1
00:00:02,457 --> 00:00:04,292
سابقا في مسلسل .. الوّلــاء

2
00:00:04,317 --> 00:00:06,211
نحتاج لـأن نخبر فريق المهمّات بطريقة ما

3
00:00:06,236 --> 00:00:08,339
أن المنفّذ المسئول عن "الخنجر الأسود " في طريقه إلي هُنا

4
00:00:08,364 --> 00:00:10,199
قمنا بزرع خطابا حتى تكتشفه فرقة المهمّات

5
00:00:11,917 --> 00:00:13,243
لا شئ

6
00:00:13,268 --> 00:00:15,569
لم يكن موجودا ، الخطاب ، قُمت بتفح الصورة و كانت فارغة

7
00:00:15,594 --> 00:00:18,285
إن اختفت ، يعني أن شخصا ما قام بالدخول و مسحها

8
00:00:18,310 --> 00:00:20,643
كان لدينا عمليّة مؤخرا خارج البلاد

9
00:00:20,667 --> 00:00:22,669
كان هُناك ضابط لفترة

10
00:00:22,689 --> 00:00:24,157
 كان في عِداد المفقودين

11
00:00:24,182 --> 00:00:26,322
إذن ، هو الصبي العبقري الذي يعمل معك

12
00:00:26,347 --> 00:00:27,661
أليـكس أوكونور

13
00:00:27,661 --> 00:00:31,031
أي شئ تحركيه ، أعيديه إلي حيث كان

14
00:00:31,031 --> 00:00:32,165
إنّه يلاحظ كل شئ

15
00:00:34,760 --> 00:00:36,728
لقد كنت أكذب عليكِ

16
00:00:37,634 --> 00:00:38,875
يجب أن نتحدّث

17
00:00:38,900 --> 00:00:39,961
لا تفعل

18
00:00:40,260 --> 00:00:42,811
"يا إلهي ، يا .. "ميشيل

19
00:00:42,836 --> 00:00:45,624
سيتم إلقاء اللوم عليك لقتلها
هذا ما سيحدث

20
00:00:45,649 --> 00:00:47,211
يجب أن تسمعني بحرص

21
00:00:47,236 --> 00:00:48,545
بشأن ما سيحدث لاحقا

22
00:01:01,028 --> 00:01:02,262
لا زلت مستيقظا

23
00:01:02,287 --> 00:01:05,162
كذلك أنتَ

24
00:01:05,623 --> 00:01:07,482
لا بُد أنّك كنت تحاول النوم -
مم -

25
00:01:07,507 --> 00:01:09,164
على الأقل لعدّة ساعات

26
00:01:09,189 --> 00:01:11,324
حاولت ، و لكنّ عقلي لا يتوقّف عن التفكير ، أتعلمين

27
00:01:11,476 --> 00:01:13,474
سأصنع بعض الشاي -
حسنا -

28
00:01:15,984 --> 00:01:18,020
تتسارع وتيرة الأحداث

29
00:01:18,045 --> 00:01:21,115
لا أتذكّر آخر مرّة توقفت حينها

30
00:01:21,396 --> 00:01:25,352
حاولت النّوم ، و لكن كُلّ ما يمكنني فعله ، هُو التفكير

31
00:01:25,377 --> 00:01:28,522
بشأن الـ 20 عاما الماضية ، بشأن ما فعلناه

32
00:01:28,755 --> 00:01:31,797
.. يبدو كُل ذلك بعيدا ، يبدُو كـ

33
00:01:32,052 --> 00:01:35,997
أحلام ، و الآن ، استيقظنا مِنها

34
00:01:36,308 --> 00:01:38,603
ربّما كان ذلك خياليا ، و لكننا سعداء

35
00:01:38,628 --> 00:01:40,141
نحن أنانيّون

36
00:01:40,467 --> 00:01:44,180
أحضرنا "سارة" لعالم ، لن تكون آمنِة بِه

37
00:01:44,404 --> 00:01:46,540
أليكس ، جلعنا مِنه مُجرما

38
00:01:46,565 --> 00:01:49,842
ناتالي ، على الأقل تمكنّت مِن الرحيل

39
00:01:51,720 --> 00:01:54,071
أتعلم أوّل ما جال بخاطري

40
00:01:54,096 --> 00:01:57,074
حين أتانا "فيكتور" ؟

41
00:01:58,125 --> 00:02:00,518
"لمَ كُل هذا التأخير ؟ "

42
00:02:01,451 --> 00:02:04,875
كنت أعلم أن الإستخبارات الروسية ، ستعود يوما ما

43
00:02:07,502 --> 00:02:09,104
يا إلهي

44
00:02:09,129 --> 00:02:10,875
حصلنا عليه

45
00:02:14,109 --> 00:02:15,978
"مارك"

46
00:02:16,003 --> 00:02:18,375
أنا أعلم من هو

47
00:02:18,988 --> 00:02:21,375
أنا أعرفه

48
00:02:38,125 --> 00:02:39,126
مرحبا ؟

49
00:02:39,151 --> 00:02:41,655
لقد أرسلت بريدا إلكترونيا ، تفقّده

50
00:02:43,340 --> 00:02:46,155
هل هذا الرجل الذي رأيته في روما ؟

51
00:02:47,467 --> 00:02:48,602
نعم

52
00:02:48,627 --> 00:02:51,879
هل تعرف الإسم "اوسكار كريستوف " ؟

53
00:02:53,146 --> 00:02:55,449
"لقد درستما سويا بـ مدرسة "كينت

54
00:02:55,474 --> 00:02:57,876
قاتل مأجور ، منفّذ عمليات

55
00:02:57,901 --> 00:03:00,904
ذاع صيته خلال إنقلاب عام 81 في بنجلاديش

56
00:03:00,929 --> 00:03:03,425
متّهم بالتورّط على الأقل في 70 عملية

57
00:03:03,450 --> 00:03:04,652
من العُنف السياسي و الإرهاب

58
00:03:04,685 --> 00:03:07,202
قبل موته في "ماينمار " عام 1994

59
00:03:07,227 --> 00:03:09,665
كان أحد أكثر الرجال المطلوبين في العالم

60
00:03:09,690 --> 00:03:12,025
هذا هو

61
00:03:12,050 --> 00:03:13,185
"كريستوف"

62
00:03:13,433 --> 00:03:14,968
إنّه ميت

63
00:03:15,253 --> 00:03:16,886
لا

64
00:03:21,246 --> 00:03:23,786
سأعاود الإتصال بك

65
00:03:24,446 --> 00:03:26,035
"أوكونور "

66
00:03:26,060 --> 00:03:27,828
"أليكس ، هذا العميل "فايبر

67
00:03:27,853 --> 00:03:29,221
إسمعني بعناية

68
00:03:29,246 --> 00:03:30,548
لقد تم الإيقاع بك لـ جريمة

69
00:03:30,573 --> 00:03:32,836
انظر من النافذة

70
00:03:37,641 --> 00:03:39,308
إن سمحت لهم بإلقاء القبض عليك

71
00:03:39,333 --> 00:03:41,455
سينهي بِك المطاف في زنزانة بحجم 7 * 10 أقدام

72
00:03:41,480 --> 00:03:43,642
"في "إيه دي إكس ، فلورنسا ، كولرادو

73
00:03:43,667 --> 00:03:46,027
ستقضي 23 ساعة يوميا ، هُناك

74
00:03:46,052 --> 00:03:48,128
لباقي حياتك

75
00:03:49,716 --> 00:03:52,018
لمَ تخبرني بذلك ؟

76
00:03:52,043 --> 00:03:55,280
لأنّي أعتقد أنّ هٌناك خرقا في فريق المهمّات

77
00:03:55,373 --> 00:03:57,241
ماذا افعل ؟

78
00:03:57,266 --> 00:03:59,068
اهــرب

79
00:04:01,500 --> 00:04:07,229
الــولاء 
الموسم الأول ـ الحلقة العاشرة 
بعنوان : مكان ملائم للموت




تمّت الترجمة و التعديل بواسطة 
Dr Spike

80
00:04:08,354 --> 00:04:10,400
منذ ثــمان ساعات

81
00:04:19,403 --> 00:04:20,671
وجدنا شيئا

82
00:04:20,773 --> 00:04:22,970
أيا كان من قتل "ميشيل " و اتصل بـ الطوارئ

83
00:04:22,995 --> 00:04:25,064
على الجانب الآخر من شقتها ، شارع 156

84
00:04:25,089 --> 00:04:26,001
ناتالي " قامت بالدّخول "

85
00:04:26,026 --> 00:04:27,875
و اقتحام قاعدة بيانات شركة الهواتف

86
00:04:27,900 --> 00:04:30,142
نحتاج لإيجاد كاميرات مراقبة في هذه الزاوية

87
00:04:30,167 --> 00:04:33,619
ليس "نحن " ، لا يمكنك الذهاب قريبا من ساحة الجريمة

88
00:04:34,112 --> 00:04:36,234
يجب أن تقوم بـ روتينك اليومِي

89
00:04:36,259 --> 00:04:38,295
و تتصرف على طبيعتك ، حسنا ؟

90
00:04:38,545 --> 00:04:39,546
سأحــاول

91
00:04:39,571 --> 00:04:41,572
... سام " ، هو "

92
00:04:41,947 --> 00:04:43,849
يعلم أن هُناك أمرا ما

93
00:04:44,192 --> 00:04:45,727
كذبت بشأنه ، أنا أشعر بذلك

94
00:04:45,752 --> 00:04:47,354
أليكس ، حتّى نعلم من قام بـ الخَرق

95
00:04:47,354 --> 00:04:49,220
.. يجب أن تبقى قويّا و

96
00:04:49,245 --> 00:04:50,721
و آمل ألّـا يُقبض عليّ

97
00:04:51,757 --> 00:04:53,421
أجل

98
00:04:54,573 --> 00:04:57,109
إسمع ، لمّ لا تعود للفندق ؟

99
00:04:57,134 --> 00:04:59,634
و تنل قسطا من الرّاحة ؟

100
00:05:05,399 --> 00:05:07,334
زرع كمّي ؟

101
00:05:07,507 --> 00:05:09,376
كيف توصّلت للحاسوب ؟

102
00:05:09,401 --> 00:05:11,476
دخلت لغرفته في الفندق ؟

103
00:05:11,501 --> 00:05:14,303
لقد ذهبت لمستوى أعلى
للمكتب الرئيسي و وزارة العدل

104
00:05:14,392 --> 00:05:16,276
لمّ تخطيتني في ذلك؟

105
00:05:16,725 --> 00:05:17,793
لم أفعل

106
00:05:17,980 --> 00:05:20,249
حاسوب "أليكس " ملكيّة للمخابرات

107
00:05:20,274 --> 00:05:21,648
المكتب الرئيسي أراد أن يبقى مطّلعا

108
00:05:21,673 --> 00:05:23,454
حتى يثبت دليل على إرتكابه المخالفات

109
00:05:23,961 --> 00:05:25,754
هل وحدت شيئا ؟

110
00:05:28,300 --> 00:05:32,204
تمكّن "أليكس " من الوصول لجهاز مكافحة الجرائم المالية
عن طريق بيانات عميل فيدرالي

111
00:05:32,229 --> 00:05:33,930
"بيانات "ميشيل برادو

112
00:05:33,955 --> 00:05:35,490
أي شئ آخر ؟

113
00:05:35,515 --> 00:05:36,983
لا

114
00:05:37,003 --> 00:05:39,438
ماذا إن كان الدليل الذي وجدته مُفتعل ؟

115
00:05:40,015 --> 00:05:41,249
لم تعتقد ذلك ؟

116
00:05:41,274 --> 00:05:42,882
لأن ذلك هو فقط ما وجدت

117
00:05:42,907 --> 00:05:45,011
إن كان "أليكس " موضع التسريب ، سيكون هُناك المزيد

118
00:05:45,011 --> 00:05:46,112
دائما هُناك المزيد

119
00:05:46,519 --> 00:05:48,440
لقد خالف القوانين ، جاسون

120
00:05:48,657 --> 00:05:49,991
و آظن

121
00:05:50,016 --> 00:05:51,828
أنّها اكتشف خِداعه

122
00:05:51,853 --> 00:05:54,255
و واجهته بذلك ، فقتلها

123
00:05:54,559 --> 00:05:56,728
يجب أن تعلم أكثر حتى لا تتصرف وفقا لمجرد إشتباه

124
00:05:56,753 --> 00:05:59,025
ذلك ليس إشتباه ، إنّه دليل على الجريمة

125
00:05:59,025 --> 00:06:00,923
إنّه أمر بالمباحث الفيدرالية ، لذا اخبرك بذلك

126
00:06:00,948 --> 00:06:03,224
"و لكن ، لا يوجد دليل أن "أليكس أوكونور
هو الجاسوس

127
00:06:03,483 --> 00:06:04,551
أنت حقا تعتقد أنه قادر

128
00:06:04,576 --> 00:06:07,028
على الخداع على هذا المستوى ؟

129
00:06:07,426 --> 00:06:08,828
و قتل ميشيل ؟

130
00:06:09,016 --> 00:06:10,336
هذا ما أنتوي سؤاله بِه

131
00:06:10,361 --> 00:06:11,479
سنحضره هُنا الليلة

132
00:06:11,504 --> 00:06:13,962
لست مثلك ، التسرّع

133
00:06:14,064 --> 00:06:15,766
لما لا نتركه في الساحة قليلا بعد ؟

134
00:06:15,791 --> 00:06:17,226
لأنّه ليس هُناك وقت

135
00:06:17,326 --> 00:06:19,004
قد تحدث عملية " الخنجر الأسود " بأي وقت

136
00:06:19,029 --> 00:06:21,898
و أعتقد أن "أليكس أوكونور " يعلم بشأنها
أكثر منّا

137
00:06:40,918 --> 00:06:42,807
رائع

138
00:06:43,998 --> 00:06:46,534
ذلك .. رائع

139
00:06:46,681 --> 00:06:48,283
الكثير من الضوء

140
00:06:48,308 --> 00:06:50,006
ضوء مبالغ فيه

141
00:06:50,254 --> 00:06:51,663
نحن بحاجة إلى ستائر

142
00:06:51,978 --> 00:06:54,585
هذا رائع

143
00:06:55,724 --> 00:06:57,692
لم أعش بالقرب من بحيرة أبدا

144
00:06:58,087 --> 00:07:00,328
العديد من الأشجار

145
00:07:00,353 --> 00:07:02,958
العديد من الأماكن للإختباء

146
00:07:05,369 --> 00:07:07,538
تفكّر بمدى الرؤية ، اليس كذلك ؟

147
00:07:07,602 --> 00:07:10,033
أفكر بشأن الأمن

148
00:07:10,058 --> 00:07:12,327
نحن بحاجة لمستويات عديدة

149
00:07:12,530 --> 00:07:14,933
مجسّات حركة ، كاميرا بالأشعة تحت الحمراء

150
00:07:14,958 --> 00:07:16,530
و أجهزة إنذار

151
00:07:16,858 --> 00:07:19,518
قد يكون من الحكمة تخبئة سلاح هُناك بمكان ما

152
00:07:19,543 --> 00:07:21,721
هل أنت جاد ؟

153
00:07:22,050 --> 00:07:24,452
حين يكتشف الرئيس أنّي مفقود

154
00:07:24,477 --> 00:07:26,522
سيطاردنا

155
00:07:26,942 --> 00:07:28,757
لا يمكننا ترك حراستنا ضعيفة

156
00:07:28,782 --> 00:07:31,881
حبيبي ، هذا أول منزل لنا سويا

157
00:07:31,906 --> 00:07:35,081
أود العيش على طبيعتي للحظة واحدة

158
00:07:35,608 --> 00:07:37,381
أود الإستمتاع بذلك

159
00:07:37,513 --> 00:07:40,017
أود أن أعد لك الفطور

160
00:07:40,527 --> 00:07:44,527
أودّ التجوّل عارية و أشاهد الأفلام

161
00:07:56,634 --> 00:07:58,935
لقد قمنا بإزالة الآثار جيدا

162
00:07:59,165 --> 00:08:02,235
لا أحد يعلم من أو أين نحن

163
00:08:02,560 --> 00:08:04,334
نحن على ما يرام

164
00:08:08,376 --> 00:08:11,535
إن لم نستطع التخلّص من الخوف ، فقد انتصروا علينا

165
00:08:11,998 --> 00:08:16,136
إن عثروا علينا و قتلونا ، فقد خسرنا

166
00:08:28,304 --> 00:08:30,588
أية إشارات من فيكتور ؟

167
00:08:30,735 --> 00:08:32,538
لا ، لم يرد على هاتفه

168
00:08:32,563 --> 00:08:35,468
"و لم يقم بتسجيل الدخول مع الخط "ك

169
00:08:35,577 --> 00:08:37,109
اعثر عليه ، رومان

170
00:08:42,123 --> 00:08:44,125
مؤخرا ، حصلت على إذن

171
00:08:44,150 --> 00:08:48,421
"لوضع جهاز مراقبة بـ حاسوب "أليكس أوكونور

172
00:08:48,561 --> 00:08:50,430
و جمع بعض من المعلومات

173
00:08:50,430 --> 00:08:53,133
و بيّن ذلك ، أن "أليكس " حصل بطريقة غير قانونية

174
00:08:53,133 --> 00:08:55,502
"على ملفّات سريّة من العميلة "برادو

175
00:08:55,502 --> 00:08:56,925
حتّى الليلة التي اختفت بها

176
00:08:57,359 --> 00:08:58,849
سـنقوم بإحضاره

177
00:08:58,874 --> 00:09:01,282
"أعلم أنّ العديد منكم كان قريبا من "ميشيل

178
00:09:01,307 --> 00:09:04,823
لذا ، إن لم يستطع أحدكم أن يضع المشاعر الشخصية جانبا

179
00:09:04,848 --> 00:09:06,383
للقيام بذلك ، فـ أنا أتفّهم ذلك

180
00:09:06,409 --> 00:09:07,610
، لأي شخص آخر

181
00:09:08,156 --> 00:09:09,784
دَعونـا نقم بِـصلبِه
"نقبض عليه "

182
00:09:15,598 --> 00:09:17,333
أستطيع المساعدة

183
00:09:17,358 --> 00:09:19,122
ماذا أفعل ؟

184
00:09:19,147 --> 00:09:20,329
اهــرب

185
00:09:27,029 --> 00:09:29,230
انّهم في المصعد

186
00:09:30,075 --> 00:09:32,230
إنهم أيضا آتون من السّلم الجنوبي

187
00:09:32,705 --> 00:09:34,196
هُناك سلّم صيانة غير مراقب

188
00:09:34,221 --> 00:09:35,289
بجانب ماكينة الثلج

189
00:09:35,314 --> 00:09:37,587
تحرّك

190
00:09:37,708 --> 00:09:39,588
من هذا الطريق -
حسنا ، سيدي -

191
00:09:39,613 --> 00:09:41,088
لا زال بالجوار

192
00:09:56,047 --> 00:09:57,813
إنّه دافئ ، لا زال بالمبنى

193
00:09:57,838 --> 00:09:59,813
أسرع ، كادوا أن يمسكوا بِك

194
00:09:59,985 --> 00:10:01,263
هل تراقبني ؟

195
00:10:01,288 --> 00:10:02,837
أنا أشاهد المخططّات ، أليكس

196
00:10:02,862 --> 00:10:04,837
سيقودك السّلم إلى مكتب الإستقبال

197
00:10:04,862 --> 00:10:06,616
لا يوجد موظفي إستقبال

198
00:10:06,641 --> 00:10:09,409
خلف المكتب ، يوجد شاشات مراقبة

199
00:10:09,573 --> 00:10:10,498
استخدمهم للمراقبة

200
00:10:10,567 --> 00:10:12,602
يوجد باب في الردهة ، يجب أن تذهب إلى هٌناك

201
00:10:12,627 --> 00:10:14,415
كل ما يتبقّى لك هو العبور من العملاء هُناك

202
00:10:14,440 --> 00:10:17,025
كم عددهم ؟ -
اثنان أو ربما ثلاثة على الأكثر -

203
00:10:17,050 --> 00:10:18,602
ماذا ؟ ذلك .. جنون

204
00:10:18,726 --> 00:10:20,603
هذه الفرصة الوحيدة التي لديك

205
00:10:20,628 --> 00:10:21,802
اسرع

206
00:10:35,263 --> 00:10:36,898
سنفتّش قاعة الرقص

207
00:10:36,923 --> 00:10:39,118
تلقيت ذلك ، سأراقب المخارج

208
00:10:49,180 --> 00:10:50,891
إنهم يغطّون كل المخارج

209
00:10:50,916 --> 00:10:52,051
ليس كلّهم

210
00:10:52,076 --> 00:10:53,410
سأتولّي أمر ذلك

211
00:10:53,435 --> 00:10:55,971
فقط اذهب الي الباب الذي
في نهاية الردهة

212
00:10:55,996 --> 00:10:57,590
و اخرج الي رصيف التحميّل

213
00:11:15,675 --> 00:11:17,544
أربعة

214
00:11:17,544 --> 00:11:20,617
5 ، 6 ، 7

215
00:11:22,088 --> 00:11:24,018
ثمانية للأمام ، سبعة للخلف

216
00:11:24,253 --> 00:11:26,255
ثمانية للأمام ، و سبعه للخلف 

217
00:11:31,056 --> 00:11:32,718
ثمانية للأمام ، و سبعه للخلف 

218
00:12:11,126 --> 00:12:12,407
اللعّـنة

219
00:12:16,535 --> 00:12:17,430
هُناك

220
00:12:18,784 --> 00:12:20,898
رصيف التحميل

221
00:12:22,442 --> 00:12:24,410
يوجد معبّر خلال الشارع

222
00:12:24,410 --> 00:12:25,398
تحرّك سريعا

223
00:12:30,965 --> 00:12:32,517
استمر بالمشي ، أليكس

224
00:12:39,931 --> 00:12:41,733
عميل "فايبر " ، ماذا يحدث ؟

225
00:12:42,542 --> 00:12:44,410
"إنّــه "سام

226
00:12:44,700 --> 00:12:46,564
إنّه الجاسوس

227
00:12:54,369 --> 00:12:56,985
نحن بأمان هنا لعّدة ساعات

228
00:12:57,164 --> 00:12:59,686
لقد حصل عليه نسيبي مقابل رهان

229
00:13:00,870 --> 00:13:03,133
و سيجعل منه شققا فاخرة

230
00:13:03,671 --> 00:13:05,086
بروكلين ، صحيح ؟

231
00:13:05,643 --> 00:13:08,086
ادخل ، أدفأ بقليل

232
00:13:10,001 --> 00:13:11,298
أووف

233
00:13:15,126 --> 00:13:16,861
هل أنت متأكّد بشأن "سام " ؟

234
00:13:16,886 --> 00:13:18,285
لم تكن متأكدا أبدا

235
00:13:19,320 --> 00:13:21,422
و لكنّي أعرف الرجل منذ 23 عام

236
00:13:21,447 --> 00:13:24,586
لقد تبدّلت .. تصرفاته

237
00:13:24,892 --> 00:13:25,893
كيف ؟

238
00:13:25,923 --> 00:13:27,453
لقد بدأ الأمر حين عدتم من روما

239
00:13:27,478 --> 00:13:29,446
تواصل معي لإعطائه النصائح

240
00:13:29,475 --> 00:13:30,892
كـ صديق

241
00:13:31,006 --> 00:13:33,291
و ألمح أنّك قذرا

242
00:13:33,316 --> 00:13:34,492
و لكنّه كان غامضا

243
00:13:34,517 --> 00:13:37,325
اعتقدت أن لديه بعض الشكوك

244
00:13:37,350 --> 00:13:39,220
لذا ، تقبّلت الرواية التي اختلقها

245
00:13:39,245 --> 00:13:40,156
لكنّها خاطئة

246
00:13:40,415 --> 00:13:43,167
إختفاء "ميشيل " و الذهاب خلسة

247
00:13:43,192 --> 00:13:46,387
للحصول على تصريح للوصول لـ حاسوبك

248
00:13:46,852 --> 00:13:47,987
لماذا ؟

249
00:13:48,012 --> 00:13:51,139
لـ وضع دليل ليجعل من فريق المهمّات

250
00:13:51,164 --> 00:13:52,665
ليستنتجوا أنّك الجاسوس

251
00:13:52,665 --> 00:13:54,786
و كان يغطّي تحركاته ، أليكس

252
00:13:55,010 --> 00:13:57,712
أليكس ، أحتاج مِنك أن تكون صريحا تماما معي

253
00:13:57,821 --> 00:13:59,089
"بشأن "ميشيل

254
00:13:59,587 --> 00:14:02,008
لم أؤذها

255
00:14:02,008 --> 00:14:03,076
لم أفعل قط

256
00:14:03,101 --> 00:14:04,511
أعلم أنك لم تفعل

257
00:14:05,885 --> 00:14:07,786
لم أستشعر منك ذلك

258
00:14:11,112 --> 00:14:14,087
تفضل ، اجلس

259
00:14:14,826 --> 00:14:19,187
و لكنّك استخدمت بياناتها للوصول لقاعدة بيانات المباحث الفيدرالية

260
00:14:19,438 --> 00:14:20,773
لماذا ؟

261
00:14:22,842 --> 00:14:24,287
ها ؟

262
00:14:25,139 --> 00:14:27,408
لن يقتل "سام " عميلة فيدرالية دون سبب

263
00:14:27,433 --> 00:14:28,501
إنّها مخاطرة هائلة

264
00:14:28,526 --> 00:14:31,212
لا بد من وجود سبب كافي لتبرير الخطر

265
00:14:32,062 --> 00:14:34,187
هاك نظريّتي

266
00:14:34,697 --> 00:14:36,286
"أيا كان ما عرفته "ميشيل

267
00:14:36,509 --> 00:14:38,962
كان منك ، صحيح ؟

268
00:14:39,581 --> 00:14:41,348
قمت بالإفصاح عن شئ ما

269
00:14:41,373 --> 00:14:42,908
و قد كان خطيرا

270
00:14:43,182 --> 00:14:45,118
لسبب ما ، لم تستطع المجئ مباشرة

271
00:14:45,143 --> 00:14:49,046
"لفريق المهمّات ، لذا اعترفت لـ "ميشيل

272
00:14:49,071 --> 00:14:50,461
لقد وثقت بها

273
00:14:50,486 --> 00:14:54,486
و لكن المعلومات أغضبتها

274
00:14:55,021 --> 00:14:57,690
لذا ، لجأت إلى شخص من فريق المهمّات

275
00:14:57,705 --> 00:14:59,456
تستطيع الوثوق بِه

276
00:15:01,031 --> 00:15:03,656
"ســـام"

277
00:15:04,440 --> 00:15:06,426
و ذلك أدّى لمقتلها

278
00:15:08,752 --> 00:15:11,156
آسف ، أليكس

279
00:15:19,812 --> 00:15:21,294
"أوسكار كريستوف"

280
00:15:22,463 --> 00:15:24,332
الرّجل الذي ساعد العقل المدبّر

281
00:15:24,357 --> 00:15:26,492
لتفجيرات ثكنة "بيروت " عام 1983

282
00:15:26,492 --> 00:15:29,094
و اغتال الرئيس الباكستاني في العام 1988

283
00:15:29,119 --> 00:15:30,787
أجل

284
00:15:30,812 --> 00:15:32,340
كريستوف " ميّت ، أليكس"

285
00:15:32,365 --> 00:15:36,414
لقى حتفه في اصطدام طائرة هيلوكبتر
في "ميانمار " منذ 20 عام

286
00:15:38,337 --> 00:15:40,314
التقطت هذه منذ يومين

287
00:15:41,795 --> 00:15:43,494
كريستوف " في نيويورك "

288
00:15:43,519 --> 00:15:46,915
إنّه المنفّد الذي سيقوم بـ الخنجر الأسود

289
00:15:48,385 --> 00:15:51,213
هذا ما أخبرت "ميشيل " به

290
00:15:52,024 --> 00:15:53,492
"أخبرتها بشأن "كريستوف

291
00:15:53,517 --> 00:15:56,013
لما لم تأتي لتقل ذلك ؟

292
00:15:56,159 --> 00:15:58,761
لأنّه هناك خرقٌ في فريق المهمّات

293
00:15:58,792 --> 00:16:01,636
و لم يكن لدي أي دليل ماديّ

294
00:16:01,661 --> 00:16:05,914
و أنت تقوم بحماية المصدر ؟

295
00:16:07,141 --> 00:16:08,342
ارسل لي صورة

296
00:16:08,367 --> 00:16:11,314
سأرسلها للأمن القومي

297
00:16:11,949 --> 00:16:13,713
يا فتي

298
00:16:16,899 --> 00:16:19,713
راي ، جايسون فايبر

299
00:16:20,464 --> 00:16:24,213
هل أنت موجود ؟

300
00:16:24,749 --> 00:16:26,227
هل حقا تعتقد أننا

301
00:16:26,252 --> 00:16:27,520
نستطيع التخلّص من كل ما فعلنا ؟

302
00:16:27,545 --> 00:16:28,781
أجل

303
00:16:28,988 --> 00:16:30,086
سنخرج "أليكس " من الأمر

304
00:16:30,111 --> 00:16:32,280
و نبعد "سارة" ثمّ نهرب

305
00:16:32,500 --> 00:16:34,502
لقد جربنا ذلك مرّة ، و لم نذهب بعيدا

306
00:16:34,527 --> 00:16:35,995
نحن نعلم الكثير الآن

307
00:16:35,995 --> 00:16:37,406
إلي أين قد نذهب ؟

308
00:16:37,431 --> 00:16:39,500
"إيها جراندي .. جزيرة برازيلية "

309
00:16:39,525 --> 00:16:42,094
الصيف الذي قضيناه هُناك مع "سارة " كانت سعيدة

310
00:16:42,119 --> 00:16:43,047
كنا سعداء

311
00:16:43,072 --> 00:16:44,449
نذهب إلى مكان ذهبنا له قبلا

312
00:16:44,474 --> 00:16:45,937
سيتعقبونا سريعا

313
00:16:46,268 --> 00:16:49,471
كاتيا ، أرجوكي ، لا تستلمي

314
00:16:49,496 --> 00:16:50,938
ليس الآن

315
00:16:51,949 --> 00:16:53,337
حسنا

316
00:16:54,746 --> 00:16:57,538
و الآن ، دعينا نتعرف على الوغد
الذي أوقع بإبننا

317
00:16:57,844 --> 00:17:00,238
يجب أن يكون القرص الصلب تحت المكتب الأمامي

318
00:17:22,542 --> 00:17:24,048
الأمن القومي لديه الصورة

319
00:17:24,073 --> 00:17:25,520
ستعلّق على الحوائط

320
00:17:25,545 --> 00:17:27,555
لكل مكتب لتطبيق القانون في البلاد بعد 20 دقيقة

321
00:17:27,580 --> 00:17:28,681
ليس هكذا تسير الأمور

322
00:17:28,681 --> 00:17:30,449
في البداية ، يجب أن يوقّع رئيس الأمن القومي

323
00:17:30,449 --> 00:17:31,848
المغزى ، أليكس ، إنّه بالخارج

324
00:17:32,065 --> 00:17:35,048
قريبا ، سيكون "كريستوف " أكثر الرجال المطلوبين في أمريكا

325
00:17:35,820 --> 00:17:38,356
أريد أن أعرف كيف حصلت على المعلومات

326
00:17:38,381 --> 00:17:40,148
اعطني إسما

327
00:17:40,505 --> 00:17:42,570
"أعطيتك صور لـ "كرستوف

328
00:17:42,595 --> 00:17:44,730
.. في مدينة نيويورك ، هذا

329
00:17:44,730 --> 00:17:46,399
هذا غير كافي ؟ -
لا -

330
00:17:46,424 --> 00:17:47,972
غير كافي.

331
00:17:48,301 --> 00:17:49,569
يجب أن تفسّر بنفسك

332
00:17:49,569 --> 00:17:51,504
لرئيس الإستخبارات و رئيس المباحث الفيدرالية

333
00:17:51,504 --> 00:17:52,747
لذلك سأفعل

334
00:17:52,772 --> 00:17:56,947
لا ، أنت لا تفهم
لقد تلوث اسمك

335
00:17:57,191 --> 00:17:59,048
تأكّد "سام " من فعل ذلك

336
00:17:59,396 --> 00:18:01,656
سيشوّه صورتك ، و كل ما يصدر منك للمخابرات

337
00:18:01,681 --> 00:18:03,215
سيتم إعتباره كتضليل

338
00:18:03,215 --> 00:18:04,896
أحتاج إلى مصادر موثّقة

339
00:18:04,921 --> 00:18:06,597
أو سنخسر وقتا ثمينا

340
00:18:06,722 --> 00:18:11,060
أيا من ساعدك "أليكس " ، سأوصي له

341
00:18:11,085 --> 00:18:12,897
بمنح حق اللجوء

342
00:18:14,013 --> 00:18:15,115
ليس لديك السلطة لذلك

343
00:18:15,140 --> 00:18:17,097
و لكن يمكنني التأثير

344
00:18:17,501 --> 00:18:20,697
يجب أن تفصح لي ، ألكيس

345
00:18:21,771 --> 00:18:23,933
أنا أعمل بمفردي

346
00:18:35,158 --> 00:18:37,160
فيكتور

347
00:18:47,747 --> 00:18:49,916
لا يوجد أحد بالخارج

348
00:18:49,941 --> 00:18:52,602
إذن ، لماذا أشعر بالكثير من الأعين تراقبني ؟

349
00:18:53,062 --> 00:18:55,832
حيوانات الراكون ، لن تقتلك عزيزي

350
00:18:59,064 --> 00:19:00,581
تعالَ للسرير

351
00:19:07,885 --> 00:19:10,579
أنا أعِي سبب قلقك

352
00:19:10,862 --> 00:19:12,978
ربما قد يلاحقونا

353
00:19:13,564 --> 00:19:15,411
إن فعلوا ذلك ، أود الموت سعيدة

354
00:19:15,436 --> 00:19:18,306
بدلا من عيش كل يوم ، معتقدة
أنه لا مفر

355
00:19:20,994 --> 00:19:22,872
لقد انتهيت من كوني خائفة

356
00:19:24,758 --> 00:19:26,860
أحبّكـ ، ناتالي

357
00:19:27,969 --> 00:19:29,730
أحبّك أيضا

358
00:19:32,590 --> 00:19:34,659
الآن ، تعال للسرير

359
00:19:34,684 --> 00:19:36,985
أتعلمين المفارقة ؟

360
00:19:38,181 --> 00:19:40,851
.. محاطا بكل ذلك الهدوء

361
00:19:42,726 --> 00:19:44,798
أنا أفتقد الجنون

362
00:19:54,043 --> 00:19:56,582
هيّا ، "أليكس " ، هيّا
يجب أن تتواصل معِي

363
00:19:56,607 --> 00:19:58,683
كيف توصلت إلى "كريستوف" ؟

364
00:19:58,708 --> 00:20:00,943
من أعطاك هذه المعلومات ؟

365
00:20:03,846 --> 00:20:05,879
"كيف توصلت لـ "كريستوف

366
00:20:05,904 --> 00:20:07,415
ليس مهمّا

367
00:20:07,440 --> 00:20:09,125
كـ إيـقافه

368
00:20:10,609 --> 00:20:12,678
و أنا أعمل بمفردي

369
00:20:12,703 --> 00:20:14,671
لا يمكنك كذلك

370
00:20:14,724 --> 00:20:16,657
أنتَ تحمي شخصا ما ، ربما لسبب جيدا

371
00:20:16,682 --> 00:20:18,177
و لكنّك تواجه تهمة الخيانة

372
00:20:18,202 --> 00:20:20,904
لقد تم الإيقاع بك في جريمة قتل ، و أنا أضع سمعتي

373
00:20:20,929 --> 00:20:22,231
و عملي على المحك من أجلك

374
00:20:22,256 --> 00:20:23,564
لأنّك تعلَم أنّي لست الجاسوس

375
00:20:23,589 --> 00:20:26,266
إن لم استطع إثبات ذلك ، فقد انتهى امري

376
00:20:26,291 --> 00:20:28,436
و ان تم الخنجر الأسود ، أثناء تواجد مجموعة من الضباط
على مكاتبهم

377
00:20:28,461 --> 00:20:31,030
يتناقشون بشأن مصداقيتك

378
00:20:31,055 --> 00:20:31,977
فقد إنتهى أمرنا جميعا

379
00:20:32,002 --> 00:20:34,104
"أقدّر مساعدتك ، عميل "فايبر

380
00:20:34,129 --> 00:20:35,276
حقا ، و لكن

381
00:20:35,301 --> 00:20:37,319
لا يمكنني إخبارك المزيد

382
00:20:38,072 --> 00:20:40,074
إيقاف الهجوم كان كل ما يهمّني

383
00:20:40,099 --> 00:20:42,119
و لقد تم ذلك بتحذير الأمن القومي

384
00:20:42,562 --> 00:20:44,934
بمجرد أن تدرك الإستخبارات الروسّية
أن المخابرات الأمريكية

385
00:20:44,959 --> 00:20:47,021
توصّلت لـ "كريستوف" سيوقفوا العمليّة

386
00:20:47,046 --> 00:20:48,606
.. هذا

387
00:20:48,649 --> 00:20:50,320
هذا كل ما أريده

388
00:20:54,541 --> 00:20:56,928
أود أن أسلّم نفسي لشرطة نيويورك

389
00:20:57,228 --> 00:21:00,007
سيقبضون علّي ليوم ، و يبقونني بعيدا عن فريق المهمّات

390
00:21:00,477 --> 00:21:02,912
لكسب الوقت لمصدرك حتّى يخرج من البلاد

391
00:21:05,268 --> 00:21:06,636
نعم

392
00:21:09,163 --> 00:21:10,998
حسنا

393
00:21:11,919 --> 00:21:13,542
سنفعلها بطريقتك

394
00:21:29,490 --> 00:21:32,326
لم تتصل بأي شحص من الأمن القومي ، أليس كذلك ؟

395
00:21:38,932 --> 00:21:40,333
لقد ساعدتني للهرب من الفندق

396
00:21:40,358 --> 00:21:41,953
لإبعادي عن الفيدراليين

397
00:21:41,978 --> 00:21:44,398
"لقد أحضرتني هُنا لتعلم أيضا من يعلم بشأن "كريستوف

398
00:21:44,423 --> 00:21:46,752
ليس لإيقاف الخنجر الأسود ، بل للتأكّد من حدوثه

399
00:21:49,138 --> 00:21:50,578
أنتَ الجاسوس

400
00:21:54,392 --> 00:21:55,712
"أنت من قتلت "ميشيل

401
00:22:00,336 --> 00:22:02,568
إنّه عالم فظيع ، أليكس

402
00:22:26,888 --> 00:22:29,024
إذن ، ماذا وجدت ؟

403
00:22:29,049 --> 00:22:30,917
العديد من عمليات نقل الأموال المشفّرة

404
00:22:30,942 --> 00:22:34,005
"من حساب "فيكتور" إلى أحد بنوك "فنلدا

405
00:22:34,187 --> 00:22:35,855
منذ عدّة سنوات

406
00:22:36,355 --> 00:22:38,806
كان يخطط لذلك

407
00:22:40,338 --> 00:22:43,307
ما هي أقرب خليّة روسية إلى فنلندا ؟

408
00:22:43,332 --> 00:22:44,806
مونتريال ؟

409
00:22:46,253 --> 00:22:48,889
"اجري الإتصال ، جِد "فيكتور

410
00:23:18,835 --> 00:23:20,933
غــبي

411
00:23:21,597 --> 00:23:24,139
كيف لم أرى ذلك ؟ -
لا تشعر بالسّوء ، أليكس -

412
00:23:24,169 --> 00:23:26,633
لقد كنت أفعل ذلك منذ 30 عام

413
00:23:29,097 --> 00:23:31,547
لما قد تخون وطنك ؟

414
00:23:31,856 --> 00:23:33,948
الخيانة " هي كلمة قويّة"

415
00:23:35,343 --> 00:23:38,448
فـ بلادنا تخوننا كل يوم ، أليكس

416
00:23:38,732 --> 00:23:41,467
العاصمة ، هي مرتَع لمصاصي الدماء الجشعين

417
00:23:41,492 --> 00:23:44,148
الذين يتعاونون مع رجال الأعمال للتوقّف عن اطعام النّاس

418
00:23:45,099 --> 00:23:47,148
الحكومة ليست صديقتك ، أليكس

419
00:23:47,470 --> 00:23:49,338
فـ هي تحوّل الضباط الي عمال ضرائب

420
00:23:49,363 --> 00:23:51,472
الذين قد يخنقون رجل حتى الموت في شوارع نيويورك

421
00:23:51,497 --> 00:23:52,819
لمحاولته تجنّب دفع ثمن السجائر

422
00:23:53,030 --> 00:23:55,076
الدولة هي من تنظّم العنف و القوة

423
00:23:55,101 --> 00:23:56,803
ولا أكثر مِن ذلك

424
00:23:56,828 --> 00:23:59,120
من خنتهم حقا ؟

425
00:23:59,790 --> 00:24:01,859
الشعب الأمريكي

426
00:24:01,884 --> 00:24:05,120
رائع ، إيمان صادق

427
00:24:05,835 --> 00:24:07,570
لم أعتقد أنّ النّاس من نوعك لا زالوا موجودين

428
00:24:07,595 --> 00:24:09,620
أنت تكذب على نفسك

429
00:24:10,598 --> 00:24:13,601
خيانتك ، بعيدّة كل البعد عن القيم السامية

430
00:24:13,626 --> 00:24:15,620
لماذا ؟

431
00:24:15,645 --> 00:24:17,719
إنّها بشأن الجشع

432
00:24:18,102 --> 00:24:20,419
بشأن المــال

433
00:24:22,122 --> 00:24:23,990
لقد قتلت "ميشيل " لأجل المال

434
00:24:24,239 --> 00:24:25,574
لا

435
00:24:25,599 --> 00:24:28,219
أنـا أتجسس من أجل المال

436
00:24:28,244 --> 00:24:30,945
لقد قتلتها لأنك أخبرتها أمورا

437
00:24:30,970 --> 00:24:33,020
ليس لها علاقة بها

438
00:24:33,707 --> 00:24:37,520
لم أكن أرد أن أقتلها ، أنت من دفعني لذلك

439
00:24:38,053 --> 00:24:39,721
"لقد قتلت "ميشيل

440
00:24:41,816 --> 00:24:43,017
الآن ، هذه مشكلتي

441
00:24:43,042 --> 00:24:45,020
سبب لكي لا أضع رصاصة في رأسك

442
00:24:45,045 --> 00:24:47,248
لأنك نظّفت شقتها

443
00:24:47,273 --> 00:24:49,520
و تخلصت من جثتها

444
00:24:50,704 --> 00:24:52,499
و هذا يعني على الأقل ، هناك شخص واحدا في الخارج

445
00:24:52,524 --> 00:24:55,022
يعرف بالضبط ما تعلم ، و هذا هو ما يهددني

446
00:24:55,047 --> 00:24:56,623
و يهدد رئيسي

447
00:24:56,848 --> 00:24:59,024
.. و بهذه الطريقة نحتاج لأن

448
00:24:59,049 --> 00:25:01,722
نتبادل طريقة أخرى من الحِوار

449
00:25:02,238 --> 00:25:08,323
أليكس ، من ساعدك على تنظيف الشقّة ؟

450
00:25:22,999 --> 00:25:25,721
هذا هو المستوى الأول من الألم

451
00:25:26,449 --> 00:25:28,418
تيمور " هنا يستطيع أن يوصلك للمستوى العاشر "

452
00:25:28,443 --> 00:25:30,391
و لكن ، لا ، انتظر ، أعتقد أنّك ستموت قبل العاشر ؟

453
00:25:30,416 --> 00:25:32,490
الثامن ، غالبا 

454
00:25:39,425 --> 00:25:41,191
سام

455
00:25:43,071 --> 00:25:44,105
نعم

456
00:25:46,389 --> 00:25:48,091
أوه ، الآن ؟

457
00:25:50,197 --> 00:25:52,410
حسنا ، دعني أرتدي بعض الملابس

458
00:25:52,435 --> 00:25:54,614
إلّا إن كُنت تود أن تراني بملابسي الداخلية

459
00:25:57,104 --> 00:25:58,806
حسنا ، سأكون هناك

460
00:25:58,831 --> 00:26:00,614
حسنا ، إلى اللقاء

461
00:26:01,966 --> 00:26:04,357
لقد منحك "سام " للتو بعض الوقت

462
00:26:08,041 --> 00:26:10,770
اضربه بكامل الجرعة

463
00:26:13,377 --> 00:26:17,114
لسوء الحظ ، لا يهم كيف ينتهي الأمر بطريقة سيئة لك ، أليكس

464
00:26:17,705 --> 00:26:19,707
.. و لكن

465
00:26:21,498 --> 00:26:23,667
الطريق للوصول للنهاية هو ما يهم

466
00:26:31,697 --> 00:26:33,762
لا يمكن أن يؤلم أكثر

467
00:26:33,787 --> 00:26:36,162
أو لا يؤلم على الإطلاق

468
00:26:37,379 --> 00:26:38,514
الأمر عائد لك

469
00:26:42,411 --> 00:26:44,546
لا زال لا يوجد إجابة

470
00:26:44,571 --> 00:26:47,174
هذا ليس مِن طباع أليكس
لمَ لم يعاود الإتصال ؟

471
00:26:47,199 --> 00:26:48,698
ماذا إن قبضوا عليه ؟

472
00:26:48,723 --> 00:26:50,425
حتى ، و لو فعلوا ، أخيرا و ضعنا أيدينا

473
00:26:50,450 --> 00:26:51,651
على شئيا بإمكانه أن يطهّر سمعته

474
00:26:51,676 --> 00:26:55,063
في اللحظة التي تم بها الإتصال بالطوارئ

475
00:26:55,985 --> 00:26:59,426
هذا هو ، الشخص الذي قام بالإتصال

476
00:26:59,451 --> 00:27:00,778
"هذا هو الشخص الذي قتل "ميشيل

477
00:27:00,803 --> 00:27:03,048
يجب أن نجده

478
00:27:11,792 --> 00:27:13,360
سيّد و سيّدة أوكونور ؟

479
00:27:13,640 --> 00:27:14,741
أجل

480
00:27:14,766 --> 00:27:17,202
العميل "ويليام بروك " من المباحث الفيدرالية

481
00:27:17,202 --> 00:27:19,371
هذا "سام لوتريل " شخص مدنّي يعمل معنا

482
00:27:19,371 --> 00:27:21,106
آسف ، للقدوم دون إعلام مسبق

483
00:27:21,106 --> 00:27:22,241
هل تعمل مع أليكس ؟

484
00:27:22,266 --> 00:27:23,446
ذلك صحيح

485
00:27:24,063 --> 00:27:26,299
هل حدث شيئا له ؟

486
00:27:26,502 --> 00:27:28,722
يفضّل أن نتحدّث بالدّاخل سيدتي

487
00:27:32,931 --> 00:27:35,545
سيدّة "أوكونور " ، هل يمكننا الدخول ؟

488
00:27:47,229 --> 00:27:48,998
هل تحدثِتم مع "أليكس " اليوم ؟

489
00:27:49,023 --> 00:27:50,358
مبكّرا ، كلّمته زوجتي

490
00:27:50,383 --> 00:27:52,258
لقد أغلق سريعا ، و لم يعاود الإتصال

491
00:27:52,283 --> 00:27:54,886
أين "أليكس " ؟ هل هو على ما يرام ؟

492
00:27:54,911 --> 00:27:57,251
نحن لا نعلم مكانه ، لذلك نحن هُنا

493
00:27:57,276 --> 00:27:59,745
هل لـ "أليكس " أي أصدقاء بالجوار ، أو صديقات ؟

494
00:27:59,770 --> 00:28:03,018
لقد انتقلنا للتو من العاصمة ، نحن كل ما لديه

495
00:28:03,043 --> 00:28:04,889
أنتّ تكذب

496
00:28:05,268 --> 00:28:07,588
أنت هُنا ، لأنّه مات

497
00:28:08,569 --> 00:28:10,037
لقد مات ، أليس كذلك ؟

498
00:28:10,062 --> 00:28:12,989
في الأوقات مثل هذه ، نفكّر في أسوأ الأمور

499
00:28:13,168 --> 00:28:15,236
لا يوجد أسباب لتوقع الأسوأ

500
00:28:19,849 --> 00:28:21,343
عذرا ، أحتاج لدقيقة

501
00:28:26,795 --> 00:28:29,149
ماذا تفعلين ؟ -
لقد قتل الرجل ابننا -

502
00:28:29,174 --> 00:28:30,542
و سأضع رصاصة في رأسه

503
00:28:30,567 --> 00:28:31,792
لا ، حاولي أن تبقى هادئة

504
00:28:31,817 --> 00:28:32,951
أتودين مني البقاء هادئا ؟

505
00:28:32,976 --> 00:28:34,621
نحن حتّى لا نعلم إن كان "أليكس " قد مات

506
00:28:34,646 --> 00:28:36,515
تود منّي أن أبقى هادئة مع هذا الرجل ؟

507
00:28:36,515 --> 00:28:37,862
.. أود منكّ التصرف

508
00:28:37,887 --> 00:28:39,362
بهدوء

509
00:28:40,073 --> 00:28:42,334
إن كان لا زال حيّا ، يمكننا إنقاذه

510
00:28:42,359 --> 00:28:45,996
كيف ؟ -
"نتعقّب "فايبر

511
00:28:46,021 --> 00:28:48,490
نتعقّب ضابط فيدرالي و جاسوس روسي

512
00:28:48,527 --> 00:28:50,018
سيكتشفنا خلال ثانية

513
00:28:50,043 --> 00:28:51,789
انظر ، لقد أخذت هذا من معطفه

514
00:28:51,814 --> 00:28:53,482
سأصعد للأعلى و أضع متعقبّا بِه

515
00:28:53,507 --> 00:28:55,943
و أعاود النزول لنجاوب على كل الأسئلة

516
00:28:55,968 --> 00:28:58,107
و نكون متعاونين قدر الإمكان

517
00:28:59,335 --> 00:29:02,308
هذه فرصتنا الوحيدة

518
00:29:02,772 --> 00:29:04,107
أرجوك

519
00:29:04,132 --> 00:29:05,400
ابعدِي المسدّس ، كاتيا

520
00:29:07,418 --> 00:29:10,955
سنجعله يدفع ثمن فعتله

521
00:29:10,980 --> 00:29:12,508
و لكن ليس الآن

522
00:29:12,533 --> 00:29:15,462
أحتاج منك أن تساعدني

523
00:29:15,487 --> 00:29:17,054
أحتاج منكِ أن تساعدني لنعبر هذا

524
00:29:17,079 --> 00:29:18,566
انا هُنا ، أنا هُنا

525
00:29:19,452 --> 00:29:20,546
انا هُنا

526
00:29:43,972 --> 00:29:46,038
أعتذر

527
00:29:47,133 --> 00:29:49,338
ذلك صعب علينا

528
00:29:49,363 --> 00:29:52,038
إبنكَم الوحيد مفقود ، أتفهّم ذلك

529
00:29:55,402 --> 00:29:58,705
إنّه يتحدث بفخر كبير عن كل من يعمل معه

530
00:29:58,730 --> 00:29:59,968
لم يخبرنا الكثير و لكن

531
00:29:59,993 --> 00:30:02,015
تعلم الكثير خلال شهرين معك

532
00:30:02,040 --> 00:30:04,108
أكثر ممّا تعلمه في عامين من التدريب

533
00:30:04,133 --> 00:30:05,735
ذلك جعلني قلق بشأن ما يعلمونه

534
00:30:05,760 --> 00:30:06,894
للصغار

535
00:30:09,287 --> 00:30:11,189
سيدّة أوكونور

536
00:30:11,214 --> 00:30:12,949
أليكس يثق بِنا

537
00:30:12,974 --> 00:30:15,115
هل يمكنك مساعدتنا لإيجاده ؟

538
00:30:15,860 --> 00:30:17,929
لا أعلم مكانه

539
00:30:17,954 --> 00:30:19,335
هذه هي الحقيقة

540
00:30:22,376 --> 00:30:25,246
حسنا ، إن إتصل ، و أعلم أنّه سيفعل

541
00:30:25,507 --> 00:30:26,787
يجب عليه الإتصال بِنا

542
00:30:26,812 --> 00:30:27,828
أخبريني

543
00:30:27,853 --> 00:30:31,129
و سأفعل ما بوسعي ، لإعادته المنزل سالما ، أعدك

544
00:30:31,281 --> 00:30:35,028
إذن ، تعتقد أنّه على قيد الحياة ؟

545
00:30:36,877 --> 00:30:38,929
نعم

546
00:30:39,856 --> 00:30:42,828
يمكننا تخيّل كم أن هذا صعبا لكم

547
00:30:44,175 --> 00:30:46,177
نقدّر ذلك

548
00:30:47,802 --> 00:30:51,973
إذن ، أخبرونا ، كيف يمكننا المساعدة للعثور عليه ؟

549
00:30:53,516 --> 00:30:56,023
هم لا يعلمون مكانه -
أوافقك -

550
00:30:56,048 --> 00:30:58,151
خوف الأم كان حقيقيّا ، مع إتساع لحدقة العين

551
00:30:58,176 --> 00:31:00,111
و سرعة الدم تصل لـ ميل في الدقيقة

552
00:31:00,136 --> 00:31:01,604
هم لا يعلمون شيئا ، أيضا

553
00:31:01,629 --> 00:31:03,276
أخبرتك ، أنّه الأفضل

554
00:31:03,301 --> 00:31:05,236
إلا ، إن لم تكن على علم بذلك

555
00:31:05,261 --> 00:31:06,877
هل أنت عائد للمكتب ؟

556
00:31:07,142 --> 00:31:10,477
سأذهب للإغتسال ، ثم سأعود

557
00:31:26,436 --> 00:31:29,473
ماذا أعطيتني ؟

558
00:31:30,945 --> 00:31:34,783
آه ، تتحدّث الروسيّة

559
00:31:35,180 --> 00:31:39,990
أعطيناك شيئا ليعبث في عقلك

560
00:31:40,152 --> 00:31:44,580
ستخسر المعركة ، هُنا

561
00:31:45,619 --> 00:31:48,656
أود أن أهوّن الأمر عليك

562
00:31:48,711 --> 00:31:50,879
الألم هو عملي

563
00:31:51,215 --> 00:31:54,285
أعرفه ، كـ أم تعرف ابنها

564
00:31:54,310 --> 00:31:57,479
لقد رعيت "الألم " و ساعدته على النمو

565
00:31:59,865 --> 00:32:03,263
هذه الأيدي ، جعلت من رجال أقوياء

566
00:32:03,288 --> 00:32:04,756
خنازير موجوعة

567
00:32:04,781 --> 00:32:07,584
قد يجعلوا من أبنائهم جواسيس

568
00:32:13,499 --> 00:32:15,801
انقذ نفسك من الألم

569
00:32:15,826 --> 00:32:18,429
و أخبر الرجل بما يود أن يعرف

570
00:32:18,454 --> 00:32:20,957
سيتم إبقاء عائلتك

571
00:32:20,982 --> 00:32:23,217
و موتك سيكون سريعا

572
00:32:32,515 --> 00:32:34,920
أليكس ، ابق هادئا

573
00:32:48,590 --> 00:32:51,314
كيف .. كيف حصلت

574
00:32:51,339 --> 00:32:52,807
لا يهم

575
00:32:52,832 --> 00:32:55,674
يوجد رجلين بالخارج

576
00:32:58,172 --> 00:32:59,552
هل يمكنك السير ؟

577
00:33:08,207 --> 00:33:10,930
أنتَما لستما حقا هُنا

578
00:33:11,226 --> 00:33:13,630
أنا بمفردي هُنا

579
00:33:13,954 --> 00:33:17,230
نعم ، عزيزي ، أنت بمفردك

580
00:33:37,649 --> 00:33:40,497
لا يمكنني فك هذه الأصفاد

581
00:33:40,783 --> 00:33:42,297
لا يمكننا مساعدتك

582
00:33:42,322 --> 00:33:44,698
وضعناك هنا ، و سنخرجك من هنا

583
00:33:44,723 --> 00:33:47,398
إنّه ليس ذنبكما

584
00:33:48,057 --> 00:33:50,270
أنتِ و ابِي فعلتما كل ما بوسعكما للخروج

585
00:33:50,295 --> 00:33:53,398
يجب أن تخبرهم حتى يفكّوا الأصفاد

586
00:33:53,423 --> 00:33:55,158
لن يفعلوا ذلك قط

587
00:33:55,183 --> 00:33:58,066
سيفعلوا ، إن ظنّوا انك ميّت

588
00:34:00,780 --> 00:34:03,215
مع من كنت تتحدث ، أليكس ؟

589
00:34:03,388 --> 00:34:04,621
ها ؟

590
00:34:04,646 --> 00:34:06,598
هل هم والديك ؟

591
00:34:06,806 --> 00:34:08,942
مارك و كاتيا ؟

592
00:34:09,089 --> 00:34:11,698
ماذا فعلت لهم ؟

593
00:34:11,723 --> 00:34:14,449
لا شئ .. بعد 

594
00:34:14,719 --> 00:34:15,989
كاتيا المسكينة

595
00:34:16,014 --> 00:34:17,889
تظن أنّك ميت ، هي حزينة بالفعل

596
00:34:18,301 --> 00:34:19,769
آه ، حدس الأم

597
00:34:19,794 --> 00:34:22,764
شئ رائع

598
00:34:24,822 --> 00:34:26,590
أليكس

599
00:34:28,488 --> 00:34:31,896
من أيضا يعرف بشأن "أوسكار كريستوف " ؟

600
00:34:32,341 --> 00:34:34,214
من ساعدك لتنظيف الشقّة ، أليكس ؟

601
00:34:34,239 --> 00:34:35,495
هيا ، اخبرني

602
00:34:35,594 --> 00:34:37,596
اخبرني

603
00:34:38,676 --> 00:34:40,596
هيا يا فتي 

604
00:34:59,495 --> 00:35:02,127
اخبرني

605
00:35:03,243 --> 00:35:05,127
من ساعدك لتنظيف الشقة ؟

606
00:35:51,500 --> 00:35:54,081
ماذا تفعل هنا ؟

607
00:35:54,189 --> 00:35:56,482
انا هنا للمساعدة 

608
00:35:56,864 --> 00:35:59,000
يجب أن تعطيهم شيئا ما ، اليكس

609
00:35:59,025 --> 00:36:01,160
لن اخبرهم بشأن عائلتي

610
00:36:02,909 --> 00:36:05,148
اذن ، اخبرهم بشأني

611
00:36:05,580 --> 00:36:08,016
"ان عثروا عليك ، سيجدوا "ناتالي

612
00:36:08,041 --> 00:36:11,399
لقد اكتشفت المخابرات الروسية ، اني مفقود بالفعل

613
00:36:11,477 --> 00:36:13,815
اعطاء "فايبر " اسمي لن يغير في الأمر شئ

614
00:36:13,840 --> 00:36:15,041
لا

615
00:36:15,066 --> 00:36:16,401
.. أليكس

616
00:36:16,426 --> 00:36:19,061
ناتالي " و انا يمكننا العناية بأنفسنا"

617
00:36:21,296 --> 00:36:24,431
انّهم يجهزّون جرعة أخرى

618
00:36:24,456 --> 00:36:28,865
هذه فقط لن تجعلك تتحدث

619
00:36:29,827 --> 00:36:32,764
و لكن ستقتلك

620
00:36:34,861 --> 00:36:37,565
ان كنت بحاجة لخطة للهروب

621
00:36:38,289 --> 00:36:39,957
انت بحاجة لمزيد من الوقت

622
00:36:46,740 --> 00:36:49,334
اخبرهم اسمي ، لمنحك وقتا

623
00:36:49,359 --> 00:36:51,433
لا يمكنني

624
00:36:52,513 --> 00:36:55,334
لن أخبرهم ذلك ، فيكتور

625
00:36:55,899 --> 00:36:57,702
سيقتلوك

626
00:36:58,142 --> 00:37:00,734
دعنا نتحدث بشأن فيكتور 

627
00:37:38,989 --> 00:37:42,016
دعنا نتحدث بشأن فيكتور 

628
00:37:42,637 --> 00:37:45,107
"لقد أخبرني بشأن "كريستوف

629
00:37:45,225 --> 00:37:48,016
حسنا ، .. هذا رائع

630
00:37:48,053 --> 00:37:50,417
هل هو أمريكي ؟

631
00:37:51,226 --> 00:37:52,445
لا

632
00:37:52,470 --> 00:37:54,640
هل هو .. روسي ؟

633
00:37:54,665 --> 00:37:57,001
روسي -
إنّه روسي -

634
00:38:00,520 --> 00:38:02,055
بالطبع هو روسي

635
00:38:02,080 --> 00:38:04,239
هل يقوم بالمهمّات في نيويورك ؟

636
00:38:04,264 --> 00:38:06,640
نعم -
حقا ؟ -

637
00:38:06,665 --> 00:38:09,422
اعطني اسمه كاملا ، هيا ، اليكس

638
00:38:10,703 --> 00:38:12,632
ستقتله

639
00:38:12,657 --> 00:38:15,478
لا  ، لن أفعل ، أليكس

640
00:38:15,503 --> 00:38:17,877
المخابرات الروسية ستفعل

641
00:38:18,724 --> 00:38:21,321
هيا ، اليكس

642
00:38:23,251 --> 00:38:25,178
فيكتور

643
00:38:29,005 --> 00:38:31,178
فيكتور

644
00:38:31,203 --> 00:38:32,938
اذهب للجحيم

645
00:38:37,067 --> 00:38:39,278
نحن نؤدي عملا جيدا

646
00:38:54,579 --> 00:38:56,523
الآن ، ستتحدث

647
00:38:57,439 --> 00:39:00,723
الموتى لا يتحدثون ، عميل فايبر

648
00:39:04,949 --> 00:39:07,023
اللعنة ، أين أدواتك ؟

649
00:39:07,860 --> 00:39:09,989
أين أدواتك ؟ -
صندوق الإسعافات ، بالغرفة المجاورة -

650
00:39:10,014 --> 00:39:11,449
لا تتركه ينزف

651
00:39:12,512 --> 00:39:15,142
اليكس ، اليكس

652
00:39:15,167 --> 00:39:16,942
انتّ لست ذكيا

653
00:39:35,171 --> 00:39:37,282
 ! اقتله الآن

654
00:39:40,842 --> 00:39:42,184
سأجد أليكس

655
00:39:43,507 --> 00:39:45,783
! فايبر

656
00:39:52,329 --> 00:39:55,827
يا إلهي ! لا

657
00:39:58,438 --> 00:39:59,472
يا إلهي

658
00:39:59,497 --> 00:40:02,500
أليكس ، ابقَ واعيا

659
00:40:02,525 --> 00:40:04,027
اليكس

660
00:40:05,091 --> 00:40:07,827
المساعدة هُنا ، ابقَ واعيا

661
00:40:07,852 --> 00:40:08,987
انت هنا الآن ، اليس كذلك ؟

662
00:40:09,012 --> 00:40:10,684
أنا هنا

663
00:40:10,709 --> 00:40:13,684
انا حقيقيّة ، و سنخرجك من هنا

664
00:40:14,642 --> 00:40:16,335
تشبث بي ، تمسّك

665
00:40:16,360 --> 00:40:18,691
كيف عثروا عليك ؟

666
00:40:18,716 --> 00:40:20,752
لأنّك لم تخبرني ، أن أبواه يعلمون اللعبة

667
00:40:20,777 --> 00:40:22,734
و لقد وضعوا متعقبّا في قلمي

668
00:40:23,077 --> 00:40:26,114
مجزأ معلومات روسي ، أتعلم ذلك

669
00:40:26,139 --> 00:40:28,274
ما أعرفه ، هو أن ما فعلته

670
00:40:28,299 --> 00:40:30,134
كاد أن يقتلني

671
00:40:30,779 --> 00:40:33,484
تيمور -
لقد مات -

672
00:40:34,047 --> 00:40:36,917
و قد قام "مارك" و "كاتيا" بقتل رجالك

673
00:40:36,942 --> 00:40:39,245
و لقد هرب " اليكس " معهم ، و هو ينزف

674
00:40:39,270 --> 00:40:41,646
و لكنه على قيد الحياة حتى الآن

675
00:40:42,480 --> 00:40:44,374
من هو "فيكتور " ؟

676
00:40:45,670 --> 00:40:47,646
أعتقدت أنّه احد رجالك

677
00:40:48,291 --> 00:40:49,425
ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟

678
00:40:49,450 --> 00:40:51,142
حصلت على اسمه ، من أليكس

679
00:40:51,167 --> 00:40:53,642
"لقد ساعد "فيكتور " ، "اليكس " لتتبع "كريستوف

680
00:40:57,076 --> 00:41:00,360
من رأي ذلك أيضا

681
00:41:00,385 --> 00:41:02,759
كل عائلة "اكونور" كما اعتقد

682
00:41:02,784 --> 00:41:04,452
سيرسلون ذلك ، لفريق المهمّات

683
00:41:04,737 --> 00:41:06,506
إن كُنت مكانك ، سأقوم بإنهاء

684
00:41:06,531 --> 00:41:07,960
أيا كان ما تخطط له

685
00:41:08,279 --> 00:41:10,231
هذا غير مهم

686
00:41:10,578 --> 00:41:12,179
عائلة "اوكونور " ستهرب

687
00:41:12,204 --> 00:41:14,860
و تم اعتماد "أليكس" كـ خائن

688
00:41:15,318 --> 00:41:16,453
سننهي على فريق المهمّات

689
00:41:16,478 --> 00:41:18,280
حتى لا يؤدي أي عمليات أخرى

690
00:41:18,305 --> 00:41:19,506
و سنتأكد من معرفتهم حقا

691
00:41:19,531 --> 00:41:22,367
إن ما لديهم معلومات روسية ، للتضليل

692
00:41:22,392 --> 00:41:26,259
"حتى ان حصلو على صورة "كريستوف

693
00:41:26,432 --> 00:41:28,960
ستكون قد فقدت مصداقيّتها

694
00:41:32,405 --> 00:41:34,769
"أعثر على عائلة "اوكونور

695
00:41:34,872 --> 00:41:36,807
و فيكتور

696
00:41:36,948 --> 00:41:38,802
اقتــلهم جميعا

697
00:41:39,896 --> 00:41:41,397
كم مقدار ما فقد من دماء ؟

698
00:41:41,422 --> 00:41:42,791
الكثير -
خذ هذا -

699
00:41:42,816 --> 00:41:45,018
هل أخبرتهم بأي شئ ، أليكس
يجب أن نعرف

700
00:41:45,043 --> 00:41:46,845
لا يهم ، لقد رآنا "فايبر" ، و الإستخبارات الروسية

701
00:41:46,870 --> 00:41:48,204
فريق المهمّات ، الجميع

702
00:41:48,229 --> 00:41:50,164
لا يمكننا الذهاب للمنزل ، و لا للمشفى

703
00:41:50,189 --> 00:41:51,790
نحن بمفردنا الآن ، كاتيا

704
00:41:51,893 --> 00:41:55,453
سارة -
سنصل لها أولا -

705
00:41:55,478 --> 00:41:58,087
تمسّك ، أليكس ، تمسك

706
00:42:35,795 --> 00:42:59,488
تمّت الترجمة و التعديل بواسطة 
Dr Spike

