1
00:00:03,079 --> 00:00:06,818
"الهــارب"
بالألوان

2
00:00:07,817 --> 00:00:12,257
"الحلقة التاسعة من الموسم الرابع"

3
00:00:17,817 --> 00:00:20,764
أنتم محاصرون يا
(كيمبل)، ويا (تيرنر)

4
00:00:21,287 --> 00:00:23,324
من الأفضل لكم الخروج.

5
00:00:25,191 --> 00:00:27,865
أنت أخبرتيهم، أخبرتيهم بمكاننا.

6
00:00:28,028 --> 00:00:30,099
لا، يا (ويلي)، لا، أقسم علي ذلك

7
00:00:40,740 --> 00:00:44,449
سمعتوني، اخرجوا.
نحن قادمون لكم.

8
00:00:45,445 --> 00:00:49,154
ـ أنا خارج، يمكنك البقاء هنا.
ـ (ويلي)، لا، لا، (ويلي)، (ويلي).

9
00:00:49,315 --> 00:00:50,885
ـ اترك (ماري) تخرج.
ـ أنا خارج.

10
00:00:57,989 --> 00:01:04,494
"الهارب"
"الموسم الرابع ـ الحلقة 9"

11
00:01:05,698 --> 00:01:09,441
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل).

12
00:01:09,602 --> 00:01:15,310
ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته

13
00:01:15,909 --> 00:01:18,788
أرجأ القدر التنفيذ
عندما حرره بتحطم القطار

14
00:01:18,945 --> 00:01:20,686
الذي كان يقله إلى مكان الأعدام

15
00:01:20,847 --> 00:01:24,351
أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً

16
00:01:24,517 --> 00:01:28,932
ليغير هويته
ليكدح في كثير من الوظائف.

17
00:01:29,089 --> 00:01:31,501
حرره ليبحث
عن الرجل ذو الذراع الواحدة

18
00:01:31,658 --> 00:01:34,571
الذي رأه يغادر مسرح الجريمة

19
00:01:34,727 --> 00:01:38,402
حرره ليركض أمام السعي الحثيث

20
00:01:38,565 --> 00:01:42,103
من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله

21
00:01:44,270 --> 00:01:46,045
مع نجوم قصة الليلة:
(ديني ميلر).

22
00:01:46,206 --> 00:01:48,584
(كولين ويلكوكس).

23
00:01:48,908 --> 00:01:51,013
(مالكولم أتربيري).

24
00:01:53,407 --> 00:01:57,507
حلقة الليلة بعنوان:
"اقترب بحــذر"

25
00:01:59,572 --> 00:02:03,714
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

26
00:02:53,940 --> 00:02:55,419
أنت.

27
00:02:59,779 --> 00:03:02,453
هذه كرتي، أعطها لي، قلت لك.

28
00:03:06,619 --> 00:03:08,496
هــدف.

29
00:03:18,932 --> 00:03:21,469
اتركني، اتركني وحدي.

30
00:03:28,474 --> 00:03:31,216
ـ لماذا لا تتركنا وشأننا؟
ـ أنت معتوه كبير.

31
00:03:31,377 --> 00:03:33,983
ماذا حدث؟
ما حدث، (جوي)؟

32
00:03:34,147 --> 00:03:35,524
صدمني.

33
00:03:36,282 --> 00:03:39,559
كنت أرغب في اللعب، هذا هو كل شيء.

34
00:03:39,719 --> 00:03:41,494
أردت فقط اللعب معهم.

35
00:03:42,021 --> 00:03:44,126
رجل كبير يلعب مع الأطفال؟

36
00:03:44,290 --> 00:03:46,463
لقد خبطني، صدمني بالأرض.

37
00:03:46,626 --> 00:03:49,368
ـ هل صدمته؟
ـ لا

38
00:03:49,529 --> 00:03:52,408
لا ، هو الذي سقط.

39
00:03:52,565 --> 00:03:55,409
صدقا، سيدة، أنا لم أقصد أي ضرر.

40
00:03:55,568 --> 00:03:56,802
إنه يكذب.

41
00:03:56,803 --> 00:03:58,646
لقد صدمه، أنا رأيته يفعل ذلك.

42
00:03:58,805 --> 00:04:00,148
أنت قرد البابون الكبير

43
00:04:07,914 --> 00:04:10,360
لا ينبغي أن يسمح لناس
مثل هذا في الشوارع

44
00:04:10,516 --> 00:04:12,257
امسكه قبل أن يؤذي شخص آخر.

45
00:04:21,661 --> 00:04:25,199
ـ يشبه (ويلي تيرنر).
ـ من هو هذا؟

46
00:04:25,200 --> 00:04:31,696
عائلته طلبت من السلطات أن يأخذوه
لكنه أختفى ويقولون أنه غير مؤذي

47
00:04:31,704 --> 00:04:33,081
غير مؤذي؟

48
00:04:33,239 --> 00:04:35,617
كاد يقتل ابني.

49
00:04:37,644 --> 00:04:40,921
لا تقلقي، يا سيدتي
سنقوم بالأمساك به.

50
00:04:54,761 --> 00:04:59,436
فرقة (كارني) المتجولة
هنا اليوم، هناك في اليوم التالي.

51
00:04:59,599 --> 00:05:03,637
مكان للرجل في حالة فرار
لهارب.

52
00:05:03,803 --> 00:05:06,784
مكان لـ (ريتشارد كيمبل).

53
00:05:08,808 --> 00:05:10,253
اشتغل، أيها الرجل العجوز.

54
00:05:10,410 --> 00:05:13,914
أنت لا تحصل على رواتب
لتأخذ حمام شمس، وأنت أيضا

55
00:05:22,655 --> 00:05:24,430
ـ أنت مستمتع؟
ـ نعم.

56
00:05:24,590 --> 00:05:25,824
أنا أيضا.

57
00:05:25,825 --> 00:05:29,671
أنا عن نفسي استمتع بالنوم كل ليلة.
سوف أنجز الجانب الآخر.

58
00:05:31,864 --> 00:05:33,309
أنا أحب الكرنفالات.

59
00:05:33,466 --> 00:05:36,345
أختي تأخذني لهم دائما.

60
00:05:38,671 --> 00:05:40,344
يبدو أن لديك أخت لطيفة.

61
00:05:41,407 --> 00:05:43,284
إنها جيدة.

62
00:05:43,443 --> 00:05:45,616
أسمي (ويلي تيرنر)، ما أسمك؟

63
00:05:47,246 --> 00:05:50,489
ـ (بيت).
ـ سعيد بمقابلتك، (بيت).

64
00:05:52,785 --> 00:05:55,698
ـ أراك لاحقا.
ـ نعم.

65
00:07:08,027 --> 00:07:10,405
أنت، أخرج من هنا.

66
00:07:10,563 --> 00:07:12,600
أخرج... اخرج.

67
00:07:18,438 --> 00:07:21,544
أنت توقف
نحن لم نفتح بعد!

68
00:07:21,908 --> 00:07:23,854
ـ أنت أبتعد عن هنا.
ـ أمسكه.

69
00:07:24,010 --> 00:07:26,251
أنت، أمسكه...

70
00:07:30,750 --> 00:07:32,195
أنت.

71
00:07:36,255 --> 00:07:39,702
أنت، أنت، نحن لم نفتتح بعد.
ايتعد عن هنا.

72
00:07:57,477 --> 00:08:00,583
ـ اطلبوا الشرطة.
ـ هل أنت سكران؟

73
00:08:03,082 --> 00:08:06,586
ـ هيا، اتركوه.
ـ إنه لا يعرف ماذا يفعل.

74
00:08:07,220 --> 00:08:09,666
هيا، قل لهم أنك آسف
قل لهم أنك لن تفعل ذلك مرة أخرى.

75
00:08:11,424 --> 00:08:13,165
أنا آسف.

76
00:08:13,926 --> 00:08:15,269
أنا لن أفعل ذلك مرة أخرى.

77
00:08:15,895 --> 00:08:18,034
من الأفضل أن تخرجه من هنا.

78
00:08:18,197 --> 00:08:19,505
فقط إخراجه من هنا، هيا؟

79
00:08:22,401 --> 00:08:25,041
هيا، أولاد.
دعونا نتحرك، دعونا نذهب.

80
00:08:30,943 --> 00:08:33,116
(ويلي)، أنت قد تسببت
في ما يكفي من المشاكل

81
00:08:33,279 --> 00:08:34,529
الآن، اذهب إلي المنزل.

82
00:08:35,348 --> 00:08:38,921
رجاءا، هل يمكنني البقاء؟
وسوف أكون جيدا، أعدك.

83
00:08:40,052 --> 00:08:42,032
اذهب إلي المنزل، (ويلي).

84
00:08:57,837 --> 00:08:59,087
اذهب إلي المنزل، (ويلي).

85
00:09:00,039 --> 00:09:01,985
لم أكن أعتقد أنهم سوف يغضبوا!

86
00:09:02,909 --> 00:09:04,547
حسنا، الموضوع أنتهى.

87
00:09:05,411 --> 00:09:07,288
لقد تحمست.

88
00:09:07,446 --> 00:09:10,359
في بعض الأحيان، عندما أتحمس
أفعل أشياء غبية.

89
00:09:11,751 --> 00:09:14,630
حسنا، لم يكن هناك ضرر من ذلك.
دعنا ننسى الأمر.

90
00:09:14,787 --> 00:09:16,323
شكرا لمساعدتي.

91
00:09:17,657 --> 00:09:19,967
أنت وأنا سنكون أصدقاء حميمين
اليس كذلك، (بيت)؟

92
00:09:21,060 --> 00:09:23,939
ربما، هيا إلي المنزل.

93
00:09:37,710 --> 00:09:39,747
(ويلي)، قلت لك أذهب إلى المنزل

94
00:09:39,912 --> 00:09:42,256
يمكنني مساعدتك، أنا قوي.

95
00:09:43,249 --> 00:09:46,230
هذا الرجل ذو القميص الأحمر
هو صاحب العمل، وهو لا يريدك هنا

96
00:09:46,385 --> 00:09:48,092
دعني أريك.

97
00:09:55,861 --> 00:09:57,062
ليس سيئا.

98
00:09:57,063 --> 00:09:59,669
تعال دق هنا قليل لي؟

99
00:09:59,832 --> 00:10:01,470
بالتأكيد.

100
00:10:09,909 --> 00:10:13,049
أنت بالتأكيد تستطيع الدق
أهدأ، طفل، لا تخف.

101
00:10:13,679 --> 00:10:15,955
هل ترغب بالعمل في الكرنفال؟

102
00:10:16,549 --> 00:10:18,620
هل تعني العمل هنا؟ حقا؟

103
00:10:18,784 --> 00:10:21,264
نعم، أنا أعرض عليك وظيفة
مراقب إنتاج، من الدرجة الأولى.

104
00:10:23,556 --> 00:10:24,806
انه يمزح، (ويلي).

105
00:10:26,525 --> 00:10:28,971
ـ هل تمزح؟
ـ أنا لا أمزح.

106
00:10:30,296 --> 00:10:31,832
مراقب إنتاج، من الدرجة الأولى.

107
00:10:31,998 --> 00:10:33,944
انها سوف تكون أفضل
وظيفة في العالم كله.

108
00:10:35,635 --> 00:10:37,444
هل كان لديك وظيفة من قبل (ويلي)؟

109
00:10:39,705 --> 00:10:41,446
بشكل غير منتظم.

110
00:10:41,941 --> 00:10:43,784
هل تسمح لي بالعمل هنا مع (بيت)؟

111
00:10:44,276 --> 00:10:47,624
كما تريد، خمسة دولارات يوميا وكل
ما يمكنك أن تأكل من الفاصوليا.

112
00:10:47,780 --> 00:10:50,021
ـ ماذا تقول؟
ـ شكرا.

113
00:10:50,182 --> 00:10:52,059
سأعمل بجد، أعدك.

114
00:10:52,218 --> 00:10:53,697
حسنا.

115
00:10:55,221 --> 00:10:56,598
(ملت).

116
00:10:58,958 --> 00:11:00,460
هذا طفل؟

117
00:11:00,626 --> 00:11:03,368
ثم ليس هناك سبب يمنعك
مشاركته بالسرير الإضافي

118
00:11:03,696 --> 00:11:08,475
(ملت)، انسى ذلك.
لديه عقلية طفل.

119
00:11:08,634 --> 00:11:10,443
هو لا يحتاج العقل.
لديه العضلات.

120
00:11:10,603 --> 00:11:13,482
إرسله لي عندما تنتهي.
لدي حمولة من الصناديق تحتاج للنقل.

121
00:11:13,639 --> 00:11:14,889
بـ 5 دولارات في اليوم؟

122
00:11:15,341 --> 00:11:18,481
هل تمزح؟
كان يمكن أن أدفع له بدلهم حلوى

123
00:11:27,353 --> 00:11:30,800
أنت وأنا سنعمل معا.
هذا سيكون متعة.

124
00:11:30,990 --> 00:11:32,435
نعم.

125
00:11:53,345 --> 00:11:56,349
ـ أسرع، أسرع، أسرع.
ـ من هذا الطريق.

126
00:11:56,515 --> 00:11:57,994
شاهد العرض الكبير.

127
00:11:58,150 --> 00:12:01,893
الساحر، العالم الرائع
الفسيح للفضاء الخارجي

128
00:12:02,588 --> 00:12:04,534
ربع دولار.

129
00:12:04,690 --> 00:12:08,661
اثنين من الدايمات ونيكل واحد لمعرفة
واحدة من عجائب الكون.

130
00:12:08,828 --> 00:12:14,710
وصدقوا أو لا تصدقوا، دون أي تكلفة اضافية
ستشاهدون سيدة الزواحف الرائعة.

131
00:12:14,867 --> 00:12:17,814
لذا أسرع، أسرع، أسرع.
الجميع، هيا أدخلوا.

132
00:12:19,271 --> 00:12:20,521
تفضلي.

133
00:12:20,639 --> 00:12:23,483
(ويلي)، احضر كمية من
الليمون والبرتقال من الخلف

134
00:12:23,642 --> 00:12:24,892
حسنا.

135
00:12:48,267 --> 00:12:51,578
ـ ماذا يمكنني أن أقدم لك؟
ـ أريد أن أتحدث معك.

136
00:12:52,671 --> 00:12:54,708
أنا مشغول الآن.

137
00:12:55,841 --> 00:12:57,787
أنت لا تبدو مشغولا.

138
00:12:59,211 --> 00:13:01,452
لدي أشياء سأحضرها من الخلف.

139
00:13:11,290 --> 00:13:13,998
حسنا، أنا هنا، يا رجل.

140
00:13:28,227 --> 00:13:31,902
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

141
00:13:35,581 --> 00:13:37,219
يا (بيت).

142
00:13:38,317 --> 00:13:39,728
(بيت).

143
00:13:42,521 --> 00:13:45,229
هل سبق لك أن جئت
مدينة "لوندال" من قبل؟

144
00:13:46,192 --> 00:13:50,470
لا، هذه هي المرة الأولى، انضممت
للكرنفال منذ بضعة أسابيع.

145
00:13:50,863 --> 00:13:52,342
ماذا كنت تريد الحديث عنه، مأمور؟

146
00:13:52,932 --> 00:13:56,004
رجل طوله حوالي 6 أقدام
أشقر، بنيانه قوي.

147
00:13:56,502 --> 00:13:58,004
كلامه فيه بطء.

148
00:13:59,104 --> 00:14:03,086
(باركر) قال أن الوصف يوافق رجل
عمل مشكلة هنا هذا الصباح

149
00:14:03,609 --> 00:14:06,112
وقال أيضا انه يعمل معك.

150
00:14:06,779 --> 00:14:09,919
ـ ماذا تريد منه؟
ـ قل لي أين يمكنني العثور عليه.

151
00:14:10,082 --> 00:14:11,618
يا (بيت).

152
00:14:11,784 --> 00:14:13,195
(بيت).

153
00:14:14,486 --> 00:14:16,022
ما الموضوع؟
هل توجد مشكلة؟

154
00:14:16,188 --> 00:14:18,862
ليس معه، فقط بضعة أسئلة.

155
00:14:19,024 --> 00:14:21,698
مهلا، (ملت)
(آل) ينادي عليك.

156
00:14:21,861 --> 00:14:23,272
لعبة الحلق، عطلت مرة أخرى.

157
00:14:23,429 --> 00:14:25,636
كل شيء يعطل هنا
إلا أنا.

158
00:14:25,798 --> 00:14:28,540
انظر، عند الانتهاء من هذا
تأخذ (ويلي) وتفرغ النصف طن.

159
00:14:28,701 --> 00:14:29,951
حسنا.

160
00:14:31,971 --> 00:14:33,848
(ويلي تيرنر)؟

161
00:14:34,406 --> 00:14:35,607
هذا صحيح.

162
00:14:35,608 --> 00:14:37,815
هذا هو الصبي المطلوب.
أنت تعرف أين هو؟

163
00:14:39,078 --> 00:14:41,684
حسنا، كان هنا منذ قليل.
اعتقد انه حول المكان.

164
00:14:42,314 --> 00:14:43,952
عليك أن تريني أين.

165
00:14:45,451 --> 00:14:47,055
بالتأكيد.

166
00:14:49,622 --> 00:14:52,364
عليك الانتظار هنا في
الحالة ما لم نجده هناك

167
00:14:55,227 --> 00:14:59,733
ـ أسرع، أسرع.
ـ تفضلوا هنا لتشاهدوا العرض الكبير.

168
00:14:59,899 --> 00:15:03,574
الساحر، العالم الرائع
الفسيح للفضاء الخارجي

169
00:15:03,669 --> 00:15:06,912
ادخل لتشاهد المفاجأت الكبيرة

170
00:15:43,676 --> 00:15:46,088
أي مكان آخر يمكن ان يخطر لك؟

171
00:15:46,378 --> 00:15:48,551
لا، لقد أخذنا جولة كبيرة، مأمور.

172
00:15:48,714 --> 00:15:50,091
أنا لا أعرف كيف اختفى.

173
00:15:50,249 --> 00:15:53,355
انه يتجول متشردا منذ شهرين الآن

174
00:15:53,519 --> 00:15:54,769
لماذا تريدونه؟

175
00:15:56,221 --> 00:15:59,668
عائلته أبلغت عنه مؤسسة
الدولة في مارس الماضي

176
00:15:59,825 --> 00:16:01,771
لكنه هرب قبل أن
تتمكن السلطات من أخذه

177
00:16:03,729 --> 00:16:05,402
لكنه يبدو غير مؤذي

178
00:16:06,398 --> 00:16:10,672
اعتقدنا ذلك أيضا
ولكن لا تدع وجه الطفل يخدعك.

179
00:16:10,836 --> 00:16:14,717
لقد هاجم بعض الاطفال مبكرا هذا
الصباح، وكاد أن يكسر ذراع أحدهم.

180
00:16:14,873 --> 00:16:17,444
لذا نحن الآن نبحث عنه بجدية

181
00:16:17,743 --> 00:16:20,883
شقيقته قالت أن (ويلي)
يعشق الكرنفالات

182
00:16:21,046 --> 00:16:24,319
انه سوف يعود
وكذلك نحن.

183
00:16:26,852 --> 00:16:30,561
ـ إذا ظهر، اتصل بالمركز.
ـ نعم.

184
00:17:06,191 --> 00:17:07,602
مرحبا.

185
00:17:13,766 --> 00:17:15,268
ظننت أنك مشيت، (ويلي).

186
00:17:15,434 --> 00:17:17,607
الشرطي كان يبحث عني، فأختبأت.

187
00:17:17,770 --> 00:17:19,772
لكنه ذهب الآن.

188
00:17:22,107 --> 00:17:23,848
قال انه سوف يعود.

189
00:17:24,243 --> 00:17:26,245
انهم لن يقبضوا علي.

190
00:17:28,147 --> 00:17:31,185
أنت لا تريدهم أن يمسكوا بي
أليس كذلك؟

191
00:17:31,350 --> 00:17:33,990
أنا لا أريدهم أن يمسكوك، (ويلي)...

192
00:17:35,154 --> 00:17:36,565
أنت صديقي.

193
00:17:36,722 --> 00:17:39,430
لم يكن لي صديق حقيقي من قبل.

194
00:17:40,059 --> 00:17:43,097
الرجل العجوز يقول أننا سننتقل
إلى مدينة أخرى غدا.

195
00:17:43,262 --> 00:17:48,036
سنذهب بعيدا ولن تقبض
الشرطة علي أبدا؟

196
00:17:50,669 --> 00:17:53,582
في كل مكان تذهب إليه، (ويلي)
هناك رجال الشرطة.

197
00:17:54,339 --> 00:17:57,183
قالوا انك أذيت صبي اليوم.

198
00:17:57,476 --> 00:18:03,825
أنا فقط كنت أريد أن ألعب الكرة معهم
ولكن لم يسمحوا لي.

199
00:18:04,149 --> 00:18:08,063
الاطفال دائما تسخر مني.

200
00:18:09,488 --> 00:18:12,196
حسنا، الأطفال يخافون من بعض الأشياء
أنهم لا يفهمون، (ويلي).

201
00:18:15,327 --> 00:18:16,577
معظم الناس كذلك.

202
00:18:17,129 --> 00:18:18,767
لماذا؟

203
00:18:18,997 --> 00:18:21,068
هناك كثير من الأشياء
أنا لا أفهمها.

204
00:18:22,167 --> 00:18:23,417
نعم، وأنا أيضا.

205
00:18:23,669 --> 00:18:26,013
لا، أنت ذكي.

206
00:18:27,506 --> 00:18:29,611
هل تعرف لماذا يبحثون عنك؟

207
00:18:31,110 --> 00:18:33,852
أبي أرسل لهم، هذا هو السبب.

208
00:18:34,346 --> 00:18:38,055
لكنهم لن يأخذوني أبدا
إلى أي مستشفى، أبدا.

209
00:18:38,917 --> 00:18:40,897
أنا سأبقى معك.

210
00:18:42,254 --> 00:18:45,030
الهرب والاختباء ليس هو الحل
(ويلي).

211
00:18:45,357 --> 00:18:47,166
ربما المستشفى ليست سيئة كما تظن

212
00:18:47,326 --> 00:18:50,500
سوف تقابل شباب مثلك تماما
سوف تتعلم أشياءا تعملها.

213
00:18:51,697 --> 00:18:54,644
انهم لن يحبسوني، أبدا.

214
00:18:57,269 --> 00:18:59,044
لا يمكن أن تهرب إلى الأبد، (ويلي).

215
00:19:01,206 --> 00:19:05,120
سوف أعود يوما ما إلى منزل (ماري).

216
00:19:05,444 --> 00:19:08,584
ـ من (ماري)؟
ـ أختي.

217
00:19:08,747 --> 00:19:12,752
إنها لن تسمح لهم بأخـذي!
هي تحـبني.

218
00:19:14,153 --> 00:19:15,655
إنها ليست مثل أبي!

219
00:19:16,922 --> 00:19:18,697
لماذا لا تذهب إلى البيت
وتتحدث مع والدك؟

220
00:19:18,857 --> 00:19:20,131
ربما يغير رأيه.

221
00:19:21,460 --> 00:19:26,933
إنه أيضا شرطي آخر.

222
00:19:27,366 --> 00:19:29,277
ماذا عن (ماري)؟
ألا تريد أن تراها؟

223
00:19:31,103 --> 00:19:32,582
نعم.

224
00:19:34,806 --> 00:19:38,447
أنا أفكر فيها كثيرا

225
00:20:05,370 --> 00:20:06,974
هيا بنا، (ويلي).

226
00:20:08,707 --> 00:20:10,482
(ماري) هنا.

227
00:20:10,709 --> 00:20:12,916
قد يكون أبي هنا أيضا.

228
00:20:14,680 --> 00:20:16,182
حسنا.

229
00:20:17,449 --> 00:20:19,292
أنا سوف أتحقق من ذلك.

230
00:20:32,264 --> 00:20:34,471
دقيقة واحدة فقط، (ستيف).

231
00:20:41,073 --> 00:20:42,882
جئت مبكرا.

232
00:20:46,211 --> 00:20:48,953
ـ آنسة (تيرنر)؟
ـ نعم.

233
00:20:49,114 --> 00:20:50,364
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

234
00:20:51,183 --> 00:20:53,390
لا شيء لي.
احضرت أخيك (ويلي)، للمنزل.

235
00:20:53,552 --> 00:20:54,802
ينتظر في الخارج.

236
00:20:55,654 --> 00:20:56,904
(ويلي)؟

237
00:20:59,091 --> 00:21:00,729
صه!

238
00:21:11,069 --> 00:21:12,673
أين أبي؟

239
00:21:12,938 --> 00:21:15,441
انه ليس هنا الآن، (ويلي).

240
00:21:19,444 --> 00:21:21,481
(ويلي)، هيا، أنزلني!

241
00:21:21,680 --> 00:21:23,591
انا سعيد أن أراك، أختي.

242
00:21:23,749 --> 00:21:25,456
وأنا أيضا، (ويلي).

243
00:21:27,386 --> 00:21:29,525
كل شيء يبدو لطيفا.

244
00:21:29,921 --> 00:21:32,094
أين "تيجر"؟ انه كلبي.

245
00:21:32,257 --> 00:21:33,964
إنه يركض أسرع من أي شخص.

246
00:21:34,126 --> 00:21:36,197
وذكي جدا حقا، أليس كذلك، أختي؟

247
00:21:36,361 --> 00:21:38,363
نعم، انه ذكي بالفعل
انه في الخلف.

248
00:21:38,530 --> 00:21:41,101
ـ لماذا لا تذهب تلعب معه؟
ـ نعم، نعم.

249
00:21:41,500 --> 00:21:43,377
تأتي أنت أيضا.

250
00:21:44,536 --> 00:21:46,641
رجاءا تأتي في

251
00:21:47,639 --> 00:21:49,414
أين وجدته؟

252
00:21:49,574 --> 00:21:51,611
كان في الكرنفال في مدينة "لوندال"

253
00:21:51,777 --> 00:21:53,814
هو يحب الكرنفالات.

254
00:21:53,979 --> 00:21:56,482
يريد البقاء، لكن
أنا لا أعتقد أنه المكان المناسب له.

255
00:21:57,749 --> 00:21:59,888
أين المكان المناسب له؟

256
00:22:00,052 --> 00:22:02,726
هل تعرف انه مسجل
بمؤسسة إصلاحية وقد هرب؟

257
00:22:03,989 --> 00:22:05,332
نعم، سمعت ذلك.

258
00:22:07,125 --> 00:22:10,644
حسنا، لماذا إذن لم تأخذه
إلى الشرطة؟ لماذا احضرته هنا؟

259
00:22:12,431 --> 00:22:13,842
كان يريد العودة الى المنزل.

260
00:22:14,299 --> 00:22:16,301
هل تعتقد أن
المنزل هو المكان المناسب له؟

261
00:22:16,835 --> 00:22:21,016
حسنا، أعتقد أن والدك هو من
يجب أن يقرر، هو الذي أبلغ عنه

262
00:22:21,373 --> 00:22:23,910
توفي والدي منذ شهرين.

263
00:22:25,877 --> 00:22:27,481
أنا آسف، لم أكن أعرف.

264
00:22:27,946 --> 00:22:31,656
لم يكن له أي علاقة بالأبلاغ
عن (ويلي)، بل أراد ابقائه معنا.

265
00:22:33,552 --> 00:22:35,122
ـ قال (ويلي) لي أن...
ـ أنا أعرف.

266
00:22:36,054 --> 00:22:40,230
عندما عرف أبي إنه سيموت
وافق وقتها على التوقيع على الطلب

267
00:22:40,392 --> 00:22:42,167
أنا أحبه

268
00:22:42,327 --> 00:22:44,864
ولكنك لا تعرف كيف
يكون لك شقيق مثل (ويلي)

269
00:22:45,464 --> 00:22:49,870
أعني، كل قرش يمكن أن ندخره أبي وأنا
كان عليه أن يذهب لمعلمينه الخاصين.

270
00:22:50,335 --> 00:22:52,576
هل تعلم، كي أعلمه كيفية تناول الطعام

271
00:22:52,738 --> 00:22:56,185
وكيفية كتابة اسمه
والحفاظ علي نفسه نظيفا.

272
00:22:56,341 --> 00:22:58,446
أخذت الكثير من سنوات حياتي.

273
00:22:59,111 --> 00:23:02,456
أعني، أنه كان لا ينام
ليلا إلا إذا قرأت له قصصا.

274
00:23:02,547 --> 00:23:06,393
هل تعلم، قصص أطفال
كتب أطفال، و...

275
00:23:07,519 --> 00:23:10,329
أين تجد جليسة أطفال
لرجل يبلغ من العمر 27 عاما؟

276
00:23:13,392 --> 00:23:16,805
وبعد ذلك عندما هرب

277
00:23:16,962 --> 00:23:18,703
كنت قلقة بشكل رهيب

278
00:23:18,864 --> 00:23:21,671
ولكن بعد ذلك أدركت أنني تحررت
وكنت سعيدة.

279
00:23:21,833 --> 00:23:25,303
أعني، أنا أشعر يالأسى عندما
أفكر في ذلك، لكنني كنت سعيدة

280
00:23:25,470 --> 00:23:30,078
أعني أنا يمكن أن أذهب إلى الحفلات
كما تعلم، وتكوين صداقات.

281
00:23:30,242 --> 00:23:31,778
وبعد ذلك التقيت (ستيف).

282
00:23:31,943 --> 00:23:34,219
سوف نتزوج الاسبوع المقبل.

283
00:23:36,515 --> 00:23:39,519
ـ هل أخبرتيه عن (ويلي)؟
ـ لا

284
00:23:39,918 --> 00:23:41,261
لا.

285
00:23:41,420 --> 00:23:42,922
أنا لن أقول له.

286
00:23:46,892 --> 00:23:49,600
رجاءا، سيد، انظر
سأعطيك بعض المال.

287
00:23:49,761 --> 00:23:52,833
هل يمكن أن تأخذ (ويلي) فقط
إلى مركز الشرطة، انه سوف يذهب معك.

288
00:23:52,998 --> 00:23:54,248
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

289
00:23:55,500 --> 00:23:56,750
هل يوجد أحد بالمنزل؟

290
00:23:57,436 --> 00:23:58,847
أعرف أنني جئت مبكر، ولكن أنا...

291
00:24:00,338 --> 00:24:01,783
مرحبا.

292
00:24:02,407 --> 00:24:03,750
لا عليك، (ستيف).

293
00:24:03,909 --> 00:24:05,217
السيد (إدواردز)...

294
00:24:05,610 --> 00:24:07,089
(ألين).

295
00:24:07,546 --> 00:24:09,583
ـ مرحبا.
ـ أنا كنت ذاهبا.

296
00:24:12,384 --> 00:24:15,422
(بيت)، لا تذهب الآن.

297
00:24:15,587 --> 00:24:18,124
أنا أريدك أن تقابل "تايجر"
أريد أن أريه لك

298
00:24:18,290 --> 00:24:20,736
ومجموعتي من بطاقات البيسبول
فريق "يانكي" بالكامل.

299
00:24:22,127 --> 00:24:24,630
لا أستطيع في
الوقت الراهن، (ويلي)، أنا آسف

300
00:24:24,796 --> 00:24:28,243
وداعا، (بيت).

301
00:24:29,067 --> 00:24:30,637
إنه يعمل بالكرنفال، (ماري).

302
00:24:30,802 --> 00:24:33,646
ـ هل يمكننا ان نذهب ونتفرج عليه؟
ـ حسنا.

303
00:24:33,805 --> 00:24:36,718
رجاءا؟ إنه صديقي.

304
00:24:36,875 --> 00:24:38,377
أفضل صديق لي.

305
00:24:39,010 --> 00:24:40,284
نعم، أنا أعلم.

306
00:24:40,445 --> 00:24:43,483
ـ (ستيف)، هذا (ويلي).
ـ مرحبا، (ويلي).

307
00:24:44,683 --> 00:24:45,933
من أنت؟

308
00:24:47,219 --> 00:24:49,597
(ويلي)، (ستيف) خطيبي.

309
00:24:50,355 --> 00:24:52,835
خطيبك؟ ماذا يعني هذا؟

310
00:24:54,259 --> 00:24:56,170
حسنا، هذا يعني
أننا سوف نتزوج.

311
00:24:57,128 --> 00:25:00,575
تتزوجين؟ أنت وهو؟

312
00:25:00,966 --> 00:25:02,809
ـ نعم.
ـ لا

313
00:25:02,901 --> 00:25:04,151
لا، لا، لا.

314
00:25:04,302 --> 00:25:06,407
أظن أن هذا ليس يرجع لك، يا رجل

315
00:25:06,571 --> 00:25:08,141
أنا لا أحبك.

316
00:25:08,306 --> 00:25:10,115
أذهب بعيدا.

317
00:25:17,649 --> 00:25:21,662
من هذا الشاب؟
ماذا يفعل هنا؟

318
00:25:25,724 --> 00:25:27,670
إنه أخي.

319
00:25:32,570 --> 00:25:36,193
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

320
00:25:40,772 --> 00:25:43,082
ـ أين كنت؟
ـ في المدينة

321
00:25:43,241 --> 00:25:46,017
ـ لماذا؟
ـ مشكلة في الأسنان.

322
00:25:46,177 --> 00:25:49,556
(مات) غاضب من أنك و(ويلي) قد ذهبتم

323
00:25:49,714 --> 00:25:51,785
بذهاب (ويلي) سوف
يوفر 5 دولارات في اليوم

324
00:25:51,950 --> 00:25:53,486
نعم.

325
00:26:20,078 --> 00:26:22,149
ما الذي تتحدثون عنه؟

326
00:26:22,314 --> 00:26:23,514
أشياء.

327
00:26:23,515 --> 00:26:24,765
ما هي هذه الأشياء؟ أخبرينى.

328
00:26:25,383 --> 00:26:27,363
أشياء عن (ستيف) وعني.

329
00:26:27,419 --> 00:26:29,496
حبيبي، لماذا لا تذهب لتقرأ
مجلة الكرتون الخاصة بك؟

330
00:26:29,554 --> 00:26:30,862
نحن نريد أن نكون وحدنا الآن.

331
00:26:32,591 --> 00:26:33,934
اقرأيها لي.

332
00:26:34,092 --> 00:26:36,038
ليس الآن، (ويلي)، ليس الآن.

333
00:26:36,761 --> 00:26:38,434
أنت دائما كنت تقرأيها لي.

334
00:26:40,465 --> 00:26:43,344
سأقرأها لك لاحقا
عندما يغادر (ستيف)، حسنا؟

335
00:26:45,103 --> 00:26:46,707
حسنا، متى سيغادر؟

336
00:26:47,172 --> 00:26:49,584
ـ (ويلي)، من فضلك.
ـ ربما من الأفضل أن أذهب.

337
00:26:51,776 --> 00:26:54,689
سأتصل بك في الصباح.

338
00:26:56,948 --> 00:26:58,757
(ستيف).

339
00:27:02,520 --> 00:27:04,227
ليلة سعيدة، حبيبتي.

340
00:27:16,935 --> 00:27:20,007
(ويلي)، لماذا كل تلك الفوضى؟

341
00:27:20,171 --> 00:27:21,946
أنا آسف.

342
00:27:22,107 --> 00:27:24,451
هيا، ساعدني في جمعه.

343
00:27:24,709 --> 00:27:26,086
حسنا.

344
00:27:29,247 --> 00:27:31,822
أنت قبلتيه.
رأيتك.

345
00:27:31,983 --> 00:27:33,394
بالتأكيد، فعلت.

346
00:27:34,486 --> 00:27:35,931
أنت تحبينه؟

347
00:27:36,087 --> 00:27:37,998
نعم، أحبه.

348
00:27:39,791 --> 00:27:41,041
أنت تحبيني أيضا؟

349
00:27:42,827 --> 00:27:44,500
أنت تعرف أنني أحبك.

350
00:27:45,330 --> 00:27:48,001
وسوف تقرأين لي كل ليلة
مثل ما تفعلين؟

351
00:27:48,066 --> 00:27:50,307
وتأخذيني إلى الكرنفال والى السينما؟

352
00:27:50,468 --> 00:27:52,914
(ويلي)، أنا سأتزوج.

353
00:27:53,071 --> 00:27:55,017
وهذا يعني...

354
00:27:56,341 --> 00:27:59,254
حسنا، هذا يعني أن زوجي
يحتاج لي أيضا، هل تفهم؟

355
00:28:00,979 --> 00:28:02,686
هل لن يمكنك...؟

356
00:28:02,814 --> 00:28:05,454
لن يمكنك أن تكوني أختي بعد الآن؟

357
00:28:06,384 --> 00:28:09,297
سأكون دائما أختك.

358
00:28:09,721 --> 00:28:11,894
أعني، مثل ما كان.

359
00:28:12,557 --> 00:28:14,607
بدونه.

360
00:28:15,760 --> 00:28:18,741
أنا لن أستطيع أن أجعلك تفهم؟

361
00:28:20,632 --> 00:28:23,010
لن أستطيع أن أجعلك تفهم.

362
00:28:27,172 --> 00:28:30,847
هيا، اجمع ما تبقى من تلك القمامة
واذهب إلى السرير، (ويلي).

363
00:28:40,318 --> 00:28:42,161
هيا، (بيت)، دعنا نتحرك.

364
00:28:42,320 --> 00:28:45,199
حسنا، يا رفاق، هيا بنا.

365
00:28:45,390 --> 00:28:48,428
انظر من هو هنا، تعال هنا، (ويلي).

366
00:28:49,294 --> 00:28:51,467
ـ أين كنت؟
ـ بلا مكان.

367
00:28:51,629 --> 00:28:52,903
هل لن تهرب مرة أخرى؟

368
00:28:53,064 --> 00:28:55,305
ـ لا، أنا أعدك بذلك.
ـ حسنا، أذهب معهم.

369
00:28:55,467 --> 00:28:58,346
ساعد أصدقاءك
أعطهم بعض القوة

370
00:29:10,548 --> 00:29:12,050
هذا هو.

371
00:29:12,684 --> 00:29:17,224
سيد (هوجان)، سيكون من الأفضل
لو تحدثت معه أولا؟ وحدنا؟

372
00:29:17,388 --> 00:29:19,800
هذا جيد.
لوحي لنا عندما تكوني مستعدة

373
00:29:19,958 --> 00:29:21,437
شكرا لك.

374
00:29:21,593 --> 00:29:24,540
(ستيف)، أنت قد تفهمت الأمر كله

375
00:29:24,696 --> 00:29:26,573
ولكني أريد أن أتكلم معه بمفردي.

376
00:29:26,731 --> 00:29:28,802
بالتأكيد، امضي قدما.

377
00:29:31,269 --> 00:29:33,510
ما الذي جعلك تعود، (ويلي)؟

378
00:29:33,805 --> 00:29:36,479
أنا أريد أن أذهب معك.

379
00:29:37,575 --> 00:29:39,612
هذا غير ممكن، (ويلي)

380
00:29:39,778 --> 00:29:41,280
لماذا؟

381
00:29:43,548 --> 00:29:48,964
حسنا، (ويلي)، هناك أشياء
لا بد لي من القيام بها.

382
00:29:49,921 --> 00:29:51,559
أنت تذهب إلى البيت لـ (ماري).

383
00:29:51,723 --> 00:29:53,964
انها لم تعد تحبني مثل الأول
وجدت شخص آخر.

384
00:29:54,125 --> 00:29:55,832
انهم لا يريدوني معهم.

385
00:29:55,994 --> 00:29:58,201
أنا سوف أساعدك، (بيت).

386
00:29:58,363 --> 00:30:00,400
سأفعل أي شيء تقوله
فقط اسمح لي بالبقاء.

387
00:30:00,565 --> 00:30:02,203
(ويلي).

388
00:30:05,670 --> 00:30:08,549
لا، لا.

389
00:30:09,274 --> 00:30:11,151
(ويلي)، أريد أن أتحدث معك.

390
00:30:11,543 --> 00:30:14,114
اتركيني وحدي
انا ذاهب مع (بيت).

391
00:30:14,279 --> 00:30:17,556
(ويلي)، لا تخاف مني، من فضلك

392
00:30:25,790 --> 00:30:29,829
أنت جلبت الشرطة.
قلت لك أنا لن أذهب الى المستشفى.

393
00:30:29,994 --> 00:30:32,099
(ويلي) استمع إلى ما
تريد (ماري) أن تقوله

394
00:30:32,263 --> 00:30:33,833
(ويلي)، من فضلك، دقيقة واحدة فقط

395
00:30:33,998 --> 00:30:36,842
تحدثت أنا و (ستيف) طويلا
الليلة الماضية.

396
00:30:37,001 --> 00:30:39,447
وتحدثنا عن ما من شأنه
أن يكون أفضل لنا جميعا

397
00:30:39,604 --> 00:30:42,915
وإذا كان الذهاب الى مؤسسة
فقط لبعض الوقت...

398
00:30:43,074 --> 00:30:44,815
لا، لا، لا.

399
00:30:45,410 --> 00:30:48,755
لن يكون إلى الأبد، (ويلي).
فقط لبعض الوقت.

400
00:30:48,913 --> 00:30:51,325
بمجرد أن نتزوج (ستيف) وأنا

401
00:30:51,482 --> 00:30:55,462
سوف ننتقل لمنزل جديد يحتاج لتضبيطه
وأنا سوف أتي لزيارتك طوال الوقت

402
00:30:55,620 --> 00:30:58,601
وعندما ننتهي من تضبيط المنزل
يمكنك أن تأتي وتزورنا.

403
00:30:59,123 --> 00:31:01,125
انا ذاهب مع (بيت).

404
00:31:01,292 --> 00:31:03,696
قل لها اني ذاهب معك.

405
00:31:05,530 --> 00:31:07,441
أنت لا تستطيع، (ويلي)، أنا آسف.

406
00:31:10,568 --> 00:31:15,108
(ويلي)، أنا سوف
أزورك في كل وقت، أعدك.

407
00:31:19,177 --> 00:31:21,214
هيا، (بيت) أنت تضيع الوقت

408
00:31:21,379 --> 00:31:23,154
أحتاج إلى مساعدة
في الخيمة التي هناك

409
00:31:23,314 --> 00:31:24,691
نعم.

410
00:31:27,452 --> 00:31:29,193
افعل ما تقوله (ماري).

411
00:31:30,121 --> 00:31:31,395
هو الأفضل، (ويلي).

412
00:31:39,530 --> 00:31:41,806
(ويلي).

413
00:31:42,333 --> 00:31:44,313
(ويلي)، ستذهب، أليس كذلك؟

414
00:31:44,469 --> 00:31:46,039
أليس كذلك؟

415
00:31:47,872 --> 00:31:49,545
أعتقد ذلك.

416
00:31:49,707 --> 00:31:52,210
كل شيء سيكون على ما يرام.

417
00:31:52,377 --> 00:31:54,254
سوف يكون جيدا

418
00:31:54,412 --> 00:31:55,686
أعدك.

419
00:31:55,847 --> 00:31:58,555
ـ حسنا؟
ـ نعم.

420
00:32:26,311 --> 00:32:29,019
(ويلي)
أريد منك أن تقابل السيد (هوجان).

421
00:32:29,180 --> 00:32:31,217
السيد (هوجان)، هو سوف يرعاك

422
00:32:31,382 --> 00:32:32,632
سعيد بمقابلتك، (ويلي).

423
00:32:33,151 --> 00:32:35,859
أختك تقول لي
أنك تلعب كرة القدم.

424
00:32:36,888 --> 00:32:38,138
أنا جيد جدا فيها.

425
00:32:38,256 --> 00:32:39,860
حسنا، عظيم.

426
00:32:40,024 --> 00:32:41,731
هذا هو ما نحتاجه.

427
00:32:42,360 --> 00:32:44,033
أنت ستستمتع معنا
(ويلي).

428
00:32:44,595 --> 00:32:47,201
رأيت، (ويلي)؟ سيكون رائعا.

429
00:32:47,365 --> 00:32:49,038
حقا.

430
00:32:49,200 --> 00:32:51,043
بالتأكيد.

431
00:32:52,637 --> 00:32:56,608
في مستشفى "فيرجرين" التذكاري
عندما كنت أعمل هناك.

432
00:32:56,774 --> 00:32:58,024
ماذا؟

433
00:32:58,176 --> 00:33:01,089
الشعر خدعني
ولكنه هو، صحيح.

434
00:33:01,612 --> 00:33:02,813
من؟

435
00:33:02,814 --> 00:33:06,256
الرجل ذو القميص الأزرق
اسمه (ريتشارد كيمبل).

436
00:33:09,187 --> 00:33:11,861
عفوا، جماعة
لابد لي من ان أخبر المأمور

437
00:33:12,023 --> 00:33:14,094
مهلا، مهلا
ماذا سوف تقول للمأمور؟

438
00:33:14,258 --> 00:33:15,459
اتركني، (ويلي).

439
00:33:15,460 --> 00:33:17,167
ماذا سوف تقول للمأمور؟

440
00:33:18,563 --> 00:33:24,276
حسنا، هذا الرجل الذي مع صاحب
الكرنفال مطلوب في جريمة قتل

441
00:33:25,803 --> 00:33:27,749
لا، لا، لا.

442
00:33:27,905 --> 00:33:29,350
(ويلي)، اتركني!

443
00:33:30,108 --> 00:33:31,849
أنت تكذب، (بيت) صديقي.

444
00:33:32,010 --> 00:33:34,556
لا شيء عليك يدعو للقلق.
اتركني.

445
00:33:34,612 --> 00:33:37,821
(ويلي)، اتركه حبيبي!

446
00:33:37,982 --> 00:33:39,552
اتركه.

447
00:33:39,917 --> 00:33:41,167
حسنا.

448
00:33:43,688 --> 00:33:46,032
أنا لن أسمح لك بالكذب علي (بيت).

449
00:33:46,524 --> 00:33:48,094
الآن، تنحى جانبا، (ويلي).

450
00:33:48,259 --> 00:33:50,296
ـ ابقى هنا مع أختك.
ـ لا

451
00:33:53,998 --> 00:33:55,409
لا

452
00:33:58,669 --> 00:34:00,580
(ويلي)، من فضلك.

453
00:34:04,075 --> 00:34:05,645
(ويلي)!

454
00:34:14,419 --> 00:34:17,195
سق، سق سريعا.

455
00:34:18,523 --> 00:34:19,797
حسنا، ما الأمر، (ويلي)؟

456
00:34:20,992 --> 00:34:22,699
الشرطة، انهم قادمون.

457
00:34:26,564 --> 00:34:28,009
الشرطة لن تؤذيك، (ويلي).

458
00:34:28,933 --> 00:34:30,537
لا، ليس أنا.

459
00:34:30,701 --> 00:34:32,374
لكني أوقفته جيدا.

460
00:34:32,537 --> 00:34:33,880
ما الذي تتحدث عنه؟

461
00:34:34,038 --> 00:34:35,813
هذا الرجل، أنا ضربته.

462
00:34:35,973 --> 00:34:37,281
أعتقد أنني ربما أذيته.

463
00:34:37,442 --> 00:34:38,921
أعتقد ربما أنه مات.

464
00:34:40,278 --> 00:34:41,528
أنت ضربت أحدا؟

465
00:34:41,779 --> 00:34:44,157
كان سيقول كذبا لمأمور عنك

466
00:34:44,549 --> 00:34:45,799
أي نوع من الأكاذيب؟

467
00:34:46,284 --> 00:34:48,286
كان سيقول للمأمور أنك قتلت شخص ما

468
00:34:48,453 --> 00:34:49,830
لكني منعته، ضربته.

469
00:35:00,576 --> 00:35:04,070
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

470
00:35:07,805 --> 00:35:09,113
إنهم يضعون حواجز على الطرق.

471
00:35:09,273 --> 00:35:12,186
إذا كان (ويلي) في واحدة
من تلك الشاحنات، سنجده

472
00:35:12,343 --> 00:35:15,620
الرجل الذي ضربه (ويلي)
سوف يكون بخير، أليس كذلك؟

473
00:35:15,780 --> 00:35:19,184
من الصعب أن أقول
أخوك قوي جدا.

474
00:35:24,589 --> 00:35:28,132
لم يفعل (ويلي) شيء
مثل هذا أبدا من قبل

475
00:35:28,693 --> 00:35:30,673
كن حذرا؟
أنت لن تؤذيه؟

476
00:35:30,828 --> 00:35:32,364
لا إذا لم نحتاج لذلك.

477
00:35:32,530 --> 00:35:35,943
ولكن إذا تهور
أنا لا اعد بالتربيت عليه.

478
00:36:12,803 --> 00:36:14,053
هل رأيت ذلك؟

479
00:36:14,071 --> 00:36:15,982
نعم، قد يكون المطلوب.

480
00:36:16,140 --> 00:36:17,881
ـ هيا بنا.
ـ حسنا.

481
00:37:21,639 --> 00:37:23,312
يبدو كما لو أنكم يا رفاق أول مرة

482
00:37:23,741 --> 00:37:25,015
أظن ذلك

483
00:37:28,746 --> 00:37:31,022
هل لديك أوراق الملكية؟

484
00:37:32,216 --> 00:37:33,820
لا، لم أحضرها معي.

485
00:37:33,985 --> 00:37:37,330
حسنا، أحضرهم، للتسجيل.
سوف أعطيك 50 دولارات لهذه الكهنة.

486
00:37:37,488 --> 00:37:40,628
غدا يكون جيدا.
أنا سإغلاق الآن.

487
00:37:43,261 --> 00:37:44,740
هذا مكان للاختباء جيد.

488
00:37:44,895 --> 00:37:46,340
انهم لن يجدونا هنا.

489
00:37:48,432 --> 00:37:49,877
لماذا ضربت هذا الرجل، (ويلي)؟

490
00:37:51,369 --> 00:37:53,781
كان يخبرهم كذبا عنك.

491
00:37:55,106 --> 00:37:56,710
يجب أن لا تفعل ذلك، هذا خطأ.

492
00:37:58,142 --> 00:38:00,179
أنا يمكنني البقاء معك، أليس كذلك؟

493
00:38:02,213 --> 00:38:04,420
عند حلول الظلام
لا بد لي من الرحيل من هنا.

494
00:38:05,349 --> 00:38:06,599
وأنا أيضا.

495
00:38:09,720 --> 00:38:14,829
حسنا، (ويلي)، أنا أعلم أنك وحيدا

496
00:38:14,992 --> 00:38:16,403
وأعلم أنك تريد صديق.

497
00:38:19,430 --> 00:38:22,900
أنا سأظل دائما صديقك، مثل
ما ستظل دائما (ماري) أختك

498
00:38:23,734 --> 00:38:26,237
انظر، ليس ضروريا أن نبقى معا
لكي نكون أصدقاء حميمين.

499
00:38:28,072 --> 00:38:30,712
لدي شيء لا بد لي من القيام به.
لا بد لي من أن أفعله وحدي، أتفهم؟

500
00:38:31,509 --> 00:38:33,145
يمكنني مساعدتك.

501
00:38:33,210 --> 00:38:34,780
سأفعل أي شيء تريده مني.

502
00:38:34,945 --> 00:38:37,984
حسنا، أنا أريد منك أن تفعل
ما تقول أختك.

503
00:38:38,182 --> 00:38:40,162
لا أستطيع أن أذهب إلى أن المستشفى

504
00:38:40,318 --> 00:38:41,626
انهم سوف يحبسونني.

505
00:38:42,753 --> 00:38:46,963
لا تجعلني أذهب، (بيت).
خذني معك، من فضلك؟

506
00:38:54,231 --> 00:38:55,767
رجاءا.

507
00:39:04,809 --> 00:39:08,256
أنت تقول (كيمبل)
أو أيا كان يسمي نفسه.

508
00:39:08,412 --> 00:39:10,085
كان يقود السيارة النصف نقل؟

509
00:39:10,247 --> 00:39:13,228
ظننت أنك تبحث عن (ويلي)
ما الذي تريده من (بيت)؟

510
00:39:13,384 --> 00:39:16,991
هذا الممرض تعرف عليه

511
00:39:17,154 --> 00:39:20,192
إنه القاتل الهارب ( كيمبل).

512
00:39:21,359 --> 00:39:26,801
ياه، أنا أفكر في الأوقات التي صرخت
فيها فيه وهو يمسك المطرقة في يده!

513
00:39:26,964 --> 00:39:29,103
هل تعتقد أن (ويلي) معه؟

514
00:39:29,266 --> 00:39:32,247
حسنا، إذا كنت مكان
(كيمبل) لكنت تخلصت منه بسرعة

515
00:39:32,403 --> 00:39:34,940
نحن بحثنا في كل الزوايا.

516
00:39:35,272 --> 00:39:38,481
ـ وماذا عن الشاحنات؟
ـ تم فحصهم جميعا، لا شيء.

517
00:39:38,642 --> 00:39:40,622
قل لهم يمكنهم المضي قدما.

518
00:39:42,947 --> 00:39:44,824
ما هو رقم هذه السيارة النصف نقل؟

519
00:39:44,982 --> 00:39:47,326
معي هنا في مكان ما.

520
00:39:47,918 --> 00:39:49,591
ها هو.

521
00:39:50,488 --> 00:39:53,799
1 2 - 8 4 6

522
00:39:53,958 --> 00:39:56,768
ـ قل لي، هل هي النصف طن المصدومة؟
ـ نعم، هي.

523
00:39:56,927 --> 00:39:58,177
ـ هل رأيتها؟
ـ نعم.

524
00:39:58,195 --> 00:40:00,505
أخذت الطريق الفرعي لـ "هاستينغز"
عندما طاردناها.

525
00:40:00,664 --> 00:40:02,075
ـ من الذي كان يقود؟
ـ لا أعرف

526
00:40:02,233 --> 00:40:04,645
ولكن كان هناك اثنين من الرجال فيها.
لم نلحق بهم.

527
00:40:04,802 --> 00:40:10,218
(هاري)، اللوحة رقم
1 2 - 8 4 6

528
00:40:10,374 --> 00:40:12,752
ـ أبلغ عنها علي اللاسلكي
ـ حسنا.

529
00:40:12,910 --> 00:40:15,823
الآن، ننتشر علي طريق "هاستينغز"

530
00:40:15,980 --> 00:40:18,722
ـ تأخر الوقت، الآن، هيا.
ـ حسنا.

531
00:40:31,962 --> 00:40:33,566
مرحبا؟

532
00:40:33,798 --> 00:40:36,174
آنسة (تيرنر)، معك (بيت).

533
00:40:36,233 --> 00:40:39,536
لدي (ويلي)
من الأفضل أن تأتي وتأخذيه بمفردك.

534
00:40:39,670 --> 00:40:42,414
أفترض انه رفض أن يأتي معي؟

535
00:40:42,506 --> 00:40:44,142
أنت الوحيدة
التي يمكنها التعامل معه.

536
00:40:44,208 --> 00:40:46,310
إذا جاءت الشرطة أعتقد
سوف تكون هناك مشكلة

537
00:40:46,377 --> 00:40:48,983
حسنا، أين أنت؟

538
00:40:50,614 --> 00:40:53,356
نعم، نعم، أنا أعرف أين هو.

539
00:40:53,851 --> 00:40:55,353
كيف حال الرجل الذي ضربه (ويلي)؟

540
00:40:55,786 --> 00:40:57,595
انه بخير.

541
00:40:57,755 --> 00:41:00,361
لكنه أخبر المأمور بمن أنت.

542
00:41:01,926 --> 00:41:04,770
نعم، حسنا
تعال بأسرع وقت ممكن.

543
00:41:04,862 --> 00:41:08,964
أنا لا يمكن أن أبقى طويلا.
و(ويلي) لا يجب أن ينتظر وحده.

544
00:41:09,767 --> 00:41:11,041
لا يوجد شيء تخافين منه.

545
00:41:11,202 --> 00:41:14,615
لو كنت قاتلا، لكنت تخلصت
من أخيك منذ وقت طويل

546
00:41:39,230 --> 00:41:40,937
أين كنت؟

547
00:41:42,933 --> 00:41:44,310
هنا.

548
00:41:44,735 --> 00:41:47,739
شكرا.

549
00:41:48,372 --> 00:41:51,012
كنت خائفا أنك لا تعود

550
00:41:53,043 --> 00:41:55,284
أنا لا أحب هذا المكان.

551
00:41:55,446 --> 00:41:57,551
هل يمكننا الذهاب إلى مكان آخر؟

552
00:42:00,484 --> 00:42:03,397
نعم، قريبا جدا، (ويلي).
قريبا جدا.

553
00:42:05,322 --> 00:42:06,892
لا يوجد شيء هنا.

554
00:42:07,057 --> 00:42:09,901
سنتجه غربا على طريق "بيين"

555
00:42:10,528 --> 00:42:12,838
ـ دعنا نتحرك.
ـ انتظر.

556
00:42:17,001 --> 00:42:19,805
هذه شقيقة (تيرنر).

557
00:42:28,646 --> 00:42:32,148
من الأفضل طلب مزيدا من المساعدة.

558
00:42:57,541 --> 00:42:59,543
من هذا؟

559
00:43:04,982 --> 00:43:06,493
مرحبا، (ويلي).

560
00:43:06,550 --> 00:43:10,054
ـ ماذا هي تفعل هنا؟
ـ طلبت منها الحضور.

561
00:43:12,122 --> 00:43:13,658
أنا سأخذك المنزل، (ويلي).

562
00:43:13,824 --> 00:43:17,132
أنت تقولين هذا فقط
أنت ستأخذني إلى المستشفى

563
00:43:17,294 --> 00:43:19,330
أنا لن أذهب معك.

564
00:43:19,563 --> 00:43:23,309
لا، لا مستشفى، أعدك
أنت ستعيش معي.

565
00:43:23,467 --> 00:43:26,641
سندبرها بطريقة أو بأخرى.

566
00:43:38,882 --> 00:43:41,089
يبدو أنهم هنا، حسنا.

567
00:43:41,251 --> 00:43:44,960
يمكن أن تكون هناك مشكلة
أحرصوا علي الفتاة.

568
00:44:00,004 --> 00:44:02,985
أنتم محاصرون يا
(كيمبل)، ويا (تيرنر)

569
00:44:03,440 --> 00:44:05,477
من الأفضل لكم الخروج.

570
00:44:07,177 --> 00:44:09,987
أنت أخبرتيهم، أخبرتيهم بمكاننا.

571
00:44:10,147 --> 00:44:12,252
لا، يا (ويلي)، لا، أقسم علي ذلك

572
00:44:39,476 --> 00:44:41,547
سمعتوني، اخرجوا.

573
00:44:41,712 --> 00:44:43,191
نحن قادمون لكم.

574
00:44:44,214 --> 00:44:47,957
ـ أنا خارج، يمكنك البقاء هنا.
ـ (ويلي)، لا، لا، (ويلي)، (ويلي).

575
00:44:48,118 --> 00:44:49,654
ـ اترك (ماري) تخرج.
ـ أنا خارج.

576
00:45:04,301 --> 00:45:05,551
ابتعدوا عن هنا.

577
00:45:05,836 --> 00:45:08,146
اهدأ، (ويلي)
نحن لا نريد إيذائك.

578
00:45:10,541 --> 00:45:12,316
ابتعدوا.

579
00:45:14,278 --> 00:45:16,815
ـ لا
ـ ابتعدوا.

580
00:45:19,083 --> 00:45:20,824
ـ لا، (ويلي)!
ـ ابتعدوا.

581
00:45:23,620 --> 00:45:25,827
ـ (ويلي)، لا.
ـ ابتعدوا.

582
00:45:41,105 --> 00:45:43,085
رجاءا، ابتعدوا.

583
00:46:07,231 --> 00:46:11,036
مأمور، أنا لم أكن
أحاول اطلاق النار عليه.

584
00:46:11,201 --> 00:46:14,239
تحرك، كن حذرا.

585
00:46:56,480 --> 00:46:57,730
لا أحـد.

586
00:47:09,293 --> 00:47:11,364
أين (بيت)، يا (ويلي)؟

587
00:47:11,995 --> 00:47:14,566
أنا لا أريد أن أذهب إلى أي مستشفى.

588
00:47:17,000 --> 00:47:18,775
بالتأكيد، (ويلي).

589
00:47:19,303 --> 00:47:22,011
أين الرجل الذي كان معك؟
صديقك؟

590
00:47:24,174 --> 00:47:25,653
انه...

591
00:47:27,945 --> 00:47:30,118
انه ليس صديقي.

592
00:47:30,848 --> 00:47:35,058
لقد ذهب منذ وقت طويل جدا

593
00:47:35,886 --> 00:47:39,925
وتركني هنا وحدي.

594
00:48:00,811 --> 00:48:03,223
اتصل بمكتب الطبيب الشرعي.

595
00:48:14,748 --> 00:48:18,415
"الـهـــارب"
"الخاتمة"

596
00:48:51,595 --> 00:48:53,268
آنسة (تيرنر)؟

597
00:48:54,164 --> 00:48:57,168
يجب أن نعرف، هل كان (كيمبل) هنا؟

598
00:48:58,035 --> 00:48:59,708
وماذا يفرق في الأمر؟

599
00:48:59,870 --> 00:49:03,443
حسنا، إذا كان هنا
فلا يزال أمامنا فرصة لنقبض عليه.

600
00:49:03,540 --> 00:49:08,383
آنسة (تيرنر)، انه مجرم هارب
ويمكن أن يكون خطيرا.

601
00:49:08,712 --> 00:49:13,460
هذا هو ما قلته عن (ويلي).
انه ليس خطيرا الآن، أليس كذلك؟

602
00:49:21,024 --> 00:49:22,731
آنسة (تيرنر).

603
00:49:22,960 --> 00:49:27,602
آنسة (تيرنر)، كيف عرفت
أن أخوك هنا؟

604
00:49:30,467 --> 00:49:33,471
أتصل بي (بيت) من خارج المدينة
من مكان ما.

605
00:49:33,637 --> 00:49:36,447
قال لي أين ترك (ويلي).

606
00:49:42,946 --> 00:49:45,552
حسنا، أولاد، عودوا إلى المركز.

607
00:50:01,131 --> 00:50:05,204
قد وفرت الحياة لبعض
الرجال مكان صغير

608
00:50:05,369 --> 00:50:08,441
للعيش وبعضهم بلا مكان
مثل الآخرين.

609
00:50:08,605 --> 00:50:11,848
ولكن بالنسبة لـ (ريتشارد كيمبل)
يوجد مثل هذا المكان.

610
00:50:12,009 --> 00:50:17,550
ولكن للعثور عليه، يجب عليه أن يواصل
بحثه وحيدا.

611
00:50:32,379 --> 00:50:38,396
"الهــارب"
"الحلقة التاسعة من الموسم الرابع"

612
00:50:39,187 --> 00:50:46,846
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ أبريل 2015 م"

