1
00:00:00,064 --> 00:00:03,262
هذه الترجمة مجانية مقدمة من فريق Noon Ting
لا نحل لاي احد يقوم بسرقة الترجمة 
ونسبها لنفسه او الصاقها دون اذن الفريق

2
00:00:00,064 --> 00:00:03,262
ترجمة الحلقة :shushu 

3
00:00:12,928 --> 00:00:14,673
انهم عائدون.

4
00:00:22,740 --> 00:00:24,102
~الحلقة السادسة~

5
00:00:39,134 --> 00:00:41,057
لماذا أطلقت الجواد؟

6
00:00:42,091 --> 00:00:45,202
ركوب الخيل في هذه المنطقه سيجعل الامر سهلا عليهم

7
00:00:45,322 --> 00:00:47,130
اتبعيني

8
00:01:17,843 --> 00:01:20,523
انهم يتصرفون مثل ما توقعت

9
00:01:20,643 --> 00:01:23,545
اذا غيرنا مسارنا الآن ، لن يستطيعوا أن يتعقبونا

10
00:01:23,665 --> 00:01:26,699
مع ذلك ، ألن يستمرو في ملاحقتنا ؟

11
00:01:26,819 --> 00:01:28,805
عندما نتجاوز هذه المنطقه. سوف يُفتح الطريق  بجميع الاتجاهات

12
00:01:28,925 --> 00:01:31,720
لعدم علمهم اي طريق سنتخذ ، فلن يستطيعو التنبؤ بمسارنا

13
00:01:31,840 --> 00:01:36,515
من المحتمل انهم يهدرون الوقت في البحث في الممرات الجبليه القريبه.

14
00:01:57,156 --> 00:01:59,220
انهم يتجهون شرقا.

15
00:02:01,815 --> 00:02:02,943
اختبئي

16
00:02:18,646 --> 00:02:21,721
أيمكن ان أظهر الان؟

17
00:02:22,285 --> 00:02:24,311
لقد ذهبوا

18
00:02:29,765 --> 00:02:32,442
هل انتهينا منهم؟

19
00:02:33,382 --> 00:02:35,530
عندما يدركون ما حدث ، سوف يعودون

20
00:02:35,650 --> 00:02:38,633
عندما يعلمون أننا بالقرب منهم

21
00:02:39,999 --> 00:02:42,063
أننا؟

22
00:02:42,183 --> 00:02:45,219
ألم تقل لي أنهم يلاحقوني وحدي ؟

23
00:02:45,339 --> 00:02:46,680
انهم كذلك.

24
00:02:46,800 --> 00:02:48,765
يلاحقونك أنتي

25
00:02:48,885 --> 00:02:51,336
وايضًا ، يلاحقونني في نفس الوقت !

26
00:02:51,456 --> 00:02:55,204
لكنك قلت انك لم تكن مُلاحق.

27
00:03:21,578 --> 00:03:24,079
ستحل علي اللعنة ..

28
00:03:25,386 --> 00:03:26,479
مالخطب؟

29
00:03:26,599 --> 00:03:28,321
هل ذهبو مره اخرى؟

30
00:03:28,939 --> 00:03:30,620
لم يكن أحدٌ يركبها

31
00:03:30,740 --> 00:03:32,554
لقد احتالوا علينا

32
00:04:00,018 --> 00:04:03,612
اذا لم تكن ملاحقًا بالفعل لماذا صائدوا العبيد يلاحقوك؟

33
00:04:03,732 --> 00:04:06,119
- دعينا نهرب.
- اخبرني.

34
00:04:06,239 --> 00:04:07,335
مالذي يحدث؟

35
00:04:07,455 --> 00:04:09,271
في الوقت الحاضر يجب ان نتجنب الممرات,

36
00:04:09,391 --> 00:04:11,122
سوف نشتتهم بتتبع الاثار بالجبال

37
00:04:11,242 --> 00:04:14,435
لن يتمكنوا أبدًا من اللحاق بنا

38
00:04:20,093 --> 00:04:23,008
كيف يمكن أن تأكل بهذه الشهية؟ بعد خسارة ٥٠٠ نيانغ

39
00:04:23,128 --> 00:04:25,933
من قال باننا خسرناها؟
نحن فقط لم نقبض عليه بعد.

40
00:04:26,053 --> 00:04:27,529
هذا مافي الامر

41
00:04:27,649 --> 00:04:28,614
ايتها الحمقاء ..

42
00:04:28,734 --> 00:04:30,465
عندما يتحدث من هم أكبر سنًّا ، انتِ

43
00:04:30,585 --> 00:04:31,720
ايها الصبي..

44
00:04:31,840 --> 00:04:35,745
اذا لم أكن هناك .. سوف تكون الآن في طريقك  الي (جانقوان) 

45
00:04:35,865 --> 00:04:38,703
انها محقة ، يبدو انه ماهر جدًا في الأساليب العسكرية.

46
00:04:38,823 --> 00:04:40,490
الاساليب العسكريه عندما تهرب من أجل حياتك ؟!

47
00:04:40,610 --> 00:04:44,626
استراتيجية الجيش تعلمك بأن تدع الشجره تهتز قبل ان تأخذ غطاءها.

48
00:04:45,108 --> 00:04:47,432
لقد فقدناه اليوم مرتين بسبب ذلك.

49
00:04:47,552 --> 00:04:49,730
انس ذلك ودعنا نلحق به هاه؟

50
00:04:49,850 --> 00:04:52,198
سوف يتجنبون الطرقات لذا من الواضح انهم سيتوجهون للجبال,

51
00:04:52,318 --> 00:04:54,751
ولو انتشرنا وبحثنا عنهم ، ألن يكون هناك آثارٌ لهم ؟

52
00:04:54,871 --> 00:04:56,253
دعنا نفترض انك ستجد اثارا.

53
00:04:56,373 --> 00:04:57,998
بعد ذلك مالذي ستخطط لفعله؟

54
00:04:58,118 --> 00:05:01,381
اوه ..؟ باستثنائي أنا هناك مقولة تُخبر أنه لا يستطيع أحد هزيمته في (جوسون)

55
00:05:01,501 --> 00:05:03,593
مالذي تبحث عنه؟ قتالًا جيدًا؟

56
00:05:03,713 --> 00:05:05,421
هل تعلم حتى مالذي يسعى اليه؟

57
00:05:05,541 --> 00:05:09,123
- مالامر؟
- ايتها الحمقاء ... لماذا تتدخلين دائمًا

58
00:05:10,165 --> 00:05:12,889
سوف يجعلنا نفعل مايريد منّا أن نفعله

59
00:05:13,009 --> 00:05:16,407
يريدنا أن نضيع الوقت في البحث عنه هناك .. أيها المغفل

60
00:05:16,527 --> 00:05:17,620
<i>ماذا تستطيع ان تفعل ايضا؟?

61
00:05:17,740 --> 00:05:19,961
اذا فقدناهم هنا ..سيصبح الامر اكثر سوءا.

62
00:05:20,081 --> 00:05:22,641
لديه اتجاهين ممكين فقط ، على اي حال

63
00:05:22,761 --> 00:05:25,003
اذا لم يكن هنا ، فانه بالقرب من هناك.

64
00:05:25,123 --> 00:05:26,131
هناك؟ اين؟

65
00:05:26,251 --> 00:05:28,023
سيتعين علينا ان نكتشف ذلك.

66
00:05:28,587 --> 00:05:30,268
على اي حال أكمل تناول طعامك.

67
00:05:30,388 --> 00:05:32,730
لايوجد صياد ماهر يعمل بمعدة فارغة.

68
00:05:36,779 --> 00:05:37,640
(جامو)!

69
00:05:37,760 --> 00:05:39,860
اجلبي وعاء اخر هنا.

70
00:05:40,597 --> 00:05:43,768
كيف يمكن لخادمة مثلك ان تملأ نفسها كثيرا؟

71
00:05:44,321 --> 00:05:46,704
اذن انت تفكر بي كامرأة؟

72
00:05:46,824 --> 00:05:49,025
أستطيع أن أشعر بماذا تفكر الآن  ..

73
00:05:49,145 --> 00:05:52,308
- الكلاب تفقد اسنانها وليس رذائلها
-من تقصد؟ أنا كلب؟

74
00:05:52,428 --> 00:05:55,138
اذا لم تتوقفي عن هذه التفاهات، سوف
يعاملك الرجال بأسوا من ذلك

75
00:05:55,258 --> 00:05:57,568
اكملي تناول طعامك بهدوء.

76
00:06:01,381 --> 00:06:02,211
اوه (جامو)

77
00:06:02,331 --> 00:06:04,019
نــــ  ... عم, نعم (نايوري).

78
00:06:04,139 --> 00:06:05,768
تعالي هنا.

79
00:06:12,702 --> 00:06:15,128
ارأيت هذه المراة من قبل؟

80
00:06:15,248 --> 00:06:18,467
(ايقوو) انني حقا لا اعلم شيئا(نايوري)

81
00:06:18,587 --> 00:06:20,233
سامحني ..

82
00:06:23,957 --> 00:06:27,509
وهل تعرفين امرأة لديها شامة على صدرها ؟

83
00:06:28,290 --> 00:06:32,588
وكيف سأعرف ما على صدور الناس؟

84
00:06:32,708 --> 00:06:35,141
لقد بِيعت امها كرقيقة عندما كانت صغيره,

85
00:06:35,261 --> 00:06:37,820
<i>(وتوفي اباها خلال عمله بلا أجر لجزيرة (دايا.

86
00:06:37,940 --> 00:06:39,267
اسمعتِ بمثل ذلك من قبل؟

87
00:06:39,387 --> 00:06:42,757
آه ، ان ذلك النوع من القصص يُروى  بالعشرات في الشارع

88
00:06:42,877 --> 00:06:45,459
لو كنتُ قد سمعتها لمره واحد ..لكنت ساعدتك

89
00:06:45,579 --> 00:06:47,993
- حسنا.
- أجل...

90
00:06:55,068 --> 00:06:56,068
(نايوري)

91
00:06:56,188 --> 00:06:58,196
لقد حان الوقت لتخبرني

92
00:06:58,316 --> 00:07:00,601
لماذا يلاحقوك ؟

93
00:07:00,721 --> 00:07:02,773
قد يكون هناك اناس يلاحقونني,

94
00:07:02,893 --> 00:07:04,922
لكنني  لا أهرب منهم.

95
00:07:05,042 --> 00:07:07,263
كيف لذلك ان يكون ممكنا؟

96
00:07:07,383 --> 00:07:11,137
هؤلاء الناس يلاحقونك ، ولكنك لا تبدوا منزعجًا !

97
00:07:11,257 --> 00:07:13,563
اذن من هؤلاء الاشخاص؟

98
00:07:13,683 --> 00:07:16,073
انهم صائدو العبيد.

99
00:07:20,182 --> 00:07:26,182
على الرغم من انني لا اعلم اذا كانو هم نفس الاشخاص الذين يتبعون كلانا.

100
00:07:28,884 --> 00:07:30,309
صائدو العبيد...

101
00:07:32,352 --> 00:07:35,066
يستحيل أنهم يلاحقونني أنا 

102
00:07:36,905 --> 00:07:38,075
انا لست أمَة

103
00:07:38,195 --> 00:07:39,394
نفس الشيء ينطبق علي.

104
00:07:39,514 --> 00:07:41,546
انا لست عبدًا.

105
00:07:42,993 --> 00:07:45,993
اذا كانو فعلاً صائدي عبيد...

106
00:07:46,113 --> 00:07:47,733
فلا يمكن أن أكون أنا من يلاحقوه

107
00:07:48,945 --> 00:07:50,265
انا...

108
00:07:51,456 --> 00:07:54,035
لا استطيع ان اتبعك بعد الان.

109
00:08:13,997 --> 00:08:15,338
دعني اذهب.

110
00:08:21,187 --> 00:08:25,846
- هل قررت الى أين ستتجهين؟
- مهما كانت وجهتي .. فسوف اذهب وحدي

111
00:08:26,655 --> 00:08:28,527
اذا لم تحددي وجهتكِ الى الآن

112
00:08:28,647 --> 00:08:31,043
فانضمي إليّ حتى(تشون جيو).

113
00:08:31,163 --> 00:08:32,001
لن افعل.

114
00:08:32,121 --> 00:08:33,894
كلا ....يجب ان تفعلي.

115
00:08:34,014 --> 00:08:37,341
قد أدين لك بشيء من العرفان ، ولكن ليس هناك سببا لأتبعك.

116
00:08:37,461 --> 00:08:39,788
لا استطيع السماح لك بالمغادرة الان.

117
00:08:39,908 --> 00:08:41,344
انتي تعلمين أين سأتجه .. لذا

118
00:08:41,464 --> 00:08:44,761
أهذا هو سبب خوفك ، أن أبلّغ عنك؟

119
00:08:44,881 --> 00:08:46,046
لا 

120
00:08:46,770 --> 00:08:50,450
سوف يُقبض عليكِ قبل أن تصلي حتى الى المكتب.

121
00:08:50,570 --> 00:08:53,993
وسوف تُجبرين على الاعتراف مهما كانت نواياكِ

122
00:08:54,113 --> 00:08:58,334
حتى لو كان ذلك ممكنًا ، لن اكشف عن اي شيء عنك.

123
00:08:58,454 --> 00:09:00,274
ثق بي

124
00:09:01,759 --> 00:09:05,233
لسان المرء قد يكون أكثر مكرًا مما تتصورين

125
00:09:05,353 --> 00:09:07,106
سوف تواجهين الاستجواب المتواصل ،

126
00:09:07,226 --> 00:09:09,489
مهما كانت نواياك,

127
00:09:09,609 --> 00:09:12,179
ذلك اللسان الماكر سوف يعترف

128
00:09:17,307 --> 00:09:20,781
اذن يجب أن أسألك مرة أخرى

129
00:09:20,901 --> 00:09:22,986
هل انت رقيق (عبد)

130
00:09:24,560 --> 00:09:26,437
انا لست كذلك.

131
00:09:27,198 --> 00:09:28,847
هل تخبرني الحقيقة؟

132
00:09:28,967 --> 00:09:30,719
بالطبع

133
00:09:37,081 --> 00:09:40,568
يبدو أنك لا تثق بي .لذا سوف اتبعك طوال الطريق الي (تشون جيو)

134
00:09:40,688 --> 00:09:41,972
ولكن ...

135
00:09:43,227 --> 00:09:46,908
لن أتبعك لأبعد من هذا أبدًا

136
00:09:47,844 --> 00:09:49,609
لا بأس اذن

137
00:09:58,603 --> 00:10:00,667
انه ليس من النوع الذي يُمكن أن يُلاحق.

138
00:10:00,787 --> 00:10:03,178
اولاً يجب أن نعرف وجهته ثم نتصرف.

139
00:10:03,298 --> 00:10:06,327
الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هي كشف ماضيه.

140
00:10:06,447 --> 00:10:08,926
سيتعين علينا البحث في المخطوطات الرسمية في الادارة المحلية

141
00:10:09,046 --> 00:10:12,649
يبدوا أنه كان قائدًا بارزًا ، ولذا فإننا
سوف تجد آثار ماضيه هناك..

142
00:10:12,769 --> 00:10:15,585
آه ، إنني أكره القراءة فعلا.

143
00:10:15,705 --> 00:10:16,572
انا ايضًا .. انا ايضًا!

144
00:10:16,692 --> 00:10:19,444
اسنجد المخطوطات الرسمية في هذه الغابة المنعزلة؟

145
00:10:19,564 --> 00:10:21,828
ألن نجد على الأقل مكتبة قروية؟

146
00:10:35,114 --> 00:10:38,724
مالذي تنظر اليه؟
مُختبيءٌ كالجرذان القذرة؟

147
00:10:38,844 --> 00:10:40,618
أظهر نفسك

148
00:10:50,072 --> 00:10:55,357
خادمة مثلك ، ترتدي هذه الثياب في هذا المكان من الغابة 

149
00:10:55,816 --> 00:10:58,710
كفّ عن هذا التملّق !

150
00:10:58,830 --> 00:10:59,967
أيتها الخادمة!

151
00:11:00,837 --> 00:11:02,518
مع من تعتقدين انك تتحدثين؟ هــه؟

152
00:11:02,638 --> 00:11:04,914
أتنظرين إلينا بهذا القدر من الازدراء !

153
00:11:05,072 --> 00:11:08,804
ان قمتي بإحصاء عدد المبعوثين الملكيين الذين مررنا بهم ، فستجدينهم نصف درزن

154
00:11:08,924 --> 00:11:15,240
هل عليّ أن أحزر أسماءهم ؟
أتُقدمون لي المساعدة؟

155
00:11:15,360 --> 00:11:16,924
حسنًا...

156
00:11:17,044 --> 00:11:19,328
سيتعين علينا أن نرى
ماذا ستُرينا أولًا..

157
00:11:19,448 --> 00:11:22,924
ماذا يجب علي أن أعطيك؟

158
00:11:23,044 --> 00:11:25,550
"ماذا يجب علي أن أعطيك..."

159
00:11:26,317 --> 00:11:29,363
أسلوبكِ بالحديث قذرٌ وشهوانيّ ...حسنًا

160
00:11:30,508 --> 00:11:33,843
لقد قال وسيط الزواج أن هذا هو يومي المحظوظ،

161
00:11:34,444 --> 00:11:37,631
لذا تأكد من انها ستُشّرف سريري هذا المساء

162
00:11:40,056 --> 00:11:41,453
سريري؟

163
00:11:41,573 --> 00:11:42,865
سريري أنا

164
00:11:49,821 --> 00:11:50,928
<i>امسكها!

165
00:12:14,440 --> 00:12:15,875
انها قذرة سريعة...

166
00:12:19,981 --> 00:12:21,556
- دعنا نذهب
- الى أين؟

167
00:12:21,676 --> 00:12:24,194
ماذا تعتقد؟
للقاء(جاك جوي اوني)

168
00:12:31,630 --> 00:12:33,569
آه ذلك هو الجحيم...

169
00:12:44,311 --> 00:12:46,130
هل هناك من أحد؟

170
00:12:46,631 --> 00:12:47,460
أيها الحارس

171
00:12:47,580 --> 00:12:48,741
(ايقوو)...نعم

172
00:12:48,861 --> 00:12:50,698
(ايقوو) مالذي جاء بك الى هنا؟

173
00:12:50,818 --> 00:12:54,060
اذن ، هل يوجد شيء تودّ الاطلاع عليه؟

174
00:12:54,180 --> 00:12:56,379
الا زلت تملك المخطوطات الرسمية للسنوات الماضية؟

175
00:12:56,499 --> 00:12:59,674
لايبدوا عليك أنك من النوع الذي يقرأ كثيرًا

176
00:12:59,794 --> 00:13:01,079
حسنًا ، على أية حال

177
00:13:01,199 --> 00:13:02,930
هل تملكها أم لا ؟

178
00:13:03,050 --> 00:13:05,015
بالطبع انها موجودة لدي

179
00:13:05,135 --> 00:13:10,934
لكن سيكون الثمن غاليًا

180
00:13:11,742 --> 00:13:13,785
اذن دعنا نراها

181
00:13:13,905 --> 00:13:16,827
لكننا لا نستطيع اعارتها وخاصة عندما تكون نادرة

182
00:13:16,947 --> 00:13:21,053
لقد صادفنا العديد من الناس يقومون بسرقة المخطوطات ويلوذون بالفرار 

183
00:13:21,913 --> 00:13:23,105
استمع إليّ أيها الضابط

184
00:13:23,225 --> 00:13:24,658
نعم (نايوري)

185
00:13:28,211 --> 00:13:29,424
انظر

186
00:13:30,929 --> 00:13:33,397
كضبّاط في محكمة الدولة

187
00:13:33,517 --> 00:13:36,461
نحن نحقّق بتكتّم في مؤامرة غادرة

188
00:13:36,581 --> 00:13:38,972
نــــ نعم(نايوري).

189
00:13:39,929 --> 00:13:42,883
لذا ، يجب أن تدعم جهودنا وسوف يُكافيء المكتب ولاءك بسخاء

190
00:13:43,003 --> 00:13:46,594
لكن إن أزعجتنا بثرثرتك ..ستكون العواقب  السيئة بانتظارك

191
00:13:46,714 --> 00:13:50,415
حسـ .. ـنًا.. سوف أجدها حالًا

192
00:13:54,957 --> 00:13:58,871
انتم فقط مـــخــ..ــا

193
00:14:02,191 --> 00:14:05,405
أنت محاطٌ بالكتب لكن ليس هناك شي لأستعيره ؟؟

194
00:14:05,525 --> 00:14:07,222
(أيقوو)...

195
00:14:07,342 --> 00:14:10,207
أتوسل إليك أن تتفهم الموقف هذا المرة فقط

196
00:14:10,327 --> 00:14:12,484
لو عدت إلى هنا غدًا

197
00:14:12,604 --> 00:14:17,058
سوف اعطيك اي شي تتمناه .. وبالمجان 

198
00:14:17,178 --> 00:14:19,463
كيف يمكن لعالمٍ ان يضع المال قبل تعطشه للمعرفة

199
00:14:19,583 --> 00:14:21,572
- افسح الطريق
- آه...

200
00:14:22,009 --> 00:14:26,434
-هناك أمورٌ مهمة في الأعلى...
-اوه لقد قلت تحرك

201
00:14:32,134 --> 00:14:33,880
انها خدعة.

202
00:14:35,410 --> 00:14:36,951
ماذا؟

203
00:14:37,283 --> 00:14:42,020
يوجد هنا ضبّاط من مجلس الدولة للاستفسار عن حالة تيـ ..

204
00:14:42,140 --> 00:14:44,113
نعم ... نعم .. فقط

205
00:14:44,684 --> 00:14:47,697
ألن تدعني أُنهي حديثي؟

206
00:14:52,701 --> 00:14:56,033
اذن .. ألديك أي شيء لاساعدك به؟

207
00:14:57,233 --> 00:14:58,921
لاشيء

208
00:14:59,212 --> 00:15:01,765
اخرج واحرس البوابات

209
00:15:01,885 --> 00:15:03,830
نعـــ .. نعم (نايوري)

210
00:15:03,950 --> 00:15:05,617
اصغ إليّ أيّها الحارس

211
00:15:06,107 --> 00:15:07,639
مالأمر؟

212
00:15:07,759 --> 00:15:09,703
بطوننا تتضوّر جوعًا

213
00:15:09,823 --> 00:15:13,672
هل هناك شيءٌ من الأرز والكعك ، أو ما يُشبع شهيتنا؟

214
00:15:18,867 --> 00:15:21,016
انها جزء من مجموعتنا

215
00:15:18,952 --> 00:15:23,207


216
00:15:21,136 --> 00:15:23,259
لذا أجب متطلباتها

217
00:15:25,880 --> 00:15:27,475
نعم...

218
00:15:28,838 --> 00:15:30,242
أيتها الحمقــ....

219
00:15:50,002 --> 00:15:52,408
يالروعة المنظر 

220
00:15:53,130 --> 00:15:55,254
يبدوا أن هذا ليس بالطريق الصحيح

221
00:15:56,502 --> 00:15:57,268
ماذا؟

222
00:15:57,388 --> 00:15:59,140
لقد اتخذنا الطريق الخاطئ!!

223
00:15:59,260 --> 00:16:01,059
لتعد أدراجنا

224
00:16:01,715 --> 00:16:04,355
ألم تكن رجلًا في الجيش؟

225
00:16:06,297 --> 00:16:07,638
بلا

226
00:16:07,758 --> 00:16:12,071
وهل من الممكن أن يتوه أشخاصٌ مثلك؟

227
00:16:12,659 --> 00:16:14,851
عندما لايكون هناك خريطة بل وجهة غامضة

228
00:16:14,971 --> 00:16:17,250
يمكن لذلك ان يحدث بالتأكيد

229
00:16:17,370 --> 00:16:21,312
انها بالأحرى شائعة
الحدوث ، على أية حال

230
00:16:21,664 --> 00:16:26,165
الكتاب المقدس يقول أن رؤية
الشمس والقمر لن تستطيع أن تنير لك دربك

231
00:16:26,285 --> 00:16:30,328
- والأمر ذاته ينطبق على صوت الرّعد....
- لكن...

232
00:16:30,988 --> 00:16:32,903
حسنًا

233
00:16:33,023 --> 00:16:35,030
لستَ مضطرّا لتبرّر ذلك لي

234
00:16:39,880 --> 00:16:41,624
أنا أعتذر

235
00:16:53,302 --> 00:16:54,998
وأنا كذلك

236
00:17:06,635 --> 00:17:07,752
ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

237
00:17:07,872 --> 00:17:12,206
انت ثالث شخص يسأل عنها اليوم

238
00:17:12,326 --> 00:17:15,795
كما لو أن لدينا أيّ عدل في المدينة !
لم يستطع أحد منكم ايجادها

239
00:17:17,103 --> 00:17:18,124
ومن كان يبحث عنها؟

240
00:17:18,244 --> 00:17:23,168
أولائك الأولاد راكبي الخيول اثارو ضجة هنا ثم غادرو

241
00:17:23,288 --> 00:17:26,785
بينما هذه هي المجموعة الأخرى التي تبحث عنها

242
00:17:30,906 --> 00:17:33,395
يبدوا أننا نعمل في نفس التجارة

243
00:17:33,515 --> 00:17:35,118
لكنّي أنصحك أن لا تتبعنا أبدًا

244
00:17:35,238 --> 00:17:38,735
هل أُرسِلتَ هنا تبعًا لأوامر السيد (شيو)؟

245
00:17:38,855 --> 00:17:39,991
وكأنك لا تعلم !

246
00:17:40,111 --> 00:17:43,519
اتبحث عنها من أجل الجائزة؟

247
00:17:43,639 --> 00:17:49,200
خمس مائة نيانغ وكل تلك الأرض ،
ألا تعتقد أنها مكافأة سخية من أجل فتاه قذرة

248
00:17:49,320 --> 00:17:51,394
قد تكون الجائزة أكثر من حاجتنا

249
00:17:51,514 --> 00:17:53,504
ولكن ليس لدينا النية
للسماح لأي شخص بالمشاركة فيها 

250
00:18:24,806 --> 00:18:27,667
لقد أرعبتك اليوم فقط

251
00:18:27,787 --> 00:18:32,442
لكن في المرة القادمة ، لن أكون متساهلاً أبدًا

252
00:18:35,980 --> 00:18:36,980
<i>اخبريني.

253
00:18:37,100 --> 00:18:40,539
ماذا قلتِ لهؤلاء راكبي الخيول؟

254
00:18:40,659 --> 00:18:42,111
لقد أخبرتهم الحقيقة

255
00:18:42,231 --> 00:18:44,704
أنني لا أعلم شيئا

256
00:18:44,824 --> 00:18:47,520
وهل هذه هي الحقيقة فعلًا؟

257
00:18:47,640 --> 00:18:49,052
نعم

258
00:18:49,172 --> 00:18:52,711
لقد أخبرتهم فقط أنني شاهدت هذه المرأة
ترتدي ملابس الحداد ، و ..

259
00:18:52,831 --> 00:18:56,009
أشكركِ
وأتمنى لكِ التوفيق

260
00:19:00,705 --> 00:19:03,111
يبدوا أنني وجدت شيئًا

261
00:19:03,747 --> 00:19:07,243
بعد وفاة ولي العهد (سوهيون) بيومين

262
00:19:18,987 --> 00:19:22,114
نحن لا نزال في حدادٍ وطني ،
فكيف تجرؤ على ارتداء مثل هذه الملابس؟

263
00:19:22,234 --> 00:19:24,093
وفقًا لوزير
الشؤون العسكرية،

264
00:19:24,213 --> 00:19:27,433
فلقد انتهت فترة الحداد،
 لذا يمكننا العودة للحياة الطبيعيه

265
00:19:27,553 --> 00:19:30,427
لقد لقي صاحب السمو (ولي العهد) أجَلَه

266
00:19:30,626 --> 00:19:34,310
فكيف يُمكن اذن ، لحدادٍ ملكيّ أن يدوم ثلاثة أيام فقط !

267
00:19:35,671 --> 00:19:37,075
مالذي تنتظرونه؟

268
00:19:37,195 --> 00:19:39,288
عودوا وارتدوا مايجب عليكم

269
00:19:39,408 --> 00:19:40,489
توقفوا

270
00:19:40,609 --> 00:19:42,872
إذا تحديت أمري

271
00:19:42,992 --> 00:19:45,666
فسأعتبر هذا عصيانًا

272
00:19:52,690 --> 00:19:55,076
أنا فقط هنا أُنفّذ الأوامر الملكية

273
00:19:55,196 --> 00:19:57,842
اذا كنتَ ترى أن تنفيذ الأوامر مجرد عصيان

274
00:19:57,962 --> 00:20:00,644
فأنا أنزع قبعتي بفخر لأدعك ..

275
00:20:01,237 --> 00:20:03,417
تقطع رأسي

276
00:20:13,288 --> 00:20:14,799
اصغوا إليّ

277
00:20:14,919 --> 00:20:17,863
قبل أن تعتبروا أنفسكم عاملين في هذه البلاد

278
00:20:17,983 --> 00:20:20,690
تذكروا أنكم أركان الدفاع عنها

279
00:20:20,815 --> 00:20:24,781
كما في قيادة الحرب تمامًا.. سوف يكون هناك
مسارات لايجب علينا عبورها ابدًا

280
00:20:25,089 --> 00:20:27,392
سيوفُ خصومنا ، لا يجب أن تُفرضَ علينا أبدًا

281
00:20:27,512 --> 00:20:30,742
هناك أشياءٌ لا يجب أن نتجادل فيها

282
00:20:30,873 --> 00:20:34,041
وحتى الأوامر الملكية لن نقبلها

283
00:20:34,161 --> 00:20:35,956
مغفل مجنون...

284
00:20:36,076 --> 00:20:39,303
كأن لديه رغبةً في الموت .. حسنًا

285
00:20:39,595 --> 00:20:40,999
انظر هنا

286
00:20:41,616 --> 00:20:43,935
ألا تعتقد أنه يتحدّى الأوامر الملكية عن قصد؟

287
00:20:44,055 --> 00:20:44,893
هتا

288
00:20:45,013 --> 00:20:47,169
- هذا مجرد ولاء
- ولاء ..أيها الأبله

289
00:20:47,289 --> 00:20:48,808
ليس كُل ما يُقال صحيح ! 

290
00:20:48,928 --> 00:20:51,254
ثلاث سنوات من الحداد
هو معيار العزاء لأفراد العائلة المالكة 

291
00:20:51,374 --> 00:20:54,990
لكنهم جعلوها ثلاثة أيام لحداد ولي العهد ، هل هذا يُعقل؟

292
00:20:55,110 --> 00:20:58,734
وهل يُعقل اذن ارتداء الرداء الأبيض لمدة ثلاثِ سنوات؟؟

293
00:20:58,854 --> 00:21:03,882
على أية حال ، ان كان هذا السبب حقًا أم لا .. فهذا ماحدث

294
00:21:16,015 --> 00:21:18,829
هل غادرت المكتب للتو؟

295
00:21:20,866 --> 00:21:23,855
مالذي أتى بسعادتكم لمقرّنا المتواضع هذا؟

296
00:21:23,975 --> 00:21:26,430
ومالذي يؤخّركم حتى هذا الوقت من الليل؟

297
00:21:26,550 --> 00:21:30,962
نحنُ نقوم بتنظيمِ صفوفنا ليس إلّا

298
00:21:31,082 --> 00:21:33,569
هل هكذا الأمر؟

299
00:21:33,689 --> 00:21:38,995
ولكنني سمعتُ أن تجارة الأرز بالقرب من البوابات الغربية كانت السبب؟

300
00:21:39,792 --> 00:21:41,646
مالذي تحاول قوله؟

301
00:21:41,766 --> 00:21:45,466
أنا متأكدٌ من أنك تعي ما أقول جيدًا

302
00:21:45,986 --> 00:21:47,922
<i>وجدناها

303
00:21:50,072 --> 00:21:51,593
<i>~ محاصيل الدولة ~

304
00:21:53,742 --> 00:21:57,019
لماذا هذه المحاصيل هنا في مقرّي ؟

305
00:21:57,139 --> 00:21:59,827
هذا ما يجب عليّ أن اسألك إيّاه بالضبط؟

306
00:21:59,947 --> 00:22:03,350
لماذا تم العثور على المحاصيل في مقرّك الخاص ؟

307
00:22:03,470 --> 00:22:04,223
سعادتكم

308
00:22:04,343 --> 00:22:07,344
دعنا نناقش التفاصيل في سجن المحكمة

309
00:22:09,925 --> 00:22:11,476
ألقوا القبض على المجرم

310
00:22:11,596 --> 00:22:12,838
<i>نعم!

311
00:22:21,875 --> 00:22:24,258
المفوّض العسكري بالرتبة الرابعة في مركز التدريب العسكري

312
00:22:24,378 --> 00:22:25,918
(سونق تايها).

313
00:22:26,236 --> 00:22:28,540
سارق محاصيل الدولة

314
00:22:30,204 --> 00:22:32,140
أرأيت ، لقد أخبرتك

315
00:22:32,260 --> 00:22:34,792
الشخص الذي نتعامل معه مجرد لص

316
00:22:34,912 --> 00:22:36,558
وغد السرقة الصغير

317
00:22:52,053 --> 00:22:55,524
فقط اعترف بذلك.

318
00:22:55,644 --> 00:22:58,677
من الذي حرّضك على القيام بهذا؟

319
00:22:59,431 --> 00:23:01,899
حرّضني ؟

320
00:23:02,019 --> 00:23:06,212
من الذي يحرّض ياصاحب الجلالة ؟!....

321
00:23:06,882 --> 00:23:10,691
هل تريد أن تلطخ يدي بهذه الطريقة؟

322
00:23:11,712 --> 00:23:13,914
هل تحاول أن تقوم باستغفالنا جميعًا ؟

323
00:23:14,034 --> 00:23:17,489
نحن نعلم أنّك اختلست المعونات العسكريه لتحصل على المال

324
00:23:17,609 --> 00:23:21,549
وقد أخذ هذه الاموال عضو مجلس المقاطعه (إيم يونغ هوو )

325
00:23:21,669 --> 00:23:24,026
حتى ولم لم تكن هذه الحقيقة

326
00:23:24,146 --> 00:23:26,217
يتوجب علينا أن نجعلها تكون كذلك

327
00:23:31,217 --> 00:23:33,024
يمكنك أن تبدأ

328
00:23:59,600 --> 00:24:01,529
لايزال هذا يبدو غريبا

329
00:24:02,217 --> 00:24:05,255
وفقا لقوانيننا ، لقد تم تعذيبهم باستخدام الحجارة والأسياخ

330
00:24:05,375 --> 00:24:06,830
اذن ، كيف أمكنه أن ينجو من كل هذا؟

331
00:24:06,950 --> 00:24:09,915
أنا أعتقد أنه من الحكمة أن تنسحب عندما تقدر على ذلك

332
00:24:10,035 --> 00:24:12,383
وخاصةً عندما تلوحُ المشاحنات السياسية في الظل

333
00:24:12,503 --> 00:24:14,897
سيكون تجنب المشاكل الحل الأمثل

334
00:24:16,153 --> 00:24:20,685
آه .. من قال أننا نستطيع الانسحاب؟
هل نسيتم كم تكلّفنا هذه المهمة؟

335
00:24:20,805 --> 00:24:22,855
<i>لم يعد يوجد العديد من الأدلة هنا

336
00:24:22,975 --> 00:24:27,260
بعد ذلك كله ، يبدوا أن عقوبته قد خُفِّفت من الإعدام الى العبودية

337
00:24:27,380 --> 00:24:29,197
-وهذا ما انتهى عليه
- ليس بعد

338
00:24:29,317 --> 00:24:30,814
لماذا قد يحدث كلّ هذا بدون سبب واضح؟

339
00:24:30,934 --> 00:24:33,154
هذا مثير للشك

340
00:24:33,920 --> 00:24:38,258
لابد أن يكون هناك شخصٌ متدخِّلٌ بالأمر

341
00:24:39,038 --> 00:24:40,060
لماذا تعتقد ذلك؟

342
00:24:40,180 --> 00:24:41,166
لماذا في اعتقادك؟

343
00:24:41,286 --> 00:24:43,144
ألم تتحدث عن هذه المشاحنات السياسية للتو ..

344
00:24:43,281 --> 00:24:46,488
لذلك .. لابدّ أن يكون هناك شخص ما خَلق 
هذه المشاحنات ليبدأ مخططاته

345
00:24:46,608 --> 00:24:47,934
ألقي نظرة هنا

346
00:24:48,054 --> 00:24:53,317
أوه ، يالروعة القمر، 
إنه تمامًا مِثل جنةٍ على الأرض

347
00:24:53,437 --> 00:24:56,443
هذا كله من فضل جلالته

348
00:24:56,563 --> 00:24:58,677
سوف اسكب لك شرابًا

349
00:24:59,422 --> 00:25:03,698
إنني فرحٌ برؤية محياك يلمع كليلة النجوم

350
00:25:03,818 --> 00:25:09,851
صاحب الجلالة ، لقد علمتني دائما 
ان اقابل كل ظلٍّ بابتسامة هادئة

351
00:25:09,971 --> 00:25:12,518
هل لك أن تخدم نفسك

352
00:25:12,851 --> 00:25:18,695
ألم أخبرك بأن الدفء يأتي من الداخل؟

353
00:25:18,815 --> 00:25:20,589
هذا ما اقاتل لاجله دائما

354
00:25:20,709 --> 00:25:24,700
يبدوا انك علمتني كيف احاكي لغتك

355
00:25:26,886 --> 00:25:28,600
ياله من شعور مريح

356
00:25:28,720 --> 00:25:32,026
اذن اسمح لي أن أقول لك آخر نصيحة

357
00:25:32,146 --> 00:25:37,281
يجب أن يعرف السياسيون الوقت المناسب للتوقف

358
00:25:40,351 --> 00:25:44,111
مالذي يجب ان يتوقفو عنه هؤلاء السياسيين؟

359
00:25:49,519 --> 00:25:50,692
لا.

360
00:25:50,812 --> 00:25:52,564
يجب أن أكون أنا من يتوقف

361
00:25:52,684 --> 00:25:54,649
اذن مالذي ستتوقف عنه؟

362
00:25:54,769 --> 00:25:58,728
ألست واعيًا بكل مايحدث؟

363
00:25:59,030 --> 00:26:00,798
دعنا نشرب

364
00:26:06,008 --> 00:26:10,981
في الغد انا أخطط لترتيب لقاء مع جلالته

365
00:26:11,101 --> 00:26:13,875
لقد كنت اعيش علي رواتب الحكومة لوقت طويل

366
00:26:13,995 --> 00:26:18,244
يجب ان اتقاعد الان واقضي ايامي الاخيره بهدوء في مسقط رأسي.

367
00:26:18,364 --> 00:26:20,848
ولكن هذا يبدوا مبكرًا

368
00:26:20,968 --> 00:26:24,487
- أمور المقاطعة مازالت تنتظر سعـــــا.....
- كلا.....

369
00:26:24,607 --> 00:26:27,934
على الكبير أن يفسح الطريق للصغير

370
00:26:28,054 --> 00:26:31,173
لقد كنت اعترض طريقك لوقت طويل

371
00:26:31,293 --> 00:26:35,428
ولكني لن أجرؤ أبدًا أن أطمع في منصب معلمي

372
00:26:35,548 --> 00:26:40,216
هذه الأمور قد تُصيب الدولة بالاضطارب من الداخل

373
00:26:40,336 --> 00:26:42,660
لذا دعنا نسوي المسألة وديًّا

374
00:26:42,780 --> 00:26:46,575
وأعتقد أن هذا سيُعزّز موقفك..

375
00:26:48,703 --> 00:26:51,682
وأعتقد أيضًا أن هذه
تضحية كافية...

376
00:26:51,802 --> 00:26:54,543
لإبقاء (سونق تايها) على قيد الحياة

377
00:26:59,736 --> 00:27:02,698
انه نسيم بارد..سعادتك

378
00:27:02,818 --> 00:27:04,166
بالطبع ، وماذا بعد 

379
00:27:04,286 --> 00:27:05,868
تعال وألقي نظرة

380
00:27:05,988 --> 00:27:08,770
غادر عضو مجلس الدولة (إيم يونغ هوو)
منصبه بحجة المرض

381
00:27:08,890 --> 00:27:12,175
استقال من منصيه وعاد الى مقرّه في (تشون جيو)

382
00:27:12,295 --> 00:27:13,430
أرأيت؟

383
00:27:13,550 --> 00:27:14,621
اذن؟

384
00:27:14,741 --> 00:27:15,962
اذن؟

385
00:27:16,082 --> 00:27:17,930
لقد استقال عضو المجلس من منصبه

386
00:27:18,050 --> 00:27:18,824
وماذا اذن؟

387
00:27:18,944 --> 00:27:21,097
ماذا تعتقد؟
اليس ذلك غريبا نوعًا ما؟

388
00:27:21,219 --> 00:27:25,232
عندما تصل إلى القمة في المحكمة،
فإن الشيء الوحيد الذي سيبعدك عن ذلك هو الكفن

389
00:27:25,369 --> 00:27:29,069
ولكن في نفس الوقت لقد اطلق سراح (سونق تايها) وعاد لمنزله

390
00:27:29,189 --> 00:27:31,092
اذن هناك رابط؟

391
00:27:31,417 --> 00:27:34,550
- الست تصعب الامر قليل؟
- بالتأكيد لا.

392
00:27:34,670 --> 00:27:36,960
الدليل واضح جدًا

393
00:27:37,080 --> 00:27:39,577
- ومذا لو لم يكن كذلك؟
- اذا لم يكن كذلك...

394
00:27:39,697 --> 00:27:42,553
يمكننا أن نذهب فقط ونسأل

395
00:27:42,673 --> 00:27:45,192
كيف استطاع (سونق تايها) أن ينجو؟

396
00:27:45,312 --> 00:27:46,575
اوه؟!

397
00:27:47,149 --> 00:27:49,712
<i>(هيا دعونا نذهب لـــ(تشون جيو.

398
00:27:50,107 --> 00:27:51,869
هيه .. استيقظي

399
00:27:51,989 --> 00:27:53,402
قُم بايقاظها

400
00:27:56,784 --> 00:27:58,486
(سول هوا) ، الطعام 

401
00:27:58,606 --> 00:28:00,188
طعام ، أين؟

402
00:28:00,308 --> 00:28:01,922
في (تشون جيو)

403
00:28:13,606 --> 00:28:15,755
ألازلت تراجع نفسك؟

404
00:28:28,327 --> 00:28:30,486
أتمنى أن أغادر

405
00:28:32,009 --> 00:28:34,477
ياله من قرار صائب

406
00:28:35,477 --> 00:28:37,583
لقد حان الوقت للنهوض ، اذن

407
00:28:56,419 --> 00:28:58,143
لنلقي نظرة هنا

408
00:28:58,263 --> 00:29:00,091
هل سنبيت هنا الليلة ؟

409
00:29:00,211 --> 00:29:02,526
سنستعين بشخص فقط

410
00:29:02,646 --> 00:29:04,072
ماذا يعني هذا؟

411
00:29:04,192 --> 00:29:06,710
سوف تعلمين قريبًا
لنذهب

412
00:29:11,178 --> 00:29:13,029
هل يوجد أحد هنا؟

413
00:29:13,149 --> 00:29:14,850
من أنت؟

414
00:29:14,970 --> 00:29:17,582
هل أنت وحدك هنا؟

415
00:29:23,105 --> 00:29:24,318
أجل...

416
00:29:24,438 --> 00:29:25,626
(ناوري)...

417
00:29:25,746 --> 00:29:27,818
- أيها الضابط (اوه)
-أجل ، (ناوري)

418
00:29:29,733 --> 00:29:34,329
نحن ضباط من العاصمة (بارو) 
أتينا هنا لاعتقال بعض المجرمين

419
00:29:34,449 --> 00:29:36,416
اجل .. اجل

420
00:29:36,536 --> 00:29:38,378
انظر جيدًا

421
00:29:43,267 --> 00:29:44,865
هل رأيت هذا الشخص من قبل؟

422
00:29:46,801 --> 00:29:48,922
لم أره ابدًا

423
00:29:49,482 --> 00:29:51,035
استمع اذن

424
00:29:51,155 --> 00:29:55,333
هذا الشخص ترافقه امرأة ترتدي ثياب الحداد

425
00:29:55,453 --> 00:29:58,983
من المُتوقع مجيئهم الى هنا الليله لينالوا قسطًا من الراحة

426
00:29:59,103 --> 00:30:02,111
تظاهر باعطائهم غرفة لبعض الوقت فقط ، ثم أعلم السُلُطات فورًا

427
00:30:02,231 --> 00:30:05,494
هذا الشخص سريع في الفرار ، لذا كُن مُتيقظًا

428
00:30:05,614 --> 00:30:06,589
هل كلامي واضح؟

429
00:30:06,709 --> 00:30:08,462
أجل ، بالطبع ، سيدي

430
00:30:08,582 --> 00:30:10,568
اذا تعاونت معنا ، سوف تُكافئ بسخاء

431
00:30:10,688 --> 00:30:13,568
ولكن ان تصرفت بغباء ، فسوف تُتّهم بجريمة ايواء مُجرمَين

432
00:30:13,688 --> 00:30:17,699
وستُعاقب دون شك

433
00:30:17,819 --> 00:30:19,422
هل كلامي واضح؟

434
00:30:19,542 --> 00:30:23,103
سأنفذ ماطلبته مني ، سيدي

435
00:30:31,545 --> 00:30:34,194
لقد ظننت أنكم مجرد (صائدي عبيد)
ولكنكم رجال مخادعون

436
00:30:34,314 --> 00:30:36,955
لقد أخبرته أنك مبعوث ملكي
وقد صدق الأمر

437
00:30:38,109 --> 00:30:40,194
<i>{\a6}* (تميمة خيل),
رمز للمبعوث الملكي السرّي

438
00:30:38,109 --> 00:30:40,194
هكذا ؟

439
00:30:40,314 --> 00:30:43,141
ألا تشعر بالخجل عند خداعك للناس هكذا ؟

440
00:30:43,261 --> 00:30:45,332
وهل خداع الناس هو خطأنا؟

441
00:30:45,452 --> 00:30:47,418
ألقي اللوم على هذا العالم المسحور بالخداع بدلاً منا

442
00:30:47,538 --> 00:30:49,055
وماذا يُفترض أن يعني هذا؟

443
00:30:49,175 --> 00:30:52,736
جميع الناس يبدأون بالارتعاد عندما يرون رداء الضبّاط

444
00:30:52,856 --> 00:30:54,842
وهذا مايجعل عملنا أسهل فقط

445
00:30:54,962 --> 00:30:58,518
تستطيعين القاء اللوم على العالم من حولنا لهذا السبب

446
00:30:58,717 --> 00:30:59,645
ياحمقاء

447
00:31:00,049 --> 00:31:02,836
أراهن من أنه سيستلقي تحت ضوء القمر مرة أخرى ، ذلك الـ (سونق تايها)

448
00:31:02,956 --> 00:31:07,879
سيتمكن منه التعب عندما يصل الى (تشون جيو)

449
00:31:07,999 --> 00:31:10,439
وهذا مايجعل الفرصة أمامنا

450
00:31:10,559 --> 00:31:14,052
ولكن ماذا ان تمكنوا من امساكه في الطريق قبلنا؟

451
00:31:14,172 --> 00:31:16,715
لنستخدم عقولنا قليلًا ونفكر بالأمر

452
00:31:16,835 --> 00:31:20,992
هل تستطيع القطط الامساك بالنمر؟
استخدم عقلك

453
00:31:22,635 --> 00:31:24,456
أيُّ نمر ؟

454
00:31:24,576 --> 00:31:29,250
الانسان بطبيعته طموحٌ جدًا

455
00:31:29,848 --> 00:31:33,777


456
00:31:29,848 --> 00:31:33,777
اذا وقف الحظ الى جانبك فلن ترضى أن يعلُو فوق مركزك أحد

457
00:31:33,897 --> 00:31:39,314
واذا كان سيفك قويًا ، وقمت بحماية قصرك كما يفعل الحارس فلن يتغلب عليك أحد

458
00:31:39,807 --> 00:31:42,190
واذا كانت نواياك السرقة فحسب ،

459
00:31:42,310 --> 00:31:45,934
فأن تسرق هذه الدولة بأكملها سوف يُشبع طموحك

460
00:31:47,764 --> 00:31:51,524
اذن ، الى أي طريق يأخذك طموحك؟

461
00:31:55,205 --> 00:31:58,162
اذا استطعت ان أرقى لتطلعاتك سيدي،

462
00:31:58,282 --> 00:32:01,094
فهذا سيكون كافيًا جدًا بالنسبة الي

463
00:32:01,214 --> 00:32:05,358
اذن ، هل ستعيش لاسعادي؟

464
00:32:05,478 --> 00:32:07,124
ياله من طموح

465
00:32:07,244 --> 00:32:09,318
اذن ذلك الشخص هو عضو مجلس الدولة السابق (إيم يونغ هوو ) من ( تشون جيو )

466
00:32:09,438 --> 00:32:12,808
والوريث الملكي في جزيرة (جيجو) ؟

467
00:32:12,928 --> 00:32:15,553
اطلب مساعدة بعض من كلاب الشوارع لانجاز مهمتك هذه

468
00:32:15,673 --> 00:32:17,042
أستطيع فعلها بنفسي

469
00:32:17,162 --> 00:32:20,614
 هذه الجهود العظيمة ، 
ستأتي بتضحيات كبيرة

470
00:32:20,734 --> 00:32:23,039
لذا جِد لنفسك شخصًا تستطيع أن تُضحي به اذا اقتضى الأمر

471
00:32:23,159 --> 00:32:26,404
سيكون هذا الشخص ذا فائدة 
أكثر مما تتصور

472
00:32:27,656 --> 00:32:29,766
اذن من المستحسن أن اتبع تعليماتك

473
00:32:29,886 --> 00:32:32,468
اذا أنجزت هذه المهمة

474
00:32:32,588 --> 00:32:36,894
سأضع كل آمالي وطموحي بين يديك

475
00:32:37,014 --> 00:32:40,110
وحتى يأتي ذلك اليوم ،
امضي في طريقك دون تراجع

476
00:32:40,230 --> 00:32:45,237
الفرس الراكض في البراري لا يرضى ابدًا بالاستقرار داخل اسطبله

477
00:32:45,357 --> 00:32:48,086
سأضع هذا في الاعتبار
ياصاحب الجلالة

478
00:32:48,206 --> 00:32:50,721
لقد أخبرتك أن تناديني بـأبي

479
00:32:50,841 --> 00:32:53,508
انت ابني بالقانوون

480
00:32:56,399 --> 00:32:57,399
أجل ..

481
00:32:58,122 --> 00:32:59,399
أبي

482
00:33:01,420 --> 00:33:03,526
سوف أغادر حالًا

483
00:33:06,650 --> 00:33:09,522
<i>لاتنسى أن تودّع زوجتك قبل أن تغادر

484
00:33:09,642 --> 00:33:15,213
انا متأكد ان ابنتي قلقة عليك جدًا

485
00:34:00,327 --> 00:34:02,688
لم أستطع ..

486
00:34:02,808 --> 00:34:05,199
قراءة كلمة واحدة مما كتبتي

487
00:34:05,319 --> 00:34:07,573
حاولي التحدث فقط

488
00:34:10,615 --> 00:34:12,615
(سوبنق نيم)

489
00:34:14,636 --> 00:34:16,913
لاتحاول ..

490
00:34:18,977 --> 00:34:21,757
أن تتواصل مع أبي

491
00:34:23,715 --> 00:34:26,417
انه رجلٌ مُخيف

492
00:34:27,523 --> 00:34:30,575
لم أفهم..

493
00:34:30,695 --> 00:34:33,128
كلمة واحدة مما تقولين

494
00:36:40,178 --> 00:36:42,528
هل هناك أحد؟

495
00:36:42,648 --> 00:36:44,700
أمِن أحدٍ هنا؟

496
00:36:44,820 --> 00:36:47,044
<i>من هناك؟

497
00:36:48,850 --> 00:36:50,552
نحن عابروا سبيل 

498
00:36:50,672 --> 00:36:55,084
بغض النظر عن المكان
نحن بحاجة الى أن نبيت هنا الليلة؟

499
00:36:56,361 --> 00:36:58,532
<i>هذا الشخص ترافقه امرأة

500
00:36:58,652 --> 00:37:00,812
<i>من المُتوقع مجيئهم الى هنا الليله لينالوا قسطًا من الراحة

501
00:37:00,932 --> 00:37:04,705
تظاهر باعطائهم غرفة لبعض الوقت فقط ، ثم أعلم السُلُطات فورًا

502
00:37:07,322 --> 00:37:09,672
أنا لا  أملك غرفة

503
00:37:09,792 --> 00:37:13,204
ولكن لدي سقيفة صغيرة
اذا كان هذا يفي بالغرض

504
00:37:13,324 --> 00:37:14,587
فتفضل بالدخول

505
00:37:14,707 --> 00:37:16,728
شكرًا لك

506
00:37:17,906 --> 00:37:21,985
هذا كل مانملك ،
هل نستطيع الحصول على القليل من الطعام؟

507
00:37:22,950 --> 00:37:28,056
أنا لا أملك أية أرز
ولكن هناك بعض من الدُخْن المتبقي لدينا

508
00:37:28,176 --> 00:37:30,735
سيكون هذا كافيًا بالنسبة لنا

509
00:37:31,179 --> 00:37:34,308
اذن ، تفضلو بالدخول

510
00:37:37,838 --> 00:37:39,392
أنا أعتذر منكِ ..

511
00:37:39,512 --> 00:37:42,735
فلم أتوقع أن يكون صغيرًا لهذا الحد

512
00:37:42,855 --> 00:37:44,727
أنا بخير

513
00:37:44,847 --> 00:37:47,387
طالما أننا لن ننام في العراء
فهذا المكان يفي بالغرض

514
00:37:48,515 --> 00:37:49,990
أجل، صحيح

515
00:38:08,647 --> 00:38:13,246
اسمي ( هاي وون)

516
00:38:15,967 --> 00:38:17,201
ماذا؟

517
00:38:22,016 --> 00:38:25,250
يبدوا الأمر مضحكًا للغاية

518
00:38:25,370 --> 00:38:30,591
لقد سافرنا مع بعضنا البعض لعدة أيام ،
ولكن مازلنا لا نعرف أسماءنا

519
00:38:30,711 --> 00:38:32,804
أجل ، أنا ..

520
00:38:32,924 --> 00:38:34,697
لقد أتيت من (هانيانغ)

521
00:38:34,817 --> 00:38:39,067
اسمك (سونق .. تا ... هيا)

522
00:38:40,038 --> 00:38:42,033
لقد أخبرتنا به عندما كنا في الصومعة

523
00:38:42,153 --> 00:38:43,480
لا تزالين تذكرين

524
00:38:43,600 --> 00:38:47,629
وكيف لي أن أنسى اسم مُنقذي؟

525
00:38:47,749 --> 00:38:50,562
ماهو اسم قبيلتك؟

526
00:38:53,562 --> 00:38:56,383
(كيم ) من (جواني)

527
00:38:56,764 --> 00:38:59,551
<i>{\a6}*هذه القبيلة عدد أفرادها محدود جدًا,
وهذا يشير أنها قامت بشراء نُبلها

528
00:38:56,764 --> 00:38:59,551
قبيلة (كيم) من (جواني)

529
00:38:59,671 --> 00:39:03,083
الكثير من أجدادي كانوا يحملون لقب (كيم) من (جواني)

530
00:39:04,487 --> 00:39:05,359
لقد فهمت ..

531
00:39:05,479 --> 00:39:08,792
وهناك كذلك بعض من أقاربي

532
00:39:10,588 --> 00:39:11,482
أجل ..

533
00:39:11,602 --> 00:39:17,168
كما أن هناك اثنان من الرجال الذي يعملون لدي ، يحملون نفس اللقب

534
00:39:21,804 --> 00:39:24,654
اذن .. ماذا ؟

535
00:39:38,046 --> 00:39:42,755
هل أخوك الأكبر هو المُتبقي من عائلتك فقط ؟
 
536
00:39:41,807 --> 00:39:43,105
أجل ..

536
00:39:46,770 --> 00:39:51,289
وهل تملك واحدة؟

537
00:39:51,409 --> 00:39:54,593
<i>{\a6}*عام ١٦٣٦

538
00:39:51,409 --> 00:39:54,593
أثناء الغزو المنشوري

539
00:39:55,529 --> 00:39:57,385
افترقنا عن بعضنا

540
00:39:59,454 --> 00:40:04,603
بعد الحرب ، قضيت ثمانية أعوام في اقليم (تشينغ)

541
00:40:04,723 --> 00:40:10,065
واكتشفت عند عودتي ، أن الناس قد تغيروا 

542
00:40:11,363 --> 00:40:17,700
اذن ، هل قامت قوّات (تشينغ) بأسرك كسجين لديهم؟

543
00:40:18,767 --> 00:40:21,443
بغض النظر عما تسمونه ، 
فقد خسرنا الحرب

544
00:40:21,563 --> 00:40:24,358
لذا ، الأمر يبدوا بأنني سجين

545
00:40:28,911 --> 00:40:35,438
لقد نجوت بالكاد، أثناء تلك الحرب

546
00:40:37,736 --> 00:40:43,616
سيدي الشاب .. قام بانقاذي

547
00:40:55,502 --> 00:41:00,013
هل هذا هو حبيبك الذي تحدثتي عنه سابقًا؟

548
00:41:00,779 --> 00:41:01,802
أجل

549
00:41:05,377 --> 00:41:06,717
لقد كان هو

550
00:41:06,837 --> 00:41:09,015
ولكنه لم يعد موجودًا في هذا العالم ،

551
00:41:09,135 --> 00:41:15,079
لذا اليس من الأفضل أن تنسي أمره ، 
وتجدي لنفسك شخصًا آخر ..

552
00:41:15,199 --> 00:41:18,718
لقد استولى على قلبي بالفعل 

553
00:41:19,633 --> 00:41:22,123
على عكس الرجال،

554
00:41:22,243 --> 00:41:25,253
وفاء المرأة لمن تحب ، ليس له حدود

555
00:41:31,934 --> 00:41:35,022
هل سمعتي شيئًا؟

556
00:41:35,645 --> 00:41:37,049
لا..

557
00:41:37,169 --> 00:41:39,135
لم أسمع ..

558
00:41:54,796 --> 00:41:56,030
مالخطب؟

559
00:41:56,150 --> 00:41:57,689
هل أصبح عابروا السبيل مجرمين الآن؟

560
00:41:57,809 --> 00:41:59,945
لقد أُمرنا من العاصمة (بارو) باعتقالكم

561
00:42:00,065 --> 00:42:02,966
نحن متجهون جنوبًا لزيارة بعض الاقارب ليس الا

562
00:42:03,086 --> 00:42:06,686
احتفظ بتبريراتك هذه للضباط ، ونفّذ الأوامر 

563
00:42:56,141 --> 00:42:57,258
(ماندوك)

564
00:42:57,378 --> 00:43:00,577
احزم من المؤن مايكفينا لخمسة أيام وخذ الكلب معنا

565
00:43:00,697 --> 00:43:02,790
قد نحتفل به في طريقنا ، اذا احتاج الأمر

566
00:43:02,910 --> 00:43:06,746
(ايوني) ألا ينبغي أن نحصل على بعض الخيول 

567
00:43:06,866 --> 00:43:09,883
هل رأيت رقيقًا قط ، يهرب باستخدام الخيل؟

568
00:43:10,003 --> 00:43:12,393
ها؟ اذا ركضنا على أقدامنا
سيتسنى لنا القبض عليهم بسهولة

569
00:43:12,513 --> 00:43:14,500
لماذا تطري الخيول هكذا فجأة؟

570
00:43:14,620 --> 00:43:16,686
ولكن كمُبتدئين ، ستجعلنا الخيول أسرع في القبض على العبيد

571
00:43:16,806 --> 00:43:19,622
وبهذه الطريقة سنتمكن من الامساك بعبيد اكثر ،
وبالتالي سنجني مالًا أكثر

572
00:43:19,742 --> 00:43:20,728
انظر الى (دايجيل)

573
00:43:20,848 --> 00:43:23,452
من اللحظة الأولى التي قام فيها بشراء الخيول
سارت أموره على مايرام

574
00:43:23,572 --> 00:43:25,669
أنا أعلم ، أعلم ..

575
00:43:26,026 --> 00:43:28,226
ولكن حظ (دايجل ) أوشك على الانتهاء الآن

576
00:43:28,346 --> 00:43:32,183
أصبحت تجارة العبيد في العاصمة الآن مُلكنا

577
00:43:32,303 --> 00:43:33,715
مُلكنا؟ لماذا؟

578
00:43:33,835 --> 00:43:40,045
هل تعتقد أن النمر والذئب يستطيعون أن يتشاركوا في الكهف ذاته !

579
00:43:40,165 --> 00:43:41,385
على أحدهم أن يموت ..

580
00:43:41,505 --> 00:43:44,321
ولكن ، من هو النمر هنا؟

581
00:43:45,406 --> 00:43:46,708
ألا تعلم؟

582
00:43:47,495 --> 00:43:49,644
أحقًا أنت لاتعلم؟

583
00:43:49,764 --> 00:43:51,126
تعال الى هنا

584
00:43:51,234 --> 00:43:53,562
- تعال .. (ماندوك)
- ماخطبك ، مجددًا؟

585
00:43:53,668 --> 00:43:55,845
لقد قلت ، تعال الى هنا

586
00:44:01,488 --> 00:44:08,446
آه ..يبدو أنك تعتقد أن زيّك هذا سيُمكنك من الدخول  الى هنا هكذا

587
00:44:08,566 --> 00:44:10,832
هل أنت (تشون جيهو)؟

588
00:44:14,322 --> 00:44:18,550
وكأنني مجرد كلبٍ هجين في الشارع .. (تشون جيهو) .. (تشون جيهو) ..

589
00:44:18,833 --> 00:44:22,561
لقد سمعت أنك تقبل جميع العروض من أي أحد هنا

590
00:44:22,681 --> 00:44:24,800
كم سيكلفني المبلغ لشراء خدماتك؟

591
00:44:24,920 --> 00:44:27,396
نحن لا نقبل العروض بسهولة كما تتصور ..

592
00:44:27,516 --> 00:44:30,314
يبدوا أنك أتيت الى المكان الخاطئ

593
00:44:30,434 --> 00:44:32,697
أيها الأولاد .. أكملوا حزم الحقائب

594
00:44:32,817 --> 00:44:34,357
- أجل
- أجل

595
00:44:34,477 --> 00:44:36,981
هل ٣٠٠ نيانغ تفي بالغرض؟

596
00:44:38,821 --> 00:44:41,438
لقد قلت احزموا الحقائب ، أيها الأشقياء

597
00:44:41,608 --> 00:44:43,200
(ايوني ) ..

598
00:44:46,978 --> 00:44:52,184
نحن لا نمسك ذنب أيّ كلب ، سيدي

599
00:44:52,304 --> 00:44:55,686
ويجب علينا أولًا أن نستمع الى ...

600
00:44:59,174 --> 00:45:01,265
خمسمائة نيانغ

601
00:45:02,025 --> 00:45:04,149
هيا ورائي !

602
00:45:04,877 --> 00:45:06,536
أيها الأولاد

603
00:45:07,791 --> 00:45:10,579
أظهروا احترامكم ..

604
00:45:11,389 --> 00:45:14,794
انه لشرف كبير أن نخدمك ، سيدي

605
00:45:15,772 --> 00:45:19,950
سنكون في خدمتك بحماسة بالغة ، سيدي

606
00:45:24,088 --> 00:45:25,918
أوه .. خيول

607
00:45:26,038 --> 00:45:29,216
ولكن (ايوني) ماذا إن توجّب علينا قول هذه العبارة
"المبعوث الملكي أمامكم" 

608
00:45:29,336 --> 00:45:31,850
نستطيع أن نشتري تلك التمائم المصنوعة من النيكل في أسفل الشارع

609
00:45:31,970 --> 00:45:35,381
أنت متحمسٌ للغاية أيها الأحمق 

610
00:46:00,558 --> 00:46:03,756
يبدو أن المكتب القروي أرسل اشخاصًا يلاحقوننا

611
00:46:03,902 --> 00:46:06,098
ويبدوا أن صورنا وُزّعت

612
00:46:06,314 --> 00:46:08,240
لذا ، من الحكمة أن نفترق هنا

613
00:46:08,360 --> 00:46:10,580
نفـ.....ترق؟

614
00:46:10,700 --> 00:46:13,024
انهم لن يقوموا بتفتيش الطرق الجانبية

615
00:46:13,144 --> 00:46:15,147
لذا اذهبي انتي من هذا الطريق،

616
00:46:15,267 --> 00:46:18,365
وسأذهب أنا من الآخر 
وسوف نلتقي بعد أن ينتهوا من التفتيش هنا

617
00:46:18,812 --> 00:46:21,877
اذا أوقفوكِ ليسألوكِ بعض الأسئلة ،

618
00:46:23,853 --> 00:46:26,131
تظاهري بالجونن

619
00:46:27,172 --> 00:46:28,392
ماذا؟

620
00:46:28,512 --> 00:46:30,247
ليس هناك طريقة أخرى

621
00:46:30,422 --> 00:46:32,938
اذا رأو امرأة ترتدي ثياب الحداد
وشعرها قصير مثلك

622
00:46:33,058 --> 00:46:36,863
سيعتقدون أنكِ بالفعل فقدتِ عقلك

623
00:46:38,295 --> 00:46:42,072
أليس هناك حقًا  طريقة أخرى؟

624
00:46:51,067 --> 00:46:53,046
اذا حصل لكِ أي مكروه ،

625
00:46:53,166 --> 00:46:54,614
استخدمي هذه لتستنجدي بي

626
00:46:54,734 --> 00:46:57,161
سوف آتي حالًا

627
00:47:21,544 --> 00:47:22,757
انتظري !

628
00:47:22,877 --> 00:47:24,054
توقفي هناك !

629
00:47:24,174 --> 00:47:25,802
<i>قلت توقفي !

630
00:47:25,922 --> 00:47:27,078
<i>توقفي بسرعة

631
00:47:27,993 --> 00:47:28,993
<i>توقفي !

632
00:47:43,390 --> 00:47:45,677
ماذا تفعلين هنا أيتها القذرة ؟

633
00:47:45,797 --> 00:47:47,508
أيها الوغد الوقح

634
00:47:47,611 --> 00:47:49,488
كيف تجرؤ على مخاطبة سيدة نبيلة بهذه الوقاحة ؟

635
00:47:49,608 --> 00:47:51,996
نبيلة !
بهذا الشعر 

636
00:47:52,116 --> 00:47:53,230
<i>انتظر لحظة ..

637
00:47:53,350 --> 00:47:55,657
<i>ألم يُبلغنا أحد مبعوثوا العاصمة نارو

638
00:47:55,791 --> 00:47:58,167
عن امرأة ترتدي ثياب الحداد

639
00:47:58,287 --> 00:48:00,465
<i>انتظر لحظة ! أجل هذا صحيح 

640
00:48:00,585 --> 00:48:02,506
<i>لنأخذها الآن الى المكتب

641
00:48:03,061 --> 00:48:04,040
دعوني

642
00:48:04,160 --> 00:48:05,861
قلت لكم دعوني ..

643
00:48:37,296 --> 00:48:42,335
نظرات أخرى ، وسوف تكونين جثة هامدة أمامي

644
00:48:54,411 --> 00:48:56,610
هل أنتي بخير؟

645
00:48:58,093 --> 00:48:59,231
اغلقي عينيكِ

646
00:48:59,351 --> 00:49:02,295
أغلقي عينيك ، وفكري فقط بشخص عزيز عليكِ

647
00:49:02,415 --> 00:49:04,392
سوف تهدأ كل مخاوفك

648
00:49:31,271 --> 00:49:34,569
هذه الثياب التي ترتدينها ، ستجذب الانتباه لك

649
00:49:51,320 --> 00:49:52,618
إنه مجرد فحمٍ فقط

650
00:49:52,738 --> 00:49:55,719
الكثير يقوم باستخدامها
ووضعها على شكل فرشة

651
00:50:22,289 --> 00:50:23,906
(سول هوا)

652
00:50:24,026 --> 00:50:26,204
لنسمع لحنًا

653
00:50:26,324 --> 00:50:29,167
ليس هناك شيء مجاني في الحياة

654
00:50:29,319 --> 00:50:31,257
أتعلم كم يكلف لحنٌ واحد أوئديه

655
00:50:31,377 --> 00:50:34,112
أيتها الخادمة .. الآن بعدما امتلئت معدتك أصبحتِ تتصرفين هكذا؟

656
00:50:34,232 --> 00:50:36,133
سأعطيكِ حصتين من الطعام لاحقًا

657
00:50:36,253 --> 00:50:40,244
أتعتقد أنني سأركع على ركبتي مقابل صحن صغير من الدُخن !

658
00:50:40,364 --> 00:50:43,722
لقد أخبرتك أن نتركها هناك
انها عديمة الفائدة

659
00:50:43,842 --> 00:50:47,402
هيه أنتي .. غني لنا أغنية
 
661
00:50:46,205 --> 00:50:50,446
من يعلم .. قد ادعكِ تتناولين اللحم ، ان أديتها جيدًا

660
00:50:52,316 --> 00:50:53,218
اللحم؟

661
00:50:53,338 --> 00:50:55,752
لحم خنزير ؟ لحم بقر؟

662
00:50:55,872 --> 00:50:57,709
طالما أنه ليس لحم كلاب ..

663
00:50:57,829 --> 00:50:59,709
سيكون جيدًا بالنسبة لي

664
00:50:59,829 --> 00:51:01,901
<i>{\a6}لحن غير موزون

665
00:50:59,829 --> 00:51:01,901
<i>اذن ، ماذا يتوجب علي أن أغني
لحن مُتفرّق

666
00:51:02,021 --> 00:51:04,202
<i>أي شيء يُعجبك

667
00:51:04,322 --> 00:51:16,373
<i>~ عندما غادر في رحلة طويلة ~

668
00:51:16,493 --> 00:51:26,305
<i>~ لم يترك لي شيء سوى قلبي الجريح ~</i>
 
671
00:51:24,675 --> 00:51:26,303
<i>هذا رائع !

669
00:51:34,697 --> 00:51:38,591
لقد أثقلت عليكِ عندما طلبت منكِ أن ترافقيني في هذه الرحلة الشاقة

670
00:51:38,711 --> 00:51:43,909
لقد كان لقائنا مصادفة
ولكن العناية الألهية منحت لي دعمك

671
00:51:44,676 --> 00:51:46,614
اذن ..

672
00:51:46,734 --> 00:51:49,145
اقبل شكري وامتناني

673
00:51:49,265 --> 00:51:51,194
أتمنى لك رحلة آمنة

674
00:53:10,428 --> 00:53:13,065
(تايها ) ، هل هذا أنت ؟

675
00:53:17,172 --> 00:53:20,197
هل كنت تنتظر (سونق تايها)

676
00:53:21,429 --> 00:53:23,868
هل قام صاحب الجلالة بارسالك ؟

677
00:53:23,988 --> 00:53:27,407
لقد سألتك ، هل كنت تنظر ( سونق تايها)

678
00:53:27,527 --> 00:53:30,541
يبدو أنه بدأ تحركاته أسرع مما توقعت

679
00:53:30,661 --> 00:53:32,988
هل أمرك بقتلي أيضًا؟

680
00:53:33,108 --> 00:53:34,984
اذا لم تُجبني ،

681
00:53:40,243 --> 00:53:42,947
سوف أقطع رأسك

682
00:53:45,645 --> 00:53:48,328
افعل ماتريد

683
00:53:52,198 --> 00:53:55,135
بدأت اشتم رائحة فئران !
ماذا ان قام بخداعنا

684
00:53:55,255 --> 00:53:57,752
ولكننا مضينا في الصفقة على أية حال

685
00:53:57,872 --> 00:53:59,624
لذا لننخرط في هذا الصراع

686
00:53:59,744 --> 00:54:02,259
الا تستطيع أن تضع النقاط على الحروف !
سيكون هناك جريمة قتل

687
00:54:02,379 --> 00:54:03,833
سوف نُضطر الى التعامل مع هذه المشكله
وتحمل النتائج !

688
00:54:03,953 --> 00:54:05,690
هذه المشكلة تكلف خمسمائة نيانق

689
00:54:05,832 --> 00:54:09,259
بغض النظر عن المخاطر،
يجب أن نتحملها مهما كلّف الأمر

690
00:54:10,407 --> 00:54:12,956
لنُدخن بعض السجائر لتقضية الوقت

691
00:54:13,076 --> 00:54:16,066
- أنزلني
- مالذي تنتظره؟

692
00:54:27,433 --> 00:54:29,937
الآن .. لنحسم الأمر

693
00:54:33,286 --> 00:54:35,393
أنا سوف اتجه للبوابة الرئيسية
خلال خمسة عشر دقيقة فقط

694
00:54:35,513 --> 00:54:36,435
جنرال (تشوي ) ، اتجه أنت شمالًا

695
00:54:36,555 --> 00:54:40,223
(وانق سون) أنت ستصعد الى سطح البناية
وتراقب من هناك

696
00:54:40,343 --> 00:54:41,435
<i>مفهوم؟

697
00:54:41,555 --> 00:54:43,386
ماذا عني أنا ؟ أنا؟

698
00:54:43,506 --> 00:54:45,834
اعتني بالخيول ، هيا بنا

699
00:54:52,088 --> 00:54:55,459
كان يتوجب علي منذ البداية أن أبيع الخيول فقط وأهرب

700
00:54:56,721 --> 00:54:59,338
(ايوني) .. (ايوني)

701
00:54:59,700 --> 00:55:01,402
آه .. (ايوني)

702
00:55:16,191 --> 00:55:17,978
سوف أفعلها ، اذن

703
00:55:18,829 --> 00:55:21,212
هل لديك كلمات أخيرة ، تريد ايصالها؟

704
00:55:22,148 --> 00:55:24,191
قم بايصال هذا له

705
00:55:24,311 --> 00:55:28,144
قتلك لي لن يوقِف أتباعي من اكمال تحركاتهم

706
00:55:28,949 --> 00:55:31,395
صاحب الجلالة ترك لك هذه الكلمات أيضًا

707
00:55:31,515 --> 00:55:37,156
مهما بلغ عدد أتباعك فليسوا مشكلة
فعيدان الخيزران لن تصمُد كما العمود !

708
00:56:25,891 --> 00:56:28,216
هل أنت الوغد ..

709
00:56:28,338 --> 00:56:31,411
 الذي قتل سيدي؟

710
00:56:36,347 --> 00:56:37,560
أنت ..

711
00:56:37,680 --> 00:56:40,459
وغد؟
كيف يجرؤ عبدٌ مثلك

712
00:56:41,050 --> 00:56:44,816
ماهو السبب 

713
00:56:44,936 --> 00:56:46,837
لا تسأل

714
00:56:47,582 --> 00:56:51,569
العبيد أمثالك لايملكون الحق لسؤال أسيادهم عن أي شيء

715
00:56:55,395 --> 00:56:58,927
لقد كنتَ دائمًا تعتقد 
أنني لا يُمكن أن أُقارن بك ...

716
00:57:00,098 --> 00:57:03,175
أنني دائمًا كنت أقل منك

717
00:57:06,217 --> 00:57:08,047
وهذا ...

718
00:57:09,685 --> 00:57:11,679
سببٌ وجيه
يجعلني أرغب في قتلك اليوم ...

719
00:57:53,248 --> 00:57:54,291
<i>(سونق تايها)

720
00:57:54,411 --> 00:57:55,972
<i>لم أرك منذ مدة

721
00:57:57,014 --> 00:57:59,972
آه .. لقد افتقدتك حقًا ، هاه؟

722
00:58:00,092 --> 00:58:03,509
أنت بالفعل غير معقول ...
قمتَ بقطع كل هذه المسافة الى هنا

723
00:58:05,954 --> 00:58:08,294
ولكن المزيد من المتاعب ستواجهك ، كما أرى

724
00:58:08,414 --> 00:58:10,792
ومن أنت ؟

725
00:58:11,797 --> 00:58:13,138
ومن سأكون ؟

726
00:58:13,258 --> 00:58:14,969
هل تشعر بالفضول ؟

727
00:58:20,095 --> 00:58:22,627
أنا أعمل في نفس تجارتك بالضبط

728
00:58:22,747 --> 00:58:25,279
هذه المسألة ليست لصائدي العبيد أمثالك 

729
00:58:27,244 --> 00:58:30,957
هذه ليست ماذا ؟؟!
ألا تعلم منذ متى وأنا أسعى ورائه؟

730
00:59:29,041 --> 00:59:31,186
ومن أنتي ..

731
00:59:48,851 --> 00:59:50,966
هل رأيتها من قبل ؟

732
00:59:59,127 --> 01:00:00,902
سيدتي

733
01:00:04,341 --> 01:00:06,927
لم أستطع تمييزكِ

734
01:00:32,022 --> 01:00:33,196
خذ هذا الشخص !

735
01:01:28,981 --> 01:01:31,459
هلّا أكملنا مبارزتنا للنهاية

736
01:01:31,832 --> 01:01:35,906
اذا كنت تملك عينين لترى
فانظر من هو الشخص الذي تتعامل معه

737
01:01:36,888 --> 01:01:38,952
<i>ماذا ، شيء من هذا القبيل ؟

738
01:01:39,072 --> 01:01:42,440
أنا أعرف كل كلبٍ في المدينة يبيع هذه بثمن بخيس

739
01:01:42,663 --> 01:01:45,505
لذا لا تدعنا ندُس أذناب بعضنا البعض

740
01:01:45,863 --> 01:01:48,126
يبدوا أنك ترغب في أن تتعلّم درسًا

741
01:03:02,384 --> 01:03:06,252
{\a6}تمت الترجمة بواسطة فريق Noon Ting

742
01:03:02,384 --> 01:03:06,252
كل الشكر لفريق الترجمة الانجليزية : withs2

743
01:03:06,372 --> 01:03:10,311
قام بالترجمة:  shushu - alloo

744
01:03:10,431 --> 01:03:13,335
تدقيق : alloo

745
01:03:13,455 --> 01:03:16,642
لمزيد من الاعمال زورو مدونة الفريق 
www.noonting.wordpress.com

746
01:03:16,762 --> 01:03:19,638
لا نحل لأي شخص يقوم بالتصرف بالترجمة بأي وسيلة كانت !

747
01:03:19,758 --> 01:03:23,170
تابعونا في الحلقات القادمة !
