﻿1
00:00:00,809 --> 00:00:02,644
سابقا في مسلسل .. الوّلــاء

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,563
نحتاج لـأن نخبر فريق المهمّات بطريقة ما

3
00:00:04,588 --> 00:00:06,691
أن المنفّذ المسئول عن "الخنجر الأسود " في طريقه إلي هُنا

4
00:00:06,716 --> 00:00:08,551
قمنا بزرع خطابا حتى تكتشفه فرقة المهمّات

5
00:00:10,269 --> 00:00:11,595
لا شئ

6
00:00:11,620 --> 00:00:13,921
لم يكن موجودا ، الخطاب ، قُمت بتفح الصورة و كانت فارغة

7
00:00:13,946 --> 00:00:16,637
إن اختفت ، يعني أن شخصا ما قام بالدخول و مسحها

8
00:00:16,662 --> 00:00:18,995
كان لدينا عمليّة مؤخرا خارج البلاد

9
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
كان هُناك ضابط لفترة

10
00:00:21,041 --> 00:00:22,509
 كان في عِداد المفقودين

11
00:00:22,534 --> 00:00:24,674
إذن ، هو الصبي العبقري الذي يعمل معك

12
00:00:24,699 --> 00:00:26,013
أليـكس أوكونور

13
00:00:26,013 --> 00:00:29,383
أي شئ تحركيه ، أعيديه إلي حيث كان

14
00:00:29,383 --> 00:00:30,517
إنّه يلاحظ كل شئ

15
00:00:33,112 --> 00:00:35,080
لقد كنت أكذب عليكِ

16
00:00:35,986 --> 00:00:37,227
يجب أن نتحدّث

17
00:00:37,252 --> 00:00:38,313
لا تفعل

18
00:00:38,612 --> 00:00:41,163
"يا إلهي ، يا .. "ميشيل

19
00:00:41,188 --> 00:00:43,976
سيتم إلقاء اللوم عليك لقتلها
هذا ما سيحدث

20
00:00:44,001 --> 00:00:45,563
يجب أن تسمعني بحرص

21
00:00:45,588 --> 00:00:46,897
بشأن ما سيحدث لاحقا

22
00:00:59,380 --> 00:01:00,614
لا زلت مستيقظا

23
00:01:00,639 --> 00:01:03,514
كذلك أنتَ

24
00:01:03,975 --> 00:01:05,834
لا بُد أنّك كنت تحاول النوم -
مم -

25
00:01:05,859 --> 00:01:07,516
على الأقل لعدّة ساعات

26
00:01:07,541 --> 00:01:09,676
حاولت ، و لكنّ عقلي لا يتوقّف عن التفكير ، أتعلمين

27
00:01:09,828 --> 00:01:11,826
سأصنع بعض الشاي -
حسنا -

28
00:01:14,336 --> 00:01:16,372
تتسارع وتيرة الأحداث

29
00:01:16,397 --> 00:01:19,467
لا أتذكّر آخر مرّة توقفت حينها

30
00:01:19,748 --> 00:01:23,704
حاولت النّوم ، و لكن كُلّ ما يمكنني فعله ، هُو التفكير

31
00:01:23,729 --> 00:01:26,874
بشأن الـ 20 عاما الماضية ، بشأن ما فعلناه

32
00:01:27,107 --> 00:01:30,149
.. يبدو كُل ذلك بعيدا ، يبدُو كـ

33
00:01:30,404 --> 00:01:34,349
أحلام ، و الآن ، استيقظنا مِنها

34
00:01:34,660 --> 00:01:36,955
ربّما كان ذلك خياليا ، و لكننا سعداء

35
00:01:36,980 --> 00:01:38,493
نحن أنانيّون

36
00:01:38,819 --> 00:01:42,532
أحضرنا "سارة" لعالم ، لن تكون آمنِة بِه

37
00:01:42,756 --> 00:01:44,892
أليكس ، جلعنا مِنه مُجرما

38
00:01:44,917 --> 00:01:48,194
ناتالي ، على الأقل تمكنّت مِن الرحيل

39
00:01:50,072 --> 00:01:52,423
أتعلم أوّل ما جال بخاطري

40
00:01:52,448 --> 00:01:55,426
حين أتانا "فيكتور" ؟

41
00:01:56,477 --> 00:01:58,870
"لمَ كُل هذا التأخير ؟ "

42
00:01:59,803 --> 00:02:03,227
كنت أعلم أن الإستخبارات الروسية ، ستعود يوما ما

43
00:02:05,854 --> 00:02:07,456
يا إلهي

44
00:02:07,481 --> 00:02:09,227
حصلنا عليه

45
00:02:12,461 --> 00:02:14,330
"مارك"

46
00:02:14,355 --> 00:02:16,727
أنا أعلم من هو

47
00:02:17,340 --> 00:02:19,727
أنا أعرفه

48
00:02:36,477 --> 00:02:37,478
مرحبا ؟

49
00:02:37,503 --> 00:02:40,007
لقد أرسلت بريدا إلكترونيا ، تفقّده

50
00:02:41,692 --> 00:02:44,507
هل هذا الرجل الذي رأيته في روما ؟

51
00:02:45,819 --> 00:02:46,954
نعم

52
00:02:46,979 --> 00:02:50,231
هل تعرف الإسم "اوسكار كريستوف " ؟

53
00:02:51,498 --> 00:02:53,801
"لقد درستما سويا بـ مدرسة "كينت

54
00:02:53,826 --> 00:02:56,228
قاتل مأجور ، منفّذ عمليات

55
00:02:56,253 --> 00:02:59,256
ذاع صيته خلال إنقلاب عام 81 في بنجلاديش

56
00:02:59,281 --> 00:03:01,777
متّهم بالتورّط على الأقل في 70 عملية

57
00:03:01,802 --> 00:03:03,004
من العُنف السياسي و الإرهاب

58
00:03:03,037 --> 00:03:05,554
قبل موته في "ماينمار " عام 1994

59
00:03:05,579 --> 00:03:08,017
كان أحد أكثر الرجال المطلوبين في العالم

60
00:03:08,042 --> 00:03:10,377
هذا هو

61
00:03:10,402 --> 00:03:11,537
"كريستوف"

62
00:03:11,785 --> 00:03:13,320
إنّه ميت

63
00:03:13,605 --> 00:03:15,238
لا

64
00:03:19,598 --> 00:03:22,138
سأعاود الإتصال بك

65
00:03:22,798 --> 00:03:24,387
"أوكونور "

66
00:03:24,412 --> 00:03:26,180
"أليكس ، هذا العميل "فايبر

67
00:03:26,205 --> 00:03:27,573
إسمعني بعناية

68
00:03:27,598 --> 00:03:28,900
لقد تم الإيقاع بك لـ جريمة

69
00:03:28,925 --> 00:03:31,188
انظر من النافذة

70
00:03:35,993 --> 00:03:37,660
إن سمحت لهم بإلقاء القبض عليك

71
00:03:37,685 --> 00:03:39,807
سينهي بِك المطاف في زنزانة بحجم 7 * 10 أقدام

72
00:03:39,832 --> 00:03:41,994
"في "إيه دي إكس ، فلورنسا ، كولرادو

73
00:03:42,019 --> 00:03:44,379
ستقضي 23 ساعة يوميا ، هُناك

74
00:03:44,404 --> 00:03:46,480
لباقي حياتك

75
00:03:48,068 --> 00:03:50,370
لمَ تخبرني بذلك ؟

76
00:03:50,395 --> 00:03:53,632
لأنّي أعتقد أنّ هٌناك خرقا في فريق المهمّات

77
00:03:53,725 --> 00:03:55,593
ماذا افعل ؟

78
00:03:55,618 --> 00:03:57,420
اهــرب

79
00:03:59,852 --> 00:04:05,581
الــولاء
الموسم الأول ـ الحلقة العاشرة
بعنوان : مكان ملائم للموت
Dr Spike

80
00:04:06,706 --> 00:04:08,752
منذ ثــمان ساعات

81
00:04:17,755 --> 00:04:19,023
وجدنا شيئا

82
00:04:19,125 --> 00:04:21,322
أيا كان من قتل "ميشيل " و اتصل بـ الطوارئ

83
00:04:21,347 --> 00:04:23,416
على الجانب الآخر من شقتها ، شارع 156

84
00:04:23,441 --> 00:04:24,353
ناتالي " قامت بالدّخول "

85
00:04:24,378 --> 00:04:26,227
و اقتحام قاعدة بيانات شركة الهواتف

86
00:04:26,252 --> 00:04:28,494
نحتاج لإيجاد كاميرات مراقبة في هذه الزاوية

87
00:04:28,519 --> 00:04:31,971
ليس "نحن " ، لا يمكنك الذهاب قريبا من ساحة الجريمة

88
00:04:32,464 --> 00:04:34,586
يجب أن تقوم بـ روتينك اليومِي

89
00:04:34,611 --> 00:04:36,647
و تتصرف على طبيعتك ، حسنا ؟

90
00:04:36,897 --> 00:04:37,898
سأحــاول

91
00:04:37,923 --> 00:04:39,924
... سام " ، هو "

92
00:04:40,299 --> 00:04:42,201
يعلم أن هُناك أمرا ما

93
00:04:42,544 --> 00:04:44,079
كذبت بشأنه ، أنا أشعر بذلك

94
00:04:44,104 --> 00:04:45,706
أليكس ، حتّى نعلم من قام بـ الخَرق

95
00:04:45,706 --> 00:04:47,572
.. يجب أن تبقى قويّا و

96
00:04:47,597 --> 00:04:49,073
و آمل ألّـا يُقبض عليّ

97
00:04:50,109 --> 00:04:51,773
أجل

98
00:04:52,925 --> 00:04:55,461
إسمع ، لمّ لا تعود للفندق ؟

99
00:04:55,486 --> 00:04:57,986
و تنل قسطا من الرّاحة ؟

100
00:05:03,751 --> 00:05:05,686
زرع كمّي ؟

101
00:05:05,859 --> 00:05:07,728
كيف توصّلت للحاسوب ؟

102
00:05:07,753 --> 00:05:09,828
دخلت لغرفته في الفندق ؟

103
00:05:09,853 --> 00:05:12,655
لقد ذهبت لمستوى أعلى
للمكتب الرئيسي و وزارة العدل

104
00:05:12,744 --> 00:05:14,628
لمّ تخطيتني في ذلك؟

105
00:05:15,077 --> 00:05:16,145
لم أفعل

106
00:05:16,332 --> 00:05:18,601
حاسوب "أليكس " ملكيّة للمخابرات

107
00:05:18,626 --> 00:05:20,000
المكتب الرئيسي أراد أن يبقى مطّلعا

108
00:05:20,025 --> 00:05:21,806
حتى يثبت دليل على إرتكابه المخالفات

109
00:05:22,313 --> 00:05:24,106
هل وحدت شيئا ؟

110
00:05:26,652 --> 00:05:30,556
تمكّن "أليكس " من الوصول لجهاز مكافحة الجرائم المالية
عن طريق بيانات عميل فيدرالي

111
00:05:30,581 --> 00:05:32,282
"بيانات "ميشيل برادو

112
00:05:32,307 --> 00:05:33,842
أي شئ آخر ؟

113
00:05:33,867 --> 00:05:35,335
لا

114
00:05:35,355 --> 00:05:37,790
ماذا إن كان الدليل الذي وجدته مُفتعل ؟

115
00:05:38,367 --> 00:05:39,601
لم تعتقد ذلك ؟

116
00:05:39,626 --> 00:05:41,234
لأن ذلك هو فقط ما وجدت

117
00:05:41,259 --> 00:05:43,363
إن كان "أليكس " موضع التسريب ، سيكون هُناك المزيد

118
00:05:43,363 --> 00:05:44,464
دائما هُناك المزيد

119
00:05:44,871 --> 00:05:46,792
لقد خالف القوانين ، جاسون

120
00:05:47,009 --> 00:05:48,343
و آظن

121
00:05:48,368 --> 00:05:50,180
أنّها اكتشف خِداعه

122
00:05:50,205 --> 00:05:52,607
و واجهته بذلك ، فقتلها

123
00:05:52,911 --> 00:05:55,080
يجب أن تعلم أكثر حتى لا تتصرف وفقا لمجرد إشتباه

124
00:05:55,105 --> 00:05:57,377
ذلك ليس إشتباه ، إنّه دليل على الجريمة

125
00:05:57,377 --> 00:05:59,275
إنّه أمر بالمباحث الفيدرالية ، لذا اخبرك بذلك

126
00:05:59,300 --> 00:06:01,576
"و لكن ، لا يوجد دليل أن "أليكس أوكونور
هو الجاسوس

127
00:06:01,835 --> 00:06:02,903
أنت حقا تعتقد أنه قادر

128
00:06:02,928 --> 00:06:05,380
على الخداع على هذا المستوى ؟

129
00:06:05,778 --> 00:06:07,180
و قتل ميشيل ؟

130
00:06:07,368 --> 00:06:08,688
هذا ما أنتوي سؤاله بِه

131
00:06:08,713 --> 00:06:09,831
سنحضره هُنا الليلة

132
00:06:09,856 --> 00:06:12,314
لست مثلك ، التسرّع

133
00:06:12,416 --> 00:06:14,118
لما لا نتركه في الساحة قليلا بعد ؟

134
00:06:14,143 --> 00:06:15,578
لأنّه ليس هُناك وقت

135
00:06:15,678 --> 00:06:17,356
قد تحدث عملية " الخنجر الأسود " بأي وقت

136
00:06:17,381 --> 00:06:20,250
و أعتقد أن "أليكس أوكونور " يعلم بشأنها
أكثر منّا

137
00:06:36,593 --> 00:06:38,482
رائع

138
00:06:39,673 --> 00:06:42,209
ذلك .. رائع

139
00:06:42,356 --> 00:06:43,958
الكثير من الضوء

140
00:06:43,983 --> 00:06:45,681
ضوء مبالغ فيه

141
00:06:45,929 --> 00:06:47,338
نحن بحاجة إلى ستائر

142
00:06:47,653 --> 00:06:50,260
هذا رائع

143
00:06:51,399 --> 00:06:53,367
لم أعش بالقرب من بحيرة أبدا

144
00:06:53,762 --> 00:06:56,003
العديد من الأشجار

145
00:06:56,028 --> 00:06:58,633
العديد من الأماكن للإختباء

146
00:07:01,044 --> 00:07:03,213
تفكّر بمدى الرؤية ، اليس كذلك ؟

147
00:07:03,277 --> 00:07:05,708
أفكر بشأن الأمن

148
00:07:05,733 --> 00:07:08,002
نحن بحاجة لمستويات عديدة

149
00:07:08,205 --> 00:07:10,608
مجسّات حركة ، كاميرا بالأشعة تحت الحمراء

150
00:07:10,633 --> 00:07:12,205
و أجهزة إنذار

151
00:07:12,533 --> 00:07:15,193
قد يكون من الحكمة تخبئة سلاح هُناك بمكان ما

152
00:07:15,218 --> 00:07:17,396
هل أنت جاد ؟

153
00:07:17,725 --> 00:07:20,127
حين يكتشف الرئيس أنّي مفقود

154
00:07:20,152 --> 00:07:22,197
سيطاردنا

155
00:07:22,617 --> 00:07:24,432
لا يمكننا ترك حراستنا ضعيفة

156
00:07:24,457 --> 00:07:27,556
حبيبي ، هذا أول منزل لنا سويا

157
00:07:27,581 --> 00:07:30,756
أود العيش على طبيعتي للحظة واحدة

158
00:07:31,283 --> 00:07:33,056
أود الإستمتاع بذلك

159
00:07:33,188 --> 00:07:35,692
أود أن أعد لك الفطور

160
00:07:36,202 --> 00:07:40,202
أودّ التجوّل عارية و أشاهد الأفلام

161
00:07:52,309 --> 00:07:54,610
لقد قمنا بإزالة الآثار جيدا

162
00:07:54,840 --> 00:07:57,910
لا أحد يعلم من أو أين نحن

163
00:07:58,235 --> 00:08:00,009
نحن على ما يرام

164
00:08:04,051 --> 00:08:07,210
إن لم نستطع التخلّص من الخوف ، فقد انتصروا علينا

165
00:08:07,673 --> 00:08:11,811
إن عثروا علينا و قتلونا ، فقد خسرنا

166
00:08:23,979 --> 00:08:26,263
أية إشارات من فيكتور ؟

167
00:08:26,410 --> 00:08:28,213
لا ، لم يرد على هاتفه

168
00:08:28,238 --> 00:08:31,143
"و لم يقم بتسجيل الدخول مع الخط "ك

169
00:08:31,252 --> 00:08:32,784
اعثر عليه ، رومان

170
00:08:37,798 --> 00:08:39,800
مؤخرا ، حصلت على إذن

171
00:08:39,825 --> 00:08:44,096
"لوضع جهاز مراقبة بـ حاسوب "أليكس أوكونور

172
00:08:44,236 --> 00:08:46,105
و جمع بعض من المعلومات

173
00:08:46,105 --> 00:08:48,808
و بيّن ذلك ، أن "أليكس " حصل بطريقة غير قانونية

174
00:08:48,808 --> 00:08:51,177
"على ملفّات سريّة من العميلة "برادو

175
00:08:51,177 --> 00:08:52,600
حتّى الليلة التي اختفت بها

176
00:08:53,034 --> 00:08:54,524
سـنقوم بإحضاره

177
00:08:54,549 --> 00:08:56,957
"أعلم أنّ العديد منكم كان قريبا من "ميشيل

178
00:08:56,982 --> 00:09:00,498
لذا ، إن لم يستطع أحدكم أن يضع المشاعر الشخصية جانبا

179
00:09:00,523 --> 00:09:02,058
للقيام بذلك ، فـ أنا أتفّهم ذلك

180
00:09:02,084 --> 00:09:03,285
، لأي شخص آخر

181
00:09:03,831 --> 00:09:05,459
دَعونـا نقم بِـصلبِه
"نقبض عليه "

182
00:09:11,273 --> 00:09:13,008
أستطيع المساعدة

183
00:09:13,033 --> 00:09:14,797
ماذا أفعل ؟

184
00:09:14,822 --> 00:09:16,004
اهــرب

185
00:09:22,704 --> 00:09:24,905
انّهم في المصعد

186
00:09:25,750 --> 00:09:27,905
إنهم أيضا آتون من السّلم الجنوبي

187
00:09:28,380 --> 00:09:29,871
هُناك سلّم صيانة غير مراقب

188
00:09:29,896 --> 00:09:30,964
بجانب ماكينة الثلج

189
00:09:30,989 --> 00:09:33,262
تحرّك

190
00:09:33,383 --> 00:09:35,263
من هذا الطريق -
حسنا ، سيدي -

191
00:09:35,288 --> 00:09:36,763
لا زال بالجوار

192
00:09:51,722 --> 00:09:53,488
إنّه دافئ ، لا زال بالمبنى

193
00:09:53,513 --> 00:09:55,488
أسرع ، كادوا أن يمسكوا بِك

194
00:09:55,660 --> 00:09:56,938
هل تراقبني ؟

195
00:09:56,963 --> 00:09:58,512
أنا أشاهد المخططّات ، أليكس

196
00:09:58,537 --> 00:10:00,512
سيقودك السّلم إلى مكتب الإستقبال

197
00:10:00,537 --> 00:10:02,291
لا يوجد موظفي إستقبال

198
00:10:02,316 --> 00:10:05,084
خلف المكتب ، يوجد شاشات مراقبة

199
00:10:05,248 --> 00:10:06,173
استخدمهم للمراقبة

200
00:10:06,242 --> 00:10:08,277
يوجد باب في الردهة ، يجب أن تذهب إلى هٌناك

201
00:10:08,302 --> 00:10:10,090
كل ما يتبقّى لك هو العبور من العملاء هُناك

202
00:10:10,115 --> 00:10:12,700
كم عددهم ؟ -
اثنان أو ربما ثلاثة على الأكثر -

203
00:10:12,725 --> 00:10:14,277
ماذا ؟ ذلك .. جنون

204
00:10:14,401 --> 00:10:16,278
هذه الفرصة الوحيدة التي لديك

205
00:10:16,303 --> 00:10:17,477
اسرع

206
00:10:30,938 --> 00:10:32,573
سنفتّش قاعة الرقص

207
00:10:32,598 --> 00:10:34,793
تلقيت ذلك ، سأراقب المخارج

208
00:10:44,855 --> 00:10:46,566
إنهم يغطّون كل المخارج

209
00:10:46,591 --> 00:10:47,726
ليس كلّهم

210
00:10:47,751 --> 00:10:49,085
سأتولّي أمر ذلك

211
00:10:49,110 --> 00:10:51,646
فقط اذهب الي الباب الذي
في نهاية الردهة

212
00:10:51,671 --> 00:10:53,265
و اخرج الي رصيف التحميّل

213
00:11:11,350 --> 00:11:13,219
أربعة

214
00:11:13,219 --> 00:11:16,292
5 ، 6 ، 7

215
00:11:17,763 --> 00:11:19,693
ثمانية للأمام ، سبعة للخلف

216
00:11:19,928 --> 00:11:21,930
ثمانية للأمام ، و سبعه للخلف

217
00:11:26,731 --> 00:11:28,393
ثمانية للأمام ، و سبعه للخلف

218
00:12:06,801 --> 00:12:08,082
اللعّـنة

219
00:12:12,210 --> 00:12:13,105
هُناك

220
00:12:14,459 --> 00:12:16,573
رصيف التحميل

221
00:12:18,117 --> 00:12:20,085
يوجد معبّر خلال الشارع

222
00:12:20,085 --> 00:12:21,073
تحرّك سريعا

223
00:12:26,640 --> 00:12:28,192
استمر بالمشي ، أليكس

224
00:12:35,606 --> 00:12:37,408
عميل "فايبر " ، ماذا يحدث ؟

225
00:12:38,217 --> 00:12:40,085
"إنّــه "سام

226
00:12:40,375 --> 00:12:42,239
إنّه الجاسوس

227
00:12:48,005 --> 00:12:50,621
نحن بأمان هنا لعّدة ساعات

228
00:12:50,800 --> 00:12:53,322
لقد حصل عليه نسيبي مقابل رهان

229
00:12:54,506 --> 00:12:56,769
و سيجعل منه شققا فاخرة

230
00:12:57,307 --> 00:12:58,722
بروكلين ، صحيح ؟

231
00:12:59,279 --> 00:13:01,722
ادخل ، أدفأ بقليل

232
00:13:03,637 --> 00:13:04,934
أووف

233
00:13:08,762 --> 00:13:10,497
هل أنت متأكّد بشأن "سام " ؟

234
00:13:10,522 --> 00:13:11,921
لم تكن متأكدا أبدا

235
00:13:12,956 --> 00:13:15,058
و لكنّي أعرف الرجل منذ 23 عام

236
00:13:15,083 --> 00:13:18,222
لقد تبدّلت .. تصرفاته

237
00:13:18,528 --> 00:13:19,529
كيف ؟

238
00:13:19,559 --> 00:13:21,089
لقد بدأ الأمر حين عدتم من روما

239
00:13:21,114 --> 00:13:23,082
تواصل معي لإعطائه النصائح

240
00:13:23,111 --> 00:13:24,528
كـ صديق

241
00:13:24,642 --> 00:13:26,927
و ألمح أنّك قذرا

242
00:13:26,952 --> 00:13:28,128
و لكنّه كان غامضا

243
00:13:28,153 --> 00:13:30,961
اعتقدت أن لديه بعض الشكوك

244
00:13:30,986 --> 00:13:32,856
لذا ، تقبّلت الرواية التي اختلقها

245
00:13:32,881 --> 00:13:33,792
لكنّها خاطئة

246
00:13:34,051 --> 00:13:36,803
إختفاء "ميشيل " و الذهاب خلسة

247
00:13:36,828 --> 00:13:40,023
للحصول على تصريح للوصول لـ حاسوبك

248
00:13:40,488 --> 00:13:41,623
لماذا ؟

249
00:13:41,648 --> 00:13:44,775
لـ وضع دليل ليجعل من فريق المهمّات

250
00:13:44,800 --> 00:13:46,301
ليستنتجوا أنّك الجاسوس

251
00:13:46,301 --> 00:13:48,422
و كان يغطّي تحركاته ، أليكس

252
00:13:48,646 --> 00:13:51,348
أليكس ، أحتاج مِنك أن تكون صريحا تماما معي

253
00:13:51,457 --> 00:13:52,725
"بشأن "ميشيل

254
00:13:53,223 --> 00:13:55,644
لم أؤذها

255
00:13:55,644 --> 00:13:56,712
لم أفعل قط

256
00:13:56,737 --> 00:13:58,147
أعلم أنك لم تفعل

257
00:13:59,521 --> 00:14:01,422
لم أستشعر منك ذلك

258
00:14:04,748 --> 00:14:07,723
تفضل ، اجلس

259
00:14:08,462 --> 00:14:12,823
و لكنّك استخدمت بياناتها للوصول لقاعدة بيانات المباحث الفيدرالية

260
00:14:13,074 --> 00:14:14,409
لماذا ؟

261
00:14:16,478 --> 00:14:17,923
ها ؟

262
00:14:18,775 --> 00:14:21,044
لن يقتل "سام " عميلة فيدرالية دون سبب

263
00:14:21,069 --> 00:14:22,137
إنّها مخاطرة هائلة

264
00:14:22,162 --> 00:14:24,848
لا بد من وجود سبب كافي لتبرير الخطر

265
00:14:25,698 --> 00:14:27,823
هاك نظريّتي

266
00:14:28,333 --> 00:14:29,922
"أيا كان ما عرفته "ميشيل

267
00:14:30,145 --> 00:14:32,598
كان منك ، صحيح ؟

268
00:14:33,217 --> 00:14:34,984
قمت بالإفصاح عن شئ ما

269
00:14:35,009 --> 00:14:36,544
و قد كان خطيرا

270
00:14:36,818 --> 00:14:38,754
لسبب ما ، لم تستطع المجئ مباشرة

271
00:14:38,779 --> 00:14:42,682
"لفريق المهمّات ، لذا اعترفت لـ "ميشيل

272
00:14:42,707 --> 00:14:44,097
لقد وثقت بها

273
00:14:44,122 --> 00:14:48,122
و لكن المعلومات أغضبتها

274
00:14:48,657 --> 00:14:51,326
لذا ، لجأت إلى شخص من فريق المهمّات

275
00:14:51,341 --> 00:14:53,092
تستطيع الوثوق بِه

276
00:14:54,667 --> 00:14:57,292
"ســـام"

277
00:14:58,076 --> 00:15:00,062
و ذلك أدّى لمقتلها

278
00:15:02,388 --> 00:15:04,792
آسف ، أليكس

279
00:15:13,448 --> 00:15:14,930
"أوسكار كريستوف"

280
00:15:16,099 --> 00:15:17,968
الرّجل الذي ساعد العقل المدبّر

281
00:15:17,993 --> 00:15:20,128
لتفجيرات ثكنة "بيروت " عام 1983

282
00:15:20,128 --> 00:15:22,730
و اغتال الرئيس الباكستاني في العام 1988

283
00:15:22,755 --> 00:15:24,423
أجل

284
00:15:24,448 --> 00:15:25,976
كريستوف " ميّت ، أليكس"

285
00:15:26,001 --> 00:15:30,050
لقى حتفه في اصطدام طائرة هيلوكبتر
في "ميانمار " منذ 20 عام

286
00:15:31,973 --> 00:15:33,950
التقطت هذه منذ يومين

287
00:15:35,431 --> 00:15:37,130
كريستوف " في نيويورك "

288
00:15:37,155 --> 00:15:40,551
إنّه المنفّد الذي سيقوم بـ الخنجر الأسود

289
00:15:42,021 --> 00:15:44,849
هذا ما أخبرت "ميشيل " به

290
00:15:45,660 --> 00:15:47,128
"أخبرتها بشأن "كريستوف

291
00:15:47,153 --> 00:15:49,649
لما لم تأتي لتقل ذلك ؟

292
00:15:49,795 --> 00:15:52,397
لأنّه هناك خرقٌ في فريق المهمّات

293
00:15:52,428 --> 00:15:55,272
و لم يكن لدي أي دليل ماديّ

294
00:15:55,297 --> 00:15:59,550
و أنت تقوم بحماية المصدر ؟

295
00:16:00,777 --> 00:16:01,978
ارسل لي صورة

296
00:16:02,003 --> 00:16:04,950
سأرسلها للأمن القومي

297
00:16:05,585 --> 00:16:07,349
يا فتي

298
00:16:10,535 --> 00:16:13,349
راي ، جايسون فايبر

299
00:16:14,100 --> 00:16:17,849
هل أنت موجود ؟

300
00:16:18,385 --> 00:16:19,863
هل حقا تعتقد أننا

301
00:16:19,888 --> 00:16:21,156
نستطيع التخلّص من كل ما فعلنا ؟

302
00:16:21,181 --> 00:16:22,417
أجل

303
00:16:22,624 --> 00:16:23,722
سنخرج "أليكس " من الأمر

304
00:16:23,747 --> 00:16:25,916
و نبعد "سارة" ثمّ نهرب

305
00:16:26,136 --> 00:16:28,138
لقد جربنا ذلك مرّة ، و لم نذهب بعيدا

306
00:16:28,163 --> 00:16:29,631
نحن نعلم الكثير الآن

307
00:16:29,631 --> 00:16:31,042
إلي أين قد نذهب ؟

308
00:16:31,067 --> 00:16:33,136
"إيها جراندي .. جزيرة برازيلية "

309
00:16:33,161 --> 00:16:35,730
الصيف الذي قضيناه هُناك مع "سارة " كانت سعيدة

310
00:16:35,755 --> 00:16:36,683
كنا سعداء

311
00:16:36,708 --> 00:16:38,085
نذهب إلى مكان ذهبنا له قبلا

312
00:16:38,110 --> 00:16:39,573
سيتعقبونا سريعا

313
00:16:39,904 --> 00:16:43,107
كاتيا ، أرجوكي ، لا تستلمي

314
00:16:43,132 --> 00:16:44,574
ليس الآن

315
00:16:45,585 --> 00:16:46,973
حسنا

316
00:16:48,382 --> 00:16:51,174
و الآن ، دعينا نتعرف على الوغد
الذي أوقع بإبننا

317
00:16:51,480 --> 00:16:53,874
يجب أن يكون القرص الصلب تحت المكتب الأمامي

318
00:17:16,178 --> 00:17:17,684
الأمن القومي لديه الصورة

319
00:17:17,709 --> 00:17:19,156
ستعلّق على الحوائط

320
00:17:19,181 --> 00:17:21,191
لكل مكتب لتطبيق القانون في البلاد بعد 20 دقيقة

321
00:17:21,216 --> 00:17:22,317
ليس هكذا تسير الأمور

322
00:17:22,317 --> 00:17:24,085
في البداية ، يجب أن يوقّع رئيس الأمن القومي

323
00:17:24,085 --> 00:17:25,484
المغزى ، أليكس ، إنّه بالخارج

324
00:17:25,701 --> 00:17:28,684
قريبا ، سيكون "كريستوف " أكثر الرجال المطلوبين في أمريكا

325
00:17:29,456 --> 00:17:31,992
أريد أن أعرف كيف حصلت على المعلومات

326
00:17:32,017 --> 00:17:33,784
اعطني إسما

327
00:17:34,141 --> 00:17:36,206
"أعطيتك صور لـ "كرستوف

328
00:17:36,231 --> 00:17:38,366
.. في مدينة نيويورك ، هذا

329
00:17:38,366 --> 00:17:40,035
هذا غير كافي ؟ -
لا -

330
00:17:40,060 --> 00:17:41,608
غير كافي.

331
00:17:41,937 --> 00:17:43,205
يجب أن تفسّر بنفسك

332
00:17:43,205 --> 00:17:45,140
لرئيس الإستخبارات و رئيس المباحث الفيدرالية

333
00:17:45,140 --> 00:17:46,383
لذلك سأفعل

334
00:17:46,408 --> 00:17:50,583
لا ، أنت لا تفهم
لقد تلوث اسمك

335
00:17:50,827 --> 00:17:52,684
تأكّد "سام " من فعل ذلك

336
00:17:53,032 --> 00:17:55,292
سيشوّه صورتك ، و كل ما يصدر منك للمخابرات

337
00:17:55,317 --> 00:17:56,851
سيتم إعتباره كتضليل

338
00:17:56,851 --> 00:17:58,532
أحتاج إلى مصادر موثّقة

339
00:17:58,557 --> 00:18:00,233
أو سنخسر وقتا ثمينا

340
00:18:00,358 --> 00:18:04,696
أيا من ساعدك "أليكس " ، سأوصي له

341
00:18:04,721 --> 00:18:06,533
بمنح حق اللجوء

342
00:18:07,649 --> 00:18:08,751
ليس لديك السلطة لذلك

343
00:18:08,776 --> 00:18:10,733
و لكن يمكنني التأثير

344
00:18:11,137 --> 00:18:14,333
يجب أن تفصح لي ، ألكيس

345
00:18:15,407 --> 00:18:17,569
أنا أعمل بمفردي

346
00:18:28,794 --> 00:18:30,796
فيكتور

347
00:18:41,383 --> 00:18:43,552
لا يوجد أحد بالخارج

348
00:18:43,577 --> 00:18:46,238
إذن ، لماذا أشعر بالكثير من الأعين تراقبني ؟

349
00:18:46,698 --> 00:18:49,468
حيوانات الراكون ، لن تقتلك عزيزي

350
00:18:52,700 --> 00:18:54,217
تعالَ للسرير

351
00:19:01,521 --> 00:19:04,215
أنا أعِي سبب قلقك

352
00:19:04,498 --> 00:19:06,614
ربما قد يلاحقونا

353
00:19:07,200 --> 00:19:09,047
إن فعلوا ذلك ، أود الموت سعيدة

354
00:19:09,072 --> 00:19:11,942
بدلا من عيش كل يوم ، معتقدة
أنه لا مفر

355
00:19:14,630 --> 00:19:16,508
لقد انتهيت من كوني خائفة

356
00:19:18,394 --> 00:19:20,496
أحبّكـ ، ناتالي

357
00:19:21,605 --> 00:19:23,366
أحبّك أيضا

358
00:19:26,226 --> 00:19:28,295
الآن ، تعال للسرير

359
00:19:28,320 --> 00:19:30,621
أتعلمين المفارقة ؟

360
00:19:31,817 --> 00:19:34,487
.. محاطا بكل ذلك الهدوء

361
00:19:36,362 --> 00:19:38,434
أنا أفتقد الجنون

362
00:19:47,679 --> 00:19:50,218
هيّا ، "أليكس " ، هيّا
يجب أن تتواصل معِي

363
00:19:50,243 --> 00:19:52,319
كيف توصلت إلى "كريستوف" ؟

364
00:19:52,344 --> 00:19:54,579
من أعطاك هذه المعلومات ؟

365
00:19:57,482 --> 00:19:59,515
"كيف توصلت لـ "كريستوف

366
00:19:59,540 --> 00:20:01,051
ليس مهمّا

367
00:20:01,076 --> 00:20:02,761
كـ إيـقافه

368
00:20:04,245 --> 00:20:06,314
و أنا أعمل بمفردي

369
00:20:06,339 --> 00:20:08,307
لا يمكنك كذلك

370
00:20:08,360 --> 00:20:10,293
أنتَ تحمي شخصا ما ، ربما لسبب جيدا

371
00:20:10,318 --> 00:20:11,813
و لكنّك تواجه تهمة الخيانة

372
00:20:11,838 --> 00:20:14,540
لقد تم الإيقاع بك في جريمة قتل ، و أنا أضع سمعتي

373
00:20:14,565 --> 00:20:15,867
و عملي على المحك من أجلك

374
00:20:15,892 --> 00:20:17,200
لأنّك تعلَم أنّي لست الجاسوس

375
00:20:17,225 --> 00:20:19,902
إن لم استطع إثبات ذلك ، فقد انتهى امري

376
00:20:19,927 --> 00:20:22,072
و ان تم الخنجر الأسود ، أثناء تواجد مجموعة من الضباط
على مكاتبهم

377
00:20:22,097 --> 00:20:24,666
يتناقشون بشأن مصداقيتك

378
00:20:24,691 --> 00:20:25,613
فقد إنتهى أمرنا جميعا

379
00:20:25,638 --> 00:20:27,740
"أقدّر مساعدتك ، عميل "فايبر

380
00:20:27,765 --> 00:20:28,912
حقا ، و لكن

381
00:20:28,937 --> 00:20:30,955
لا يمكنني إخبارك المزيد

382
00:20:31,708 --> 00:20:33,710
إيقاف الهجوم كان كل ما يهمّني

383
00:20:33,735 --> 00:20:35,755
و لقد تم ذلك بتحذير الأمن القومي

384
00:20:36,198 --> 00:20:38,570
بمجرد أن تدرك الإستخبارات الروسّية
أن المخابرات الأمريكية

385
00:20:38,595 --> 00:20:40,657
توصّلت لـ "كريستوف" سيوقفوا العمليّة

386
00:20:40,682 --> 00:20:42,242
.. هذا

387
00:20:42,285 --> 00:20:43,956
هذا كل ما أريده

388
00:20:48,177 --> 00:20:50,564
أود أن أسلّم نفسي لشرطة نيويورك

389
00:20:50,864 --> 00:20:53,643
سيقبضون علّي ليوم ، و يبقونني بعيدا عن فريق المهمّات

390
00:20:54,113 --> 00:20:56,548
لكسب الوقت لمصدرك حتّى يخرج من البلاد

391
00:20:58,904 --> 00:21:00,272
نعم

392
00:21:02,799 --> 00:21:04,634
حسنا

393
00:21:05,555 --> 00:21:07,178
سنفعلها بطريقتك

394
00:21:23,126 --> 00:21:25,962
لم تتصل بأي شحص من الأمن القومي ، أليس كذلك ؟

395
00:21:32,568 --> 00:21:33,969
لقد ساعدتني للهرب من الفندق

396
00:21:33,994 --> 00:21:35,589
لإبعادي عن الفيدراليين

397
00:21:35,614 --> 00:21:38,034
"لقد أحضرتني هُنا لتعلم أيضا من يعلم بشأن "كريستوف

398
00:21:38,059 --> 00:21:40,388
ليس لإيقاف الخنجر الأسود ، بل للتأكّد من حدوثه

399
00:21:42,774 --> 00:21:44,214
أنتَ الجاسوس

400
00:21:48,028 --> 00:21:49,348
"أنت من قتلت "ميشيل

401
00:21:53,972 --> 00:21:56,204
إنّه عالم فظيع ، أليكس

402
00:22:17,532 --> 00:22:19,668
إذن ، ماذا وجدت ؟

403
00:22:19,693 --> 00:22:21,561
العديد من عمليات نقل الأموال المشفّرة

404
00:22:21,586 --> 00:22:24,649
"من حساب "فيكتور" إلى أحد بنوك "فنلدا

405
00:22:24,831 --> 00:22:26,499
منذ عدّة سنوات

406
00:22:26,999 --> 00:22:29,450
كان يخطط لذلك

407
00:22:30,982 --> 00:22:33,951
ما هي أقرب خليّة روسية إلى فنلندا ؟

408
00:22:33,976 --> 00:22:35,450
مونتريال ؟

409
00:22:36,897 --> 00:22:39,533
"اجري الإتصال ، جِد "فيكتور

410
00:23:09,479 --> 00:23:11,577
غــبي

411
00:23:12,241 --> 00:23:14,783
كيف لم أرى ذلك ؟ -
لا تشعر بالسّوء ، أليكس -

412
00:23:14,813 --> 00:23:17,277
لقد كنت أفعل ذلك منذ 30 عام

413
00:23:19,741 --> 00:23:22,191
لما قد تخون وطنك ؟

414
00:23:22,500 --> 00:23:24,592
الخيانة " هي كلمة قويّة"

415
00:23:25,987 --> 00:23:29,092
فـ بلادنا تخوننا كل يوم ، أليكس

416
00:23:29,376 --> 00:23:32,111
العاصمة ، هي مرتَع لمصاصي الدماء الجشعين

417
00:23:32,136 --> 00:23:34,792
الذين يتعاونون مع رجال الأعمال للتوقّف عن اطعام النّاس

418
00:23:35,743 --> 00:23:37,792
الحكومة ليست صديقتك ، أليكس

419
00:23:38,114 --> 00:23:39,982
فـ هي تحوّل الضباط الي عمال ضرائب

420
00:23:40,007 --> 00:23:42,116
الذين قد يخنقون رجل حتى الموت في شوارع نيويورك

421
00:23:42,141 --> 00:23:43,463
لمحاولته تجنّب دفع ثمن السجائر

422
00:23:43,674 --> 00:23:45,720
الدولة هي من تنظّم العنف و القوة

423
00:23:45,745 --> 00:23:47,447
ولا أكثر مِن ذلك

424
00:23:47,472 --> 00:23:49,764
من خنتهم حقا ؟

425
00:23:50,434 --> 00:23:52,503
الشعب الأمريكي

426
00:23:52,528 --> 00:23:55,764
رائع ، إيمان صادق

427
00:23:56,479 --> 00:23:58,214
لم أعتقد أنّ النّاس من نوعك لا زالوا موجودين

428
00:23:58,239 --> 00:24:00,264
أنت تكذب على نفسك

429
00:24:01,242 --> 00:24:04,245
خيانتك ، بعيدّة كل البعد عن القيم السامية

430
00:24:04,270 --> 00:24:06,264
لماذا ؟

431
00:24:06,289 --> 00:24:08,363
إنّها بشأن الجشع

432
00:24:08,746 --> 00:24:11,063
بشأن المــال

433
00:24:12,766 --> 00:24:14,634
لقد قتلت "ميشيل " لأجل المال

434
00:24:14,883 --> 00:24:16,218
لا

435
00:24:16,243 --> 00:24:18,863
أنـا أتجسس من أجل المال

436
00:24:18,888 --> 00:24:21,589
لقد قتلتها لأنك أخبرتها أمورا

437
00:24:21,614 --> 00:24:23,664
ليس لها علاقة بها

438
00:24:24,351 --> 00:24:28,164
لم أكن أرد أن أقتلها ، أنت من دفعني لذلك

439
00:24:28,697 --> 00:24:30,365
"لقد قتلت "ميشيل

440
00:24:32,460 --> 00:24:33,661
الآن ، هذه مشكلتي

441
00:24:33,686 --> 00:24:35,664
سبب لكي لا أضع رصاصة في رأسك

442
00:24:35,689 --> 00:24:37,892
لأنك نظّفت شقتها

443
00:24:37,917 --> 00:24:40,164
و تخلصت من جثتها

444
00:24:41,348 --> 00:24:43,143
و هذا يعني على الأقل ، هناك شخص واحدا في الخارج

445
00:24:43,168 --> 00:24:45,666
يعرف بالضبط ما تعلم ، و هذا هو ما يهددني

446
00:24:45,691 --> 00:24:47,267
و يهدد رئيسي

447
00:24:47,492 --> 00:24:49,668
.. و بهذه الطريقة نحتاج لأن

448
00:24:49,693 --> 00:24:52,366
نتبادل طريقة أخرى من الحِوار

449
00:24:52,882 --> 00:24:58,967
أليكس ، من ساعدك على تنظيف الشقّة ؟

450
00:25:13,643 --> 00:25:16,365
هذا هو المستوى الأول من الألم

451
00:25:17,093 --> 00:25:19,062
تيمور " هنا يستطيع أن يوصلك للمستوى العاشر "

452
00:25:19,087 --> 00:25:21,035
و لكن ، لا ، انتظر ، أعتقد أنّك ستموت قبل العاشر ؟

453
00:25:21,060 --> 00:25:23,134
الثامن ، غالبا

454
00:25:30,069 --> 00:25:31,835
سام

455
00:25:33,715 --> 00:25:34,749
نعم

456
00:25:37,033 --> 00:25:38,735
أوه ، الآن ؟

457
00:25:40,841 --> 00:25:43,054
حسنا ، دعني أرتدي بعض الملابس

458
00:25:43,079 --> 00:25:45,258
إلّا إن كُنت تود أن تراني بملابسي الداخلية

459
00:25:47,748 --> 00:25:49,450
حسنا ، سأكون هناك

460
00:25:49,475 --> 00:25:51,258
حسنا ، إلى اللقاء

461
00:25:52,610 --> 00:25:55,001
لقد منحك "سام " للتو بعض الوقت

462
00:25:58,685 --> 00:26:01,414
اضربه بكامل الجرعة

463
00:26:04,021 --> 00:26:07,758
لسوء الحظ ، لا يهم كيف ينتهي الأمر بطريقة سيئة لك ، أليكس

464
00:26:08,349 --> 00:26:10,351
.. و لكن

465
00:26:12,142 --> 00:26:14,311
الطريق للوصول للنهاية هو ما يهم

466
00:26:22,341 --> 00:26:24,406
لا يمكن أن يؤلم أكثر

467
00:26:24,431 --> 00:26:26,806
أو لا يؤلم على الإطلاق

468
00:26:28,023 --> 00:26:29,158
الأمر عائد لك

469
00:26:33,055 --> 00:26:35,190
لا زال لا يوجد إجابة

470
00:26:35,215 --> 00:26:37,818
هذا ليس مِن طباع أليكس
لمَ لم يعاود الإتصال ؟

471
00:26:37,843 --> 00:26:39,342
ماذا إن قبضوا عليه ؟

472
00:26:39,367 --> 00:26:41,069
حتى ، و لو فعلوا ، أخيرا و ضعنا أيدينا

473
00:26:41,094 --> 00:26:42,295
على شئيا بإمكانه أن يطهّر سمعته

474
00:26:42,320 --> 00:26:45,707
في اللحظة التي تم بها الإتصال بالطوارئ

475
00:26:46,629 --> 00:26:50,070
هذا هو ، الشخص الذي قام بالإتصال

476
00:26:50,095 --> 00:26:51,422
"هذا هو الشخص الذي قتل "ميشيل

477
00:26:51,447 --> 00:26:53,692
يجب أن نجده

478
00:27:02,436 --> 00:27:04,004
سيّد و سيّدة أوكونور ؟

479
00:27:04,284 --> 00:27:05,385
أجل

480
00:27:05,410 --> 00:27:07,846
العميل "ويليام بروك " من المباحث الفيدرالية

481
00:27:07,846 --> 00:27:10,015
هذا "سام لوتريل " شخص مدنّي يعمل معنا

482
00:27:10,015 --> 00:27:11,750
آسف ، للقدوم دون إعلام مسبق

483
00:27:11,750 --> 00:27:12,885
هل تعمل مع أليكس ؟

484
00:27:12,910 --> 00:27:14,090
ذلك صحيح

485
00:27:14,707 --> 00:27:16,943
هل حدث شيئا له ؟

486
00:27:17,146 --> 00:27:19,366
يفضّل أن نتحدّث بالدّاخل سيدتي

487
00:27:23,575 --> 00:27:26,189
سيدّة "أوكونور " ، هل يمكننا الدخول ؟

488
00:27:37,873 --> 00:27:39,642
هل تحدثِتم مع "أليكس " اليوم ؟

489
00:27:39,667 --> 00:27:41,002
مبكّرا ، كلّمته زوجتي

490
00:27:41,027 --> 00:27:42,902
لقد أغلق سريعا ، و لم يعاود الإتصال

491
00:27:42,927 --> 00:27:45,530
أين "أليكس " ؟ هل هو على ما يرام ؟

492
00:27:45,555 --> 00:27:47,895
نحن لا نعلم مكانه ، لذلك نحن هُنا

493
00:27:47,920 --> 00:27:50,389
هل لـ "أليكس " أي أصدقاء بالجوار ، أو صديقات ؟

494
00:27:50,414 --> 00:27:53,662
لقد انتقلنا للتو من العاصمة ، نحن كل ما لديه

495
00:27:53,687 --> 00:27:55,533
أنتّ تكذب

496
00:27:55,912 --> 00:27:58,232
أنت هُنا ، لأنّه مات

497
00:27:59,213 --> 00:28:00,681
لقد مات ، أليس كذلك ؟

498
00:28:00,706 --> 00:28:03,633
في الأوقات مثل هذه ، نفكّر في أسوأ الأمور

499
00:28:03,812 --> 00:28:05,880
لا يوجد أسباب لتوقع الأسوأ

500
00:28:10,493 --> 00:28:11,987
عذرا ، أحتاج لدقيقة

501
00:28:17,439 --> 00:28:19,793
ماذا تفعلين ؟ -
لقد قتل الرجل ابننا -

502
00:28:19,818 --> 00:28:21,186
و سأضع رصاصة في رأسه

503
00:28:21,211 --> 00:28:22,436
لا ، حاولي أن تبقى هادئة

504
00:28:22,461 --> 00:28:23,595
أتودين مني البقاء هادئا ؟

505
00:28:23,620 --> 00:28:25,265
نحن حتّى لا نعلم إن كان "أليكس " قد مات

506
00:28:25,290 --> 00:28:27,159
تود منّي أن أبقى هادئة مع هذا الرجل ؟

507
00:28:27,159 --> 00:28:28,506
.. أود منكّ التصرف

508
00:28:28,531 --> 00:28:30,006
بهدوء

509
00:28:30,717 --> 00:28:32,978
إن كان لا زال حيّا ، يمكننا إنقاذه

510
00:28:33,003 --> 00:28:36,640
كيف ؟ -
"نتعقّب "فايبر

511
00:28:36,665 --> 00:28:39,134
نتعقّب ضابط فيدرالي و جاسوس روسي

512
00:28:39,171 --> 00:28:40,662
سيكتشفنا خلال ثانية

513
00:28:40,687 --> 00:28:42,433
انظر ، لقد أخذت هذا من معطفه

514
00:28:42,458 --> 00:28:44,126
سأصعد للأعلى و أضع متعقبّا بِه

515
00:28:44,151 --> 00:28:46,587
و أعاود النزول لنجاوب على كل الأسئلة

516
00:28:46,612 --> 00:28:48,751
و نكون متعاونين قدر الإمكان

517
00:28:49,979 --> 00:28:52,952
هذه فرصتنا الوحيدة

518
00:28:53,416 --> 00:28:54,751
أرجوك

519
00:28:54,776 --> 00:28:56,044
ابعدِي المسدّس ، كاتيا

520
00:28:58,062 --> 00:29:01,599
سنجعله يدفع ثمن فعتله

521
00:29:01,624 --> 00:29:03,152
و لكن ليس الآن

522
00:29:03,177 --> 00:29:06,106
أحتاج منك أن تساعدني

523
00:29:06,131 --> 00:29:07,698
أحتاج منكِ أن تساعدني لنعبر هذا

524
00:29:07,723 --> 00:29:09,210
انا هُنا ، أنا هُنا

525
00:29:10,096 --> 00:29:11,190
انا هُنا

526
00:29:34,616 --> 00:29:36,682
أعتذر

527
00:29:37,777 --> 00:29:39,982
ذلك صعب علينا

528
00:29:40,007 --> 00:29:42,682
إبنكَم الوحيد مفقود ، أتفهّم ذلك

529
00:29:46,046 --> 00:29:49,349
إنّه يتحدث بفخر كبير عن كل من يعمل معه

530
00:29:49,374 --> 00:29:50,612
لم يخبرنا الكثير و لكن

531
00:29:50,637 --> 00:29:52,659
تعلم الكثير خلال شهرين معك

532
00:29:52,684 --> 00:29:54,752
أكثر ممّا تعلمه في عامين من التدريب

533
00:29:54,777 --> 00:29:56,379
ذلك جعلني قلق بشأن ما يعلمونه

534
00:29:56,404 --> 00:29:57,538
للصغار

535
00:29:59,931 --> 00:30:01,833
سيدّة أوكونور

536
00:30:01,858 --> 00:30:03,593
أليكس يثق بِنا

537
00:30:03,618 --> 00:30:05,759
هل يمكنك مساعدتنا لإيجاده ؟

538
00:30:06,504 --> 00:30:08,573
لا أعلم مكانه

539
00:30:08,598 --> 00:30:09,979
هذه هي الحقيقة

540
00:30:13,020 --> 00:30:15,890
حسنا ، إن إتصل ، و أعلم أنّه سيفعل

541
00:30:16,151 --> 00:30:17,431
يجب عليه الإتصال بِنا

542
00:30:17,456 --> 00:30:18,472
أخبريني

543
00:30:18,497 --> 00:30:21,773
و سأفعل ما بوسعي ، لإعادته المنزل سالما ، أعدك

544
00:30:21,925 --> 00:30:25,672
إذن ، تعتقد أنّه على قيد الحياة ؟

545
00:30:27,521 --> 00:30:29,573
نعم

546
00:30:30,500 --> 00:30:33,472
يمكننا تخيّل كم أن هذا صعبا لكم

547
00:30:34,819 --> 00:30:36,821
نقدّر ذلك

548
00:30:38,446 --> 00:30:42,617
إذن ، أخبرونا ، كيف يمكننا المساعدة للعثور عليه ؟

549
00:30:44,160 --> 00:30:46,667
هم لا يعلمون مكانه -
أوافقك -

550
00:30:46,692 --> 00:30:48,795
خوف الأم كان حقيقيّا ، مع إتساع لحدقة العين

551
00:30:48,820 --> 00:30:50,755
و سرعة الدم تصل لـ ميل في الدقيقة

552
00:30:50,780 --> 00:30:52,248
هم لا يعلمون شيئا ، أيضا

553
00:30:52,273 --> 00:30:53,920
أخبرتك ، أنّه الأفضل

554
00:30:53,945 --> 00:30:55,880
إلا ، إن لم تكن على علم بذلك

555
00:30:55,905 --> 00:30:57,521
هل أنت عائد للمكتب ؟

556
00:30:57,786 --> 00:31:01,121
سأذهب للإغتسال ، ثم سأعود

557
00:31:17,080 --> 00:31:20,117
ماذا أعطيتني ؟

558
00:31:21,589 --> 00:31:25,427
آه ، تتحدّث الروسيّة

559
00:31:25,824 --> 00:31:30,634
أعطيناك شيئا ليعبث في عقلك

560
00:31:30,796 --> 00:31:35,224
ستخسر المعركة ، هُنا

561
00:31:36,263 --> 00:31:39,300
أود أن أهوّن الأمر عليك

562
00:31:39,355 --> 00:31:41,523
الألم هو عملي

563
00:31:41,859 --> 00:31:44,929
أعرفه ، كـ أم تعرف ابنها

564
00:31:44,954 --> 00:31:48,123
لقد رعيت "الألم " و ساعدته على النمو

565
00:31:50,509 --> 00:31:53,907
هذه الأيدي ، جعلت من رجال أقوياء

566
00:31:53,932 --> 00:31:55,400
خنازير موجوعة

567
00:31:55,425 --> 00:31:58,228
قد يجعلوا من أبنائهم جواسيس

568
00:32:04,143 --> 00:32:06,445
انقذ نفسك من الألم

569
00:32:06,470 --> 00:32:09,073
و أخبر الرجل بما يود أن يعرف

570
00:32:09,098 --> 00:32:11,601
سيتم إبقاء عائلتك

571
00:32:11,626 --> 00:32:13,861
و موتك سيكون سريعا

572
00:32:20,179 --> 00:32:22,584
أليكس ، ابق هادئا

573
00:32:36,254 --> 00:32:38,978
كيف .. كيف حصلت

574
00:32:39,003 --> 00:32:40,471
لا يهم

575
00:32:40,496 --> 00:32:43,338
يوجد رجلين بالخارج

576
00:32:45,836 --> 00:32:47,216
هل يمكنك السير ؟

577
00:32:55,871 --> 00:32:58,594
أنتَما لستما حقا هُنا

578
00:32:58,890 --> 00:33:01,294
أنا بمفردي هُنا

579
00:33:01,618 --> 00:33:04,894
نعم ، عزيزي ، أنت بمفردك

580
00:33:25,313 --> 00:33:28,161
لا يمكنني فك هذه الأصفاد

581
00:33:28,447 --> 00:33:29,961
لا يمكننا مساعدتك

582
00:33:29,986 --> 00:33:32,362
وضعناك هنا ، و سنخرجك من هنا

583
00:33:32,387 --> 00:33:35,062
إنّه ليس ذنبكما

584
00:33:35,721 --> 00:33:37,934
أنتِ و ابِي فعلتما كل ما بوسعكما للخروج

585
00:33:37,959 --> 00:33:41,062
يجب أن تخبرهم حتى يفكّوا الأصفاد

586
00:33:41,087 --> 00:33:42,822
لن يفعلوا ذلك قط

587
00:33:42,847 --> 00:33:45,730
سيفعلوا ، إن ظنّوا انك ميّت

588
00:33:48,444 --> 00:33:50,879
مع من كنت تتحدث ، أليكس ؟

589
00:33:51,052 --> 00:33:52,285
ها ؟

590
00:33:52,310 --> 00:33:54,262
هل هم والديك ؟

591
00:33:54,470 --> 00:33:56,606
مارك و كاتيا ؟

592
00:33:56,753 --> 00:33:59,362
ماذا فعلت لهم ؟

593
00:33:59,387 --> 00:34:02,113
لا شئ .. بعد

594
00:34:02,383 --> 00:34:03,653
كاتيا المسكينة

595
00:34:03,678 --> 00:34:05,553
تظن أنّك ميت ، هي حزينة بالفعل

596
00:34:05,965 --> 00:34:07,433
آه ، حدس الأم

597
00:34:07,458 --> 00:34:10,428
شئ رائع

598
00:34:12,486 --> 00:34:14,254
أليكس

599
00:34:16,152 --> 00:34:19,560
من أيضا يعرف بشأن "أوسكار كريستوف " ؟

600
00:34:20,005 --> 00:34:21,878
من ساعدك لتنظيف الشقّة ، أليكس ؟

601
00:34:21,903 --> 00:34:23,159
هيا ، اخبرني

602
00:34:23,258 --> 00:34:25,260
اخبرني

603
00:34:26,340 --> 00:34:28,260
هيا يا فتي

604
00:34:47,159 --> 00:34:49,791
اخبرني

605
00:34:50,907 --> 00:34:52,791
من ساعدك لتنظيف الشقة ؟

606
00:35:39,164 --> 00:35:41,745
ماذا تفعل هنا ؟

607
00:35:41,853 --> 00:35:44,146
انا هنا للمساعدة

608
00:35:44,528 --> 00:35:46,664
يجب أن تعطيهم شيئا ما ، اليكس

609
00:35:46,689 --> 00:35:48,824
لن اخبرهم بشأن عائلتي

610
00:35:50,573 --> 00:35:52,812
اذن ، اخبرهم بشأني

611
00:35:53,244 --> 00:35:55,680
"ان عثروا عليك ، سيجدوا "ناتالي

612
00:35:55,705 --> 00:35:59,063
لقد اكتشفت المخابرات الروسية ، اني مفقود بالفعل

613
00:35:59,141 --> 00:36:01,479
اعطاء "فايبر " اسمي لن يغير في الأمر شئ

614
00:36:01,504 --> 00:36:02,705
لا

615
00:36:02,730 --> 00:36:04,065
.. أليكس

616
00:36:04,090 --> 00:36:06,725
ناتالي " و انا يمكننا العناية بأنفسنا"

617
00:36:08,960 --> 00:36:12,095
انّهم يجهزّون جرعة أخرى

618
00:36:12,120 --> 00:36:16,529
هذه فقط لن تجعلك تتحدث

619
00:36:17,491 --> 00:36:20,428
و لكن ستقتلك

620
00:36:22,525 --> 00:36:25,229
ان كنت بحاجة لخطة للهروب

621
00:36:25,953 --> 00:36:27,621
انت بحاجة لمزيد من الوقت

622
00:36:34,404 --> 00:36:36,998
اخبرهم اسمي ، لمنحك وقتا

623
00:36:37,023 --> 00:36:39,097
لا يمكنني

624
00:36:40,177 --> 00:36:42,998
لن أخبرهم ذلك ، فيكتور

625
00:36:43,563 --> 00:36:45,366
سيقتلوك

626
00:36:45,806 --> 00:36:48,398
دعنا نتحدث بشأن فيكتور

627
00:37:23,138 --> 00:37:26,165
دعنا نتحدث بشأن فيكتور

628
00:37:26,786 --> 00:37:29,256
"لقد أخبرني بشأن "كريستوف

629
00:37:29,374 --> 00:37:32,165
حسنا ، .. هذا رائع

630
00:37:32,203 --> 00:37:34,567
هل هو أمريكي ؟

631
00:37:35,376 --> 00:37:36,595
لا

632
00:37:36,620 --> 00:37:38,790
هل هو .. روسي ؟

633
00:37:38,815 --> 00:37:41,151
روسي -
إنّه روسي -

634
00:37:44,670 --> 00:37:46,205
بالطبع هو روسي

635
00:37:46,230 --> 00:37:48,389
هل يقوم بالمهمّات في نيويورك ؟

636
00:37:48,414 --> 00:37:50,790
نعم -
حقا ؟ -

637
00:37:50,815 --> 00:37:53,572
اعطني اسمه كاملا ، هيا ، اليكس

638
00:37:54,853 --> 00:37:56,782
ستقتله

639
00:37:56,807 --> 00:37:59,628
لا  ، لن أفعل ، أليكس

640
00:37:59,653 --> 00:38:02,027
المخابرات الروسية ستفعل

641
00:38:02,874 --> 00:38:05,471
هيا ، اليكس

642
00:38:07,401 --> 00:38:09,328
فيكتور

643
00:38:13,155 --> 00:38:15,328
فيكتور

644
00:38:15,353 --> 00:38:17,088
اذهب للجحيم

645
00:38:21,217 --> 00:38:23,428
نحن نؤدي عملا جيدا

646
00:38:38,729 --> 00:38:40,673
الآن ، ستتحدث

647
00:38:41,589 --> 00:38:44,873
الموتى لا يتحدثون ، عميل فايبر

648
00:38:49,099 --> 00:38:51,173
اللعنة ، أين أدواتك ؟

649
00:38:52,010 --> 00:38:54,139
أين أدواتك ؟ -
صندوق الإسعافات ، بالغرفة المجاورة -

650
00:38:54,164 --> 00:38:55,599
لا تتركه ينزف

651
00:38:56,662 --> 00:38:59,292
اليكس ، اليكس

652
00:38:59,317 --> 00:39:01,092
انتّ لست ذكيا

653
00:39:19,321 --> 00:39:21,432
 ! اقتله الآن

654
00:39:24,992 --> 00:39:26,334
سأجد أليكس

655
00:39:27,657 --> 00:39:29,933
! فايبر

656
00:39:36,479 --> 00:39:39,977
يا إلهي ! لا

657
00:39:42,588 --> 00:39:43,622
يا إلهي

658
00:39:43,647 --> 00:39:46,650
أليكس ، ابقَ واعيا

659
00:39:46,675 --> 00:39:48,177
اليكس

660
00:39:49,241 --> 00:39:51,977
المساعدة هُنا ، ابقَ واعيا

661
00:39:52,002 --> 00:39:53,137
انت هنا الآن ، اليس كذلك ؟

662
00:39:53,162 --> 00:39:54,834
أنا هنا

663
00:39:54,859 --> 00:39:57,834
انا حقيقيّة ، و سنخرجك من هنا

664
00:39:58,792 --> 00:40:00,485
تشبث بي ، تمسّك

665
00:40:00,835 --> 00:40:02,430
كيف عثروا عليك ؟

666
00:40:02,430 --> 00:40:04,466
لأنّك لم تخبرني ، أن أبواه يعلمون اللعبة

667
00:40:04,491 --> 00:40:06,448
و لقد وضعوا متعقبّا في قلمي

668
00:40:06,791 --> 00:40:09,510
مجزأ معلومات روسي ، أتعلم ذلك

669
00:40:09,510 --> 00:40:11,645
ما أعرفه ، هو أن ما فعلته

670
00:40:11,670 --> 00:40:13,505
كاد أن يقتلني

671
00:40:14,150 --> 00:40:16,855
تيمور -
لقد مات -

672
00:40:17,418 --> 00:40:20,288
و قد قام "مارك" و "كاتيا" بقتل رجالك

673
00:40:20,313 --> 00:40:22,616
و لقد هرب " اليكس " معهم ، و هو ينزف

674
00:40:22,641 --> 00:40:25,017
و لكنه على قيد الحياة حتى الآن

675
00:40:25,851 --> 00:40:27,745
من هو "فيكتور " ؟

676
00:40:29,041 --> 00:40:31,017
أعتقدت أنّه احد رجالك

677
00:40:31,662 --> 00:40:32,796
ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟

678
00:40:32,821 --> 00:40:34,513
حصلت على اسمه ، من أليكس

679
00:40:34,538 --> 00:40:37,013
"لقد ساعد "فيكتور " ، "اليكس " لتتبع "كريستوف

680
00:40:40,447 --> 00:40:43,731
من رأي ذلك أيضا

681
00:40:43,756 --> 00:40:46,130
كل عائلة "اكونور" كما اعتقد

682
00:40:46,155 --> 00:40:47,823
سيرسلون ذلك ، لفريق المهمّات

683
00:40:48,108 --> 00:40:49,877
إن كُنت مكانك ، سأقوم بإنهاء

684
00:40:49,902 --> 00:40:51,331
أيا كان ما تخطط له

685
00:40:51,650 --> 00:40:53,602
هذا غير مهم

686
00:40:53,949 --> 00:40:55,550
عائلة "اوكونور " ستهرب

687
00:40:55,575 --> 00:40:58,231
و تم اعتماد "أليكس" كـ خائن

688
00:40:58,689 --> 00:40:59,824
سننهي على فريق المهمّات

689
00:40:59,849 --> 00:41:01,651
حتى لا يؤدي أي عمليات أخرى

690
00:41:01,676 --> 00:41:02,877
و سنتأكد من معرفتهم حقا

691
00:41:02,902 --> 00:41:05,738
إن ما لديهم معلومات روسية ، للتضليل

692
00:41:05,763 --> 00:41:09,630
"حتى ان حصلو على صورة "كريستوف

693
00:41:09,803 --> 00:41:12,331
ستكون قد فقدت مصداقيّتها

694
00:41:15,776 --> 00:41:18,140
"أعثر على عائلة "اوكونور

695
00:41:18,243 --> 00:41:20,178
و فيكتور

696
00:41:20,319 --> 00:41:22,173
اقتــلهم جميعا

697
00:41:23,267 --> 00:41:24,768
كم مقدار ما فقد من دماء ؟

698
00:41:24,793 --> 00:41:26,162
الكثير -
خذ هذا -

699
00:41:26,187 --> 00:41:28,389
هل أخبرتهم بأي شئ ، أليكس
يجب أن نعرف

700
00:41:28,414 --> 00:41:30,216
لا يهم ، لقد رآنا "فايبر" ، و الإستخبارات الروسية

701
00:41:30,241 --> 00:41:31,575
فريق المهمّات ، الجميع

702
00:41:31,600 --> 00:41:33,535
لا يمكننا الذهاب للمنزل ، و لا للمشفى

703
00:41:33,560 --> 00:41:35,161
نحن بمفردنا الآن ، كاتيا

704
00:41:35,264 --> 00:41:38,824
سارة -
سنصل لها أولا -

705
00:41:38,849 --> 00:41:41,458
تمسّك ، أليكس ، تمسك

706
00:42:19,166 --> 00:42:42,859
تمّت الترجمة و التعديل بواسطة
Dr Spike

