1
00:00:01,100 --> 00:00:05,627
هذه الترجمة مجانية مقدمة من فريق Noon Ting
لا نحل لاي احد يقوم بسرقة الترجمة
ونسبها لنفسه او الصاقها دون اذن الفريق

2
00:00:01,100 --> 00:00:05,627
ترجمة : alloo

3
00:00:35,887 --> 00:00:38,971
ايقو ! ماهذا بحق الجحيم

4
00:00:43,991 --> 00:00:45,332
سوف ينتهي الامر قريبا

5
00:00:45,441 --> 00:00:47,247
<i>استندي علي لبعض الوقت</i>

6
00:01:35,196 --> 00:01:37,995
لماذا تطلق السهام عليه؟
الا يجب علينا ان نمسكه حيًا

7
00:01:37,617 --> 00:01:39,645
{\a6}الحلقة 5

8
00:01:38,362 --> 00:01:40,488
هل  يُقتل التنين بالصيد فقط !

9
00:01:40,593 --> 00:01:42,141
لن تؤثر فيه سهامي

10
00:01:42,255 --> 00:01:45,303
وماذا الان ؟ هل ننتظر القارب حتى يعود؟

11
00:01:45,444 --> 00:01:47,333
عندما يبحر قارب ما..

12
00:01:47,430 --> 00:01:49,565
فهو يبحر ايها الاحمق

13
00:01:52,797 --> 00:01:54,180
(وانق سون) اجمع السهام

14
00:01:54,322 --> 00:01:58,135
اه .. لقد نلنا منه تقريبا

15
00:02:05,290 --> 00:02:07,110
هل غادر الجميع (ناروي)؟

16
00:02:07,195 --> 00:02:08,381
بالمناسبه، هل تستطيع السباحة؟

17
00:02:08,489 --> 00:02:09,609
بالطبع !

18
00:02:09,723 --> 00:02:12,365
لقد قضيت نصف حياتي هنا محاط بالماء

19
00:02:12,493 --> 00:02:14,093
اذن ، اقفز الان

20
00:02:15,277 --> 00:02:16,491
من هنا؟

21
00:02:16,591 --> 00:02:21,304
اعذرني ، ولكني لا استطيع ان ادعك تعيد القارب

22
00:02:35,737 --> 00:02:38,422
اتعرف كيف تجدف؟

23
00:02:40,235 --> 00:02:41,592
لا ولكن ساحاول

24
00:02:41,720 --> 00:02:43,391
دعني اساعدك

25
00:02:45,279 --> 00:02:47,193
هل تعرفين كيف؟

26
00:02:47,407 --> 00:02:48,748
لا..

27
00:02:48,858 --> 00:02:52,294
ولكن اليس دائما يقال
"الايدي الكثيره تجعل العمل اسهل"

28
00:02:52,399 --> 00:02:54,491
اجلسي فقط وارتاحي

29
00:02:54,676 --> 00:02:58,032
الايدي الكثيره قد توصل القارب الى الجبل

30
00:03:19,985 --> 00:03:23,014
لقد عبرو الجدول لذا سيتجهون اما الى (قالداك) او (سيموري).

31
00:03:23,120 --> 00:03:25,983
بوجود هذه المرأه الى جانبه
سوف يكون عبور (قالداك) صعبًا

32
00:03:26,154 --> 00:03:27,796
لذا سوف يتجهو بالتاكيد الى (سيموري)

33
00:03:27,905 --> 00:03:30,596
اذن ، طالما اني امرأه معكم ايضا فلن تستطيعو العبور

34
00:03:31,104 --> 00:03:32,415
دعنا فقط نتجه الى (قالداك)

35
00:03:32,529 --> 00:03:33,934
هل لدينا الوقت الكافي؟

36
00:03:34,041 --> 00:03:36,647
اذا تمكنو من عبور ذلك الطريق بامان
حينها ستكون جميع الطرق متاحة بالنسبة لهم

37
00:03:36,932 --> 00:03:38,066
ستكون بمثابة قذف سمكة في نهر

38
00:03:38,154 --> 00:03:40,474
سوف يبقون في حانة اسفل الممر

39
00:03:40,645 --> 00:03:43,830
لذا يتوجب علينا القبض عليهم
في غضون اليومين المقبلة

40
00:03:44,001 --> 00:03:45,129
دعونا نعبر عن طريق الجدول

41
00:03:45,221 --> 00:03:47,114
ولكن هل سنعثر على اي مكان لنعبره

42
00:03:47,229 --> 00:03:50,442
بالطبع، اذا مشينا يوما كاملا من ذلك الاتجاه
نستطيع العبور من المياه الضحلة

43
00:03:50,542 --> 00:03:53,825
وما يدريك انتي بحق الجحيم !

44
00:03:53,968 --> 00:03:55,096
ماخطبك؟

45
00:03:55,168 --> 00:03:58,338
لعلمك انني قمت بجول جميع ارجاء الجزيرة

46
00:03:58,424 --> 00:04:01,365
هل تعتقد ان هناك اي طريق او نهر لم نعبر من خلاله !

47
00:04:01,451 --> 00:04:03,193
حسنا ، كفوا عن الثرثرة

48
00:04:03,350 --> 00:04:04,807
واتبعوني

49
00:04:12,510 --> 00:04:14,081
(اورابوني)

50
00:04:14,424 --> 00:04:16,223
ايقو..

51
00:04:21,964 --> 00:04:23,620
"اورابوني.."

52
00:04:41,990 --> 00:04:45,083
يبدو ان الجميع الان يلاحقونها !

53
00:04:51,281 --> 00:04:53,909
لقد نجحت ! اه انتهى الامر !

54
00:04:56,508 --> 00:04:58,326
اسمع ايها البحار

55
00:04:58,439 --> 00:05:00,367
متى ستعيد ذلك القارب ؟

56
00:05:01,610 --> 00:05:03,266
ماذا؟

57
00:05:05,665 --> 00:05:07,365
اييه..

58
00:06:26,422 --> 00:06:27,577
هل انتي بخير؟

59
00:06:27,706 --> 00:06:29,369
لا استطيع التنفس

60
00:06:29,480 --> 00:06:31,650
اغلقي فمك
وحاولي التنفس من خلال انفك

61
00:06:31,797 --> 00:06:33,396
لن تتمكني من التنفس جيدا عن طريق فمك

62
00:06:33,496 --> 00:06:36,138
سيزداد الامر سوءًا ان فعلتي هذا

63
00:06:43,592 --> 00:06:45,492
لا استطيع الركض اكثر

64
00:06:45,649 --> 00:06:47,577
اسبقني اولًا

65
00:06:51,258 --> 00:06:53,189
دعينا ناخذ استراحة اذن

66
00:07:11,587 --> 00:07:15,210
يبدو انهم يتبعونك لسبب ما

67
00:07:17,294 --> 00:07:21,015
وماهو سببك انت؟

68
00:07:21,678 --> 00:07:24,799
عندما التقيتك لاول مره
كنت ترتدي الزي العسكري

69
00:07:24,928 --> 00:07:27,107
وكنت جريحا

70
00:07:27,750 --> 00:07:30,555
ولكن عندما ظهرت تلك القوّات

71
00:07:30,851 --> 00:07:32,997
اخبرتني ان علينا الهروب

72
00:07:34,039 --> 00:07:36,299
هل انا الوحيدة هنا التي تهرب بيننا؟

73
00:07:36,405 --> 00:07:39,790
او انك تماما مثلي

74
00:07:39,919 --> 00:07:41,475
لقد اصبت فقط خلال التدريب

75
00:07:41,589 --> 00:07:43,931
اذن ، لماذا اخبرتني ان نهرب

76
00:07:44,588 --> 00:07:46,730
هل فعلت شيئا خاطئا؟

77
00:07:47,844 --> 00:07:52,209
او ارتكبت اي انواع الخيانه؟

78
00:07:56,836 --> 00:07:58,436
هلّا نهضتي الان

79
00:08:00,135 --> 00:08:02,208
يبدو انهم لن يستطيعو التخلي عن خيولهم

80
00:08:02,316 --> 00:08:05,376
لذا سوف يقصدون الجبل
ويعبرون من خلال ضفة النهر

81
00:08:05,596 --> 00:08:07,682
نحن نسبقهم بيوم

82
00:08:07,780 --> 00:08:09,547
ولكن قريبا سوف يتمكنون من اللحاق بنا

83
00:08:09,650 --> 00:08:11,365
من هؤلاء (ناوري)؟

84
00:08:11,694 --> 00:08:15,164
- من تقصدين؟
- الناس الذين يلاحقونا

85
00:08:17,206 --> 00:08:19,291
هل يلاحقونني

86
00:08:19,477 --> 00:08:20,819
ام يلاحقوك انت؟

87
00:08:20,962 --> 00:08:23,096
انهم يلاحقونك انتي

88
00:08:23,825 --> 00:08:27,923
انا لم ارتكب اي جريمة او خيانه

89
00:08:39,233 --> 00:08:43,611
اذن ، الست مُلاحقًا ؟

90
00:08:44,525 --> 00:08:45,547
لا...

91
00:08:45,739 --> 00:08:48,281
انا لا اهرب لان هناك اناسًا يلاحقونني

92
00:08:48,524 --> 00:08:52,164
انا فقط ابحث عن شخص

93
00:09:12,987 --> 00:09:14,621
انهضو
ا

94
00:09:19,191 --> 00:09:21,408
هل استيقظت؟

95
00:09:20,317 --> 00:09:21,752
هل كنت تكذب علينا طوال ذلك الوقت؟

96
00:09:21,863 --> 00:09:24,989
لقد ضُربت على راسك
لذا لن أأخذ كلامك على محمل الجد ابدا

97
00:09:25,188 --> 00:09:26,759
لقد كانت ضربة قاسية جدا

98
00:09:26,873 --> 00:09:28,554
سوف تشعر ببعض التعب لبعض الوقت

99
00:09:28,649 --> 00:09:30,567
من كان ذلك الشخص الذي يرافق سيدتي؟

100
00:09:30,679 --> 00:09:32,157
لا اعلم بالتحديد

101
00:09:32,457 --> 00:09:34,455
قد يكون مجرد شخص ضل طريقه

102
00:09:34,560 --> 00:09:36,171
او شخص وجد طريقه كما اعتقد

103
00:09:36,278 --> 00:09:38,256
ليس لدي الوقت الكافي لاضيعه على حديثك

104
00:09:38,498 --> 00:09:40,597
هل تبعته اذن؟

105
00:09:41,040 --> 00:09:43,111
يبدو انهم عبروا النهر الان

106
00:09:43,222 --> 00:09:45,453
عبروه ليصلو الى اين؟

107
00:09:49,494 --> 00:09:51,207
اسمع ايها الراهب

108
00:09:51,501 --> 00:09:54,839
لقد قامت سيدتي بالهرب بعد زواجها من احدهم

109
00:09:55,120 --> 00:09:58,045
الوقت يداهمنا ، لذا ارجوك اخبرنا

110
00:09:58,149 --> 00:09:59,504
الى اين اتجهت؟

111
00:09:59,633 --> 00:10:03,123
لقد قالت انها ذاهبه لتجد قدرها الذي ينتظرها

112
00:10:03,292 --> 00:10:04,820
حسنًا

113
00:10:05,191 --> 00:10:07,033
سوف اغادر الان

114
00:10:07,276 --> 00:10:09,649
لكن اذا اصابها اي شيء

115
00:10:09,932 --> 00:10:12,346
ساعود الى هنا وساحملك مسؤولية ما اصابها

116
00:10:12,474 --> 00:10:16,212
وهذا مايدعى ايضًا بــ(الكارما)

117
00:10:26,401 --> 00:10:28,755
اه.. تبا
كل هذا من اجل فتاه واحده

118
00:10:28,894 --> 00:10:32,268
لماذا يقصدني الجميع للبحث عنها

119
00:10:33,190 --> 00:10:36,388
ابسبب انكم ايها الاشقياء تفتقدون السكينة والحكمة

120
00:10:36,531 --> 00:10:38,030
اه ..حقا

121
00:10:38,359 --> 00:10:40,330
اووه.. يالهي

122
00:10:50,641 --> 00:10:51,766
<i>هل انت متأكد؟</i>

123
00:10:51,930 --> 00:10:53,275
لقد رايت كل شيء!

124
00:10:53,410 --> 00:10:56,824
لقد تبعته تلك المرأه الخادمة الى الزقاق
ثم بعد ذلك ..

125
00:10:56,924 --> 00:10:57,766
<i>خادمة؟</i>

126
00:10:59,080 --> 00:11:03,050
(هيونج نيم) الا يتوجب علينا ان نبحث عن
جميع الخادمات في المنطقه لنعلم ماجرى

127
00:11:02,436 --> 00:11:03,758
انظر الى جراحهم

128
00:11:03,872 --> 00:11:05,763
يبدو انها محترفة جدا

129
00:11:05,877 --> 00:11:08,826
لذا اعتقد انها ليست مجرد خادمة
بل هي شخص يتنكر بزيهن

130
00:11:08,932 --> 00:11:11,103
هل من الممكن ان تكون شخصا ارسله اللورد (تشوي)

131
00:11:11,261 --> 00:11:12,719
لنذهب

132
00:11:13,162 --> 00:11:14,444
هل سنذهب هكذا؟

133
00:11:14,549 --> 00:11:20,488
ان واجبنا الان هو الاهتمام باسرهم قبل كل شيء

134
00:11:34,911 --> 00:11:37,092
<i>هيونق نيم الن تاكل؟</i>

135
00:11:41,505 --> 00:11:43,571
هل الوضع محتمل هنا؟

136
00:11:45,920 --> 00:11:47,655
سيء..

137
00:11:48,332 --> 00:11:51,454
لم يحن الوقت بعد لمغادرتك ..

138
00:11:59,012 --> 00:12:02,239
<i>لقد كنت افكر في ان اجعل مركز التدريب العسكري تحت قيادتك</i>

139
00:12:02,337 --> 00:12:04,272
ما رأيك بالأمر؟

140
00:12:04,986 --> 00:12:09,270
سوف أكرّس كل جهدي
لارد فضلك علي ، سيدي

141
00:12:09,670 --> 00:12:11,069
بالطبع عليك هذا ..

142
00:12:11,198 --> 00:12:14,106
ولكن ، اخبرني
هل ماتزال عازبًا؟

143
00:12:14,234 --> 00:12:17,133
شخص ساذج مثلي
لم يتمكن من العثور على زوج حتى الآن !

144
00:12:17,262 --> 00:12:18,718
ياللعار ..

145
00:12:19,247 --> 00:12:22,431
شخص مميز مثلك لم يجد زوجًا حتى الآن ..

146
00:12:22,603 --> 00:12:26,444
هل لي ان استغل ولائك لي ؟

147
00:12:26,615 --> 00:12:28,690
سيكون هذا شرف كبير لي ،سيدي

148
00:12:29,233 --> 00:12:34,188
لدي ابنة في عمر الزواج

149
00:13:13,408 --> 00:13:17,059
ايمكن لحديث الزواج ان يهجر بيته من الليلة الاولى

150
00:13:17,516 --> 00:13:18,448
هل عدت ، ياصاحب الجلاله؟

151
00:13:18,558 --> 00:13:20,477
نادني بأبي

152
00:13:20,606 --> 00:13:22,175
انت الآن زوج ابنتي كما تعلم

153
00:13:22,284 --> 00:13:23,100
ولكني لا أجرأ على هذا ، صاحب الجلاله

154
00:13:23,189 --> 00:13:24,992
اوه اوه !

155
00:13:25,096 --> 00:13:27,135
انت ابني الآن

156
00:13:27,245 --> 00:13:29,245
اتنكر هذا الامر ؟

157
00:13:29,502 --> 00:13:31,601
اذن ، سوف أخاطبك كما ترغب  يا ..

158
00:13:33,629 --> 00:13:34,415
ابي.

159
00:13:34,558 --> 00:13:38,328
في الوقت المناسب، كل ما املك سيكون ملكك

160
00:13:38,436 --> 00:13:40,187
<i>هل تدرك هذا؟</i>

161
00:13:51,069 --> 00:13:53,126
لقد قطعتي مسافة كبيره الى هنا

162
00:13:52,069 --> 00:13:54,056
اجل ، سيدي

163
00:13:54,166 --> 00:13:55,801
اذهبي لابنك

164
00:13:56,044 --> 00:13:57,686
اجل ..

165
00:14:07,411 --> 00:14:11,587
ماذا حدث ..
ماذا حدث لك؟

166
00:14:21,061 --> 00:14:23,403
لاتبكي ، امي

167
00:14:27,373 --> 00:14:30,243
هل يطعمونك جيدًا هنا؟

168
00:14:32,114 --> 00:14:36,053
هل تنام جيدًا؟

169
00:14:36,398 --> 00:14:37,526
الا تشعر بالبرد؟

170
00:14:37,626 --> 00:14:39,768
اذهبي فقط

171
00:14:44,802 --> 00:14:51,735
الم يقل صاحب الجلالة أي شيء؟

172
00:14:51,893 --> 00:14:54,906
<i>من المؤكد انه سيخرجك من هنا قريبًا ، اصحيح؟</i>

173
00:14:57,633 --> 00:14:59,618
لاتعودي الى هنا مجددًا

174
00:15:00,575 --> 00:15:01,867
سوف أخرج قريبًا

175
00:15:02,088 --> 00:15:03,207
حسنًا

176
00:15:03,319 --> 00:15:04,253
انا واثقة انك ستخرج

177
00:15:04,349 --> 00:15:06,220
يجب عليهم ان يخرجوك بالتأكيد

178
00:15:07,278 --> 00:15:11,988
صاحب الجلالة لايمكن ان يتخلى عن ابنه

179
00:15:12,112 --> 00:15:14,455
- أمي
- ماذا

180
00:15:17,142 --> 00:15:19,798
لقد انتهى وقت زيارتك ..

181
00:16:04,040 --> 00:16:06,211
<i>(سوبنق نيم)</i>

182
00:16:05,325 --> 00:16:08,724
<i>ان والدي شخص مخيف</i>

183
00:16:09,353 --> 00:16:11,744
<i>لاتحاول ابدا ان تتواصل معه</i>

184
00:16:12,719 --> 00:16:15,423
<i>حتى مجرد ايصال رسالتي هذه لك ..</i>

185
00:16:15,751 --> 00:16:17,719
<i>امر شاق وصعب جدًا بالنسبة لي</i>

186
00:16:18,449 --> 00:16:21,492
<i>ليتني استطيع ان احمل هذه الفرشة
لوقت اطول فقط</i>

187
00:16:22,001 --> 00:16:25,581
<i>واكتب لك كل مايجول بخاطري ، سوبنق نيم</i>

188
00:16:45,474 --> 00:16:47,502
يجب ان نجد لنا مكان نبيت فيه هذه الليله

189
00:16:47,902 --> 00:16:49,603
هل سيكون الأمر على مايرام؟

190
00:16:49,712 --> 00:16:52,779
- اذا لم يزالوا يتبعونا ..
- قد يتمكن أولائك الاشخاص ان يلاحقونا دون اعياء..

191
00:16:52,971 --> 00:16:54,965
ولكن خيولهم ستأبى بالتأكيد

192
00:16:55,142 --> 00:16:57,511
لذا سوف يظطرون للتوقف لينالو قسطًا من الرحة

193
00:16:57,684 --> 00:16:59,172
لقد فهمت

194
00:16:59,743 --> 00:17:01,842
اذن ، اين سنذهب ..

195
00:17:01,942 --> 00:17:03,784
لن نذهب لمكان سيكون هنا مبيتنا

196
00:17:04,784 --> 00:17:07,126
هنا..أين؟

197
00:17:07,269 --> 00:17:09,611
هل كنتي تآملين بغطاء من حرير؟

198
00:17:24,699 --> 00:17:27,135
(اورابوني) .. الن نأكل ؟

199
00:17:27,241 --> 00:17:30,412
دعنا نتناول بعض الطعام .. الطعام

200
00:17:30,840 --> 00:17:33,447
وكأن (وانق سون) لم يكن كافيًا..

201
00:17:34,231 --> 00:17:35,758
(اورابوني)

202
00:17:35,858 --> 00:17:38,103
أكاد أموت من شدة الجووع

203
00:17:38,217 --> 00:17:40,302
اه .. ايتها العاهره
هل تعتقدين اننا في نزهة؟

204
00:17:40,459 --> 00:17:43,856
لماذا تصرخ في وجهها
انت حاد الطبع دائمًا

205
00:17:43,980 --> 00:17:46,700
دعنا نسترح قليلا
فالخيول كذلك تبدو متعبة

206
00:17:46,857 --> 00:17:50,783
في هذا المكان حيث يمكن لقطاع الطرق
أن يلاحقونا !

207
00:17:50,912 --> 00:17:52,497
(وانق سون) هيا لنأكل

208
00:17:52,611 --> 00:17:53,968
جيد ، هذا هو القرار الصائب

209
00:17:54,096 --> 00:17:56,296
(سول هوا) لنعد بعض الطعام.

210
00:17:56,424 --> 00:17:58,695
الطعام ؟ بالطبع
لنعد بعض الطعام

211
00:17:58,823 --> 00:18:00,637
نريد مذاقًا شهيًا

212
00:18:08,562 --> 00:18:10,414
تستطيعين تجنب قطرات الندى بهذا

213
00:18:10,547 --> 00:18:13,139
انه افضل حتى من الغطاء الحريري !

214
00:18:13,732 --> 00:18:15,569
ادخلي

215
00:18:17,516 --> 00:18:19,181
هل هناك مكان واحد فقط؟

216
00:18:19,296 --> 00:18:22,295
استطيع النوم خارجًا

217
00:18:28,964 --> 00:18:30,545
ايقوو ...

218
00:18:30,811 --> 00:18:32,922
انا هو المغفل هنا ، يا الهي .. ايقوو

219
00:18:34,294 --> 00:18:35,288
(اورابوني)

220
00:18:35,382 --> 00:18:37,727
هل تستطيع حقًا أن تطبخ أي شيء

221
00:18:38,312 --> 00:18:39,968
انتي حقًا لا تجيدين الطبخ؟

222
00:18:40,065 --> 00:18:41,657
اجل ، لم أجرب من قبل

223
00:18:41,763 --> 00:18:42,874
ولا حتى الأطباق الجانبية؟

224
00:18:42,967 --> 00:18:45,138
لم نكن نحتاج القيام بهذا ايضًا

225
00:18:45,653 --> 00:18:46,930
ماذا عن الخياطة ، اذن؟

226
00:18:47,039 --> 00:18:49,094
بالطبع نحن لانخيط مطلقًا

227
00:18:49,458 --> 00:18:50,798
اه .. ستحل علي اللعنة

228
00:18:50,904 --> 00:18:53,105
اغربي عن وجهي، هاه؟

229
00:18:53,217 --> 00:18:56,437
فتاة في عمرك
تحتاج لشخص ان يقوم بعمل كل هذا لها ؟

230
00:18:58,180 --> 00:18:59,722
(اورابوني)

231
00:18:59,865 --> 00:19:02,621
ماخطبك ؟ هاه؟

232
00:19:10,423 --> 00:19:14,803
ولكن .. من هي تلك المرأه التي يبحث عنها (داي جيل اورابوني)

233
00:19:14,986 --> 00:19:16,314
شخص يحبه؟

234
00:19:16,442 --> 00:19:17,348
انها أمَة هاربة

235
00:19:17,503 --> 00:19:18,568
لكنها جميلة !

236
00:19:18,675 --> 00:19:20,328
وماذا يكن ،
جميلة او لا

237
00:19:20,498 --> 00:19:22,926
انه يأخذ هذه الصورة معه أينما ذهب و ..

238
00:19:23,542 --> 00:19:25,884
"أرأيت هذه المرأة من قبل؟"

239
00:19:26,056 --> 00:19:28,005
لقد مللت الأمر حقًا

240
00:19:28,128 --> 00:19:30,168
هل كانوا قريبين من بعضهم لهذه الدرجة؟

241
00:19:30,329 --> 00:19:33,853
لقد أخبرتك، أنا لا أعلم
لكنه لايزال يبحث عنها منذ عشر سنوات

242
00:19:34,381 --> 00:19:37,937
يسعى لنفس المرأة طيلة العشر سنوات الماضية؟

243
00:19:45,214 --> 00:19:46,421
أمر رائع

244
00:19:46,519 --> 00:19:47,829
رائع ! ..

245
00:19:47,920 --> 00:19:50,808
النمور يجب أن تلاحق جميع الرجال الرائعون ، اذا كان حقًا رجل رائع !

246
00:19:50,930 --> 00:19:54,517
هذا الرجل مهووس من أجل امرأة واحدة فقط !

247
00:19:55,645 --> 00:19:58,934
ومع ذلك .. أين ستجد رجلًا مثله؟

248
00:19:59,064 --> 00:20:00,515
جميع الرجال يفكرون بالمتعة فقط وليس الحب

249
00:20:00,629 --> 00:20:04,242
المتعة
آه ، انها بالحق رائعة

250
00:20:06,935 --> 00:20:10,632
بالمناسبة ، هل انتهينا من ..
"الوقت المعين من الشهر"؟

251
00:20:10,915 --> 00:20:12,336
ماذا عن الليلة ؟ هاه؟

252
00:20:12,457 --> 00:20:17,113
مارأيك ان نتسلى قليلًا في هذا المكان ؟ هاه؟

253
00:20:34,960 --> 00:20:36,659
(اورابوني)

254
00:20:37,230 --> 00:20:38,673
ماذا؟

255
00:20:39,608 --> 00:20:42,486
(وانق سون ) يتصرف بغرابة

256
00:20:42,649 --> 00:20:44,526
انه يتعمد لمسي من الخلف ..

257
00:20:45,254 --> 00:20:50,081
ماذا؟ ماذا فعلت ..
استمعوا لتلك الفتاة الكاذبة

258
00:20:50,661 --> 00:20:52,637
<i>انا فتاة كالبقية تمامًا..</i>

259
00:20:52,766 --> 00:20:55,665
هل لانني كنت في فرقة راقصة

260
00:20:55,949 --> 00:20:58,068
أُعامل هكذا ؟

261
00:20:58,165 --> 00:21:01,169
هيه ! اتختلقين مشكله؟

262
00:21:02,611 --> 00:21:04,482
تعال الى هنا

263
00:21:05,015 --> 00:21:05,742
(ايوني)

264
00:21:05,851 --> 00:21:08,816
لم افعل شيئا
لاتستمع اليها

265
00:21:09,055 --> 00:21:10,912
لقد قلت تعال الى هنا ، ايها ..

266
00:21:11,126 --> 00:21:13,536
- اتزال جالسًا؟
- اه .. حقًا

267
00:21:13,693 --> 00:21:17,074
أخبرتك انني لم افعل أي شيء

268
00:21:19,736 --> 00:21:21,287
أيها الأحمق عديم الفائدة ..

269
00:21:21,444 --> 00:21:26,071
هل تلقي بنفسك هكذا على كل امرأة كما تفعل الفراشة بالزهرة؟

270
00:21:26,185 --> 00:21:27,884
اه .. ستحل علي اللعنة

271
00:21:28,041 --> 00:21:29,564
كم مرة يجب أن اقول لك

272
00:21:29,661 --> 00:21:31,871
توقف عن هذه التفاهات ، وانضج قليلًا

273
00:21:32,042 --> 00:21:35,541
لاتقطف الزهور من اي حديقة تواجهك ، اذا اردت ان لا تصاب باشواكها

274
00:21:36,312 --> 00:21:40,096
(ايوني)
هل تقول هذا لأنك لاتثق بي؟

275
00:21:41,995 --> 00:21:43,265
استطيع الوثوق بك انت

276
00:21:43,438 --> 00:21:45,823
ولكن شهوتك اللعينه هي التي لا اثق بها

277
00:21:46,565 --> 00:21:49,095
ولكنني بالمقابل اثق بك من رأسك الى اخمص قدميك

278
00:21:49,189 --> 00:21:49,783
اوه ؟

279
00:21:49,905 --> 00:21:52,756
لذا انا وكل مابي ..

280
00:21:52,913 --> 00:21:54,713
نستحق ثقتك

281
00:21:59,999 --> 00:22:01,125
ماذا تفعلين؟

282
00:22:01,282 --> 00:22:02,811
انهضي وساعديه

283
00:22:02,983 --> 00:22:04,111
ولكنني لا أجيد الطبخ

284
00:22:04,200 --> 00:22:04,994
تعلمي، اذن

285
00:22:05,087 --> 00:22:08,638
اليس الطبخ وارضاع الأطفال من خواص النساء امثالك!

286
00:22:08,809 --> 00:22:11,487
لقد كنتي في فرقة راقصة
لذا حان الوقت لتتعلمي وتكسبي عيشك

287
00:22:11,578 --> 00:22:13,093
تحركي

288
00:22:14,587 --> 00:22:17,382
كل هذه الاشكالات من اجل وجبة تافهه

289
00:22:26,237 --> 00:22:28,826
هيه ، سوف تأتي الأفاعي جميعها من لحنك

290
00:22:28,939 --> 00:22:30,825
لماذا ؟ الم تخبرني ان اكسب عيشي

291
00:22:30,953 --> 00:22:33,591
<i>انا لم افعل هذا قط قبل تناول وجبة طعام</i>

292
00:22:33,691 --> 00:22:35,396
ولكن سأفعلها اليوم من اجلك فقط

293
00:22:35,470 --> 00:22:37,039
استمعوا جيدًا

294
00:22:37,160 --> 00:22:41,067
اتعلمون كيف هو صوت البرغوث عندما يحاول تجنب عصفور

295
00:22:50,664 --> 00:22:54,786
هذا صوت خنزير تلد خمسة عشر خنزيرا

296
00:23:00,556 --> 00:23:04,212
وهذا صوت كلب مسكين أمسك به أحد الاشخاص

297
00:23:07,828 --> 00:23:12,200
وهذا الصوت يصدر من البقرة قبل حلبها

298
00:23:24,084 --> 00:23:30,039
وهذا صوت نبضات قلب سيدٍ شاب

299
00:23:30,239 --> 00:23:32,567
رأى فتاة جميلة بقرب الباب

300
00:25:27,201 --> 00:25:31,498
دون وجود أولائك المزعجين
(داي جيل) و (تشون جيهو ),

301
00:25:31,670 --> 00:25:34,911
المكان يبدو هادئًا ومريحًا

302
00:25:35,126 --> 00:25:38,525
حتى ان الأشباح عندما تتجول بالليل

303
00:25:38,724 --> 00:25:42,275
تغفو قليلًا وأولائك الحمقى يقفزون هنا وهناك

304
00:25:42,379 --> 00:25:45,382
انهم يتسكعون في الشوارع دون جدوى

305
00:25:45,554 --> 00:25:48,495
وعندما يتحدثون اليك ، يعاملونك كالخادم تماما ،  أولائك الاشقياء ...

306
00:25:48,638 --> 00:25:50,019
انهم كذلك حقًا

307
00:25:50,117 --> 00:25:52,909
لو كنت أصغر سنًا

308
00:25:53,170 --> 00:25:58,272
لكنت انقضيت عليهم بقبضتي هذه وجعلتهم كالضفادع خائفين

309
00:25:58,381 --> 00:25:59,914
بالطبع !

310
00:26:00,034 --> 00:26:03,690
تخيل لو أنني تشابكت معهم في قتال

311
00:26:03,784 --> 00:26:07,090
انسى أمر (وانق سون),
ولكن ماذا لو حاول (داي جيل) الايقاع بي؟

312
00:26:07,199 --> 00:26:11,237
سوف يكون في مشكلة كبيرة
وهذا أمر لاشك به

313
00:26:11,494 --> 00:26:13,459
لقد تأخر الوقت

314
00:26:13,590 --> 00:26:14,826
<i>الى أين تذهبين؟</i>

315
00:26:14,940 --> 00:26:17,039
لا يزال الوقت مبكرًا

316
00:26:17,153 --> 00:26:19,024
أين تلمس؟

317
00:26:19,138 --> 00:26:22,666
اتسمين هذا لمسًا؟
كنت الاطفك فقط دون قصد..

318
00:26:23,636 --> 00:26:27,335
بالمناسبة ، متى سترتدين ذلك الرداء الحريري الذي أعطيته لك

319
00:26:27,535 --> 00:26:29,392
أنا اطبخ وأجهز الشراب طيلة الليل ،

320
00:26:29,549 --> 00:26:31,448
متى سأتمكن من ايجاد الوقت لارتدي هذه الثياب

321
00:26:31,577 --> 00:26:33,196
اذهبي فقط وارتديهم

322
00:26:33,339 --> 00:26:36,989
اذا فعلتي ذلك ، سوف ارسم لك صورة رائعة

323
00:26:37,097 --> 00:26:40,575
ايقوو .. انت ترسم فقط بالفحم كيف ستكون رائعه

324
00:26:40,689 --> 00:26:42,074
يا الهي ..

325
00:26:42,150 --> 00:26:46,206
ومادخلك انتي؟
كفي فقط عن هذه الثرثره

326
00:26:46,435 --> 00:26:48,065
انتي تتحدثين مع شخص
في غاية الاحتراف

327
00:26:48,173 --> 00:26:49,702
حتى انه قام برسم صورة لصاحب السمو ذات مرة

328
00:26:49,802 --> 00:26:55,029
اجل ، صحيح .. من المحتمل انك
كنت ترسم شخصًا متهجمًا مصابًا بالاسهال ذلك الوقت

329
00:26:55,214 --> 00:26:57,856
لم يسبق لك حتى ان تخرج الريح في القصر الملكي

330
00:26:57,985 --> 00:27:00,641
وتقول انك رسمت صاحب السمو ؟ هراء !

331
00:27:01,098 --> 00:27:02,878
هلّا اغلقتم افواهكم ايها المزعجين !

332
00:27:03,054 --> 00:27:05,477
نحن نتناقش بأمور الدولة ،
وانتم تثرثرون كدجاج خائف أمام قدر يغلي بالماء !

333
00:27:05,577 --> 00:27:10,275
كفو عن هذه الثرثرة عديمة الفائدة
وعودوا الى منازلكم

334
00:27:10,477 --> 00:27:12,197
اجل..

335
00:27:14,439 --> 00:27:15,919
أكمل حديثك ، اذن ماذا؟

336
00:27:16,028 --> 00:27:20,992
اذن .. اووه ! هنالك ابن عم (يوون ) من محافظة العاصمة

337
00:27:21,106 --> 00:27:24,605
ابن العم في العاصمة ..
تابع حديثك

338
00:27:24,862 --> 00:27:29,503
هنالك سبعة من عبيده قامو بالفرار

339
00:27:29,660 --> 00:27:32,688
عظيم ! سبعة عبيد !

340
00:27:33,393 --> 00:27:34,848
اوه .. وماذا عنك ؟

341
00:27:36,153 --> 00:27:39,036
انت تعلم ان الوزير (كيم) لديه ابن ، اصحيح؟

342
00:27:37,950 --> 00:27:41,227
ذلك  الفتى اللعوب الذي يغازل جميع بنات الجبل ..

343
00:27:41,332 --> 00:27:46,190
يبدو أنه وقع في حب الأَمَة التي تعمل لديه
وقاموا بالهرب أثناء الليل

344
00:27:46,292 --> 00:27:48,975
هذا جيد ، هذا جيد حقًا

345
00:27:49,180 --> 00:27:51,923
اذن ، مئة قطعة على كل رأس

346
00:27:52,035 --> 00:27:55,878
عظيم .. هذا عظيم

347
00:27:56,463 --> 00:28:01,247
سوف نمسكهم خلال شهر واحد
لذا ارجو أن لاتقلقوا

348
00:28:02,204 --> 00:28:02,947
<i>بالمناسبة</i>

349
00:28:03,047 --> 00:28:06,160
اتسائل ان كنا نحن السبب في افسادك

350
00:28:06,331 --> 00:28:09,025
لقد سمعت أنك تقتسم المبلغ الذي نعطيك اياه

351
00:28:09,111 --> 00:28:12,681
مع صيادي العبيد

352
00:28:13,981 --> 00:28:17,779
كف عن هذا الهراء !

353
00:28:17,994 --> 00:28:21,821
لو كنت اقتسم معهم المال حقًا
لكنت اشتريت لنفسي منزلًا او ارضًا

354
00:28:22,035 --> 00:28:24,918
لماذا اضطر لارتداء مثل هذه الثياب
ونحن في الصيف

355
00:28:25,060 --> 00:28:29,944
- لقد كانت فقط مجرد اشاعة ، لا أكثر ..
- انسى الأمر

356
00:28:31,015 --> 00:28:35,414
من الآن فصاعدًا، لن اقوم بمساعدتك في غسل غسيلك القذر

357
00:28:35,557 --> 00:28:38,070
- اه ..
- سيدي

358
00:28:38,199 --> 00:28:40,746
انها فقط اشاعة ، ارجع فقط..

359
00:28:41,314 --> 00:28:42,959
اخبرتك ان تنسى الأمر

360
00:28:43,130 --> 00:28:45,278
أنا فخور لأني اتصف بالولاء أكثر منكم جميعًا

361
00:28:45,385 --> 00:28:49,571
لن أستمع الى كلامكم الفارغ عديم الجدوى

362
00:28:51,327 --> 00:28:54,112
لقد قلت أغلقوا افواهكم !

363
00:28:55,663 --> 00:28:57,831
هل الجميع بخير؟

364
00:28:57,956 --> 00:28:59,547
اجل سيدي

365
00:28:59,672 --> 00:29:04,041
قبل تناول الطعام صباح الغد
اريد كل واحد منكم ان يجلب لي خيطًا من ثوبه

366
00:29:04,152 --> 00:29:05,788
كل واحد منا؟

367
00:29:05,888 --> 00:29:06,788
<i>في الحقيقة</i>

368
00:29:06,902 --> 00:29:09,358
على الرجال منكم ان يكونوا عن يميني

369
00:29:09,548 --> 00:29:12,472
بينما هؤلاء النساء القذرات عن يساري

370
00:29:12,629 --> 00:29:16,142
امرك سيدي

371
00:29:21,340 --> 00:29:23,325
أين سيستخدم كل هذه الخيوط؟

372
00:29:23,439 --> 00:29:24,724
وما أدراني أنا !

373
00:29:24,838 --> 00:29:27,283
وكأن الثياب لديه قد نفذت !

374
00:29:27,533 --> 00:29:30,199
وكيف ستصبح ثيابنا دون خيوط !

375
00:29:30,295 --> 00:29:33,209
اوه اوه حقًا !
لماذا تراوغ هكذا كعاهرة !

376
00:29:33,369 --> 00:29:36,230
توقف عن التصرف بغباء

377
00:29:36,366 --> 00:29:39,271
نفّذ مايُطلب منك فقط دون جدال!

378
00:29:39,500 --> 00:29:41,285
انا لم أجادل
ولكنه مجرد فضول..

379
00:29:41,442 --> 00:29:42,606
لاتكن فضوليًا

380
00:29:42,719 --> 00:29:43,869
ومالفائدة ان علمت السبب !

381
00:29:43,969 --> 00:29:45,990
هل ستستخدم الجواب لتجتاز امتحان ما !

382
00:29:46,241 --> 00:29:47,096
أنا آسف

383
00:29:47,214 --> 00:29:48,532
ايه .. أيها المغفل

384
00:29:48,653 --> 00:29:51,637
انت تستغل كل الفرص أمامك لتهرب من هنا ، اصحيح؟

385
00:29:51,766 --> 00:29:54,850
ولكن ان هربت حقًا
ماذا سيحصل لعملك هنا !

386
00:29:54,960 --> 00:29:56,364
ألا تعلم أن جميعنا سيدفع ثمن هروبك ويقوم بعملك بدلًا منك

387
00:29:56,493 --> 00:29:58,817
هل تعتقد أننا نستمتع بالعبودية ؟!

388
00:29:59,089 --> 00:30:00,030
هذا يكفي !

389
00:30:00,141 --> 00:30:03,044
قد ينعم هؤلاء الهاربين بحياة أفضل

390
00:30:03,230 --> 00:30:05,182
ولكن ماذا عن البقية هنا!

391
00:30:05,293 --> 00:30:06,987
اذن ، عليك أن تتبعني فقط وتهرب !

392
00:30:07,081 --> 00:30:09,271
ايها الآحمق ..

393
00:30:12,170 --> 00:30:13,226
- يكفي..
- ايه..

394
00:30:13,326 --> 00:30:16,764
انظر ماذا سيحدث لك ان حاولت الهروب مجددًا

395
00:30:16,878 --> 00:30:19,545
<i>ذلك الأحمق الشقي ..</i>

396
00:30:19,671 --> 00:30:21,776
<i>كان علي فقط..</i>

397
00:30:46,452 --> 00:30:50,025
اذا رميت حياتك
سوف أنقذ سلاحك !

398
00:30:52,095 --> 00:30:54,620
يبدو أن لدينا هنا مقاتل ذو سلاح حاد للغاية

399
00:30:54,715 --> 00:30:56,423
ومن تكون أنت؟

400
00:30:56,588 --> 00:31:02,235
أتريد ان تتذوق هذا لتعرف من نحن ؟

401
00:31:02,907 --> 00:31:04,739
قطّاع الطرق الجبلية

402
00:31:05,736 --> 00:31:07,213
ايها الخبيث !

403
00:31:08,110 --> 00:31:10,794
أتجرؤ على مخاطبتنا بمثل هذه الطريقة؟

404
00:31:10,925 --> 00:31:16,172
تستطيع أن تغفو بالمجان على ارض أي شخص آخر
ولكن ليس هنا في أرضنا

405
00:31:16,835 --> 00:31:19,756
لذا ، اما ان تقوم بالدفع لنا
او ستتخلى عن حياتك بالمقابل

406
00:31:19,870 --> 00:31:22,359
<i>الن يكون هذا أفضل لكلانا !</i>

407
00:31:22,527 --> 00:31:25,254
وهل هذا الجبل كله ملك لكم ايها الأشرار

408
00:31:25,483 --> 00:31:30,395
اوه .. هذه العاهرة تتحدث بوقاحة
لاتلائم ثيابها التي ترتديها

409
00:31:30,538 --> 00:31:33,218
سأقوم بترويضها جيدًا

410
00:31:33,376 --> 00:31:35,650
لذا اترك لنا كل ماتملك وامضي في طريقك

411
00:31:35,759 --> 00:31:38,217
هل هناك قطاع طرق غيركم في هذه المنطقه؟

412
00:31:38,345 --> 00:31:39,302
لماذا؟

413
00:31:39,659 --> 00:31:42,458
يبدو أن افكارك المنحرفة اساءت الظن بنا !هاه؟

414
00:31:44,495 --> 00:31:48,013
في كل قمة جبل هناك قطاع طرق
وكل في كل وادٍ هناك مخربون

415
00:31:48,213 --> 00:31:50,478
ونحن أكثر قطاع الطرق وحشية

416
00:31:50,607 --> 00:31:52,037
<i>اتعتقد اننا لانملك تاريخ لنا</i>

417
00:31:52,154 --> 00:31:55,760
قم بعد مبعوثوا الملك الذي قضينا عليهم هنا فقط ،
عددهم يتجاوز نصف درزن

418
00:31:55,905 --> 00:31:59,033
(جاك غوي) من جبل (ووراك) هو رئيسنا

419
00:31:59,175 --> 00:32:01,303
اذن ، هناك العديد غيركم

420
00:32:01,717 --> 00:32:03,830
اذن ، انظر الي جيدا
وقم بايصال رسالتي هذه اليهم

421
00:32:04,121 --> 00:32:06,892
"لاتفكروا أبدًا باعتراض طريقي مرة أخرى"

422
00:32:24,013 --> 00:32:25,354
(ايوني)

423
00:32:55,388 --> 00:32:56,479
(ايوني)

424
00:32:56,592 --> 00:32:58,613
دعنا نتركها هنا فقط

425
00:33:01,735 --> 00:33:03,216
<i>هيه انتي.</i>

426
00:33:03,615 --> 00:33:05,123
انتي.

427
00:33:12,826 --> 00:33:13,589
طعام ؟!

428
00:33:13,689 --> 00:33:14,759
<i>الن تأكلوا</i>

429
00:33:14,839 --> 00:33:17,844
- ماذا؟
- الن تتناولو الافطار؟

430
00:33:19,158 --> 00:33:20,857
<i>عودي للنوم</i>

431
00:33:21,265 --> 00:33:23,240
(وانق سون) لندعها هنا فقط

432
00:33:29,549 --> 00:33:32,538
لقد أوقعوا هذه

433
00:33:47,675 --> 00:33:50,717
<i>~ (جزيرة جيجو) ~</i>

434
00:33:56,929 --> 00:34:00,213
<i>~  (لي سيوك غون (أمير غيون غان  ~</i>

435
00:34:03,205 --> 00:34:05,186
اه .. حقًا

436
00:34:05,358 --> 00:34:06,572
استمعي الي ، عزيزتي

437
00:34:06,714 --> 00:34:09,490
انتي لاتزالين في ريعان الشباب
ولكن هذا كله سوف يذهب سدىً ، هاه؟

438
00:34:09,606 --> 00:34:13,526
اتركي هذا العمل
واهربي معي الى العاصمة

439
00:34:13,859 --> 00:34:17,211
الا تعلم أن مضايقة سيدة المحكمة
عقابه الموت

440
00:34:18,135 --> 00:34:20,633
اصبحت المحكمة تبعد الاف الاميال من هنا
ولازلتي تتصرفين كسيدة محكمة

441
00:34:20,748 --> 00:34:22,970
كُف عن قول هذه التفاهات ، وافسح الطريق

442
00:34:23,078 --> 00:34:24,313
ايه ايه .. حقًا

443
00:34:24,439 --> 00:34:26,417
لن تستطيعي العودة الى القصر ، بأي حال من الأحوال

444
00:34:26,545 --> 00:34:28,088
<i>لماذا تتصرفين هكذا</i>

445
00:34:28,602 --> 00:34:31,272
دعينا فقط من كل هذا

446
00:34:31,415 --> 00:34:32,890
ولنختر لأنفسنا يومًا
نمتع أنفسنا فيه

447
00:34:33,001 --> 00:34:37,088
اذا لم تفسح الطريق ، سأخبر الضباط ماقلته لي للتو

448
00:34:37,711 --> 00:34:39,311
استمعي الي جيدًا ..

449
00:34:39,416 --> 00:34:43,157
سوف تصابين بالطاعون اذا بقيتي هنا لفترة أطول

450
00:34:43,357 --> 00:34:45,799
لقد جُلت جميع المحافظات الثمانية

451
00:34:46,011 --> 00:34:46,933
استمعي الي

452
00:34:47,045 --> 00:34:50,800
ما رأيك ان تأتي الى مكان اقامتنا الخاص
لا يأتي الكثير من الجنود الى هناك

453
00:34:51,021 --> 00:34:52,434
اه .. استمري فقط على عنادك  ..

454
00:34:52,577 --> 00:34:54,790
اتفعلين كل هذا فقط من أجل ذاك الطفل الصغير ؟

455
00:34:59,874 --> 00:35:02,655
لقد ظننت حقًا انك تغيرت عما كنت عليه في السابق!

456
00:35:02,782 --> 00:35:04,652
ولكنك لاتزال وحش بشع من الداخل

457
00:35:04,776 --> 00:35:06,746
كيف تجرؤ بمخاطبة الوريث الملكي بـ (الطفل الصغير)

458
00:35:06,871 --> 00:35:10,679
ناهيك عن أنك قمت بخدمة والده صاحب السمو في اراضي (تشينغ)

459
00:35:11,150 --> 00:35:13,264
خاطبه هكذا مرة أخرى

460
00:35:13,449 --> 00:35:16,587
وسأجعلك تدفع الثمن حتمًا

461
00:35:19,581 --> 00:35:23,206
يالهذا المثل الأعلى للولاء، حقًا .. اه

462
00:35:25,448 --> 00:35:29,261
لماذا تعاملين ابن الخائن بكل هذا الولاء ، هاه؟

463
00:35:29,441 --> 00:35:31,532
هيه .. سيدة المحكمة
عزيزتي

464
00:35:31,660 --> 00:35:34,729
اجل أنا سيدة المحكمة
وانت لاشيء سوى شرطي عديم الفائدة

465
00:35:34,871 --> 00:35:36,928
كيف تجرؤين على التحقير من شأني بهذه الطريقة

466
00:35:37,038 --> 00:35:39,320
قد أكون بالفعل مجرد شرطي

467
00:35:39,424 --> 00:35:41,484
ولكنني كنت من أفضل الضباط بمركز التدريب العسكري

468
00:35:41,598 --> 00:35:42,526
في ذلك الوقت

469
00:35:42,598 --> 00:35:44,394
أنا أعرف ماضيك جيدًا

470
00:35:44,542 --> 00:35:46,682
لقد قمت بخيانة الملازم ( سونق تايها)

471
00:35:46,839 --> 00:35:49,352
وقد أبقو على حياتك بالمقابل

472
00:36:10,287 --> 00:36:11,638
<i>توقفوا</i>

473
00:36:15,465 --> 00:36:16,912
<i>انها فرصتكم الأخيرة</i>

474
00:36:17,037 --> 00:36:19,191
<i>اذا اعترفتم انكم استوليتم على محاصيل الدولة</i>

475
00:36:19,298 --> 00:36:22,091
سوف تسجنون فقط لجريمتكم هذه

476
00:36:22,206 --> 00:36:23,605
ولكن ان قمتم بالانكار حتى النهاية

477
00:36:23,713 --> 00:36:26,004
فقد تبقون على قيد الحياة
ولكنكم ستدفعون الثمن الآن

478
00:36:26,118 --> 00:36:28,444
على الرغم من أن معاشنا ضئيل للغاية

479
00:36:28,565 --> 00:36:30,926
الا أننا قضينا حياتنا فخورين

480
00:36:31,055 --> 00:36:33,425
بوجودنا هنا في مركز التدريب العسكري

481
00:36:33,625 --> 00:36:36,810
أنا لا أخشى الموت ابدًا في ساحة المعركة

482
00:36:37,081 --> 00:36:41,014
ولكن أن أُجبر على الكذب والاعتراف بأمر لم أقم به ..

483
00:36:41,139 --> 00:36:43,271
سيكون أشد عارً علي من الموت

484
00:36:43,400 --> 00:36:45,056
ولكن الامدادات العسكرية اختفت من خزينة الدولة

485
00:36:45,142 --> 00:36:47,191
وعُثر عليها في مكان الاقامة الخاص بكم !

486
00:36:47,812 --> 00:36:49,312
اعترفوا

487
00:36:49,594 --> 00:36:52,186
من الذي حرضكم للقيام بهذا
ومن الذي سرق ..

488
00:36:52,292 --> 00:36:53,951
سيدي

489
00:36:54,056 --> 00:36:57,488
هل نبدو لك أشخاصًا يسرقون المحصول

490
00:36:57,628 --> 00:36:59,685
حتى لو رضينا أن نسجن طول حياتنا في (تشينغ)

491
00:36:59,756 --> 00:37:01,556
لن نحتمل هذا العار أبدًا

492
00:37:01,627 --> 00:37:04,769
- هذه (جوسون)
- اقتلونا بدلًا من ذلك

493
00:37:05,226 --> 00:37:11,381
أنا افضّل الموت على ان اشارك في مؤامرتكم الكاذبة

494
00:37:11,609 --> 00:37:15,131
<i>اعترف فقط أن (سونق تايها ) اجبرك</i>

495
00:37:15,257 --> 00:37:19,161
وسأنقذ حياتك حينها

496
00:37:19,345 --> 00:37:21,324
<i>جهزوا الحديد</i>

497
00:37:24,402 --> 00:37:28,743
لماذا تهدر حياتك هكذا عبثًا؟

498
00:37:29,014 --> 00:37:32,363
هناك الكثير من المتع التي تنتظرك في هذا العالم

499
00:37:32,534 --> 00:37:34,119
<i>أحرقوه</i>

500
00:37:48,046 --> 00:37:50,188
حسنًا..

501
00:37:50,373 --> 00:37:53,258
<i>سأعترف</i>

502
00:38:19,432 --> 00:38:24,287
سيدي .. (سونق تايها)

503
00:38:25,844 --> 00:38:32,941
أمرنا أن ننقل تلك المحاصيل ..

504
00:38:33,194 --> 00:38:35,083
<i>تنقلونها الى اين؟</i>

505
00:38:36,377 --> 00:38:39,124
ننقلها .. الى

506
00:38:39,324 --> 00:38:41,870
مقرّه ..

507
00:38:42,182 --> 00:38:44,165
<i>من كان مشترك بالعملية</i>

508
00:38:45,676 --> 00:38:48,831
عداي انا ..

509
00:38:49,046 --> 00:38:53,906
جميع الموجودين هنا

510
00:39:05,531 --> 00:39:07,124
هيه ! سيدة المحكمة

511
00:39:07,267 --> 00:39:09,590
أنا بريء ، لم أقترف أي خطأ

512
00:39:09,761 --> 00:39:12,595
ايقوو .. انظري كيف تعملين ..

513
00:39:20,119 --> 00:39:20,868
من يربح ؟

514
00:39:20,982 --> 00:39:22,724
صاحب السمو ، سامحني ارجوك

515
00:39:22,839 --> 00:39:24,865
سامحني لانني تأخرت عليك

516
00:39:24,979 --> 00:39:29,649
مابال هذا الطفل الصغير ، لماذا يبكي هكذا دائمًا؟

517
00:39:30,328 --> 00:39:34,190
كلما زاد بكاء هذا الطفل
كلما أسرعنا في الخروج من هنا

518
00:39:34,348 --> 00:39:37,591
هناك بعض الاشاعات القادمة من المحكمة

519
00:39:37,746 --> 00:39:41,118
يبدو أن الوقت لن يطول حتى يلقى نفس مصير أمه

520
00:39:41,226 --> 00:39:46,592
اتعلم؟ مع انني ابلغت عن عملية السرقة تلك

521
00:39:46,717 --> 00:39:48,932
انظر فقط ماذا جنيت بالمقابل ..

522
00:39:49,109 --> 00:39:51,336
كان علي فقط أن ..

523
00:39:51,943 --> 00:39:54,964
دوريات التفتيش في الطريق

524
00:40:05,808 --> 00:40:06,607
اية أخبار؟

525
00:40:06,693 --> 00:40:07,497
لاشيء سيدي

526
00:40:07,594 --> 00:40:08,951
<i>لاتهمل الحراسة</i>

527
00:40:09,077 --> 00:40:11,548
<i>- الوضع خطير
- حسنًا</i>

528
00:40:23,863 --> 00:40:25,515
اسمعي..
عليك الانتظار فقط

529
00:40:25,672 --> 00:40:28,089
- سوف اتكفل بحمايتك
- اغرب عن وجهي

530
00:40:28,214 --> 00:40:33,345
اوه .. انتي أكثر جاذبية عندما تغضبين ، عزيزتي

531
00:40:34,501 --> 00:40:35,449
استمع الي !

532
00:40:35,546 --> 00:40:36,761
<i>لنتبادل الحراسة</i>

533
00:40:36,885 --> 00:40:39,315
<i>لقد حان دوري الآن</i>

534
00:40:47,898 --> 00:40:48,930
هيه انتي

535
00:40:49,037 --> 00:40:50,525
تعالي هنا

536
00:40:52,767 --> 00:40:55,731
هل تشمين رائحة عطر هنا ؟

537
00:40:56,252 --> 00:40:57,651
هل أنا كلب الصيد خاصتك ؟

538
00:40:57,865 --> 00:41:00,036
سأعطيك حصتين من الطعام ، هيا

539
00:41:08,538 --> 00:41:09,862
لا يوجد رائحة هنا

540
00:41:09,987 --> 00:41:11,523
<i>القي نظرة هنا</i>

541
00:41:12,865 --> 00:41:15,221
- اسحب كلامي
- هييه!

542
00:41:16,621 --> 00:41:18,424
يبدو أن هذا المكان قد شهد معركة حامية

543
00:41:18,533 --> 00:41:20,282
انظر الى هذا

544
00:41:20,717 --> 00:41:22,545
وكم تعتقد عدد الذين تقاتلوا هنا ؟

545
00:41:22,654 --> 00:41:26,185
يبدوا أنهم سبعة او ثمانية اشخاص على الأرجح

546
00:41:26,537 --> 00:41:28,067
انظر هنا ، وهنا

547
00:41:28,177 --> 00:41:29,441
وهناك ايضًا

548
00:41:29,641 --> 00:41:31,544
اثار اقدامهم موزعة على ثلاث اتجاهات

549
00:41:31,869 --> 00:41:33,191
لذا لايمكن تحديد الطريق الذي سلكه

550
00:41:33,307 --> 00:41:36,872
(ايوني) انظر ماذا وجدت

551
00:41:37,913 --> 00:41:39,844
القي نظرة ، انظر

552
00:41:41,873 --> 00:41:45,118
يتصرف كرجل شهم ويمهّد الطريق لعاهرته !

553
00:41:45,242 --> 00:41:46,708
ماذا؟
وما يعني هذا ؟

554
00:41:46,819 --> 00:41:50,313
الرجال الحقيقيون يقومون بتمهيد الطريق

555
00:41:50,421 --> 00:41:53,296
لتتمكن المرأة العبور من خلفه

556
00:41:59,686 --> 00:42:02,022
جميع الأدلة التي يتركها من خلفه

557
00:42:02,107 --> 00:42:04,164
تشير أنه مشتت الذهن

558
00:42:04,304 --> 00:42:06,256
لقد أصبحت مسألة وقت الآن

559
00:42:06,370 --> 00:42:09,097
ولكن من هذه المرأة التي يمهد لها الطريق؟

560
00:42:09,249 --> 00:42:11,112
هناك اشاعات تنص على أن جميع أفراد اسرته قد قُتلوا

561
00:42:11,217 --> 00:42:13,212
سوف نكتشف ذلك قريبًا

562
00:42:13,338 --> 00:42:14,912
لنذهب الآن

563
00:42:19,470 --> 00:42:20,561
(غوت بونغ)

564
00:42:20,784 --> 00:42:23,321
لقد طلبوا منّا هذا الصباح أن نجمع خيوط ثيابنا لهم

565
00:42:23,421 --> 00:42:25,653
خيوط! من طلب هذا؟

566
00:42:26,096 --> 00:42:28,626
- اه .. سيدي قام بجمعنا
- اجل.

567
00:42:28,767 --> 00:42:31,638
وطلب من كل واحد منّا أن يعطيه خيط من ثوبه .

568
00:42:31,744 --> 00:42:32,744
حقًا؟

569
00:42:32,868 --> 00:42:35,785
سيدنا نحن طلب منّا أن نجمع قش أحذيتنا

570
00:42:36,406 --> 00:42:38,906
ماذا يخططون بحق الجحيم
ليس لدي أي فكره

571
00:42:39,030 --> 00:42:40,952
وان علمت السبب ، مالفائدة !

572
00:42:41,138 --> 00:42:43,209
فقط افعل مايُطلب منك و..

573
00:42:43,837 --> 00:42:45,678
وسوف نقوم بقتلهم حين يحين الوقت

574
00:42:45,787 --> 00:42:47,802
ولماذا التباطئ حتى الآن؟

575
00:42:48,021 --> 00:42:51,170
ألم تختاروا الشخص الذي سنقتله

576
00:42:51,406 --> 00:42:54,698
هناك العديد من الذين نريد قتلهم
المسألة معقدة قليلًا

577
00:42:54,827 --> 00:42:56,754
ولكن لا تقلق .. نحتاج لمزيد من الوقت فقط

578
00:42:56,928 --> 00:42:58,750
بالمناسبة

579
00:42:59,452 --> 00:43:03,507
هل تستطيع أن تعلمني كيف تطلق النار بتلك البنادق؟

580
00:43:04,555 --> 00:43:06,380
هل لديك واحدة؟

581
00:43:06,794 --> 00:43:07,645
بالطبع لا

582
00:43:07,750 --> 00:43:09,436
ايه .. اذن ، انسى الأمر

583
00:43:09,559 --> 00:43:11,806
يجب على كل واحد منّا أن يطلق باستخدام السلاح خاصته

584
00:43:12,034 --> 00:43:13,928
وطريقة اطلاقك ..

585
00:43:15,660 --> 00:43:17,947
تعتمد على الشخص الذ تطلق عليه

586
00:43:18,089 --> 00:43:21,131
اذن ، ان استطعت ان احصل على واحدة من هذه البنادق

587
00:43:21,288 --> 00:43:23,459
يمكنني حينها أن ..

588
00:43:30,685 --> 00:43:34,184
على اية حال ، موضوعنا كان عن البنادق ، البنادق فقط

589
00:43:39,574 --> 00:43:40,855
ماذا تنتظرين

590
00:43:40,965 --> 00:43:42,465
اسكبي لنا الشراب

591
00:43:42,622 --> 00:43:44,300
- اجل
- بالطبع ، بالطبع.

592
00:43:45,507 --> 00:43:48,030
لم أعد استطيع تحمل الوضع أكثر

593
00:43:48,159 --> 00:43:50,828
sلذا قمت بجمع جميع خيوط ثياب العبيد لدي.

594
00:43:50,931 --> 00:43:51,867
خيوط الثياب ؟!

595
00:43:51,977 --> 00:43:55,089
Yeاجل ، اذا كتبت اسمك على هذه الخيوط...

596
00:43:55,194 --> 00:43:56,604
وقمت بتعليقه رأسًا على عقب في عمود

597
00:43:56,718 --> 00:43:59,060
فإن العبيد لن يهربو من عندك ، كما يُقال

598
00:43:59,160 --> 00:44:01,243
<i>هكذا الأمر اذن ...</i>

599
00:44:01,316 --> 00:44:02,996
انا قمت بجمع احذيتهم ، بدلًا من ذلك

600
00:44:03,099 --> 00:44:04,187
الاحذية؟

601
00:44:04,344 --> 00:44:05,915
اذن حتى الأحذية تؤدي نفس الغرض؟

602
00:44:06,058 --> 00:44:09,713
اذا قمت بجمعهم وغليهم

603
00:44:09,970 --> 00:44:11,327
ومن ثم قمت برميهم في مرحاض

604
00:44:11,470 --> 00:44:15,121
فإن العبيد لن يفكروا حتى في الهرب ، كما يُقال

605
00:44:16,192 --> 00:44:19,077
علي أن أجرب هذه الطريقة اذن

606
00:44:19,530 --> 00:44:20,992
- سيدي...
- أجل؟

607
00:44:21,196 --> 00:44:23,537
اذا قمت بجمع شعرات من العبيد واحرقتها

608
00:44:23,718 --> 00:44:25,518
ثم رميت الرماد في فرن

609
00:44:25,618 --> 00:44:28,871
فإن العبيد الهاربين لديك ، سوف يعودون ادراجهم

610
00:44:29,011 --> 00:44:31,962
من أين سمعتي هذه الحيلة الثمينه؟

611
00:44:32,091 --> 00:44:34,098
من ابن الوزير(كيم) في (سوسومان)

612
00:44:34,223 --> 00:44:36,875
عندما وقع في حب أمَة لديه ، هرب معها

613
00:44:38,260 --> 00:44:40,917
وعندما قاموا باستدعاء كاهنة

614
00:44:39,817 --> 00:44:41,587
اخبرتهم بهذه الطريقة

615
00:44:42,087 --> 00:44:44,410
ايه ؟ كاهنة ؟

616
00:44:44,517 --> 00:44:45,908
اليس هذه خرافة اذن

617
00:44:46,031 --> 00:44:48,364
اه .. ايه .. اجل بالطبع هي كذلك

618
00:44:48,507 --> 00:44:50,773
هل نزال نستمع لقول الكاهنات في مثل هذه الزمان !

619
00:44:50,884 --> 00:44:53,819
<i>ايه ايه .. كفوا عن هذه الثرثرة</i>

620
00:44:53,933 --> 00:44:56,818
<i>ودعونا نغير موضوع حديثنا</i>

621
00:44:57,248 --> 00:44:58,480
(اورابوني)

622
00:44:58,592 --> 00:45:01,081
هل عملك في صيد العبيد يجلب لك الراحة

623
00:45:01,272 --> 00:45:04,095
هذه الفتاة تملك جميع أنواع الفضول في العالم ! حسنًا

624
00:45:04,298 --> 00:45:07,765
اضافة الى كل النفقات التي يتطلبها العمل ، لن تملك شيئًا في النهاية

625
00:45:07,965 --> 00:45:09,593
ولماذا تواصلون العمل اذن ؟

626
00:45:09,735 --> 00:45:10,492
هل الأمر ممتع؟

627
00:45:10,578 --> 00:45:12,925
وهل يعيش الناس فقط من أجل المتعة !

628
00:45:13,051 --> 00:45:15,499
انهم يعيشون وىأملون أن يحمل لهم الغد حظًا أوفر

629
00:45:15,735 --> 00:45:16,638
اسمعوا من يتحدث

630
00:45:16,752 --> 00:45:20,066
اذا لم يكن اليوم ممتعً ، هل تعتقد ان الغد سيكون مختلفًا

631
00:45:20,237 --> 00:45:23,430
الحياة ماهي الا مُتعة نستمتع بها كل يوم

632
00:45:23,550 --> 00:45:25,278
اذا كنتي تعلمين هذا ، لم كل هذه الأسألة الغبية

633
00:45:25,421 --> 00:45:26,906
وكأن حمقاء مثلك تعلم شيئًا ..

634
00:45:27,020 --> 00:45:31,024
لم لا
لديّ خبراتي الخاصة بي بنفسي

635
00:45:31,167 --> 00:45:34,080
لقد رأيت وجربت الكثير لذا خبرتي تفوق خبرتك

636
00:45:34,209 --> 00:45:38,436
(وانق سون) خذ هذه العاهرة الخبيرة بعيدًا عن وجهي

637
00:45:38,550 --> 00:45:39,849
ايقوو .. (ايوني)

638
00:45:39,964 --> 00:45:42,358
انسى الأمر . كان علينا أن نتركها فقط حيث ما أخبرتك

639
00:45:42,482 --> 00:45:44,676
لاتستهزؤا بي هكذا

640
00:45:44,776 --> 00:45:47,708
هل تعرفون حتى ماهو الشعور عندما يتركك الجميع

641
00:45:47,819 --> 00:45:48,533
اتعلمين؟

642
00:45:48,643 --> 00:45:52,387
نستطيع غض البصر عن جميع مساوئك ..
ولكن .. لسانك هذا هو المسألة ..

643
00:45:52,658 --> 00:45:55,014
انه حقًا مشكلة ...

644
00:46:22,185 --> 00:46:25,629
ألم تسمع هذا ؟

645
00:46:28,771 --> 00:46:29,951
تبدو اصوات اشخاص

646
00:46:30,076 --> 00:46:31,277
يبدو ..

647
00:46:32,312 --> 00:46:34,603
اعتقد أن قطاع الطرق في طريقهم الى هنا

648
00:46:34,797 --> 00:46:36,502
لنتظر فترة اطول قليلًا

649
00:46:36,629 --> 00:46:38,598
سأهتم بأمرهم

650
00:47:10,083 --> 00:47:11,683
لقد تم اخمادها

651
00:47:11,897 --> 00:47:13,811
اذن ، يبدو انهم يسبقوننا مسافة نصف يوم فقط

652
00:47:13,982 --> 00:47:15,504
مع هذا ، الامر يبدوا غريبًا بعض الشيء

653
00:47:15,629 --> 00:47:17,295
هذا الشخص ليس مجرد شخص عادي

654
00:47:17,466 --> 00:47:19,916
لم يترك كل هذه الأدلة الواضحه خلفه

655
00:47:20,679 --> 00:47:22,615
يبدو أنه مشتت الذهن ليس الا

656
00:47:22,729 --> 00:47:26,534
اذا استمر هكذا ، سوف نتمكن من الامساك به قبل الفجر

657
00:47:28,452 --> 00:47:30,604
أنا احسدهم كثرًا

658
00:47:30,789 --> 00:47:32,632
لقد تمكنوا حتى من تناول بعض اللحم

659
00:47:35,268 --> 00:47:37,387
هل كنت صيّاد؟

660
00:47:37,919 --> 00:47:42,038
لايبدوا أن هناك شيء لاتستطيع امساكه

661
00:47:42,662 --> 00:47:44,794
هذه هي اهم نقطة في التدريب العسكري

662
00:47:44,908 --> 00:47:47,350
نتعلم كيف نبقى على قيد الحياة

663
00:47:47,536 --> 00:47:50,899
لذا فليس هناك مالا استطيع أن امسكه أو آكله

664
00:47:51,634 --> 00:47:53,748
هناك اشخاصٌ يتبعوننا

665
00:47:53,905 --> 00:47:56,633
هل من الصحيح ترك الأدلة هكذا من خلفنا ؟

666
00:47:57,032 --> 00:47:59,634
هؤلاء الاشخاص، لن يكون من السهل صدهم

667
00:47:59,774 --> 00:48:02,027
<i>لذا من الحكمة ، ان نقوم باغوائهم هكذا</i>

668
00:48:02,147 --> 00:48:03,879
ثم نقوم بتضليلهم في اللحظة الأخيرة

669
00:48:04,020 --> 00:48:07,247
ولكن ، الى اين تتجه بالتحديد في (تشونجو)

670
00:48:07,374 --> 00:48:10,152
الى سيد لي كنت اخدمه في السابق

671
00:48:10,452 --> 00:48:12,751
سوف أذهب لاظهر احترامي له

672
00:48:14,236 --> 00:48:16,218
واناقشه في موضوع ما

673
00:48:16,343 --> 00:48:20,770
اذن ، سوف اشق طريقي انا الى الجبل

674
00:48:20,976 --> 00:48:23,866
وجودي معك سيكون حملًا ثقيلًا بالنسبة اليك

675
00:48:25,811 --> 00:48:27,610
كما تشائين

676
00:48:35,562 --> 00:48:37,035
تناولي البعض

677
00:48:39,173 --> 00:48:40,776
الافاعي ليست حقًا ..

678
00:48:40,890 --> 00:48:43,875
يجب أن تطعمي نفسك شيئًا
اذا اردتي المواصلة

679
00:49:00,784 --> 00:49:03,823
هل هذا منزل (تشون جيهو) !

680
00:49:04,426 --> 00:49:05,826
ايقوو !

681
00:49:05,950 --> 00:49:07,479
سيد(اوه)

682
00:49:07,622 --> 00:49:09,400
اذن .. هل نبدأ العمل  الآن

683
00:49:09,523 --> 00:49:11,146
آه .. بكل سرور

684
00:49:11,520 --> 00:49:14,619
بالمناسبة ، ماذا لدينا هنا؟

685
00:49:14,891 --> 00:49:21,197
وماذا يكن ، انه كلب كباقي الكلاب ولكنه هجينٌ قليلًا

686
00:49:23,017 --> 00:49:27,278
وكأظهر امتناني ، قمت باختيار كلب ذو مظهر جميل لكم

687
00:49:27,400 --> 00:49:30,437
مع ذلك ، عندما يكون الأمر بيني وبينك

688
00:49:30,637 --> 00:49:32,929
كنت سأفضل ان أعطيتني خنزيرًا أوثورًا ،
ولكن هذا الكلب يبدو ..

689
00:49:33,029 --> 00:49:34,942
آه .. مالذي تحاول قوله

690
00:49:35,114 --> 00:49:38,070
لقد أعطيتك كلبًا هجين فقط للآن ،

691
00:49:38,170 --> 00:49:40,612
ولكن مع مرور الوقت ،
سوف يكون الخنزير والثور في الطريق

692
00:49:40,697 --> 00:49:42,425
لذا كُفّ عن القلق

693
00:49:43,227 --> 00:49:47,124
- صحيح .. سيد (اوه) انتظر للحظه من فضلك
- بالطبع

694
00:49:55,351 --> 00:49:56,520
وماهذا كله؟

695
00:49:56,643 --> 00:49:59,108
حرير حصلت عليه من المملكة الوسطى

696
00:49:59,242 --> 00:50:02,185
حتى تتمكن من اهدائه لزوجك فيما بعد

697
00:50:02,371 --> 00:50:04,527
هذا الحرير الثمين ..

698
00:50:04,727 --> 00:50:06,772
انت تقوم باعطائه لي ، هاه؟

699
00:50:06,926 --> 00:50:09,353
آه .. عندما تقوم بخدمة وطنك ،

700
00:50:09,425 --> 00:50:10,896
فأنت دون شك تحتاج للاستقرار مع اسرتك

701
00:50:10,996 --> 00:50:13,723
حتى أنك تقلق على مصير أسرتي

702
00:50:14,509 --> 00:50:15,662
استمع الي ( تشون جيهو)

703
00:50:15,786 --> 00:50:18,850
لنركض للعلا سوية ، هاه؟

704
00:50:19,419 --> 00:50:22,526
اذا اردتنا أن نركض سوية ،
فسنظطر لرؤيه بعضنا البعض أكثر من هذا

705
00:50:22,650 --> 00:50:25,228
لذا ، دعنا نرى ..
انت تعلم .. قليلًا من ..

706
00:50:25,342 --> 00:50:27,581
العمل والتجاره بيننا ، هاه؟

707
00:50:27,705 --> 00:50:29,529
آه .. لاتقلق حيال ذلك

708
00:50:29,769 --> 00:50:34,567
هل سأتجاهل بطل مثلك
وأختار شخصًا آخر ليقوم بالعمل

709
00:50:34,680 --> 00:50:37,721
ولكن ، أنا لم  أرى (دايجيل) في الأرجاء منذ ايام

710
00:50:37,828 --> 00:50:39,658
آه .. حقًا؟

711
00:50:40,187 --> 00:50:42,072
لنرى ..

712
00:50:42,786 --> 00:50:45,970
لقد مضى وقت طويل
منذ أن تقابلت معه

713
00:50:47,641 --> 00:50:49,554
آه .. اذن لنرى ماذا يوجد لدينا اليوم

714
00:50:49,681 --> 00:50:52,426
ومن الذي لاذ بالفرار هذه المرة

715
00:50:52,549 --> 00:50:53,938
صحيح !

716
00:50:57,264 --> 00:50:58,179
اووه !

717
00:50:58,393 --> 00:51:02,115
هناك ابن عم (يون) المحافظ السابق للعاصمة

718
00:51:02,223 --> 00:51:05,420
سبعة من عبيده لاذوا بالفرار سوية

719
00:51:05,528 --> 00:51:07,790
سبعة سيكلفون مئة وخمسة نيانغ

720
00:51:07,876 --> 00:51:09,261
وايضًا..

721
00:51:09,904 --> 00:51:12,931
ابن الوزير (كيم)

722
00:51:13,102 --> 00:51:16,030
لاذ بالفرار مع أمَة كانت تعمل لديه

723
00:51:16,187 --> 00:51:16,730
ولكن الآن ..

724
00:51:16,826 --> 00:51:19,143
آه .. ذلك الذي حصل على ابن بعد
تناوله لنبات الجنسنغ في الجبال

725
00:51:19,286 --> 00:51:20,006
اجل !

726
00:51:20,147 --> 00:51:23,384
آه..
لقد حصل على  هذا الابن بعد تجاوزه عمر الستين

727
00:51:23,513 --> 00:51:25,951
لن يبخل بالمال ابدًا ليسترد ابنه

728
00:51:26,056 --> 00:51:28,197
أتعتقد ذلك؟

729
00:51:28,338 --> 00:51:33,224
على كل رأس سوف تحصل على مئة كامله

730
00:51:34,047 --> 00:51:36,395
ستحصل على مئة او مئة وخمسين
لم تطلب المزيد ؟

731
00:51:36,509 --> 00:51:39,722
لاتقلق ، سأتولى أمرهم خلال شهر واحد

732
00:51:39,822 --> 00:51:42,984
أين سيتمكنوا من الفرار بحق الجحيم
الأمر سيّان مع العبيد كلهم

733
00:51:45,122 --> 00:51:46,777
استمع ( تشون جيهو)

734
00:51:46,945 --> 00:51:48,816
انسى أمر هذا العمل كله بيننا

735
00:51:48,944 --> 00:51:52,729
ولنكن كأخ وأخيه من الآن فصاعدًا

736
00:51:52,900 --> 00:51:56,085
سأكون أنا الأخ الكبير
وأنت الأخ الأصغر ..

737
00:51:58,084 --> 00:52:01,656
وكيف أفعل هذا ؟
أنا أكبر منك بخمسة او اربعة سنوات

738
00:52:01,757 --> 00:52:05,027
كيف سأناديك بأخي ، سيدي؟

739
00:52:05,136 --> 00:52:06,794
آه .. كفّ عن هذا السخف

740
00:52:06,899 --> 00:52:08,864
وهل العمر مهم الى هذه الدرجة؟

741
00:52:08,973 --> 00:52:11,016
الخبرة هي الشيء الوحيد ذا أهمية في هذه الأيام

742
00:52:11,141 --> 00:52:13,590
ولكن هناك قوانين بهذه الأمور

743
00:52:13,719 --> 00:52:15,381
آه .. نستطيع تغييرها فقط

744
00:52:15,495 --> 00:52:18,180
سأكون أنا الأخ الأكبر ، هاه؟

745
00:52:18,779 --> 00:52:21,207
آه .. في مجال عملنا هذا

746
00:52:21,364 --> 00:52:23,419
العمر بالنسبة اليك هو الرتبة ليس الا

747
00:52:23,528 --> 00:52:29,604
اوه ؟ اذا ناديتك بأخي سوف أصبح اضحوكة لدى الجميع

748
00:52:30,233 --> 00:52:31,734
اسمعوا مايقول

749
00:52:31,894 --> 00:52:33,863
مالذي تقصده بالتحديد..

750
00:52:34,178 --> 00:52:36,491
هل هذا يعني أنك لن تعاملني كأخ أكبر لك؟

751
00:52:36,807 --> 00:52:37,948
هاه؟

752
00:52:39,348 --> 00:52:42,303
هل عليّ أن الوث يديّ؟

753
00:52:42,701 --> 00:52:49,425
آه .. هذا الكلب الهجين
توقف عن النباح أيها اللعين

754
00:52:49,533 --> 00:52:53,247
استمر في النباح
وسأطبخك على العشاء

755
00:52:53,371 --> 00:52:55,731
كفّ عن هذا النباح القذر !

756
00:52:55,858 --> 00:52:59,793
سوف أقوم بسلخ جلدك اللعين هذا

757
00:52:59,921 --> 00:53:03,919
اوه ! أنا
(تشون جيهو)

758
00:53:04,205 --> 00:53:05,547
(تشون جيهو)

759
00:53:05,663 --> 00:53:09,817
آه .. انت تتحدث مع الكلب ، اليس كذلك؟

760
00:53:09,974 --> 00:53:12,199
ايقوو
لماذا ترتعد هكذا ؟

761
00:53:12,294 --> 00:53:15,786
آه .. أنا فقط لدي نوع من ...

762
00:53:38,538 --> 00:53:39,832
هل عدت؟

763
00:53:39,939 --> 00:53:41,263
اجل ، سيدي

764
00:53:41,356 --> 00:53:43,293
كيف سار الأمر؟

765
00:53:44,201 --> 00:53:46,490
لقد هرب (سونق تايها ) بأمان

766
00:53:46,663 --> 00:53:48,082
ولكن صيادي العبيد يلاحقونه الآن !

767
00:53:48,173 --> 00:53:49,829
<i>لم تكتف السلطات بالتدخل فقط</i>

768
00:53:49,938 --> 00:53:51,392
<i>بل أن مركز التدريب العسكري كذلك ارسلوا الرجال في أثره</i>

769
00:53:51,478 --> 00:53:54,851
حتى أن صاحب مجلس الدولة ( لي غيونغ شيك ) أرسل صائدي العبيد لملاحقته

770
00:53:54,976 --> 00:53:56,590
أراهن أنه لم ..

771
00:53:56,719 --> 00:53:58,629
لقد كان دائمًا سريعًا في خطاه

772
00:53:58,735 --> 00:54:01,527
ألا يتوجب علينا أن نبحث عن وسيلة أخرى؟

773
00:54:01,778 --> 00:54:03,383
وسيلة أخرى؟

774
00:54:03,497 --> 00:54:05,417
لقد كان يمثل دور الأعرج لفترة طويلة

775
00:54:05,541 --> 00:54:07,285
<i>كما أنه لم يمارس مهارته في الفنون القتالية لأعوام</i>

776
00:54:07,408 --> 00:54:08,801
<i>فكيف يستطيع التخلص من صيادي العبيد هؤلاء؟</i>

777
00:54:08,931 --> 00:54:10,373
انه لم يعد ( سونق تايها ) الذي كنا نعرفه في السابق

778
00:54:10,498 --> 00:54:13,419
ونحن لم نعد كذلك كما كنّا

779
00:54:13,540 --> 00:54:15,104
ماذا تخخط أن نفعل اذن؟

780
00:54:15,225 --> 00:54:17,504
اذا لم يتمكن من الوصول الى هنا

781
00:54:17,604 --> 00:54:20,265
فسأعترف حينها انني اخطأت في اختياري له

782
00:54:20,715 --> 00:54:21,745
خذ

783
00:54:21,845 --> 00:54:23,915
<i>عجّل بهذا</i>

784
00:54:25,180 --> 00:54:27,751
لم نعد نملك المزيد من الوقت

785
00:54:27,877 --> 00:54:29,172
كل ماسأحتاجه ثلاث أو أربع أيام

786
00:54:29,297 --> 00:54:32,862
لا ، اجعلها يومين فقط على أقل تقدير

787
00:54:33,025 --> 00:54:37,142
حتى لو حدث شيء لـ (سونق تايها) فعلينا أن نكمل مابدأناه

788
00:54:37,261 --> 00:54:43,431
عندما يصل (سونق تايها ) الى هنا
فعليه أن يغادر بسرعه في رحلة طويلة دون راحة

789
00:55:05,666 --> 00:55:07,936
الى أين ستتجهين؟

790
00:55:11,494 --> 00:55:16,053
الى حيث ... يقودني قدري ، كما أظن

791
00:55:16,616 --> 00:55:19,763
طالما أنك هربتي في يوم زفافك

792
00:55:19,889 --> 00:55:23,043
فهذا يعني أنك ستذهبين للقاء من تحبين

793
00:55:23,186 --> 00:55:27,013
اذا كنت أستطيع لقائه
لكنت فعلت هذا منذ زمن

794
00:55:28,624 --> 00:55:31,092
اذا كنت أستطيع لقائه

795
00:55:32,106 --> 00:55:34,377
لكنت التقيته الآن

796
00:55:36,521 --> 00:55:38,775
هل يسكن بعيدًا من هنا؟

797
00:55:38,961 --> 00:55:40,146
أجل

798
00:55:43,042 --> 00:55:45,559
بعيدًا جدًا

799
00:55:47,098 --> 00:55:48,692
اسرعي!
لنرحل بسرعة (ايونين)

800
00:55:48,816 --> 00:55:50,000
قلت لك دعني

801
00:55:50,109 --> 00:55:51,500
اذا لم نرحل الآن سوف نموت هنا

802
00:55:51,604 --> 00:55:55,581
سيدي الشاب..
ماذا عن سيدي الشاب...

803
00:55:56,152 --> 00:55:59,095
- هل أغواكِ الى هذا الحد
- أورابوني

804
00:55:59,679 --> 00:56:02,635
سوف أذبح كل وحش هنا بيدي هاتين

805
00:56:03,427 --> 00:56:05,352
لا ...

806
00:56:08,439 --> 00:56:10,396
<i>أمي!</i>

807
00:56:12,538 --> 00:56:13,994
سيدي الشاب

808
00:56:14,262 --> 00:56:15,451
لاتفعل ..

809
00:56:15,744 --> 00:56:17,115
لا ..

810
00:56:35,423 --> 00:56:37,394
لقد رحل..

811
00:56:39,479 --> 00:56:42,035
لمكان بعيد لايمكن الوصل اليه

812
00:56:46,928 --> 00:56:48,567
انه يطعم نفسه جيدًا

813
00:56:48,677 --> 00:56:53,641
نظرًا لحرارة الجمر
فلا يبدوا انهم بعيدون عنا الآن

814
00:56:55,406 --> 00:56:57,697
هناك حانة أسفل الطريق

815
00:56:58,084 --> 00:57:00,146
سوف نقبض عليهم قبل الفجر

816
00:57:00,381 --> 00:57:03,352
اييه .. هل تعتقد انهم سيقضون ليلة هناك
هكذا بكل هدوء

817
00:57:03,509 --> 00:57:05,789
لهذا أنت لا تستطيع أن تفهم !

818
00:57:05,913 --> 00:57:09,283
هل سينام مع امرأة بجانبه في العراء

819
00:57:09,406 --> 00:57:12,909
لماذا تُقحمين نفسك في كل شيء
هل تعتقدي أنك تعلمين

820
00:57:13,208 --> 00:57:16,664
ماخطبك ؟
لقد أخبرتك أن لدي خبراتي الخاصة بنفسي

821
00:57:16,779 --> 00:57:19,877
كُفّوا عن الثرثرة وابقوا عيونكم مفتوحة

822
00:57:20,295 --> 00:57:22,577
انها خمسمائة نيانغ

823
00:57:22,962 --> 00:57:24,850
خمسمائة ..

824
00:57:28,235 --> 00:57:32,819
هل تملك عائلة؟

825
00:57:33,739 --> 00:57:35,732
طالما انك ترتدي هذه القُنزعة

826
00:57:35,860 --> 00:57:38,659
فلابد أنك متزوج

827
00:57:47,977 --> 00:57:50,391
الطريق الذي أمام الحانة يؤدي الى (تشونغ تشيونغ)

828
00:57:50,477 --> 00:57:53,057
والذي على الجانب يؤدي الى محافظة ( غوانق ون)

829
00:57:53,177 --> 00:57:58,620
ابتعدي عن طريق الجبل وانضمي لحشد التجّار في الطريق

830
00:57:58,834 --> 00:58:02,304
اذا أردتي وضع غطاء رأس
لاتستخدمي قبعات الخيزران

831
00:58:02,547 --> 00:58:07,573
فهذا سيجذب الانتباه لك ليس الا

832
00:58:11,274 --> 00:58:13,205
سأفعل ..

833
00:58:14,237 --> 00:58:17,117
أنا ممتنة لكل ماقدمته لي

834
00:58:17,589 --> 00:58:19,688
آتمنى لك الحظ الجيد

835
00:58:20,259 --> 00:58:22,401
وأنا يضًا

836
00:59:15,444 --> 00:59:18,898
- لاتزال دافئة
- ياله من ماكر

837
00:59:19,690 --> 00:59:24,090
أعدك ، لذا انقذ حياتي أرجوك

838
00:59:24,204 --> 00:59:27,832
آه .. لقد أخبرتك اننا لسنا ذلك النوع من الناس

839
00:59:28,585 --> 00:59:31,630
تستطيع أن تأخذ كل ما أملك

840
00:59:31,745 --> 00:59:35,115
انهضي
قلت لكِ انهضي

841
00:59:38,400 --> 00:59:39,161
لقد رأيتيه
اليس كذلك؟

842
00:59:39,233 --> 00:59:42,062
أنا انظر نظرة سريعه فقط
ولكن بالنسبة للوجه ...

843
00:59:42,169 --> 00:59:43,174
هل كانت هناك امرأه ترافقه؟

844
00:59:43,260 --> 00:59:44,516
بالطبع كانت معه

845
00:59:44,666 --> 00:59:47,162
لقد كان مع سيدة ترتدي ثياب الحداد

846
00:59:47,230 --> 00:59:50,114
- متى غادروا من هنا؟
- لم أكن في الجوار عندما غادروا

847
00:59:50,186 --> 00:59:51,206
<i>أنا لا أعلم شيئًا</i>

848
00:59:51,312 --> 00:59:52,795
أنتي

849
00:59:55,474 --> 00:59:59,750
سوف ننقسم ونبحث في ثلاث اتجاهات في هذه المنطقة

850
00:59:59,879 --> 01:00:03,620
اذا وجدتموه ، لاتضيعو الوقت
واطلقوا الاشارة

851
01:00:03,734 --> 01:00:04,974
حسنًا؟

852
01:00:07,476 --> 01:00:10,121
انتي ابقي هنا

853
01:00:48,807 --> 01:00:51,135
لقد طلبت منكِ أن تبقي في الحانة أيتها..

854
01:00:51,710 --> 01:00:52,849
استمعوا لما يقول ..

855
01:00:52,934 --> 01:00:54,924
اذن ، لقد كنت تنوي أن تتخلص مني هناك

856
01:00:55,051 --> 01:00:57,961
هل اعتقدت ان حيلتك ستنطلي علي

857
01:00:59,903 --> 01:01:01,490
انتي حتى تجيدين ركوب الخيل

858
01:01:01,602 --> 01:01:03,446
وأستطيع حتى الرقص على الحبل

859
01:01:03,560 --> 01:01:05,155
ولكن ، الا تعتقد انهم أغبياء؟

860
01:01:05,264 --> 01:01:07,635
<i>لديهم خيول ، لماذا اذن تركوها هناك وهربوا</i>

861
01:01:09,632 --> 01:01:11,814
كان علي أن ..

862
01:01:16,290 --> 01:01:17,993
(اورابوني) الى أين تذهب؟

863
01:01:18,093 --> 01:01:20,274
انتظرني!

864
01:01:27,514 --> 01:01:29,135
اوه يا الهي ..

865
01:01:34,109 --> 01:01:35,701
انتي عودي الى الداخل

866
01:01:35,874 --> 01:01:37,336
ولن يحدث لكِ شيء

867
01:01:37,407 --> 01:01:38,792
أجل

868
01:01:44,826 --> 01:01:46,661
هل رحلوا؟

869
01:01:56,020 --> 01:01:58,405
انهم يعودون

870
01:02:29,411 --> 01:02:31,608
انهم يتجهون شرقًا

871
01:02:50,608 --> 01:02:53,656
تمت الترجمة بواسطة فريق Noon Ting

872
01:02:53,858 --> 01:02:56,806
كل الشكر لفريق الترجمة الانجليزية : withs2

873
01:02:56,806 --> 01:03:00,005
قام بالترجمة: alloo

874
01:03:00,134 --> 01:03:03,133
لمزيد من الاعمال زورو مدونة الفريق
www.noonting.wordpress.com

875
01:03:03,307 --> 01:03:06,320
لمزيد من الاعمال زورو مدونة الفريق
www.noonting.wordpress.com

