى لو كان والده توفيا للتو

183
00:14:47,171 --> 00:14:51,693
!لكن أنت ياسيدي لا يمكن أن تقارن بذلك الوحش الفظ

184
00:14:51,946 --> 00:14:56,088
..أتوسل إليك.. هل تسمح -
.ذلك الشخص أنا -

185
00:14:58,616 --> 00:14:59,500
ماذا؟

186
00:14:59,589 --> 00:15:02,859
.ذلك " الوحش الفظ " الذي سمعت عنه

187
00:15:22,732 --> 00:15:24,720
!ايقوو! دايغيل

188
00:15:24,799 --> 00:15:26,263
عدت سالماً؟

189
00:15:26,501 --> 00:15:29,280
وماذا عنك؟ -
!الأمور هادئة وطبيعية -

190
00:15:29,577 --> 00:15:33,504
لماذا تحضر العبيد دائماً وكأنك تجلدهم طوال الطريق الى هنا؟

191
00:15:33,644 --> 00:15:37,689
،انهم عبيد هاربين لحياتهم
أتحسبهم سيأتون إليك بكامل رغبتهم؟

192
00:15:37,800 --> 00:15:40,211
<i>أضطررت لترويضهم بعد أن وجدتهم على الطريق</i>

193
00:15:40,311 --> 00:15:42,326
لم تصبهم بأذى، أليس كذلك؟

194
00:15:42,621 --> 00:15:45,222
،إذا أصبتهم ولو بكسور ضفيفه او إثنان
!سيقلل هذا من سعرهم بالتأكيد؟

195
00:15:45,334 --> 00:15:46,565
.لا تنسى أنني دايغيل

196
00:15:46,660 --> 00:15:47,527
!بالتأكيد

197
00:15:47,628 --> 00:15:51,261
.أفضل صياد عبيد في جوسيون لن يرتكب مثل هذه الأخطاء

198
00:15:51,654 --> 00:15:52,991
.أهنيك على جهودك

199
00:15:53,088 --> 00:15:54,997
.هذه خمسون يانغ للمشكلة

200
00:15:56,364 --> 00:16:00,220
،دعنا لا نستعمل ذلك الإطرائ الذي لا ينفع معي حتى

201
00:16:00,276 --> 00:16:03,705
.وأعطني ثلاثون يانغ إضافية

202
00:16:03,783 --> 00:16:06,141
!اووه اووه! إستمع إلى هذا

203
00:16:06,248 --> 00:16:07,855
..هل صيد العبيد مهمة رسمية

204
00:16:07,974 --> 00:16:10,194
تضايقني بتلك التصرفات وتطلب وكأن لك الحق في راتب ثابت؟

205
00:16:10,320 --> 00:16:13,439
كن شاكراً لما أعطيتك إياه وخذ قسطاً من الراحة

206
00:16:13,706 --> 00:16:14,759
..الآن

207
00:16:16,624 --> 00:16:17,859
.ياا.. دايغيل

208
00:16:17,933 --> 00:16:20,867
أتريدني أن أوسخ يداي بك؟ هاه؟

209
00:16:22,861 --> 00:16:24,308
،ماذا تفضل

210
00:16:24,491 --> 00:16:26,984
،ثقب صغير هنا
أو إعطائي مالي؟

211
00:16:27,136 --> 00:16:29,295
.الخيار لك -
..آآه.. يالك -

212
00:16:29,464 --> 00:16:33,770
أتريد إفساد كل هذا الفرح من أجل عبيد تافهين؟

213
00:16:33,953 --> 00:16:36,917
،أتحسب أن مهمتنا هي إصطياد العبيد البائسين فقط

214
00:16:37,013 --> 00:16:40,320
.لكننا في الحقيقة نساهم بحفظ الأمن والإنضباط العام

215
00:16:40,428 --> 00:16:42,592
<i>،ألا نقوم معك ياصاحب السعادة</i>

216
00:16:42,733 --> 00:16:45,060
كلانا نخدم نفس الهدف، أليس كذلك؟

217
00:16:45,158 --> 00:16:50,478
لكن ألا ترى أن الجدال بسبب ثلاثين يانغ إضافية أمر مبالغ فيه؟

218
00:16:50,603 --> 00:16:51,252
<i>ما رأيك؟</i>

219
00:16:51,351 --> 00:16:54,158
أتحسب نفسك صائد العبيد الوحيد الذي يريد عملاً؟

220
00:16:54,271 --> 00:16:56,621
!هنالك الكثير ممن يتمنى أن يكونوا مكانك

221
00:16:56,720 --> 00:16:59,538
أتحسب نفسك الضابط الوحيد الذي يريد إحضار العبيد له؟

222
00:16:59,649 --> 00:17:02,459
هنالك الكثير من الضباط ممن يتمنى أن نحضر له العبيد

223
00:17:02,566 --> 00:17:04,546
!لذا، أعطني ما طلبت

224
00:17:04,654 --> 00:17:06,395
..ايقوو

225
00:17:07,173 --> 00:17:09,486
..عليك اللعنه في اليوم الذي ولدت فيه

226
00:17:09,598 --> 00:17:10,992
سعيد الآن؟

227
00:17:12,365 --> 00:17:13,864
!أيها الوغد

228
00:17:14,052 --> 00:17:16,934
أتبيع الناس من أجل دزينة يانغ؟

229
00:17:17,030 --> 00:17:21,807
.يوم ما، سأحطم رأسك القذر ذاك

230
00:17:28,494 --> 00:17:30,166
.هيا حاول

231
00:17:30,958 --> 00:17:32,919
.أنا انتظر

232
00:17:35,021 --> 00:17:38,538
..ولهذا السبب يعاملون العبيد أمثالك

233
00:17:38,706 --> 00:17:41,052
.أسواء من معاملة الوحوش

234
00:17:41,642 --> 00:17:43,267
!اجلس أيها الغبي

235
00:17:43,530 --> 00:17:45,902
.عليك اللعنه، ظننت انه يريدني أنا

236
00:17:46,518 --> 00:17:48,453
ستتفرج عليهم، أليس كذلك؟ -
!آآه.. ذلك صحيح -

237
00:17:48,538 --> 00:17:50,799
..أون يون التى تبحث عنها

238
00:17:56,348 --> 00:17:57,991
..هـل

239
00:17:58,933 --> 00:17:59,649
وجدتهــا؟..

240
00:17:59,761 --> 00:18:02,613
.ااه لا.. لم اجدها
..لكن الرئيس الذي كنت أعمل لديه

241
00:18:02,697 --> 00:18:05,648
،انهُ فقط ترقى لمنصب قاضي وهو طريقة الى محافظة جيونغ سانغ

242
00:18:05,788 --> 00:18:09,862
أتريد أن أطلب منه أن يساعدك في هذا الأمر؟

243
00:18:10,466 --> 00:18:12,658
أتفعل هذا لأجلي؟ -
بالتأكيد -

244
00:18:12,847 --> 00:18:17,013
،بكل تأكيد سأفعل ذلك
..لكن انا أيضا أحتاج

245
00:18:17,181 --> 00:18:18,263
!تعرف ما اريد؟

246
00:18:18,403 --> 00:18:20,261
..أنت تعرف

247
00:18:21,911 --> 00:18:25,283
ما رأيك بثلاثين يانغ؟ -
.هذه خدمة لك فقط أنت -

248
00:18:25,409 --> 00:18:28,787
.حسناً، دعنا نقول بأننا متعادلان الآن
..لكن ثلاثين يانغ

249
00:18:29,411 --> 00:18:31,284
<i>أتناسبك خمسين يانغ؟</i>

250
00:18:31,379 --> 00:18:33,610
،ااه.. أنا اساعدك فقط من اجل صداقتنا القديمة والمتينة

251
00:18:33,721 --> 00:18:36,381
أتحسب المال يهمني؟

252
00:18:37,617 --> 00:18:41,083
.أعتقد أن هذا الأمر سيتطلب مائة يانغ -
..اوووه اووه! انت حقاً -

253
00:18:41,224 --> 00:18:44,792
..سأقبلها وأعتبرها مجاملة منك

254
00:18:44,932 --> 00:18:47,367
!ياا، ياا

255
00:18:47,995 --> 00:18:50,369
،خمسين مقدماً
.والبقية عند إكمال الصفقة

256
00:18:50,481 --> 00:18:51,706
.لديك شهر

257
00:18:51,801 --> 00:18:53,651
لنتبع قواعد السوق

258
00:18:53,751 --> 00:18:55,627
.إعتنى بنفسك

259
00:18:55,836 --> 00:18:58,963
.ايقوو... لن اوقفها حتى إذا كانت تحترق

260
00:18:59,036 --> 00:19:00,251
!ايها الأحمق

261
00:19:00,361 --> 00:19:02,517
<i>!تقدموا ايها الحمقى</i>

262
00:19:02,707 --> 00:19:06,549
<i>ألم تسمعوا، هاه؟</i>

263
00:19:06,718 --> 00:19:10,596
!قلت تحرك بسرعة! هيا تحركوا

264
00:19:10,691 --> 00:19:13,854
!هيا أسرعوا بالتحرك

265
00:19:16,447 --> 00:19:18,722
..واحد، إثنان، ثلاثة

266
00:19:19,979 --> 00:19:22,001
كم ستكون الأرباح من إحضار ستة عبيد هاربين؟

267
00:19:22,093 --> 00:19:22,965
<i>إونُيـه</i>

268
00:19:23,073 --> 00:19:25,121
ألسنا نحن صائدين العبيد؟

269
00:19:25,338 --> 00:19:27,571
لكن الآن دايغيل يستجوذ على كل شيء

270
00:19:27,696 --> 00:19:30,212
.ما أفعله خلال سنه يفسده ذلك الوغد بيوم واحد

271
00:19:30,311 --> 00:19:31,856
<i>ألا يجب أن يكون لدينا شيء ضدهم أو شي ما؟</i>

272
00:19:31,954 --> 00:19:35,438
،علينا أن تلقنه درساً لن ينساه

273
00:19:35,551 --> 00:19:39,982
.وعندها ذلك الوغد لن يأتي هنا ثانية

274
00:19:47,680 --> 00:19:51,726
<i>{\a6}نصل القمر الهلالي، سلاح قديم *</i>

275
00:19:47,680 --> 00:19:51,726
..تعلم كيفية التحكم في *الول دو مع الرمح الطويل

276
00:19:51,866 --> 00:19:55,369
.سيكون هذا درسنا اليوم، لذا ركزوا بعناية وتعلموا

277
00:21:21,481 --> 00:21:24,249
إلام تنظر؟

278
00:22:03,413 --> 00:22:04,684
<i>.ايها الوغد</i>

279
00:22:04,776 --> 00:22:07,054
ألن تتعلم؟

280
00:22:07,208 --> 00:22:11,042
أتريد أن تعاقب جميعاً لتحديقك بصاحب السعادة؟

281
00:22:11,168 --> 00:22:12,471
.أنا أعتذر

282
00:22:12,714 --> 00:22:14,599
!أعتذر؟

283
00:22:19,523 --> 00:22:20,886
<i>!ايها اللعين</i>

284
00:22:21,011 --> 00:22:24,608
.اعفني من اعتذاراتك، ايها الوغد

285
00:22:24,786 --> 00:22:30,780
أنت! اذا فعلتها مجدداً، سأجعلك تعرف معنى الأسف، أتسمعني؟

286
00:22:33,238 --> 00:22:34,994
..اغفر لي

287
00:22:38,089 --> 00:22:40,824
،نظف كل قاذورات الأحصنة هنا

288
00:22:40,978 --> 00:22:45,947
.وكما أريد رؤية الأسرجة تلمع بشدة

289
00:22:46,073 --> 00:22:47,405
أفهمت؟

290
00:22:53,350 --> 00:22:55,218
.أنت هنا

291
00:22:58,407 --> 00:23:01,705
.ايقوو، ذلك السرج قديم جدا

292
00:23:01,887 --> 00:23:03,378
كيف تركب هذا؟

293
00:23:03,507 --> 00:23:05,441
.يمكنك ان تشتري سراج جديد بـ يانغ واحد فقط

294
00:23:05,548 --> 00:23:07,355
اصلحه وحسب

295
00:23:07,434 --> 00:23:11,039
أتريد أن أبدل لك اللجام؟
سأعطيك سعر منخفض

296
00:23:11,351 --> 00:23:13,748
أصلحه هو الأخر وأجعله جميلاً

297
00:23:13,861 --> 00:23:17,963
..يالك من بخيل

298
00:23:18,140 --> 00:23:19,837
اتبعني ايها السخيف

299
00:23:49,935 --> 00:23:52,210
..ايقوو

300
00:23:52,392 --> 00:23:54,205
ما خطبك؟

301
00:23:54,300 --> 00:23:57,450
لماذا تتسلل هكذا دائماً كاللص؟

302
00:23:57,576 --> 00:23:59,360
هل غليتي هذه من أجلي، يا جومو؟

303
00:23:59,473 --> 00:24:01,692
!ايقوو! ايها الاحمق اليائس

304
00:24:01,917 --> 00:24:04,249
..ايقوو.. أخفتني لدرجة الموت

305
00:24:05,429 --> 00:24:08,447
..أطبخ، أغسل الملابس والصحون وحتى الخياطة

306
00:24:08,587 --> 00:24:11,124
ما الذي فعلته لكي أستحق هذا؟

307
00:24:11,217 --> 00:24:12,914
!انسى ذلك

308
00:24:15,990 --> 00:24:16,947
إونُيـه

309
00:24:17,051 --> 00:24:19,643
لم لا نحضر خياطة كالآخرين؟

310
00:24:19,781 --> 00:24:21,670
لم لا تطلب هذا منه؟

311
00:24:21,874 --> 00:24:26,468
،دايغيل إونُيـه لن يصغي إلي
لكنه سيصغي إليك إن طلبت هذا منه

312
00:24:27,304 --> 00:24:29,749
.حسناً، أنهي غسيلك الآن

313
00:24:30,036 --> 00:24:32,213
ايقوو.. هذا لا يصدق

314
00:24:32,438 --> 00:24:35,416
.هذا أخر يوم أقوم بهذا

315
00:24:35,570 --> 00:24:38,776
من الآن فصاعدا، سوف نتقاسم العمل على الجميع

316
00:24:40,054 --> 00:24:41,080
<i>.لقد عدت</i>

317
00:24:41,192 --> 00:24:42,361
!إونُيـه

318
00:24:42,613 --> 00:24:43,987
الصفقه؟ كيف سارت الأمور؟

319
00:24:44,114 --> 00:24:46,045
.لقد خدعنا
كيف جرحك؟

320
00:24:46,150 --> 00:24:48,342
خدعنا مجدداً؟

321
00:24:49,207 --> 00:24:51,194
.هنا.. خمسين يانغ

322
00:24:51,672 --> 00:24:53,695
خـ..خمسين؟

323
00:24:54,422 --> 00:24:56,177
،تكلفت عملنا تسعين يانغ

324
00:24:56,262 --> 00:24:57,568
واعطونا اربعون يانغ أقل من المفترض؟

325
00:24:57,653 --> 00:24:59,960
.هؤلاء الضباط كلهم سواء

326
00:25:00,097 --> 00:25:03,342
<i>{\a6}جايسيونغ القديمة*</i>

327
00:25:00,097 --> 00:25:03,342
،عندما يتعلق الأمر بجني الارباح
.هم أسوأ من تجار *السونغ دو

328
00:25:03,623 --> 00:25:06,362
رغم ذلك، ألا تستطيع إحضار سبعين على الأقل؟

329
00:25:06,475 --> 00:25:09,461
هم يحصلون على الثناء، ونحن من يقوم بالعمل الشاق

330
00:25:09,555 --> 00:25:11,696
!كن شاكراً لما تحصل عليه أيها الأحمق

331
00:25:11,770 --> 00:25:14,599
لا تنسى بأننا لسنا صائدي العبيد الوحيدين هناك

332
00:25:14,711 --> 00:25:15,680
<i>تفضل</i>

333
00:25:15,835 --> 00:25:17,717
<i>عشرة يانغ لكل منا</i>

334
00:25:17,822 --> 00:25:22,873
<i>{\a6}جاموجيونقا: الشكل القديم للربا*</i>

335
00:25:17,822 --> 00:25:22,873
.ونترك البقية لـ *شيلوك

336
00:25:23,224 --> 00:25:24,488
.فلنحتفظ لأنفسنا بمبلغ أكبر بقليل

337
00:25:24,563 --> 00:25:27,425
أنت لا تستمع إلي، أليس كذلك؟

338
00:25:27,551 --> 00:25:30,263
<i>،عندما تكبر بالعمر وركبتاك تصبح أضعف</i>

339
00:25:30,364 --> 00:25:31,555
<i>أتعتقد بأنك ستكون قادراً على الإستمرار بهذا؟</i>

340
00:25:31,653 --> 00:25:33,929
،بينما أنت لا تزال شاب، وفر بعض المال

341
00:25:34,041 --> 00:25:35,793
إشتري لنفسك بيت وبعض الأرض، أيها الأحمق

342
00:25:35,887 --> 00:25:37,624
هل هذه أول مرة أتلقى طعنة بها؟

343
00:25:37,708 --> 00:25:39,155
،نحن لا ندري إن كنا سنموت في مهمتنا القادمة

344
00:25:39,253 --> 00:25:41,097
تريدني أن أفكر بشأن البيوت والأرض؟

345
00:25:41,190 --> 00:25:43,061
.الحياة قصيرة للغاية

346
00:25:43,145 --> 00:25:45,561
،اقضي وقتاً ممتعاً حتى تشبع
وبعد ذلك تصبح كبيراً وتتشاتم

347
00:25:45,674 --> 00:25:46,615
.فلنقم بما طلبه

348
00:25:46,727 --> 00:25:49,458
.لقد كانت رحلتنا طويلة ولا تنسى أنهُ طعن حتى

349
00:25:49,551 --> 00:25:51,726
أحان دورك أيضاً؟

350
00:25:51,815 --> 00:25:55,346
لماذا، هل نقوم هذا لتوفير المال، او إنفاقه؟

351
00:25:55,451 --> 00:26:00,526
،لقد نجحنا بعملنا هذا
.لذا دعنا نرتاح ونحظى ببعض المرح

352
00:26:01,003 --> 00:26:02,863
.زد فقط خمسة يانغ لكل منا

353
00:26:03,686 --> 00:26:04,558
.حسناً، حسناً

354
00:26:04,652 --> 00:26:06,212
يانغ واحد لكل منا، فقط واحد

355
00:26:06,308 --> 00:26:08,055
.إنسى الأمر
.على الأقل ثلاثة

356
00:26:08,168 --> 00:26:09,179
إثنان

357
00:26:09,446 --> 00:26:10,780
إثنان

358
00:26:11,538 --> 00:26:12,922
.إذا لا تريد ذلك، فإنسى الامر

359
00:26:14,893 --> 00:26:17,122
..إونُيـه، أنت حقاً
أنت من الافضل أن تعتني بهذا

360
00:26:17,227 --> 00:26:19,585
!نحن نتركه إليك في الخارج لثقتنا بك، لذا أنت الأفضل

361
00:26:19,669 --> 00:26:20,976
لا شك أنك تفهم شهوري، أليس كذلك؟

362
00:26:21,130 --> 00:26:24,698
.هل أنت متأكد؟ انا نفسي لا أفهم شعوري

363
00:26:24,889 --> 00:26:27,094
..لما ازعج نفسي

364
00:26:27,783 --> 00:26:30,115
ما الخطاء في هذا؟

365
00:26:32,045 --> 00:26:33,346
..ايقوو

366
00:26:53,516 --> 00:26:56,111
،منحتك عطفي وعنايتي واهتمامي

367
00:26:56,209 --> 00:26:59,868
<i>كما يسبغ السموات عطفه وكرمه على الأرض القاجلة</i>

368
00:26:59,973 --> 00:27:01,846
،كيف تتجراء على الهروب

369
00:27:02,020 --> 00:27:04,343
وتعض اليد التى أطعمتك؟

370
00:27:04,483 --> 00:27:08,290
..اغفر لي يا سيدي

371
00:27:30,041 --> 00:27:32,405
،هربت من نعمتك التي كنت بها

372
00:27:32,559 --> 00:27:34,891
<i>،لقد أرتكبت أبشع الجرائم</i>

373
00:27:35,060 --> 00:27:39,181
لذا ستحمل عار جريمتك على محياك

374
00:27:48,040 --> 00:27:52,455
<i>~ نــو ~</i>

375
00:28:38,546 --> 00:28:42,516
<i>~ بــي ~</i>

376
00:28:44,763 --> 00:28:46,638
..امي

377
00:28:47,445 --> 00:28:49,390
امي

378
00:28:51,834 --> 00:28:53,238
امي

379
00:28:54,717 --> 00:28:56,428
<i>..امي</i>

380
00:28:56,793 --> 00:28:58,788
هل أنتي بالخارج؟

381
00:28:59,911 --> 00:29:00,927
أكنت تبحث عني؟

382
00:29:01,018 --> 00:29:02,422
،حتى آمرك بذلك

383
00:29:02,515 --> 00:29:04,888
،لا تعطي تلك القذرة أي قطرة ماء

384
00:29:04,983 --> 00:29:06,510
..وقومي بتجهيز أبنتها

385
00:29:06,588 --> 00:29:08,131
<i>حاضر، سيدي</i>

386
00:29:09,847 --> 00:29:11,052
إتبعيني

387
00:29:12,222 --> 00:29:13,987
..امي -
!هيا بسرعه -

388
00:29:14,080 --> 00:29:15,495
<i>..ايقوو، ايتها</i>

389
00:29:15,593 --> 00:29:17,444
.إتبعيني -
!امي -

390
00:29:17,542 --> 00:29:19,009
ايقوو، ألن تستمعي إلي؟

391
00:29:19,104 --> 00:29:20,738
<i>!امي -
تحركي -</i>

392
00:29:23,861 --> 00:29:25,344
..امي

393
00:29:25,828 --> 00:29:27,944
!امي

394
00:29:28,483 --> 00:29:31,110
<i>!تحركي -
..امي -</i>

395
00:29:34,790 --> 00:29:36,025
..ايقوو... من ايضاً

396
00:29:36,123 --> 00:29:41,634
!زوجة ابن الوزير تشوي هربت مع خادمها؟

397
00:29:41,729 --> 00:29:45,226
<i>{\a6}تعرف أيضا بإسم سيوك
( مايعادل 180 لتر / 47 غالون )</i>

398
00:29:41,729 --> 00:29:45,226
الجائزة تعادل عشرون *سيوم لهذه القضية لوحدها

399
00:29:47,220 --> 00:29:50,860
!لكن يبدو أنك غير مهتم؟

400
00:29:51,140 --> 00:29:54,279
انا؟ لا تقل ذلك.. ياصاحب السعادة

401
00:29:54,447 --> 00:29:58,549
.أنا لست مثل الحشرات التي تتنقل من حظيرة لأخرى

402
00:29:58,676 --> 00:30:00,541
!اعتقد بأن تكون ساعتها محمومه جداً؟

403
00:30:00,755 --> 00:30:02,930
..يالك من

404
00:30:03,039 --> 00:30:07,186
ماذا أنت، لكي تتصرف بتعالي على ضابط حكومي؟

405
00:30:07,281 --> 00:30:10,734
ااه.. أنا متأكد لقد طلبت من دايغيل الأخبار الجيدة ايضاً

406
00:30:10,826 --> 00:30:12,826
!ااه.. فعلت ذلك

407
00:30:13,023 --> 00:30:16,184
،بمجال عملي، أنت لا يمكنك التمسك دائماً بجانب واحد بالقارب

408
00:30:16,338 --> 00:30:17,722
..وإلا سيغرق

409
00:30:17,826 --> 00:30:20,134
..إذا أول كلب صيد يمسك بالأرنب سيحتفظ بالغنيمة

410
00:30:20,314 --> 00:30:21,247
أهذا ما تقصده؟

411
00:30:21,341 --> 00:30:22,632
!!بالتأكيد

412
00:30:22,800 --> 00:30:27,000
!سواء كان الكلب وديع او مسعور، الأول الذي سيجلب الطريدة سيحتفظ بالغنيمة

413
00:30:28,306 --> 00:30:30,624
..يبدو بأنك لا تعرف خطورة الكلاب المسعورة

414
00:30:30,737 --> 00:30:33,271
لديك شهر

415
00:30:33,385 --> 00:30:35,568
،إذا تركت دايغيل يسبقك مجدداً

416
00:30:35,662 --> 00:30:37,845
،من الافضل لك أن تنسى مهنة صيد العبيد بينما أنت بها

417
00:30:37,985 --> 00:30:41,757
.وتبحث عن وظيفة كغسيل للملابس

418
00:30:42,749 --> 00:30:46,613
.ابقوا جالسين أيها للأشقاء عديمين الفائدة

419
00:30:49,549 --> 00:30:52,253
.إونُيـه، دعك من دايغيل

420
00:30:52,401 --> 00:30:56,325
ألا يجب أن نتعامل معه أولا؟
انهُ يجعل دمي يغلي

421
00:30:56,592 --> 00:30:58,069
.ليس اليوم

422
00:30:58,182 --> 00:31:01,382
.لا تنسى بأنهُ يعطينا عشرون سيوم للأرز على طبق من فضة

423
00:31:04,655 --> 00:31:07,087
..ايقوو

424
00:31:07,195 --> 00:31:12,638
،لا بد وانكم متعبون
تبدون بغاية الضعف والجوع

425
00:31:13,677 --> 00:31:15,899
،لا تستطيعون الخروج في الصباح الباكر بدون تناول الطعام

426
00:31:16,008 --> 00:31:18,568
..حتى لو كانت تلك هي طبيعة عملكم، لكن

427
00:31:18,682 --> 00:31:24,115
أخبروني، أنتم لا تتركون وجبات الطعام، أليس كذلك؟

428
00:31:25,025 --> 00:31:26,334
لماذا؟

429
00:31:26,599 --> 00:31:28,602
أتريدين مرافقتنا ومساعدتنا بهذا؟

430
00:31:28,696 --> 00:31:34,624
اااه.. صدري يقفز من القلق وأنا في أنتظركم طوال الوقت

431
00:31:34,730 --> 00:31:38,540
.لم لا يفعل هذا؟ وصدرك ليس بأكبر من صدري

432
00:31:42,305 --> 00:31:45,556
،ااه.. وكأنك تعرف كيف يبدو

433
00:31:45,655 --> 00:31:48,928
.أيها اللعين الصغير

434
00:31:53,240 --> 00:31:58,241
اذا اردت المزيد فقط أخبرني بذلك

435
00:32:13,225 --> 00:32:14,548
إونُيـه

436
00:32:15,245 --> 00:32:17,029
ما سرك؟

437
00:32:17,853 --> 00:32:21,960
.القطة الهادئة هي الاسرع في تسلق الموقد

438
00:32:22,222 --> 00:32:23,365
.أخبرتك الأمر ليس كذلك

439
00:32:23,459 --> 00:32:25,219
ليس كذلك؟

440
00:32:25,444 --> 00:32:28,689
.على كل حال لقد رأيت بنفسك

441
00:32:32,477 --> 00:32:34,327
لذيذ جداً

442
00:32:37,323 --> 00:32:38,309
..يااا

443
00:32:38,401 --> 00:32:40,817
الى اين تذهب بهذه الساعة؟

444
00:32:40,914 --> 00:32:42,208
.قارب الشفق، وحان وقت الإبحار

445
00:32:42,334 --> 00:32:44,437
أليس هذا أفضل وقت لإصطياد الفتيات؟

446
00:32:44,534 --> 00:32:48,047
.جرحك لم يلتئم بعد، لذا لا تعبث كما تفعل دائماً

447
00:32:49,929 --> 00:32:52,424
إذا أردت إيجاد صيدك، عليك اولا ان تعبث

448
00:32:52,535 --> 00:32:56,490
.إجلس هنا طوال الليل، وشاهد إذا أتوا مباشرة لأحضانك

449
00:32:56,602 --> 00:32:59,299
..وكأنكم تعرفون ما أقصد

450
00:32:59,482 --> 00:33:01,574
سأتأخر. هاه؟

451
00:33:06,380 --> 00:33:09,707
!لا تبقى بالخارج طوال الليل ايها الغبي

452
00:33:17,452 --> 00:33:19,911
،أتيت مثل نسيم الليل

453
00:33:20,152 --> 00:33:22,804
والان ستتركني مثل الغيوم الحزينة

454
00:33:23,633 --> 00:33:27,932
هل يجب علينا أن نفترق هكذا؟

455
00:33:30,745 --> 00:33:32,928
..يا لقسوة قدرنا

456
00:33:33,054 --> 00:33:34,762
.الذي جمعنا

457
00:33:35,014 --> 00:33:37,908
<i>{\a6}سيوبانغ نيم: كلمه قديمه تقال للزوج *</i>

458
00:33:35,014 --> 00:33:37,908
.لا يمكنك تركي هكذا، *سيوبانغنيم

459
00:33:38,231 --> 00:33:40,511
!أووهووه سيوبانغ؟

460
00:33:40,648 --> 00:33:44,609
ألست زوجك سيعود بعد متاجرته في البلدة؟

461
00:33:45,532 --> 00:33:48,509
،قد يكون هو زوجي

462
00:33:50,983 --> 00:33:53,875
،لكنك الوحيد في قلبي

463
00:33:54,238 --> 00:33:57,485
.أنت الوحيد فقط

464
00:34:01,652 --> 00:34:04,130
،بإمكان الرجال ان يحصلوا على عشيقات

465
00:34:04,317 --> 00:34:05,867
..لكن لماذا

466
00:34:05,977 --> 00:34:09,923
لماذا على النساء أن تكرس حياتها من أجل رجل واحد؟

467
00:34:14,152 --> 00:34:17,003
.هذا ما قاله كونفوشيوس

468
00:34:21,070 --> 00:34:23,369
..سيوبانغنيم

469
00:34:29,072 --> 00:34:30,505
..لحظه

470
00:34:30,670 --> 00:34:32,134
!لحظه..لحظه

471
00:34:35,142 --> 00:34:37,076
امتلأت نفسي بنيران الألم

472
00:34:37,202 --> 00:34:39,450
،عندما هربوا هؤلاء العبيد الحمقى واهملوا أوامري

473
00:34:39,562 --> 00:34:41,978
لكن يد القدر كانت تواسي قبل كل شيء

474
00:34:42,091 --> 00:34:45,041
،لقد هربوا تحت ضوء القمر المكتمل

475
00:34:45,195 --> 00:34:48,834
وكم كانوا يأملون في معاناتي ولكن إنقلب عليهم

476
00:34:49,732 --> 00:34:52,888
..مكر وخداع العبيد لي في ذلك اليوم

477
00:34:53,043 --> 00:34:56,260
!كم كان هذا مفزعاً

478
00:34:56,920 --> 00:35:02,379
وهل يملك الضوء الخافت من السماء أن ينير عتمة الليل بدون القمر؟

479
00:35:02,493 --> 00:35:04,595
،عسى هذا التصرفات الوقحة لا تأثر أبداً على أوقاتنا الرائعة

480
00:35:04,705 --> 00:35:07,502
.دعونا نثرثر ونمرح الليل بطولة

481
00:35:07,629 --> 00:35:13,402
لكن.. تقول الأخبار أنك أحضرت لوالدك ما يعيد له شبابه؟

482
00:35:13,501 --> 00:35:16,395
،كل ما قدمته له زهرة جديدة تملى له شبابه

483
00:35:16,549 --> 00:35:19,036
.اتمنى ان تعيد له حيويته وشبابه

484
00:35:19,527 --> 00:35:24,988
إذا هي خادمتكم، كم عمرها؟

485
00:35:25,845 --> 00:35:29,863
!هل كانت.. ستبلغ الثالثة عشر هذه السنة؟

486
00:35:30,116 --> 00:35:31,773
!هذا مذهل

487
00:35:31,882 --> 00:35:34,126
،زهور الشابة ستزهر بهذا العمر

488
00:35:34,234 --> 00:35:36,676
!ياله من علاج عجيب

489
00:35:37,029 --> 00:35:39,039
!عجيب؟

490
00:35:42,909 --> 00:35:46,484
ماذا حدث لأمي؟

491
00:35:46,590 --> 00:35:50,579
،إذا كنت قلقة إلى هذا الحد، فأطيعي أوامر سيدك

492
00:35:50,705 --> 00:35:53,922
.وبعد ذلك اطلبي منه إطلاق سراحها

493
00:35:54,454 --> 00:35:58,553
هل سيقوم حينها حقاً بإطلاق سراحها؟

494
00:35:58,731 --> 00:36:00,507
هل سيطعمها ويسمح لها ببعض الماء؟

495
00:36:00,614 --> 00:36:02,444
ماذا تظنين؟

496
00:36:02,767 --> 00:36:04,081
كلما أسعدتِ سيدك

497
00:36:04,188 --> 00:36:06,391
لن ينتابك الهم والقلق بعدها على وجباتك الثلاث

498
00:36:06,560 --> 00:36:09,274
<i>..ايقوو
..ليتني كنت شابة</i>

499
00:36:09,414 --> 00:36:12,252
<i>.كنت سأنتهز تلك الفرصة </i>

500
00:36:16,326 --> 00:36:18,197
!دايغيل

501
00:36:24,488 --> 00:36:26,821
..ما أخبارك

502
00:36:28,584 --> 00:36:30,823
صب لي كأساً

503
00:36:37,257 --> 00:36:39,527
.سمعت بأنك تبلي جيداً هذه الأيام

504
00:36:39,629 --> 00:36:43,021
اووه.. انا أحذو حذو معلمي، إونيـه؟

505
00:36:43,125 --> 00:36:44,173
..صحيح

506
00:36:44,268 --> 00:36:48,336
ومع ذلك لم تتواني عن سرقة اللقمة من أمامي؟

507
00:36:48,538 --> 00:36:51,061
،عندما تعض اليد التي أطعمتك

508
00:36:51,202 --> 00:36:55,908
حينها ستغلق جميع الأبواب في وجهك

509
00:36:57,104 --> 00:36:59,069
أقال كونفوشيوس هذا؟

510
00:36:59,308 --> 00:37:00,367
.سأتذكر هذا

511
00:37:00,473 --> 00:37:03,294
..دعنا ننهي الأمر، بينما لازلنا نتحدث

512
00:37:03,425 --> 00:37:07,168
.اييي.. تعلم أنني رجل قليل الكلام

513
00:37:07,262 --> 00:37:09,731
..كأنك لا تعرف ذلك

514
00:37:22,173 --> 00:37:24,603
!دايغيل أكبرت حقاً الآن؟

515
00:37:24,716 --> 00:37:27,891
حتى أصبحت تقاطع كلام الأكبر منك سناً؟

516
00:37:30,828 --> 00:37:32,668
<i>انتبه</i>

517
00:37:33,065 --> 00:37:37,248
<i>.لا تزال جروي الصغير</i>

518
00:37:40,591 --> 00:37:43,991
لا يكفي الزمن ليحول سمك صغير إلى تنين

519
00:37:44,152 --> 00:37:45,501
!دايغيل

520
00:37:45,697 --> 00:37:47,885
.إرجع لمكانك تحت طوعي

521
00:37:50,052 --> 00:37:52,693
كيف لنمر ان يرجع تحت طوع كلب هجين؟

522
00:37:55,938 --> 00:37:58,214
!كلب هجين؟

523
00:38:05,805 --> 00:38:10,337
.اعتقد انه قد حان وقت إنصرافي

524
00:38:11,306 --> 00:38:13,292
.اتمنى لك حياة سعيدة وهانئة

525
00:38:17,151 --> 00:38:19,287
لقنوه درساً يا فتيان

526
00:38:51,199 --> 00:38:52,772
أتريد رؤية الدماء؟

527
00:38:53,404 --> 00:38:55,202
.اخضع لي

528
00:38:55,427 --> 00:38:57,239
.اذن دماء كما تشاء

529
00:39:18,676 --> 00:39:20,413
..رغم أصلك الوضيع

530
00:39:20,517 --> 00:39:22,391
.لكن سنك له إحترامه

531
00:39:22,479 --> 00:39:25,410
.سأستمر بمعاملتك بإحترام

532
00:39:25,586 --> 00:39:26,983
.جومو

533
00:39:27,147 --> 00:39:29,947
شراب إونيـه على حسابي

534
00:39:41,856 --> 00:39:43,086
<i>!سيدي</i>

535
00:39:43,182 --> 00:39:45,287
<i>.سأدخلها الآن</i>

536
00:39:50,950 --> 00:39:53,042
<i>.اجلسي</i>

537
00:39:55,057 --> 00:39:57,746
قلت اجلسي

538
00:40:05,655 --> 00:40:07,734
إنظري إلي

539
00:40:07,959 --> 00:40:09,504
<i>هييه هييه</i>

540
00:40:09,639 --> 00:40:12,714
<i>.نفذي ما طلبته منكِ</i>

541
00:40:14,810 --> 00:40:17,197
<i>.حسناً.. حسناً</i>

542
00:40:17,367 --> 00:40:18,237
..هيا

543
00:40:18,332 --> 00:40:20,303
اقتربي اكثر

544
00:40:21,580 --> 00:40:22,944
<i>.احسنتِ، الفتاة الجيدة</i>

545
00:40:23,084 --> 00:40:25,248
<i>.اقتربي</i>

546
00:40:29,563 --> 00:40:30,825
سيدي

547
00:40:30,951 --> 00:40:33,446
اوو هوو

548
00:40:33,631 --> 00:40:36,973
..هل أطلقت سراح أمي

549
00:40:37,118 --> 00:40:38,649
حسناً

550
00:40:38,916 --> 00:40:41,515
..هل ستعطيها بعض الماء

551
00:40:41,824 --> 00:40:43,883
.وبعض الطعام

552
00:40:44,824 --> 00:40:46,397
قلت سأفعل

553
00:40:46,608 --> 00:40:50,724
.وتدعها تذهب ايضاً

554
00:40:51,328 --> 00:40:53,590
.وتعطها بعض الماء ياسيدي

555
00:40:53,716 --> 00:40:54,798
ايتها الفتاة

556
00:40:54,911 --> 00:40:57,623
قلت سأهتم بذلك الأمر

557
00:42:38,812 --> 00:42:40,635
أمي

558
00:42:40,877 --> 00:42:43,195
هل تشعرين بتحسن؟

559
00:42:46,664 --> 00:42:50,176
.هو من أنقذنا

560
00:42:58,275 --> 00:43:01,771
،لا تضيعي الوقت في محاولة عبور الحدود

561
00:43:03,175 --> 00:43:04,749
.وتوجهي بدلا من ذلك الى جبل وراك

562
00:43:04,847 --> 00:43:07,549
،ستجدين رجلاً يدعي جياكغوي هناك

563
00:43:07,655 --> 00:43:09,778
سوف يساعدك على الاستقرار بأمان

564
00:43:12,040 --> 00:43:15,369
.هذا سيكفيك لشراء ثور ومحراث

565
00:43:18,232 --> 00:43:19,743
..سيدي

566
00:43:19,890 --> 00:43:21,461
اجاشي

567
00:43:22,166 --> 00:43:24,328
.لن أنساك

568
00:43:25,270 --> 00:43:27,560
سأتذكرك دائماً

569
00:44:08,008 --> 00:44:09,224
أون يون

570
00:44:11,002 --> 00:44:12,596
كيف تدخل ملحق المطبخ هكذا؟

571
00:44:12,690 --> 00:44:14,547
ماذا لو رأك سيدي؟

572
00:44:14,654 --> 00:44:16,053
تفضلي، خذي

573
00:44:16,179 --> 00:44:17,762
.بسرعه غادر
الآن

574
00:44:17,851 --> 00:44:19,073
لا تقلقي

575
00:44:19,228 --> 00:44:21,040
.والدي ليس هنا

576
00:44:21,287 --> 00:44:23,737
<i>أمسكي بها، ستدفى يداكِ</i>

577
00:44:23,878 --> 00:44:26,068
<i>أمسكي بها بإحكام</i>

578
00:44:56,537 --> 00:45:02,159
..إشتعلي.. إشتعلي.. وادفئي يد أون يون

579
00:45:02,278 --> 00:45:05,719
<i>..إشتعلي.. إشتعلي</i>

580
00:45:14,836 --> 00:45:17,483
..إشتعلي.. إشتعلي

581
00:45:17,678 --> 00:45:20,034
وأدفئي يد أون يون

582
00:45:20,132 --> 00:45:23,462
<i>..إشتعلي.. إشتعلي</i>

583
00:45:26,101 --> 00:45:27,474
!اوووه؟

584
00:46:29,880 --> 00:46:32,589
!قادمون! انهم قادمون

585
00:46:33,122 --> 00:46:34,742
بسرعه

586
00:46:43,646 --> 00:46:46,098
من هو العبد المسؤول هنا؟

587
00:46:47,410 --> 00:46:50,828
نعم ياصاحب السعادة، كيف أخدمك؟

588
00:46:56,462 --> 00:46:58,766
.أستحق الموت، ياصاحب السعادة

589
00:46:58,952 --> 00:47:00,499
لأي سبب؟

590
00:47:00,605 --> 00:47:01,807
ماذا؟

591
00:47:01,948 --> 00:47:04,857
..على.. على

592
00:47:05,025 --> 00:47:06,710
.لك الحق أن تعاقبني على أي شيء فعلته

593
00:47:06,851 --> 00:47:10,307
سمعت أن أحد الخيول تعاني من الإسهال طوال الليل

594
00:47:12,105 --> 00:47:13,946
ماذا أطعمتها؟

595
00:47:14,213 --> 00:47:15,525
..حسناً

596
00:47:15,643 --> 00:47:18,607
.لم أطعمها شيء غير المعتاد

597
00:47:21,603 --> 00:47:24,257
!استحق الموت
!لكن أنقذ حياتي

598
00:47:24,369 --> 00:47:26,937
.تلك الخيول البلاط الملكي

599
00:47:27,317 --> 00:47:30,618
،حياتكم جميعاً مجتمعة لا تساوي واحداً منها

600
00:47:30,758 --> 00:47:33,981
،كيف تكون بهذا الإهمال
وتحاول اخفاء أخطائك؟

601
00:47:34,193 --> 00:47:36,412
!أستحق اموت حقاً
..حسناً

602
00:47:36,518 --> 00:47:39,313
،إن لم يسترد الحصان عافيته بحلول الغد

603
00:47:39,674 --> 00:47:41,964
ستعاقبون جميعاً

604
00:47:42,189 --> 00:47:43,748
.ح..حسناً

605
00:47:43,931 --> 00:47:46,541
أمنياتك هي أوامرنا.. حسناً

606
00:47:56,600 --> 00:47:58,764
هل انت بخير؟ هاه؟

607
00:48:00,084 --> 00:48:01,761
!دعوني

608
00:48:15,408 --> 00:48:17,684
<i>{\a6}معالج للخيول كالطبيب البيطري</i>

609
00:48:15,408 --> 00:48:17,684
أيوجد ماي* بالداخل؟

610
00:48:18,134 --> 00:48:20,460
!نعم! انا قادم

611
00:48:28,327 --> 00:48:29,559
ماذا أتى بك الى هنا؟

612
00:48:29,652 --> 00:48:30,733
..حسناً

613
00:48:30,982 --> 00:48:32,855
،انا لا أعرف ما الخطأ به

614
00:48:32,948 --> 00:48:35,666
.لكنه بقى طوال الليل يعاني من الإسهال والضعف

615
00:48:35,757 --> 00:48:36,860
ماذا أطعمته؟

616
00:48:36,973 --> 00:48:41,375
الأعشاب المعتاد، البازيلاء ولاشيء أكثر

617
00:48:41,514 --> 00:48:43,328
أنتما مستيقظان؟

618
00:48:43,491 --> 00:48:45,283
<i>..يبدو بأنه من الخيول الغربية</i>

619
00:48:45,397 --> 00:48:49,073
من ذاك؟ -
.حسناً، اربطها هناك فقط -

620
00:48:51,108 --> 00:48:52,846
<i>ألا يبدو كعبد في البلاط الملكي؟</i>

621
00:48:52,945 --> 00:48:55,108
هل هذه خيولهم من الإسطبل؟

622
00:48:56,288 --> 00:48:58,125
بساقه تلك؟

623
00:48:59,491 --> 00:49:02,582
<i>،عبيد البلاط الملكي غالباً مايكونون من المجرمين المحبوسين</i>

624
00:49:02,891 --> 00:49:05,315
<i>لذا الإصابة بينهم هي أمر عادي جداً</i>

625
00:49:06,052 --> 00:49:08,801
مع ذلك، ألا تبدو وقفته غريبة؟

626
00:49:10,752 --> 00:49:12,412
حسناً؟

627
00:50:12,969 --> 00:50:15,182
كيف تجرؤ على إعتراض طريق باحث؟

628
00:50:15,276 --> 00:50:17,081
أستحق لومك، سيدي

629
00:50:17,222 --> 00:50:19,645
.يالك من حقير

630
00:50:44,521 --> 00:50:46,145
سيدي

631
00:50:46,315 --> 00:50:47,971
تفضل

632
00:50:58,522 --> 00:51:01,036
<i>!فلتعد سالماً</i>

633
00:51:03,574 --> 00:51:04,417
من ذاك؟

634
00:51:04,510 --> 00:51:07,785
.اسكت! هذا سر

635
00:51:08,024 --> 00:51:08,971
ماذا؟

636
00:51:09,076 --> 00:51:11,541
.اووهوو! ألم أقل لك بأنه سر

637
00:51:11,654 --> 00:51:13,959
.انسى الأمر وقم بنسخ هذه عدة مرات

638
00:51:14,858 --> 00:51:16,881
ألا يهمك معرفة السر، هاه؟

639
00:51:16,979 --> 00:51:18,496
.تكلم بسرعه

640
00:51:18,637 --> 00:51:21,558
سأخبرك لأنني اعرفك جيداً فقط

641
00:51:21,683 --> 00:51:25,211
هذا بيني وبينك فقط
هل فهمت؟

642
00:51:25,337 --> 00:51:26,953
انظر

643
00:51:30,535 --> 00:51:33,757
.الآن، جزيرة جيجو مصابة بالوباء

644
00:51:33,915 --> 00:51:36,689
<i>وسواء كان البشر او الحيونات يموتون الواحد تلو الاخر</i>

645
00:51:36,798 --> 00:51:41,139
.لذا لقد كلفت لرسم كل التفاصيل بعناية

646
00:51:41,687 --> 00:51:42,264
ممن؟

647
00:51:42,368 --> 00:51:44,895
ممن تعتقد؟ ذلك الباحث الذي أنصرف للتو

648
00:51:45,005 --> 00:51:48,203
..السنة الماضية، الأبناء الثلاثة لولي العهد الراحل سوهيون

649
00:51:48,374 --> 00:51:50,578
أرسلو إلى المنفى في جزيرة جيجو، ألا تتذكر؟

650
00:51:50,674 --> 00:51:52,196
.انسى هذا ونفذ ماطلبته منك

651
00:51:52,292 --> 00:51:54,522
!هذا بغاية الأهمية أيها الغبي

652
00:51:54,648 --> 00:51:59,426
..تحاول البلاط الملكي إعادة جزيرة جيجو إلى -
!اااه.. يالك -

653
00:51:59,566 --> 00:52:02,024
وما شأننا بالبلاط الملكي والسياسة؟

654
00:52:02,165 --> 00:52:04,806
ألا تدرك أهمية مايحدث؟

655
00:52:06,717 --> 00:52:08,377
.فقط افعل ما طلبته منك

656
00:52:10,653 --> 00:52:12,281
..ايقوو

657
00:52:12,389 --> 00:52:16,256
أتعلم هذا السبب عدم إيجادك لها، هاه؟

658
00:52:16,607 --> 00:52:19,951
وجه المرأة يمكن ان يتغير العديد من المرات
حتى في أحلامك

659
00:52:20,077 --> 00:52:21,542
لكن أنظر هنا

660
00:52:24,038 --> 00:52:26,510
،تأتي إلى هنا كل ثلاثة أشهر وتطلب مني رسم نفس الصورة

661
00:52:26,665 --> 00:52:28,800
والوجه كما هو منذ عشر سنوات لم يتغير

662
00:52:28,982 --> 00:52:31,160
<i>أتريد حقاً إيجادها، ام ماذا؟</i>

663
00:52:31,272 --> 00:52:34,110
<i>أنظر
جميعها متشابهة، أليس كذلك؟</i>

664
00:52:35,708 --> 00:52:37,505
..ايقوو

665
00:52:37,645 --> 00:52:41,093
هل يمكن ان ملامحها قد تغيرت؟ -
بالطبع -

666
00:52:41,213 --> 00:52:46,749
،يزدهر وجه المرأة حتى سن الثامنة عشر
وعندما تبلغ الثالثة والعشرون يبدأ في الذبول

667
00:52:46,859 --> 00:52:50,166
كم عمرها الآن؟ ألم تتعدى الخامسة والعشرون؟

668
00:52:50,290 --> 00:52:52,663
إذا أنجبت، أضف خمس سنوات أخرى

669
00:52:52,817 --> 00:52:56,095
لا تنسى التجاعيد حول عينيها، وترهل الخدود بفعل الزمن
( ياهمي تحطم الولد )

670
00:52:56,210 --> 00:52:57,827
.بدون ان اذكر ذقنها

671
00:52:58,234 --> 00:52:59,826
<i>،إذا كان لديها خمس أطفال</i>

672
00:52:59,950 --> 00:53:02,427
فلابد ان اسنانها قد تساقطت

673
00:53:02,555 --> 00:53:08,068
من يدري، قد تكون الآن كي سانغ من الدرجة الثانية أو شيء من هذا القبيل

674
00:53:16,582 --> 00:53:18,956
إرفع شفتاها قليلاً، كما لو كانت تبتسم

675
00:53:19,069 --> 00:53:21,063
..ايقوو...بربك

676
00:53:21,274 --> 00:53:23,508
.هي ستقضي مائة عام تبتسم هكذا

677
00:53:23,592 --> 00:53:24,572
.لجذب إنتباه الرجال من أمثالك

678
00:53:24,642 --> 00:53:27,002
.توقف عن الثرثره، ونفذ ماطلبته منك

679
00:53:27,536 --> 00:53:30,683
عدلها قليلاً حتى تظهر أكبر سناً، هيا اسرع

680
00:53:30,837 --> 00:53:32,214
لا

681
00:53:32,769 --> 00:53:33,776
لا أستطيع

682
00:53:33,889 --> 00:53:39,167
أنت لا تتعامل مع رسام من الدرجة الثالثة

683
00:53:40,804 --> 00:53:42,383
..انت حقاً

684
00:53:42,480 --> 00:53:46,057
..تعتقد أن المال سيملى على كيف أرسم

685
00:53:46,451 --> 00:53:48,502
..حسناً لنرى

686
00:53:48,662 --> 00:53:52,955
..لنضيف إبتسامة خفيفة غير ملحوظة على وجهها

687
00:53:57,909 --> 00:53:59,927
ااه.. إونُيـه

688
00:54:00,292 --> 00:54:04,285
بعد هذا الإحراج، كيف يمكننا ان نظهر وجهنا في السوق؟

689
00:54:04,383 --> 00:54:06,249
لننسى ما حدث وننهي الأمر معه

690
00:54:06,347 --> 00:54:08,398
اتعتقد ان هذا سيقضي على مشاعر الألم والحزن التي بداخلك؟

691
00:54:08,496 --> 00:54:10,238
وماذا يمكننا ان نفعل؟

692
00:54:10,351 --> 00:54:12,123
..نحن الحمقى، لتربيتنا وإطعامنا لذالك الجرو الصغير

693
00:54:12,236 --> 00:54:15,298
لم نكن نعرف أنه سيتحول إلى نمر جارح

694
00:54:15,537 --> 00:54:19,203
اتعلم لماذا أصبح دايغيل صائد للعبيد؟

695
00:54:20,299 --> 00:54:25,412
.كل هذا بسبب تلك العبدة أون يون

696
00:54:25,778 --> 00:54:27,250
أتعلم ذلك؟

697
00:54:28,684 --> 00:54:31,252
<i>{\a6}1636 ، غزو مانتشو الثاني *</i>

698
00:54:28,684 --> 00:54:31,252
<i>يرجع هذا الأمر إلى عام بيونغجا*؟</i>

699
00:54:31,617 --> 00:54:35,213
<i>كانت الأحداث جنونية بشكل لا يمكن تصوره</i>

700
00:54:35,354 --> 00:54:38,346
<i>اقتحمت قوات كينغ البربرية القصر كالوحوش المفترسة</i>

701
00:54:38,487 --> 00:54:40,664
<i>وقاموا بأسر أون يون هذه</i>

702
00:54:44,441 --> 00:54:45,765
<i>!سيدي الصغير</i>

703
00:54:46,738 --> 00:54:48,090
!سيدي الصغير

704
00:54:49,918 --> 00:54:51,730
..سيدي الصغير

705
00:54:52,390 --> 00:54:55,607
..سيدي الصغير

706
00:54:56,482 --> 00:54:57,989
س..سيدي الصغير

707
00:54:59,572 --> 00:55:01,423
<i>!سيدي الصغير</i>

708
00:55:02,506 --> 00:55:03,738
!سيدي الصغير

709
00:55:03,881 --> 00:55:05,624
..سيدي الصغير

710
00:55:05,722 --> 00:55:07,621
<i>!سيدي الصغير</i>

711
00:55:10,441 --> 00:55:13,012
<i>لقد كان دايغيل مجنوناً بحق</i>

712
00:55:13,229 --> 00:55:16,171
<i>..استمر بملاحقتكم طوال الطريق</i>

713
00:55:20,446 --> 00:55:22,736
<i>..وبالمنجل الذي بيده، قام فقط</i>

714
00:55:32,664 --> 00:55:34,580
..سيدي.. سيدي الصغير

715
00:55:34,692 --> 00:55:36,657
سيدي الصغير

716
00:56:09,557 --> 00:56:13,101
<i>،هم بالكاد بقوا على قيد الحياة</i>

717
00:56:13,206 --> 00:56:15,733
<i>.لكن تلك كانت بداية النهاية بالنسبة لهم</i>

718
00:56:16,855 --> 00:56:22,200
<i>أتعتقد أن والده سيترك خادمة تذهب بعد أن أغوت إبنه؟</i>

719
00:56:22,692 --> 00:56:27,954
<i>..بعدها بيوم، قاموا بضربوها حتى كادت أن تفقد حياتها، وقبل أن يبيعوها</i>

720
00:56:28,657 --> 00:56:30,290
!أون يون

721
00:56:32,849 --> 00:56:36,917
<i>،ظهر شقيق تلك الخادمة، كيون نوم</i>

722
00:56:37,184 --> 00:56:41,034
<i>.كانت ألسنه اللهب تخرج من عيناه، أضرم الحريق في المكان بأكملة وهرب</i>

723
00:56:43,800 --> 00:56:51,510
<i>..بالكاد تمكن دايغيل من دخول البيت لكن بعدما رأهم</i>

724
00:56:52,734 --> 00:56:54,348
!أون يون

725
00:56:58,183 --> 00:57:00,248
!سيدي الصغير

726
00:57:16,203 --> 00:57:20,913
" سيدي الصغير "

727
00:57:24,673 --> 00:57:30,924
منذ ذلك الحين وهو يلاحقهم لقد مضى عشر سنوات

728
00:57:31,081 --> 00:57:35,181
عيناه يملؤهما الغضب والتوق لقتلهما

729
00:57:35,324 --> 00:57:37,850
أعضضت لسانك؟ ماذا حدث بعد ذلك؟

730
00:57:37,962 --> 00:57:41,039
!هذا ما أخبرك به

731
00:57:41,825 --> 00:57:46,099
أنت.. أتعرف طريقة لإصطياد الكلاب البرية؟

732
00:57:48,881 --> 00:57:55,413
..تثبت سكيناً هكذا، وتنشر أعلاه بدم الدجاج

733
00:57:55,554 --> 00:57:58,883
،بعدها تشم الكلاب البرية الدم وتصاب بالجنون

734
00:57:58,995 --> 00:58:05,731
ويبدأ بلعق الدم الموجود بالأعلى هكذا

735
00:58:08,990 --> 00:58:11,007
.تماماً هكذا

736
00:58:11,195 --> 00:58:14,202
،هو لا يعلم حتى بأنهُ جرح وقطع لسانه

737
00:58:14,356 --> 00:58:17,101
ويستمر باللعق

738
00:58:18,430 --> 00:58:20,256
،هو لا يعرف حتى أنه يلعق دمه الآن

739
00:58:20,354 --> 00:58:24,021
..وبدون ان يدرك أخيراً كلبنا

740
00:58:24,189 --> 00:58:25,805
.يصبح ميتاً

741
00:58:27,957 --> 00:58:29,984
..ما معنى هذا بحق الجحيم

742
00:58:30,750 --> 00:58:32,604
إستمع إلي

743
00:58:32,711 --> 00:58:35,663
،لديك هذا الرأس لكي تفكر به

744
00:58:35,761 --> 00:58:38,971
ليس لوضع الحلى عليها، هاه؟

745
00:58:43,417 --> 00:58:49,090
تزوجت الصغرى بالفعل لكن كيف يعقل أن تكون خجولة حتى الآن؟

746
00:58:49,273 --> 00:58:53,248
هل نسيت إرتداء تنورتها؟

747
00:58:54,456 --> 00:59:03,758
.يصحو العريس على ضوء الشمس، فزعاً مما يرى

748
00:59:04,572 --> 00:59:10,852
!ما هذا الإهمال

749
00:59:13,900 --> 00:59:15,010
!إونُيـه

750
00:59:15,178 --> 00:59:17,885
!دايغيل إونُيـه! إونُيـه

751
00:59:18,354 --> 00:59:21,402
.تبدأ الإبنة الكبرى بالتفكير

752
00:59:21,585 --> 00:59:26,108
،منذ تم تأنيب زوجة أخيها لنسيانها ملابسها

753
00:59:26,207 --> 00:59:31,390
ذهبت إلى داخل، وانتزعت جميع ملابسها

754
00:59:32,359 --> 00:59:36,055
.غضب العريس وقال
" ،إنظر إلى هذه الفاسقة المجنونة "

755
00:59:36,181 --> 00:59:40,227
!خذي هذا -
هذا سيء -

756
00:59:42,348 --> 00:59:43,656
!إونُيـه

757
00:59:46,667 --> 00:59:49,836
.تنفس ببطئ، سوف نهتم بمطارديك

758
00:59:53,933 --> 00:59:55,706
يا لهذا المنظر الرائع

759
00:59:55,915 --> 00:59:58,698
كم عدد مطارديك؟

760
00:59:59,569 --> 01:00:00,536
وجدتهــا

761
01:00:00,640 --> 01:00:01,421
هي هنــاك

762
01:00:01,518 --> 01:00:03,516
وجدت مــن؟

763
01:00:03,811 --> 01:00:06,429
أون يـون، تلك العبــدة

764
01:00:14,897 --> 01:00:16,923
أتقول الحقيقة؟

765
01:00:17,316 --> 01:00:18,665
أين وجدتهــا؟

766
01:00:18,804 --> 01:00:19,829
ايـن؟

767
01:02:45,268 --> 01:02:49,005
Anjell تم ترجمتها هذه الدراما من قبل فريق
..هذه الدراما مجانية يمكنك الحصول عليها

768
01:02:45,268 --> 01:02:49,005
{\a6}WITHS2 شكر خاص لـ فريق
على الترجمـة الإنجليزية والتوقيت

769
01:02:49,268 --> 01:02:52,205
ترجمة : شوشو

770
01:02:52,468 --> 01:02:55,407
تدقيق : عاشقـة داهــاي

771
01:02:55,668 --> 01:02:58,607
A.N.JellFansubs@hotmail.com @ صمت الـــوداع

772
01:02:58,868 --> 01:03:01,807
W w w . S h a m a l e e l . C o m

773
01:03:02,168 --> 01:03:09,107
<i>~ فـي الحلقــة القادمــة ~
صائــدوا ~ العبيــد</i>

774
01:03:09,750 --> 01:03:12,830
إونيـه، أتعلـم؟
.بأنك ستموت بسيفي

775
01:03:23,715 --> 01:03:26,264
<i>أورابونـي. سامحنــي</i>

776
01:03:26,379 --> 01:03:27,358
<i>يجب أن تجديهــا</i>

777
01:03:27,456 --> 01:03:28,910
<i>.لا أعلـم إذا كانت ستعـود حيــة</i>

778
01:03:29,008 --> 01:03:30,722
<i>،إذا يستطيعـون ان يجدوهـا قبلنــا نحـن</i>

779
01:03:30,821 --> 01:03:32,869
.ستكـون حيــاة سيدتــي فــي خطـر

780
01:03:32,973 --> 01:03:35,303
<i>!ان الوبــاء ينتشر عمـداً</i>

781
01:03:35,406 --> 01:03:39,352
<i>حتــى يتمكنــوا من القضــاء علــى الإبن الوحيــد الناجــي</i>

782
01:03:39,465 --> 01:03:41,178
لقد حـان الوقـت لفتـح الطريـق

783
01:03:46,577 --> 01:03:48,244
هـل سمعـت بمــا حـدث؟

784
01:03:48,329 --> 01:03:50,475
كيف ننتقــم منهــا؟ -
ينبغـي علينــا أن نقتلهـــا -

785
01:03:55,060 --> 01:03:59,851
anjell.co.nr لزيارة الموقع
A.N.JellFansubs@hotmail.com

