﻿1
00:01:26,911 --> 00:01:31,911
ترجمة فاضل البصري

2
00:01:37,384 --> 00:01:39,551
صباح الخير.

3
00:01:39,553 --> 00:01:41,853
،تفضلي

4
00:01:44,792 --> 00:01:47,159
هل كتبتَ كل هذا الى (الرومان)؟

5
00:01:47,161 --> 00:01:51,229
.معارك، حصارات، حروب

6
00:01:51,231 --> 00:01:53,732
أنا أكتبُ القصص .التي تروى لي

7
00:01:53,734 --> 00:01:56,868
.لكن قصصك يجب اَن تُرضي أسيادك

8
00:01:56,870 --> 00:02:00,906
أو ماذا سيفعلون؟ هل يضربوا عنقك؟

9
00:02:00,908 --> 00:02:03,642
هل يصلبونك؟

10
00:02:03,644 --> 00:02:05,811
اجلسي

11
00:02:10,384 --> 00:02:15,988
لقد قُلتي أنا خائن، ولكنهُ
أياً منا هو سيد مصيره؟

12
00:02:15,990 --> 00:02:18,757
...من هو الحر

13
00:02:18,759 --> 00:02:21,560
ومَن هو مُقيّد في السلاسل؟
.أخبريني انتِ

14
00:02:21,562 --> 00:02:28,000
لاتنسى، أنتِ أسيرتي. وستظلي
.كذلك، حتى أسمع كامل القصة

15
00:02:29,036 --> 00:02:31,303
لا أعتقد أنك قد نمتِ جيداً
.استطيع ان ارى ذلِك

16
00:02:31,305 --> 00:02:34,873
هل كان حلم، ياتُرى؟

17
00:02:34,875 --> 00:02:37,576
هل كانَ أسد؟

18
00:02:37,578 --> 00:02:39,811
.نعم

19
00:02:39,813 --> 00:02:44,049
.و أفعى
.افعى هائِله

20
00:02:44,051 --> 00:02:48,553
نعم، حسناً، الأفعى
ستكون (روما)، لاغيرها

21
00:02:50,190 --> 00:02:53,992
،تَنفح
.وتنتظر اِفتراس الأسد

22
00:02:53,994 --> 00:03:00,766
لقد خيّموا اَسفَل منا... وشتمونا
.في كل مرة نظرنا مَن فوق الجِدار

23
00:03:00,768 --> 00:03:03,368
في اِعتقادي يمكن لنا أن نرى
.(السماء من (مسادا

24
00:03:04,838 --> 00:03:06,938
ولكن كل ما رأيتهُ
.كانت أبواب جهنم

25
00:03:06,940 --> 00:03:10,108
.كنا فقط بضعة مئات
،وإن كانت امبراطوريتهم عظيمه جداً

26
00:03:10,110 --> 00:03:14,046
فلماذا عبروا الصحراء لتدميرنا؟

27
00:03:14,048 --> 00:03:16,715
(حسناً، كانت (مسادا
 كَجمره

28
00:03:16,717 --> 00:03:21,620
يمكنها أن تشعل نيران التمرد
.في مناطق أخرى

29
00:03:21,622 --> 00:03:23,955
.فكان لابد من سحقها

30
00:03:23,957 --> 00:03:29,094
اِذن .دعونا نبدأ

31
00:03:32,232 --> 00:03:33,532
<i>. التقرير</i>

32
00:03:33,534 --> 00:03:35,100
<i>،بـِغروب الشمس
سيتم نَصب خيام كِلا المعسكرين </i>

33
00:03:35,102 --> 00:03:38,336
<i> وستأتي كُل الوحدات
.بحلول نهاية يوم غد</i>

34
00:03:38,338 --> 00:03:40,172
يقول فريق الإِستطلاع
.هناك فقط طريقان للوصول

35
00:03:40,174 --> 00:03:41,973
طريق الأفعى اِلى الجانب
 الأعلى، كيف هو؟

36
00:03:41,975 --> 00:03:44,643
حاد جداً وضيق
.لدعم أي قوات أو تجهيزات

37
00:03:44,645 --> 00:03:46,278
ماذا عن منحدرات
الجزء الخلفي من الجبل؟

38
00:03:46,280 --> 00:03:48,280
للصعود بهذه الطريقة
.تَحتاج اِلى الحبال

39
00:03:48,282 --> 00:03:51,216
وسوف يَقتلوننا واحداً واحدأ
.كالعصافير

40
00:03:53,420 --> 00:03:55,420
لِكم مِن الوقت اَتعتقد بأمكانهم الصمود؟

41
00:03:55,422 --> 00:03:59,157
الشائِع لديهم الكثير مِنَ الزيوت
،والحبوب في مخازنهم

42
00:03:59,159 --> 00:04:00,959
.(بَقيت مِن عهد الملك (هيرودس

43
00:04:00,961 --> 00:04:05,030
نحن، من ناحية أخرى، سوف نحتاج
.إطعام آلاف من الأفواه كل يوم

44
00:04:05,032 --> 00:04:06,398
وعَن المياه؟

45
00:04:06,400 --> 00:04:10,936
لديهم شبكة من الصهاريج التي
.يعاد ملئها هناك في كل مرة مِنَ السيول

46
00:04:10,938 --> 00:04:13,672
.تجويعهم سيستغرق أعوام

47
00:04:13,674 --> 00:04:17,375
.(نحن لن ننتظر تجويعهم، (كلوديوس

48
00:04:17,377 --> 00:04:21,079
نحن ننوي الصعود اِلى
.هناك والنيلِ منهم

49
00:04:21,081 --> 00:04:23,982
،لم يَفعل ذلِكَ احدٌ من قبل
.ولا مِن مائة سنة منذُ اَن تم بناؤها

50
00:04:23,984 --> 00:04:25,050
.اياً كان ستموت كُتلة

51
00:04:25,052 --> 00:04:29,154
أريدُ نشر الحراس
.لمنع أي مرور من خلال الوديان

52
00:04:29,156 --> 00:04:31,089
.يجب أن لايوجد مَكان للهرب

53
00:04:31,091 --> 00:04:33,725
.أنتَ تنوي إجبارهم على اتخاذ موقف

54
00:04:33,727 --> 00:04:38,630
أفضل طريقة للقبض على عقرب
اَن تسحقهُ في حديقتهِ الخاصة، ام لا؟

55
00:04:41,835 --> 00:04:44,903
القاتل يقول اِنَ هذا
.الجبل غير مرئي

56
00:04:44,905 --> 00:04:48,507
هم يعتقدون اِن الـههم
.وضعهم فوق ستاره

57
00:04:48,509 --> 00:04:50,675
لكنهم كانوا مخطئين.

58
00:04:53,113 --> 00:04:56,648
كم سيصمدوا هناك؟

59
00:04:58,685 --> 00:05:03,522
!اِبتعدوا عن الجدران
!لا تدعوهم يحصوننا

60
00:05:03,524 --> 00:05:06,224
دعوهم يعتقدوا
!لدينا الآلاف من المحاربين

61
00:05:08,695 --> 00:05:10,729
.اِجمع عدد قليل من الرجال

62
00:05:10,731 --> 00:05:13,598
دعونا نرى
.ما كفاءة أكلة الخنازير

63
00:05:30,350 --> 00:05:33,418
.يحتاجوك في مستودع الأسلحة

64
00:05:33,420 --> 00:05:37,756
.ياحبيبتي
المحاربين بحاجه اِلى مساعدتكِ

65
00:05:37,758 --> 00:05:38,990
هُم طلبوا؟

66
00:05:38,992 --> 00:05:41,927
هل تستطيعي صُنع الكثير من هذهِ؟
لدينا نقص فيها

67
00:05:41,929 --> 00:05:45,997
يا ملاكي، يا حمامتي
.شكرا لكِ

68
00:05:54,841 --> 00:05:57,509
<i> الرجل من الوادي</i>

69
00:05:57,511 --> 00:05:59,878
.نعم. كان اسمه ( يوآف)

70
00:05:59,880 --> 00:06:06,084
.اَجواء من الغموض تُحيطُ به
.لم يتحدث، عينيه ايضاً تملك حزنٌ عميق

71
00:06:06,086 --> 00:06:10,855
<i>(لم أكن أعرف ماهو مصير (يوآف</i>
وسيكون ورطةٌ لي

72
00:06:10,857 --> 00:06:14,259
هل كما كان (اليزار) لكِ؟

73
00:06:14,261 --> 00:06:18,129
اليزار) و أنا كان احدنا للآخر)
ورطه من صُلب الى صُلب

74
00:06:18,131 --> 00:06:21,199
هل عرفت في حياتك
هذا النوع من الحب؟

75
00:06:55,969 --> 00:06:58,169
.سوف أراكِ هذهِ الليله

76
00:07:06,647 --> 00:07:08,046
أنا آسف. لا يمكنكِ الدخول

77
00:07:08,048 --> 00:07:11,016
أنا لا أفهم. لماذا
نعالجهُ في مثلِ هذا؟

78
00:07:11,018 --> 00:07:12,150
.لا يمكن أن اَسمح لكِ في الدخول

79
00:07:12,152 --> 00:07:13,385
.اِنهُ مقفل عليه في قفص كالحيوان

80
00:07:13,387 --> 00:07:15,854
ماذا حَدث؟-
ماذا فعل لنا؟-

81
00:07:15,856 --> 00:07:18,423
العبد لديهم بالداخِل محبوس هُناك

82
00:07:18,425 --> 00:07:20,725
.منذُ مُحاولتهِ للهرب-
.لا يمكنكم فعل هذا له-

83
00:07:20,727 --> 00:07:22,994
.يجب اَن أراه

84
00:07:22,996 --> 00:07:26,398
هذا خطأي
.ولن اتركهُ يموت وحيداً

85
00:07:26,400 --> 00:07:30,802
.اليزار) لا يزال يستطلع مع المحاربين)
من غيرهُ يُمكن أن يُعطي الأذِن؟

86
00:07:30,804 --> 00:07:33,071
.(ربما زوجتهِ، (شانا

87
00:07:33,073 --> 00:07:36,374
.نعم، سأذهب اليها

88
00:07:36,376 --> 00:07:38,877
.أنا لا أعتقد أنهُ رأيٌ جيد-
ولِمَ لا؟-

89
00:07:38,879 --> 00:07:42,480
لأنها سوف تعلم أنكِ قريبة
اليه جِداً و لن تُساعدكِ

90
00:07:42,482 --> 00:07:43,815
هل تعرفينها؟

91
00:07:43,817 --> 00:07:46,651
.في الماضي قبل مولدكِ

92
00:07:46,653 --> 00:07:48,853
.اِذاً أنا سأذهب

93
00:07:50,791 --> 00:07:54,726
لقد رأيتها تُراقب الأطفال وهُم يلعبون
.خُذي (ليفيا) معكِ

94
00:07:54,728 --> 00:07:57,562
.لا أحد يستطيع أن يقاوم ابتسامتها

95
00:07:57,564 --> 00:08:01,199
.(أي ّشيء تفعليه، (عزيزا
.يرجى توخي الحذر معها

96
00:08:16,183 --> 00:08:17,482
نعم؟

97
00:08:17,484 --> 00:08:19,651
.لدي مَعروف أطلبهُ منكِ-
.اذهبِ بعيداً-

98
00:08:19,653 --> 00:08:22,087
.من فضلكِ

99
00:08:22,089 --> 00:08:24,322
.انهُ من اجلِ صديقتي

100
00:08:24,324 --> 00:08:26,424
.انها تأخذها الشفقة على العَبيد

101
00:08:26,426 --> 00:08:29,861
.لا أستطيع مساعدتكِ

102
00:08:36,570 --> 00:08:42,607
.رُبما لديَ شيئاً لكِ
.جرعة تُساعدكِ في تنفسكِ

103
00:08:44,544 --> 00:08:50,777
ليسَ بأمكان شخص مُساعدتي
.أعرف شخص يمكنهُ ذلك

104
00:09:06,495 --> 00:09:08,495
الآلاف منهم.

105
00:09:08,497 --> 00:09:11,598
.الفيلق العاشر بأكملهِ

106
00:09:11,600 --> 00:09:13,833
.والعديد من العبيد

107
00:09:15,103 --> 00:09:17,103
.لبناء مخيماتهم

108
00:09:17,105 --> 00:09:19,839
كم مِن المخيمات؟

109
00:09:19,841 --> 00:09:25,011
.خمسة. ستة
.ربما أكثر من ذلك

110
00:09:25,013 --> 00:09:28,214
.في كُل اِتجاهات الجبل.

111
00:09:29,051 --> 00:09:31,184
.عودوا اِلى طريق الأفعى

112
00:09:33,055 --> 00:09:36,022
(أنت و(يوري

113
00:09:36,024 --> 00:09:38,224
.تعالوا معي

114
00:09:49,304 --> 00:09:51,171
.امسكِ هذا لي

115
00:09:53,508 --> 00:09:56,309
...(عزيزا)

116
00:09:56,311 --> 00:09:59,980
أنها يجب أن تضعهُ على اللهب
.وتستنشق دخانهُ

117
00:09:59,982 --> 00:10:03,416
.وسوف يساعدها على الفور

118
00:10:03,418 --> 00:10:07,921
لا تَترك لهيب النار قوي جداً
.يجوز ان لا تتنفس مرة أخرى

119
00:10:07,923 --> 00:10:11,057
.أنا أشفق عليها

120
00:10:11,059 --> 00:10:14,127
.اِتركيها معنا

121
00:10:56,837 --> 00:11:00,105
هَل لم تحضري الطفله؟

122
00:11:00,107 --> 00:11:02,274
لا

123
00:11:07,748 --> 00:11:11,250
.أنا سأتدبر زياره واحده لصديقتكِ

124
00:11:16,891 --> 00:11:21,026
أخبري الساحرة انني اقول شكراً لكِ

125
00:11:21,028 --> 00:11:23,395
.على إتاحة الفرصة لي للتنفس

126
00:11:52,293 --> 00:11:54,326
.صه

127
00:11:54,328 --> 00:11:57,830
وين) (غاريث)؟)

128
00:11:57,832 --> 00:12:00,099
هل يُمكنكما سماعي، أيها الإخوة؟

129
00:12:00,101 --> 00:12:02,067
هل تسمعيني؟

130
00:12:02,069 --> 00:12:06,839
.نعم، انا أسمعك

131
00:12:09,643 --> 00:12:13,378
.(ياييل)
.انها بخير

132
00:12:35,870 --> 00:12:39,571
<i>هُم يعاملونه أسوأ من الكلب
 لا أستطيع أن أتركهُ على هذا الحال</i>

133
00:12:39,573 --> 00:12:44,268
أقل ما يمكنني القيام به هو
اِحضار الطعام والماء اليه

134
00:12:51,670 --> 00:12:54,271
هل قالت أي شيء عني؟

135
00:12:54,273 --> 00:12:56,239
.نعم، وقد أرسلت امتنانها

136
00:12:56,241 --> 00:12:58,141
.امتنانها يكون لعنة

137
00:12:58,143 --> 00:13:00,444
.أحتاج ساعة، لا أكثر

138
00:13:02,281 --> 00:13:08,919
حسناً، أودأن تحضر الطفله معي هذه
.المرة .   وإلا، أنها لن تفعل أي شيء

139
00:13:08,921 --> 00:13:11,822
.ياييل)، انها شيطان)

140
00:13:15,227 --> 00:13:19,296
أين كان (اليزار) خلال هذا الوقت؟
ماذا كان يفعل؟

141
00:13:19,298 --> 00:13:23,934
اِنهُ عاد من الحملة
.(وقد رأى اتساع الجيش (الروماني

142
00:13:23,936 --> 00:13:27,337
يَتوجّب عليه أن يعرف بعد ذلك أن
.الأستسلام كان خياركم الوحيد

143
00:13:27,339 --> 00:13:29,806
اليزار) يعتقد ان)
.مسادا) ستنقذنا)

144
00:13:29,808 --> 00:13:32,175
.لقد كان قائدنا

145
00:13:32,177 --> 00:13:35,512
كلماتهُ ساعدت قلوبنا
.وقدمت لنا الشجاعة

146
00:13:35,514 --> 00:13:38,782
كنا نعتقد أننا يمكن ان نغلب الشياطين
.الذين خيّموا تحت اقدامنا

147
00:13:38,784 --> 00:13:41,885
.فلافيوس سيلفا) كان لديه آلاف المُقاتلين)

148
00:13:41,887 --> 00:13:46,056
.وكان لديكم بضعة مِئات فقط

149
00:13:46,058 --> 00:13:49,259
...قد يكون هذا صحيحاً

150
00:13:49,261 --> 00:13:52,596
لكننا نؤمن ان الـهنا
.ينصر الأبرياء

151
00:13:52,598 --> 00:13:56,066
الألـه لا ينصر الأبرياء

152
00:13:56,068 --> 00:14:00,504
بل يَنصر الذي
لديه السلاح ألأقوى

153
00:14:12,217 --> 00:14:17,921
عندما سقطت قلعة (ميكاريس) بيد الفيلق
،(العاشر،   كانَ القائِد (فلافيوس سيلفا

154
00:14:17,923 --> 00:14:20,657
ونفسهُ الذي يُحاصرنا الآن

155
00:14:20,659 --> 00:14:26,296
.اِنهُ وعدهم بالحُريه مقابل الاستسلام

156
00:14:26,298 --> 00:14:29,433
.وقد كذب
،عندما استسلمَ إخواننا

157
00:14:29,435 --> 00:14:33,503
أمر (فلافيوس سيلفا) بـِذبح كل رجل
.وبأنتهاك كل امرأة

158
00:14:34,706 --> 00:14:38,675
ثم أخذوا النساء والأطفال وألقوا
!بهم في محرقه وأحرقوهم

159
00:14:42,981 --> 00:14:46,850
مسادا) هيَ آخر قلعه يهوديه)
.(باقيه في (يهودا

160
00:14:46,852 --> 00:14:50,821
لدينا النبيذ، الدهون
.والكثير من المواد الغذائية المتروكه

161
00:14:50,823 --> 00:14:52,689
.صهاريجنا مُمتلئه

162
00:14:52,691 --> 00:14:55,759
يمكننا أن ننتظر حتى تُنهك
قوتهم ثم يرحلوا

163
00:14:55,761 --> 00:14:59,196
.لكن اسمعوا هذا

164
00:14:59,198 --> 00:15:01,364
مهما حدث،

165
00:15:01,366 --> 00:15:03,366
!(لن نتخلى عن (مسادا

166
00:15:03,368 --> 00:15:06,536
<i>باروخ هاشم</i>
<font color="#008000">((فليباركنا الالـه))</font>

167
00:15:06,538 --> 00:15:20,597
!الموت أو الحرية

168
00:15:20,619 --> 00:15:23,820
<i>!باروخ هاشم</i>

169
00:15:44,042 --> 00:15:47,144
.انتَ لم تهتف معنا، ايُها الأخ

170
00:15:47,146 --> 00:15:52,048
،هل لا تؤمن في كفاحنا من أجل الحرية
 أم أنك خائف مِنَ الموت جداً؟

171
00:15:52,050 --> 00:15:55,085
.أنا ميت فعلاً

172
00:16:52,444 --> 00:16:57,247
.عزيزتي
.حبيبتي

173
00:16:57,249 --> 00:17:04,754
.عزيزتي الصغيره
.سوف تنامي معي على سرير من حرير

174
00:17:09,294 --> 00:17:11,228
.تعالي لأخذالطفله غداً

175
00:17:11,230 --> 00:17:13,296
.لكن أمها تنتظرها

176
00:17:13,298 --> 00:17:17,033
هل تُريد صديقتكِ زيارة،العبد
مرة أخرى أم لا ؟

177
00:17:42,761 --> 00:17:44,594
.أنتِ جميلة

178
00:17:45,797 --> 00:17:48,231
أنا منظري فظيع

179
00:17:48,233 --> 00:17:52,402
أنا أحب دموعك. الآن أبكي مره ثانيه
.حتى أستطيع مسحهم

180
00:18:15,327 --> 00:18:20,430
.(يجب ان اذهب الى (ليفيا
أنا سأعود، أعدك

181
00:18:20,432 --> 00:18:22,599
.أنا أعدك

182
00:18:44,222 --> 00:18:50,860
(شانا)

183
00:18:55,567 --> 00:18:58,034
،شانا)، اِنها أنا)
.(امُ (ليفيا

184
00:18:58,036 --> 00:19:04,074
.اِنها أفضل حالاً معي
.انا سوف اَعتني بها

185
00:19:04,076 --> 00:19:05,809
(شانا)

186
00:19:09,815 --> 00:19:11,281
(شانا)

187
00:19:11,283 --> 00:19:12,982
(شانا)

188
00:19:12,984 --> 00:19:14,384
(شانا)

189
00:19:16,288 --> 00:19:18,088
(شانا)

190
00:19:22,027 --> 00:19:24,894
(شانا)

191
00:19:31,470 --> 00:19:35,305
<i>.اِنهُ خطأي</i>
.اِنهُ خطأي

192
00:19:37,242 --> 00:19:43,613
.اِنها عاقِر
.ولن تُعيد الطفله

193
00:19:43,615 --> 00:19:46,483
الا يمكنكِ ان تُعلمي (اليزار)؟

194
00:19:46,485 --> 00:19:48,017
.كلا أستطيع-
.اَنتِ تعرفيه-

195
00:19:48,019 --> 00:19:49,753
.لَقد رأيتكما معاً

196
00:19:51,323 --> 00:19:53,757
.أنا آسفه

197
00:19:58,897 --> 00:20:01,297
.سوف أذهب

198
00:20:11,643 --> 00:20:14,110
.لقد جئتُ لأخذ الطفله

199
00:20:15,881 --> 00:20:18,415
.اُمها تُريد ان ارجعها

200
00:20:18,417 --> 00:20:20,984
.لم أكن أعرف انها لديها أم

201
00:20:20,986 --> 00:20:22,118
من هو أباها؟

202
00:20:22,120 --> 00:20:24,053
.(ليس كل شخص لديه اَب (اليزار

203
00:20:24,055 --> 00:20:27,357
.كل شخص لديهِ ذلك. انتظري هُنا

204
00:20:36,134 --> 00:20:38,501
يجب اَن تُعيدي
.الطفله لأمها

205
00:20:38,503 --> 00:20:40,303
.اِنها لي الآن

206
00:20:40,305 --> 00:20:43,206
كلا
.ارجوك

207
00:21:03,061 --> 00:21:07,630
.لا تأخذها

208
00:21:09,935 --> 00:21:12,836
.شُكراً لك

209
00:21:16,241 --> 00:21:19,008
حاولنا تجاهل
العالم الظاهر تحتنا

210
00:21:19,010 --> 00:21:23,213
.بُنيت المخيمات ليلاً
،وأرتفعت بسرعة

211
00:21:23,215 --> 00:21:25,648
يبدوا انهم بدأوا قبل ان
.تراهم أعيننا

212
00:21:25,650 --> 00:21:29,586
...أنا واثق كان شعور الناس
.ان الجبل مُهدد

213
00:21:29,588 --> 00:21:33,256
.نعم
.بدأ الخوف يُسيطر علينا

214
00:21:33,258 --> 00:21:36,259
ودائِماًهذاهوالوقت الذي ينقلب
.فيهِ الناس ضد بعضهم البعض

215
00:21:36,261 --> 00:21:40,830
...(وأنتِ،   ساحرة (موآب
قد تكونِ الهدف المثالي

216
00:21:40,832 --> 00:21:43,633
للناس الذين يريدون
.إلقاء اللوم على شخص ما

217
00:21:43,635 --> 00:21:47,203
.الناس طيعتهم البشريه تُريد التَمرَّد

218
00:21:47,205 --> 00:21:50,306
شانا) بلهفه تعلم)
.متى تُلقي الأتهام

219
00:21:50,308 --> 00:21:54,844
لتأخذ الثأر
.قامت بتحريض الناس ضدي

220
00:21:54,846 --> 00:21:56,746
<i> إنها ساحرة</i>

221
00:21:57,949 --> 00:22:03,219
!اِنها ساحرة! أقتلوها

222
00:22:03,221 --> 00:22:05,555
هل هذا مِن فعلكِ؟
هل هذا هو اِنتقامكِ؟

223
00:22:05,557 --> 00:22:08,691
أنتِ ساحرة! ولن
!يكون لكِ زوجي

224
00:22:08,693 --> 00:22:09,926
!لقد كان لي طوال الوقت

225
00:22:09,928 --> 00:22:12,195
!اقتلوا الساحرة

226
00:22:12,197 --> 00:22:16,232
!كلا! اِتركوني
!توقفوا

227
00:22:16,234 --> 00:22:19,969
!دعوني أمر! اِتركوها
!اِنها أختنا حرروها

228
00:22:30,282 --> 00:22:35,451
((يهوا)! يا ((الله)
!ارواحنا جَفّت

229
00:22:36,922 --> 00:22:39,155
<i>(مايم)</i>
<font color="#008000">((المياه))</font>

230
00:22:39,157 --> 00:22:42,258
!يهوا)، اِفتح ابواب السماء)

231
00:22:42,260 --> 00:22:45,328
شافِنا
.(اِسقِنا مِن فضلك (جشمٌ
(<font color="#008000">(المطر))</font>

232
00:22:45,330 --> 00:22:48,197
اِستجب
<i> صلاتنا</i>

233
00:22:48,199 --> 00:22:55,499
!((يهوا

234
00:22:59,277 --> 00:23:04,013
<i>مايم
استجب صلاتنا</i>

235
00:23:04,015 --> 00:23:07,784
!(يا (يهوا
!اسمع دعائنا

236
00:23:08,753 --> 00:23:10,253
...حتّى متى

237
00:23:12,757 --> 00:23:21,998
<i> مايم</i>

238
00:24:23,833 --> 00:24:29,670
هل تؤمني حقاً أنك جعلتي المطر
ينزل بنفسكِ، يا ساحرة (موآب)؟

239
00:24:29,672 --> 00:24:31,638
.تلك القوّه هي من الألـه

240
00:24:31,640 --> 00:24:35,209
.من الحُب
.أنا كُنتُ وَسيله فحسب

241
00:24:35,211 --> 00:24:38,412
هل هذا هو خوفكِ ؟

242
00:24:38,414 --> 00:24:42,449
.بالتأكيد
.حذرتني اُمي

243
00:24:42,451 --> 00:24:46,053
.اِنَ الحُب سيُصيبني بِكارِثه

244
00:24:46,055 --> 00:24:49,056
.أنا لا أفهم

245
00:24:49,058 --> 00:24:52,326
.الحب يجعلك تكشف سُر نفسك

246
00:24:52,328 --> 00:24:58,499
،ويُقيّدك بـِمصير شخص آخر
.(مثلى أنا كان يربطني بـِ (اليزار

247
00:24:58,501 --> 00:25:02,803
،(عندما رأيت (عزيزا) و (عمرام

248
00:25:02,805 --> 00:25:05,105
أنا شعرتُ بالخوف انه سيقودها
إلى الدمار

249
00:25:05,107 --> 00:25:07,174
<i> لماذا تقولِ هذا؟</i>

250
00:25:07,176 --> 00:25:10,077
انهُ سيعرضكِ للخطر في طريق
يجب أن لا تسلكيه

251
00:25:10,079 --> 00:25:13,747
.(لقد رأيت الدمار الخاص بك، (عزيزا
.أردتُ حمايتكِ من الحب

252
00:25:13,749 --> 00:25:17,050
هل يجب علينا جميعاً الابتعاد
عَن الحب؟

253
00:25:17,052 --> 00:25:20,454
هل هذا  القدر كلهُ بسسب أطفالكِ؟

254
00:25:20,456 --> 00:25:21,989
.انهُ بـِسببي

255
00:25:21,991 --> 00:25:24,458
كُل من احببتهُ يكون يموت

256
00:25:24,460 --> 00:25:25,592
ايضاً (اليزار)؟

257
00:25:25,594 --> 00:25:27,261
الم تُريدي أن تُحبيه؟

258
00:25:29,064 --> 00:25:32,332
.لَقد سلبتيه من زوجته

259
00:25:32,334 --> 00:25:34,501
.لم يكن لدينا خيار

260
00:25:36,572 --> 00:25:39,273
.انا ملعونه لأني ولدتكِ امرأة

261
00:25:39,275 --> 00:25:42,676
هل لِهذا السبب جعلتيني
أعيش كولد؟

262
00:25:42,678 --> 00:25:47,748
(قولي شيئاُ لي، (أيما
.أنتِ مدينه لي بـِهذا الآن

263
00:25:58,661 --> 00:26:04,731
.كانوا قُطاع طُرق
<i> ووجدونا بلا حماية</i>

264
00:26:04,733 --> 00:26:12,105
 <i>امرأة و طفله</i>
.بـِمفردهما

265
00:26:12,107 --> 00:26:16,677
 <i>...وما فعلوه لي
 فعلوه أيضاً بك.</i>

266
00:26:18,647 --> 00:26:22,649
هل فهمتِ
يا (عزيزا)؟

267
00:26:28,857 --> 00:26:30,591
<i> .سادلوس) أحبكِ)</i>

268
00:26:30,593 --> 00:26:35,195
،وعندما رأى ما فعلوا

269
00:26:35,197 --> 00:26:41,702
.كان مثل شيطان من عالم آخر
 وقتل كل شخص من قُطاع الطُرق

270
00:26:43,572 --> 00:26:45,706
انا أقسمت

271
00:26:45,708 --> 00:26:50,143
<i> لَن يمسكِ شخص
.بمثل هذا السوء مرة أخرى</i>

272
00:26:50,145 --> 00:26:53,180
...وهكذا أنا غيرت اسمكِ

273
00:26:55,918 --> 00:26:58,652
.وقررت ان تكونِ ولداً

274
00:26:58,654 --> 00:27:02,356
.لانقاذكِ من مصير النساء

275
00:27:18,507 --> 00:27:24,544
...عندما تَغيّر اسمكِ
. تغيّر مصيركِ

276
00:27:26,548 --> 00:27:28,348
.(كانَ اسمك (ريبكا

277
00:27:29,652 --> 00:27:33,120
،(ولكن الآن انتِ (عزيزا

278
00:27:33,122 --> 00:27:36,823
.الشخص الذي كان قوياً

279
00:27:36,825 --> 00:27:40,360
ومنذ ذلك، انتِ كُنتِ ولداً

280
00:27:45,968 --> 00:27:48,869
أردتُ أن أكون محارباً مرة أخرى.

281
00:27:50,639 --> 00:27:53,373
.(أن أكون ذلِكَ الشخص، (ايما

282
00:27:53,375 --> 00:27:55,976
فأسمحي لي أن أكون ما أردتهُ

283
00:27:55,978 --> 00:27:59,112
أنا لا أريد أن أخسركِ، يابنتِ

284
00:27:59,114 --> 00:28:00,747
.أنكِ قلبي

285
00:28:00,749 --> 00:28:05,319
.سأكون محاربة مرة أخرى

286
00:28:05,321 --> 00:28:09,122
.وهذا هو قدري

287
00:28:09,124 --> 00:28:12,459
.و لا يُمكنكِ تغييره

288
00:28:19,435 --> 00:28:23,437
!(عمرام)

289
00:28:23,439 --> 00:28:25,472
.يوري)، اِهدأ)

290
00:28:25,474 --> 00:28:26,606
ماذا رأيت؟-
.قافِله رومانية-

291
00:28:26,608 --> 00:28:27,674
مَتى؟-
.في اَعلى الوادِ-

292
00:28:27,676 --> 00:28:28,642
كم عدد الجنود؟

293
00:28:28,644 --> 00:28:29,976
.حوالي 30 أو 40 جندي

294
00:28:29,978 --> 00:28:31,311
.اِثنا عشر عربه-
هل انت مُتأكد؟ -

295
00:28:31,313 --> 00:28:33,246
.نعم، أنا متأكد
.رأيتهم في اَعلى الوادِ

296
00:28:33,248 --> 00:28:34,248
ما الأمر؟

297
00:28:34,249 --> 00:28:37,451
رصدَ (يوري) عربات (رومانية) في الوادِ
.تتجه نحو المعسكر الأول

298
00:28:37,453 --> 00:28:40,053
انهم في خط المؤن
.القادم من البحر المَيت

299
00:28:40,055 --> 00:28:42,222
أنا متأكد من وجود واحداً آخر
.قادم من القدس، أيضاً

300
00:28:42,224 --> 00:28:45,158
لديهم الآلاف من
.ألأفواه ليُطعموها في كل يوم

301
00:28:45,160 --> 00:28:47,127
،يجب علينا مهاجمة القافله
.وُنَقطع الأمدادات

302
00:28:47,129 --> 00:28:49,162
.نعم

303
00:28:49,164 --> 00:28:50,497
.اِذهبوا

304
00:28:50,499 --> 00:28:53,433
دعوهم يعتقدون اِنَ الشياطين
.سرقت اِمداداتهم

305
00:28:53,435 --> 00:28:54,968
ايُها الأخوه

306
00:28:54,970 --> 00:28:56,970
.اِجمع الأسلحة-
عمرام)، أريد أن أذهب. من فضلك)-

307
00:28:56,972 --> 00:28:59,373
أدير)، أنت لست جاهزاً بعد)
.وأمك ستقتلني

308
00:28:59,375 --> 00:29:00,974
.ربما في المره القادمه
.ايُها الأخوه، اِسرعوا

309
00:29:00,976 --> 00:29:03,143
!هيّا

310
00:29:19,128 --> 00:29:24,698
اُمي أعطتني هذا
.كتاب سِحر

311
00:29:24,700 --> 00:29:29,870
فيهِ وصفات سرية تناقلتها
من والدتها ووالدتها من قبل

312
00:29:29,872 --> 00:29:32,639
.هذا علاج للعشو الليلي

313
00:29:34,510 --> 00:29:36,576
.الصداع

314
00:29:40,115 --> 00:29:42,749
.للقبض على اللص

315
00:29:45,187 --> 00:29:49,022
ورقة نبات
.النخيل لِعلاج لدغة العقرب

316
00:29:52,060 --> 00:29:54,361
.كوني حذره مع هذهِ

317
00:29:54,363 --> 00:29:58,064
فقط بضع قطرات منه ستجعل أي
.رجل قوي عاجز تماماً

318
00:29:59,935 --> 00:30:03,837
،اِخلطيها مع الماء
.وستكون مُميته

319
00:30:14,917 --> 00:30:20,620
ماذا تنوي القيام به؟
.بـِخصوص عبدكِ

320
00:30:22,157 --> 00:30:25,325
،لا يمكنني اَن اَتركهُ سجيناً

321
00:30:25,327 --> 00:30:27,761
.و لا أريدُ أن أخسره

322
00:30:33,802 --> 00:30:38,939
،حسنا، إذا أنتتظرتِ طويلا حتى تُقرري
.فَسوف تخسريه على كُلِ حال

323
00:30:38,941 --> 00:30:41,107
.هُم سوف يقتلوه

324
00:30:45,080 --> 00:30:46,980
ايما)، اينَ (أدير)؟)

325
00:30:46,982 --> 00:30:48,915
.اِنهُ يستريح

326
00:30:51,687 --> 00:30:53,820
.انهُ غير موجود

327
00:31:11,406 --> 00:31:13,807
.خذ ثلاثة رجال، واقترِب من الخلف

328
00:31:13,809 --> 00:31:15,942
اِصنع الكثير من الضوضاء
.عندما تكون في موقعك

329
00:31:15,944 --> 00:31:18,345
عندما يطادونكم، نحنُ
.سنهاجمهم من الأمام

330
00:31:18,347 --> 00:31:20,881
.واَنظم لنا بعد ذلك

331
00:31:20,883 --> 00:31:23,984
أدير) ماذا تفعل هنا؟)
.ارجع

332
00:31:23,986 --> 00:31:26,753
!اِرجع-
-!(أريد القتال. اَرجوك، يا (عمرام-

333
00:31:26,755 --> 00:31:28,722
اَرجوك-
.صه! كُن هادئاً

334
00:31:28,724 --> 00:31:29,923
.وأبقى خلفي

335
00:31:29,925 --> 00:31:32,959
عندما اجرح آكلى الخنزير، تأكد انه
 لاينهض مُجدداً. هل هذا مفهوم؟

336
00:31:32,961 --> 00:31:35,295
نعم-
.صه! بـِهدوء-

337
00:31:35,297 --> 00:31:36,396
.بـِهدوء

338
00:31:36,398 --> 00:31:39,866
.اِذهب الآن، أخي
.الاِلـه سيحميكم

339
00:32:04,660 --> 00:32:07,794
ما هذا؟

340
00:32:08,964 --> 00:32:09,930
!اذهب وانظر ماذا حدث

341
00:32:09,932 --> 00:32:11,498
!أين هم ؟

342
00:32:11,500 --> 00:32:13,567
!هيّا

343
00:33:54,102 --> 00:33:57,704
.اِجمع الموتى
.خذ كل ما يمكنكم حمله واحرق البقية

344
00:33:59,641 --> 00:34:01,441
.(أدير)

345
00:34:03,278 --> 00:34:08,148
اَحسنتَ صُنعاً
.أدير)، اَحسنتَ صُنعاً)

346
00:34:08,150 --> 00:34:11,151
.أنتَ منا الآن
.دعنا نعود للأعلى

347
00:34:17,059 --> 00:34:18,158
!(أدير)

348
00:34:18,160 --> 00:34:19,659
.اِنهُ تَبعنا
.وحاولت أن أجعلهُ يعود

349
00:34:19,661 --> 00:34:21,728
!(أدير)

350
00:34:21,730 --> 00:34:24,631
!كيفَ تجرؤ؟ اخرج

351
00:34:24,633 --> 00:34:25,999
.(أدير)

352
00:34:26,001 --> 00:34:29,169
.اِهدأ

353
00:34:29,171 --> 00:34:30,537
.(أدير)

354
00:34:30,539 --> 00:34:33,206
.أِحضري بعض الماء

355
00:34:33,208 --> 00:34:35,975
.صه-
!ياييل)، اِسرعي)

356
00:34:35,977 --> 00:34:37,510
!الماء

357
00:34:45,921 --> 00:34:47,787
.صه

358
00:34:47,789 --> 00:34:50,690
،علينا احراق ثيابه
.كي لا تدخل عليه الشياطين

359
00:34:53,228 --> 00:34:57,097
هل حرقتي ثيابه
كي لاتدخل عليه الشياطين؟

360
00:34:57,099 --> 00:35:01,234
،إن التهديد لم يأتي من الشياطين
.بِل كانَ قادم من رجال حقيقيين

361
00:35:01,236 --> 00:35:04,070
(الجيش (الروماني
.كانَ يَنتظركم اَسفَل الجَبل

362
00:35:12,114 --> 00:35:14,147
ماذا كان يفعل الرجال؟
هل ناموا؟

363
00:35:14,149 --> 00:35:16,783
فقط 15 قتيلاً وثلاثة عربات
.دمرت، ايُها القائِد

364
00:35:16,785 --> 00:35:18,618
ماذا كان في العربات؟

365
00:35:18,620 --> 00:35:21,087
...براميل من النبيذ

366
00:35:21,089 --> 00:35:24,591
.(و الـ المحار الذي طلبتهُ من (كورسا

367
00:35:24,593 --> 00:35:28,027
أنا سوف أَجعل هؤلاء اليهود
.يَشربوا دماء أبنائهم

368
00:35:29,030 --> 00:35:31,765
.اِسرِع في بناء جدار للحصار

369
00:35:31,767 --> 00:35:33,500
من المُحتمل لايُمكننا
العَمل بأي سرعه، ايُها القائِد

370
00:35:33,502 --> 00:35:35,435
العبيد يموتون
.كالذباب في هذه الحرارة

371
00:35:35,437 --> 00:35:37,904
مافائِدة العبيد أن لم يموتوا؟

372
00:35:37,906 --> 00:35:40,673
.اِبدأ بِبناء برج الحصار حالاً

373
00:35:40,675 --> 00:35:41,908
برج؟

374
00:35:41,910 --> 00:35:46,246
.القلعة يبلغ اِرتفاعها ألف قدم
...لا يوجد برج  يمكنهُ الوصول

375
00:35:46,248 --> 00:35:49,182
.لتدميرهم يجب الوصول اليهم

376
00:35:49,184 --> 00:35:52,752
وأنا يجب أن اصل تلك الجدران
حتى لو اضطررت لبناء برج

377
00:35:52,754 --> 00:35:54,921
.طويل بما يكفي للمس السماء

378
00:36:22,202 --> 00:36:25,537
.أدير) ساقهُ لا تبدو جيدة)

379
00:36:25,539 --> 00:36:28,239
لا أعتقد أنه سوف يكون قادراً
.للذهاب مع المحاربين

380
00:36:28,241 --> 00:36:31,042
جميع المحاربين يجب أن يذهبوا عند
.النِداء و (أدير) منا الآن

381
00:36:31,044 --> 00:36:33,244
عمرام)، انه لا يستطيع حتى المشي)
.مِن دون عكاز

382
00:36:33,246 --> 00:36:35,446
.أنتِ وأمك، اَنتم تُدللوه كثيراً

383
00:36:38,985 --> 00:36:40,752
هل هُناك شيءٌ غير صحيح؟

384
00:36:40,754 --> 00:36:44,756
.لا تُزعجي نفسكِ في مثلِ هذهِ الأمور

385
00:36:47,594 --> 00:36:49,661
.بلغي (أدير) أنا سوف اَحتاجهُ قريباً

386
00:37:09,049 --> 00:37:11,482
(أدير)

387
00:37:13,320 --> 00:37:15,887
كيف أبدو؟

388
00:37:15,889 --> 00:37:21,526
تَشبهيني
.ربما، أصغر قليلاً

389
00:37:25,765 --> 00:37:30,235
انهُ سوف يكون سرنا
.(أنا سوف اجعلك فخوراً، (أدير

390
00:37:30,237 --> 00:37:32,003
.أطمأن

391
00:37:33,406 --> 00:37:36,808
هل تٌردين حقاً أن تفعلي هذا؟
نعم.

392
00:37:38,778 --> 00:37:41,679
،فقط عندما اتعود عليكِ كفتاة

393
00:37:41,681 --> 00:37:43,615
.تعودي ولد مرة أخرى

394
00:37:45,585 --> 00:37:49,120
هل تستطيعين استخدام هذا؟

395
00:37:49,122 --> 00:37:50,922
من أكون أنا بِظنك ؟

396
00:37:50,924 --> 00:37:53,091
هل فتاة؟

397
00:37:56,997 --> 00:38:02,567
.الليلة نذهب وراء الخطوط الرومانية
.لن يتوقعوا منا الأقتراب

398
00:38:02,569 --> 00:38:05,236
لنظهر لهم
.أنهُ ليس لدينا خوف

399
00:38:05,238 --> 00:38:08,473
.دعونا نظهر لهم ان الإِلـه معنا

400
00:38:08,475 --> 00:38:12,477
أخوتي، الكثير منا سيسقط
.الليلة. سنكون بلا رحمه

401
00:38:12,479 --> 00:38:14,979
<i> باروخ هاشم</i>

402
00:38:14,981 --> 00:38:22,387
!الحرية أو الموت

403
00:38:24,658 --> 00:38:28,159
هل حاولتي ايقافها؟

404
00:38:28,161 --> 00:38:30,328
ماذا يُفترض أن تفعلهُ (شيرا)؟

405
00:38:30,330 --> 00:38:34,198
هل تُرسِل ابنها المصاب أم
ابنتها التي كانت محارب؟

406
00:38:34,200 --> 00:38:38,369
لم يعد خياري
.لَقد كانَ خيارها

407
00:39:57,884 --> 00:39:59,584
!لا

408
00:40:58,144 --> 00:41:00,344
.لقد أحسنتِ هذه الليلة

409
00:41:03,116 --> 00:41:05,283
.كمحارب حقيقي

410
00:41:07,987 --> 00:41:09,587
.مِن فضلك لاتقل أي شيء

411
00:41:16,362 --> 00:41:23,868
.وعد المحارب
.وأن تَمشي بجانبي في المرة القادمة

412
00:41:40,119 --> 00:41:41,953
.(عزيزا)

413
00:41:43,590 --> 00:41:46,257
ماذا تفعلين هنا؟

414
00:41:49,162 --> 00:41:50,828
أبحث عن أخي.

415
00:41:50,830 --> 00:41:54,799
،إذا لم أعرفكِ جيدً
.لظننت اِنكِ كاذِبه

416
00:41:57,170 --> 00:41:59,370
.(اِذن اَنتَ تَعرفني، (عمرام

417
00:42:02,141 --> 00:42:04,308
لكن هل تَفهمني حقا؟

418
00:42:06,145 --> 00:42:08,012
هل هناك اِختلاف، حبيبتي؟

419
00:42:20,693 --> 00:42:22,360
.(عزيزا)

420
00:42:23,830 --> 00:42:26,731
تعني "القوّه" ، صحيح؟

421
00:42:26,733 --> 00:42:30,301
هل تعرف ذلك؟
.بطبيعة الحال. فهوَ يهودي

422
00:42:30,303 --> 00:42:31,769
.وهو اسم واضح

423
00:42:31,771 --> 00:42:35,139
أعطيتها هذا الاسم
.ليُساعدها اَن تكون بلا خوف

424
00:42:35,141 --> 00:42:37,942
كان أعظم هدية اليها

425
00:42:37,944 --> 00:42:43,114
هدية؟
.حتى تكون بلا خوف حتى تكون عمياء

426
00:42:50,557 --> 00:42:55,660
أين وصلنا مع جدران الحصار؟
.نَتقدم بسرعة، ايُها القائِد

427
00:42:55,662 --> 00:42:57,728
.لقد راودني حلم الليلة الماضية

428
00:42:57,730 --> 00:43:00,565
رأيت (مسادا) تَنهار
.(تحت مضرب قوي من (روما

429
00:43:00,567 --> 00:43:03,568
هل فعلت؟
.نعم

430
00:43:03,570 --> 00:43:06,037
في حلمي، كنا باليمين هُناك

431
00:43:06,039 --> 00:43:08,205
.لليمين مُقابِل هذهِ الجدران

432
00:43:10,176 --> 00:43:12,376
.انتَ لا تؤمن بـِتحقق الأحلام

433
00:43:14,147 --> 00:43:16,881
.ولا أنا

434
00:43:16,883 --> 00:43:19,684
،لكن في يدي
 إرادة واحده

435
00:43:19,686 --> 00:43:21,886
.لأنني يجب أن أُحقق ذلك

436
00:43:38,090 --> 00:43:39,756
.أعلى قليلاً، ثم أسحَب

437
00:43:39,758 --> 00:43:41,959
.فقط إلى اليسار

438
00:44:11,690 --> 00:44:13,323
.(انه لم يفت الأوان بعد، (ياييل

439
00:44:13,325 --> 00:44:14,524
.تعال معي-
.صه-

440
00:44:14,526 --> 00:44:16,260
.هم سيسمعونك

441
00:44:32,945 --> 00:44:35,646
<i>Baruch atah, Adonai</i>

442
00:44:35,648 --> 00:44:38,181
<i>Elohanu, melech ha'olam,</i>

443
00:44:38,183 --> 00:44:41,518
<i>Asher kidishanu b'mitz votav,
v'tzivenu</i>

444
00:44:41,520 --> 00:44:45,689
<i>L'had'lich neir shel Shabbat.</i>

445
00:45:00,239 --> 00:45:03,774
(هل دعوتِ (اليزار
لتناول عشاءكِ يوم السبت؟

446
00:45:05,344 --> 00:45:07,644
نعم.

447
00:45:07,646 --> 00:45:11,048
،لَقد كنا معاً
نُقطِع الخبز

448
00:45:11,050 --> 00:45:13,784
.كأسرة واحدة ولأول مرة

449
00:45:13,786 --> 00:45:16,687
(هل تعرف (عزيزا
أن (اليزار) كان أبيها؟

450
00:45:16,689 --> 00:45:21,325
كلا، ولكن كانت لديهم
 <i>.رابطة خاصة</i>

451
00:45:26,699 --> 00:45:29,633
،(اَنا سمعت انكِ تَصنعِ أجود السهام، (عزيزا

452
00:45:29,635 --> 00:45:31,335
.وحتى رميكِ أفضل

453
00:45:32,538 --> 00:45:34,271
.(أنا اختبرتهم لأجلِ (أدير

454
00:45:34,273 --> 00:45:38,041
،انها تُصيب أفضل من أي شخص
.معَ أنها تستخدم اليَد اليُسرى

455
00:45:39,712 --> 00:45:43,180
.أنا أيضاً
.لكن انا أرمي بيميني

456
00:45:43,182 --> 00:45:44,881
.وأنا كذلك

457
00:46:08,140 --> 00:46:14,444
أعبر اِلى المحيط البارد لأجلي
.سأفعل

458
00:46:14,446 --> 00:46:16,980
.حيثُ الأسماك تكون بِحجِم الرِجال

459
00:46:16,982 --> 00:46:21,418
.(انهُ لم يفت الأوان بعد ، (يايا
.أنت تعلم لا يمكنني ألذهاب مَعك

460
00:46:23,355 --> 00:46:25,956
.(وين)

461
00:46:28,527 --> 00:46:31,395
.الثلج البالي

462
00:46:34,033 --> 00:46:37,501
<i>. باروخ هاشم</i>

463
00:47:05,297 --> 00:47:09,599
هذا لك.   قد تحتاجهُ عندما تذهب
.الى المعركة في المرة القادمة

464
00:47:09,601 --> 00:47:13,236
اِنها اكثر هديه
.يستحقها محارب

465
00:47:13,238 --> 00:47:15,539
.شكراً لك

466
00:47:26,752 --> 00:47:31,188
هل رأيت؟
هم يعتقدون بأنني أنت

467
00:47:31,190 --> 00:47:34,524
هل قمتِ بِعمل جيد كمحارب؟

468
00:47:35,561 --> 00:47:38,428
.نعم
.جيد جداً

469
00:47:38,430 --> 00:47:40,597
و هل قَتلتِ الكثير؟

470
00:47:45,170 --> 00:47:48,872
فقط عندَ الحاجه

471
00:48:01,320 --> 00:48:04,154
،أنتِ تكونِ درعي

472
00:48:04,156 --> 00:48:06,990
،سيفي

473
00:48:06,992 --> 00:48:09,259
.كنزي

474
00:48:10,929 --> 00:48:13,096
.حُبّي

475
00:48:16,301 --> 00:48:18,935
.كل شيء أقاتِل من أجله

476
00:48:28,280 --> 00:48:32,015
أنا لست الشيء الوحيد
.الذي تُقاتل من أجله

477
00:48:49,801 --> 00:48:53,503
.(اليزار)
نعم؟

478
00:48:55,941 --> 00:49:00,443
هل تعتقد أن هذا الطفل
سوفَ يرى السلام في زماننا؟

479
00:49:03,382 --> 00:49:06,316
.وهذا ما سأقاتل من أجله

480
00:49:32,277 --> 00:49:34,878
هل أنتِ حامِل؟

481
00:49:34,880 --> 00:49:36,780
.نعم

482
00:49:38,550 --> 00:49:42,786
حتى يَستمر إرث
.القائد العظيم بالحياة

483
00:50:04,042 --> 00:50:05,976
برج الحصار

484
00:50:05,978 --> 00:50:09,045
.لا يستطيعون استخدام ذلك هنا
.اِننا مرتفعون جداً.  لَن يَنجح أبداً

485
00:50:09,047 --> 00:50:11,214
.الرومان) لا يقومون بِبناء شيء عَبثاً)

486
00:50:13,852 --> 00:50:15,785
وماذا عن جدار الحجر؟

487
00:50:15,787 --> 00:50:18,489
لم يصنعوه بدون أي معنى. يمكننا أن
 نتسلق فوقهُ. انهُ لَن يَمنعنا مِنَ الدخول

488
00:50:18,490 --> 00:50:23,760
.(انهُ لن يمنعنا مِنَ الدخول، (عمرام
.اِنهُ ليحجزنا

489
00:50:23,762 --> 00:50:25,829
.اِنهُ لِجدار الحصار

490
00:50:28,634 --> 00:50:33,570
الوقت بدأ ينتهي بالنسبة اليكِم
.يجب أن تكون على علم بذلك

491
00:50:33,572 --> 00:50:35,372
نعم.

492
00:50:35,374 --> 00:50:41,778
البعض ينتظرون التوفيق مع أحبائهم
واِصلاح ذاتَ البين في حياتهم

493
00:50:55,894 --> 00:50:58,328
.ها أنت هُنا

494
00:50:58,330 --> 00:51:00,930
هل كُنتِ تبحثِ عني؟

495
00:51:00,932 --> 00:51:04,968
.أردتُ أن أقول شكراً لكَ
.أنا مدينه لكَ بـِحياتي

496
00:51:04,970 --> 00:51:08,138
.أنتِ غير مَدينه لي بأي شيء

497
00:51:10,108 --> 00:51:13,610
لماذا أنتَ مُنعزل دائماً؟

498
00:51:14,980 --> 00:51:16,780
.أنت لم تكون مع الآخرين

499
00:51:16,782 --> 00:51:19,649
.أنا لست وحدي

500
00:51:25,557 --> 00:51:29,059
زوجتي... قَد اُغتصبت

501
00:51:29,061 --> 00:51:32,095
.(وتعرضت للضرب من قبل جنود (الرومان

502
00:51:33,799 --> 00:51:37,334
.وكنت هناك عندَ اِحتضارها

503
00:51:37,336 --> 00:51:39,602
...ولقد

504
00:51:41,473 --> 00:51:44,908
حملتها معي مُنذُ ذلك الحين...

505
00:51:47,846 --> 00:51:49,946
.لذلك انا لستُ بـِمفردي

506
00:51:59,024 --> 00:52:02,459
وأنا ايضاُ قطعتُ اليمين هذا

507
00:52:02,461 --> 00:52:06,830
لَن أكون أبداً مع
.امرأة أخرى بعد وفاتها

508
00:52:08,700 --> 00:52:11,468
...حسناً

509
00:52:11,470 --> 00:52:15,739
.أنا لست امرأة
.أنا مُحارب

510
00:53:11,029 --> 00:53:14,497
ماذا كان لون شعر أمي؟

511
00:53:18,503 --> 00:53:22,505
اَلم تفكري لماذا
لا أستطيع النظر إليكِ؟

512
00:53:26,912 --> 00:53:30,113
.اَنا رأيت الكراهية فقط في عينيك

513
00:53:31,683 --> 00:53:35,518
.عندما اراكِ، اَرى أمكِ

514
00:53:37,289 --> 00:53:40,623
.كان شعرها أحمر كشُعاع الشمس

515
00:53:40,625 --> 00:53:43,793
.مثلكِ تماماً

516
00:54:30,075 --> 00:54:32,175
أين كنتِ؟

517
00:54:32,177 --> 00:54:36,546
،رأيتكِ مع أمكِ وأخيكِ
.ولكنكِ لم تأتي لِرؤيتي مُجدداً

518
00:54:38,350 --> 00:54:40,550
هَل تُراقبَني؟

519
00:54:43,321 --> 00:54:45,488
هل هذهِ لعبة جديدة، ايتها الحمامه الصغيرة؟

520
00:54:45,490 --> 00:54:50,059
هل بقيتِ بعيده عني حتى
تجعليني اَشتاقُ اليكِ اكثر؟

521
00:54:54,633 --> 00:54:56,165
!(عمرام)

522
00:55:00,205 --> 00:55:03,907
هل تجرؤ على الهَرب مني؟

523
00:55:03,909 --> 00:55:08,378
أنتِ تنتمين لي
هل تفهميني؟

524
00:55:08,380 --> 00:55:09,879
!انا أخترتكِ

525
00:55:11,550 --> 00:55:13,850
!هل هذا ما تريد؟

526
00:55:15,954 --> 00:55:18,187
إذا كان هذا ما تريد
.اِذاً اِفعلها

527
00:55:38,610 --> 00:55:41,411
هذا الشيء ليسَ
.(من الأحلام، (كلوديوس

528
00:55:41,413 --> 00:55:44,514
وهذا ما سوف نستخدمهُ
.لِسحق هؤلاء المتمردين

529
00:55:44,516 --> 00:55:48,251
.لا أرى أي شيء سوى المنحدر، يا سيدي
.سوف نبني مَدرَج على هذا المنحدر

530
00:55:48,253 --> 00:55:49,586
مَدرَج؟

531
00:55:49,588 --> 00:55:51,521
وعندما يصل المَدرج
عالي بما يكفي، سوف نسحب

532
00:55:51,523 --> 00:55:53,656
برج الحصار إلى الأعلى
.ونَخترق ذلِكَ الجدار

533
00:55:53,658 --> 00:55:55,792
والباقي سيكون بسيطاً

534
00:55:55,794 --> 00:55:59,295
نحن سوف نخلق ما يظنون
اِن الـههم قادِر على اِنشاؤهُ

535
00:55:59,297 --> 00:56:03,299
هذا الجرف يرتفع
.عن قاع الوادي

536
00:56:03,301 --> 00:56:05,501
سنمسكهم في قبضتنا

537
00:56:05,503 --> 00:56:07,704
ونقلعهم مِن الجبل

538
00:56:24,347 --> 00:56:26,781
انهم سوف يخترقون تلك الثغره

539
00:56:26,783 --> 00:56:29,617
انهم يحتاجون صخور الجبل
.للوصول إلى جدراننا

540
00:56:29,619 --> 00:56:32,220
انهم فعلاُ نقلوا الجبل على الرِمال

541
00:56:40,597 --> 00:56:44,866
لا يمكننا محاربت الجَبل.  ولكن يمكننا
.محاربة اولئِكَ الذين يسعون لنقلهِ

542
00:56:44,868 --> 00:56:47,602
هل تريد الهجوم على المَدرج؟

543
00:56:47,604 --> 00:56:49,304
هذا هو الانتحار

544
00:56:49,306 --> 00:56:52,073
.الليلة. بَلغ الأمر

545
00:57:12,329 --> 00:57:16,364
ماذا تريدين؟
.دقيقة فقط

546
00:57:16,366 --> 00:57:18,233
.انتِ تُريدي حياتي

547
00:57:18,235 --> 00:57:20,768
.انا أريدُ زوجي
!اِذاً اذهبِ إليه

548
00:57:20,770 --> 00:57:23,104
مِن فضلكِ

549
00:57:23,106 --> 00:57:27,108
.فقط انتِ يمكنك ان تضمن لي حماية حياته
أنا لست ساحره، (شانا)! اخرجي

550
00:57:27,110 --> 00:57:30,278
الليلة سيخرج المحاربين
.في محاولة لأيقاف بناء المدرَج

551
00:57:30,280 --> 00:57:37,018
.هم لن يعودوا بأجمعهم
.(انا أتوسَل اليكِ (شيرا)، اِنقذي (اليزار

552
00:57:37,020 --> 00:57:43,258
.حتى لو  قمتِ بها من أجلِ نفسك
لا يمكنني التكهُن بـِمشيئة الألـه

553
00:57:44,794 --> 00:57:46,494
لا تفعلي هذا مِن أجلي

554
00:57:48,331 --> 00:57:51,232
.اِفعلي هذا من اجلِ الرجل الذي نحبهُ

555
00:59:30,166 --> 00:59:33,635
.اَنت

556
00:59:59,829 --> 01:00:03,965
وكانت قصة المياه المسمومة لغزاً
.(لِرجال (مسادا

557
01:00:06,936 --> 01:00:09,871
<i> محاربينا وجدوا
جُثث أعدائهم</i>

558
01:00:09,873 --> 01:00:12,740
<i>.مطروحه على الأرض</i>

559
01:00:19,816 --> 01:00:23,117
ولقد كانت لغزاً الى (الرومان) كذلك. وأعربوا
.عن اعتقادهم انهُ مِن عمل الشياطين

560
01:00:25,655 --> 01:00:27,588
وهل صدّقتَها؟

561
01:00:29,025 --> 01:00:32,460
(ما فعلتهُ (ياييل
.كان لا يُصدق

562
01:00:32,462 --> 01:00:37,332
السم كانَ مِن عَملها
.كانت امرأة غير خائفه

563
01:00:37,334 --> 01:00:40,068
كالنجم الساطع أمام أعين الاِلـه

564
01:00:44,007 --> 01:00:51,112
.والآن قد ختمت بيننا أنا
رأيت مصيرها كان مُرتبطاَ بي

565
01:01:03,393 --> 01:01:05,126
لَقد كانَ انتِ

566
01:01:17,741 --> 01:01:20,274
.هذا هو مصيركِ

567
01:01:21,411 --> 01:01:23,544
.لإعطاء ما تحتاجهُ النِساء اكثر

568
01:01:23,546 --> 01:01:26,314
.وسوف يأتينَ إلينا لأجلِ هذا

569
01:01:26,316 --> 01:01:33,154
،ياييل)، كل شيء علّمتهُ لي امي)
.وتعلمتهُ مِن اِمها

570
01:01:33,156 --> 01:01:35,156
سوف يكون لكِ الآن

571
01:01:35,158 --> 01:01:40,261
جميع ألأسرار التي تربط
.أم وابنتها معاً إلى الأبد

572
01:01:40,263 --> 01:01:42,096
.شيرا)، أنا لستُ جديرةً بها)

573
01:01:42,098 --> 01:01:44,298
نعم، أنكِ جديره

574
01:01:50,473 --> 01:01:53,908
.جلد أفعى من أفعى سوداء

575
01:01:53,910 --> 01:01:56,611
.رماد من النار

576
01:01:59,916 --> 01:02:01,916
.خيوط مربوطه في عُقد

577
01:02:10,293 --> 01:02:14,595
.و كل ما موجود هنا
.(نحن نحفظة في الذاكرة، (ياييل

578
01:02:14,597 --> 01:02:17,732
واجبنا هو تبليغهُ لأجيالنا

579
01:02:23,606 --> 01:02:27,074
:يقول (فلافيوس سيلفا) هنا

580
01:02:27,076 --> 01:02:29,076
لقد عملنا ليلاً ونهاراً"

581
01:02:29,078 --> 01:02:31,379
لِبناء مدرج"
،يقربنا إلى الجدار

582
01:02:31,381 --> 01:02:35,016
أطلق اليهود"
،وابلاً من الزيوت المُشتعله

583
01:02:35,018 --> 01:02:38,052
و السهام و الحجارة على الجنود"

584
01:02:38,054 --> 01:02:39,587
".والعبيد

585
01:02:39,589 --> 01:02:41,289
.احسنَ قليلاً في ما فعله

586
01:02:45,228 --> 01:02:47,428
<i> العبيد بقوا يملؤون
الثَغره بالصخور</i>

587
01:02:47,430 --> 01:02:50,631
<i>في حين بقى الجنود
يقذفون وابلاً بعد وابل</i>

588
01:02:50,633 --> 01:02:51,933
.<i>من السهام اِلى داخل القلعة </i>

589
01:02:51,935 --> 01:02:54,569
تهيأوا، اَطلقوا

590
01:03:01,845 --> 01:03:03,344
.وبعدها توقف الوابل

591
01:03:03,346 --> 01:03:06,848
فقط الصمت
.من الطرف الآخر في المدرج

592
01:03:13,189 --> 01:03:15,656
!(اليزار بن يائير)

593
01:03:15,658 --> 01:03:17,492
...اِحضِر المزيد من السهام-
صه-

594
01:03:17,494 --> 01:03:19,961
،(أنا (لوسيوس فلافيوس سيلفا

595
01:03:19,963 --> 01:03:25,366
قائِد الفيلق العاشر
.وحاكِم يهودا

596
01:03:25,368 --> 01:03:27,635
.انا اَعرض عليكم السلام

597
01:03:27,637 --> 01:03:29,670
.اسمح لي بـِقتله
.أنا لن اُخطيه هذهِ المرة

598
01:03:29,672 --> 01:03:31,038
!اِهدأ

599
01:03:31,040 --> 01:03:34,775
!(اليزار بن يائير)

600
01:03:34,777 --> 01:03:39,714
هل ترغب اَن يعيش شعبك
أو أن يموتوا؟

601
01:03:44,087 --> 01:03:49,557
،أخبر شعبك. إذا اِستسلموا
.فسيذهبوا اَحراراً

602
01:03:49,559 --> 01:03:52,827
.(لديهم وعد (فلافيوس سيلفا

603
01:04:04,574 --> 01:04:08,409
.مسادا)...  <i>ستُمحى مِن الشرق</i>)

604
01:04:14,817 --> 01:04:17,785
كُنتم موتى منذُ ذلك الحين

605
01:04:17,787 --> 01:04:20,121
.نحن توسلنا للألـه اَن يحمينا

606
01:04:20,123 --> 01:04:23,190
.ولكن اِلـهكم لم يسمعكم

607
01:04:23,192 --> 01:04:26,060
ماذا فعلتم لإنقاذ أنفسكم؟

608
01:04:26,062 --> 01:04:28,296
لِطفلكِ الذي لم يولد بعد؟
ماذا فعلتِ؟

609
01:04:28,298 --> 01:04:30,731
.نحن شجعنا بعضنا البعض
!انتم شجعتم بعضكم البعض

610
01:04:30,733 --> 01:04:32,466
!نعم

611
01:04:43,813 --> 01:04:48,549
.لا تبكي، حبيبتي
.لايوجد وقت لذلك

612
01:04:52,689 --> 01:04:58,693
.عندما أنظر إليك
أنا لا أرى وجه العدو

613
01:05:00,496 --> 01:05:02,997
،(أنا أرى الرجل الذي التقيتهُ في (القدس

614
01:05:02,999 --> 01:05:05,933
.بعيون غامقه مثل الحمامة

615
01:05:07,670 --> 01:05:09,804
والآن سوف تضيع
.قصتنا إلى الأبد

616
01:05:09,806 --> 01:05:13,207
.كلا
.لا يمكن أن تضيع

617
01:05:15,545 --> 01:05:20,147
.أنتِ مُحقه
.يجب أن يعيش

618
01:05:20,149 --> 01:05:22,350
.لأجلِ طفلنا

619
01:05:28,124 --> 01:05:30,324
.يجب أن تعيشي

620
01:05:31,861 --> 01:05:33,628
.يجب أن تعيشي

621
01:05:33,630 --> 01:05:35,796
ماذا تقول؟

622
01:05:40,737 --> 01:05:44,705
.أنا لا أقدر على الحياة من دونك

623
01:05:44,707 --> 01:05:49,143
.أنتَ قدري
.دعينا لا نتكلم

624
01:05:51,948 --> 01:05:56,183
دعينا نضطجع معاً وننسى العالم.

625
01:05:58,454 --> 01:06:00,921
نتذكر فقط بعضنا البعض.

626
01:06:28,776 --> 01:06:31,743
.اِنهُ يُدعى برج الحصار

627
01:06:31,745 --> 01:06:35,480
الرومان) يعشقون اِستخدامهُ)
.في سحق أعدائهم

628
01:06:35,482 --> 01:06:37,482
.محاربينا كانوا يقاتلون لحمايتنا

629
01:06:37,484 --> 01:06:40,852
للأسف، مافعلوه كانَ بلا فائِده

630
01:06:40,854 --> 01:06:44,189
.أسلحتكم لن تكون مجدية ضدهُ

631
01:06:45,959 --> 01:06:49,561
،ومن داخل برج الحصار
<i> الرومان) يتمكنوا مِن الهجوم)</i>

632
01:06:49,563 --> 01:06:52,197
 وسيبقى يحميهم
حَتى من سِهامكَم

633
01:06:52,199 --> 01:06:53,632
.<i>ببراعة </i>

634
01:06:53,634 --> 01:06:57,836
<i>وبعد ذلك تمكنوا من استعمال المضرب
.(لضرب جدران (مسادا</i>

635
01:07:09,116 --> 01:07:13,518
...ايُها الرُماة
!اَطلقوا

636
01:07:17,424 --> 01:07:18,990
!ايُها الرماة، اَطلقوا

637
01:07:32,873 --> 01:07:35,473
!جَهزوا المَضرِب

638
01:07:35,475 --> 01:07:38,210
!جَهزوا المَضرب

639
01:07:40,714 --> 01:07:42,280
!اِستعدوا

640
01:07:42,282 --> 01:07:43,348
!اِسحبوا

641
01:07:44,852 --> 01:07:46,718
!اِسحبوا

642
01:07:49,690 --> 01:07:52,190
!المجدُ لِروما

643
01:08:26,226 --> 01:08:28,159
!اِنتقلوا إلى اليمين

644
01:08:33,267 --> 01:08:35,500
اِستعدوا

645
01:08:39,673 --> 01:08:42,340
.هيأوا المنجنيق

646
01:08:48,115 --> 01:08:49,447
هدمروهم

647
01:08:49,449 --> 01:08:50,982
!الآن

648
01:08:50,984 --> 01:08:53,418
اشعلوه

649
01:08:53,420 --> 01:08:54,920
اَطلقوا

650
01:09:36,396 --> 01:09:39,230
سيخترقوا الجدار

651
01:09:53,046 --> 01:09:55,280
!اِجمع الناس

652
01:10:20,374 --> 01:10:24,542
عدونا فوقنا
.ويمكننا صدهم ليس أكثر

653
01:10:24,544 --> 01:10:27,112
!لكن يمكننا أن نحرمهم من النصر

654
01:10:28,115 --> 01:10:36,955
.الـهنا لا يسمح لنا بأيذاء أنفسنا
 ،و هو ذنبٌ عظيمً ان ينهي شخصاً حياتهُ

655
01:10:36,957 --> 01:10:39,057
غير أننا لايمكن أن نكون عبيداً-
كلا-

656
01:10:39,059 --> 01:10:43,928
ولا نستطيع أن نرى عائلاتنا
!تعذب وتُقطع إلى قطع

657
01:10:46,066 --> 01:10:51,469
دعونا نُغادِر من هذا العالم
.مع زوجاتنا وأطفالنا اَحراراً

658
01:10:53,240 --> 01:10:56,007
.دعونا نحمل عبءٍ من خطايانا

659
01:11:04,151 --> 01:11:05,884
!ينبغي ان نذبح أنفسنا

660
01:11:08,422 --> 01:11:12,023
... عشرة يهبون القتل ينبغي اختيارهم

661
01:11:13,560 --> 01:11:14,959
و آخر شخص...

662
01:11:14,961 --> 01:11:19,230
سيحمل عبء
...كل خطايانا

663
01:11:21,401 --> 01:11:23,068
.ويَذبح نفسه

664
01:11:44,658 --> 01:11:48,793
اختار (اليزار) الرجال الذين
.وهبوا حياتهم للقتل

665
01:11:55,302 --> 01:11:58,903
،لَقد نظرت الى كلِ عوائلهم

666
01:11:58,905 --> 01:12:02,140
،إخوانهم وأخواتهم

667
01:12:02,142 --> 01:12:06,010
.مُتمسكين معاً في عناقٍ يائس

668
01:12:06,012 --> 01:12:09,814
ومن سيُصدِّق هذا؟

669
01:12:09,816 --> 01:12:13,351
ما الكذبه التي سأقولها الى (الرومان)؟

670
01:12:13,353 --> 01:12:17,489
شخص ما يجب اًن يعيش
.ليروي هذه القصة

671
01:12:17,491 --> 01:12:20,592
.ولَقد كان مصيرنا اَن نبقى على قيد الحياة

672
01:12:47,721 --> 01:12:49,721
.تعالي معنا

673
01:12:49,723 --> 01:12:52,423
.لقد أمرنا أن نموت
.لا استطيع العيش مِن دونهِ

674
01:12:52,425 --> 01:12:57,962
اِذاً عيشي لأجله. لأجلهم جميعاً
.(ان تخبري قصتنا، (شيرا

675
01:12:57,964 --> 01:13:01,633
.(عزيزا)

676
01:13:17,350 --> 01:13:21,219
.علينا أن نبقى معاً
.تعالِ

677
01:13:35,669 --> 01:13:37,869
(عمرام)

678
01:13:54,621 --> 01:13:56,221
!(عزيزا)

679
01:13:57,023 --> 01:13:59,057
!(عزيزا)

680
01:13:59,059 --> 01:14:01,793
توقفي

681
01:14:01,795 --> 01:14:03,361
.عودي

682
01:14:15,342 --> 01:14:17,041
لماذا الا يُمكنكِ أن تحبيني؟

683
01:14:19,813 --> 01:14:24,148
لماذا... الا يُمكنكِ أن تحبيني؟

684
01:14:26,152 --> 01:14:28,586
لماذا؟

685
01:14:28,588 --> 01:14:30,622
..لماذا

686
01:14:38,999 --> 01:14:42,467
.صه

687
01:14:45,238 --> 01:14:49,140
أنا سآخذ النفس الأخير من حياتكِ

688
01:14:49,142 --> 01:14:51,609
معي

689
01:14:53,747 --> 01:14:57,282
يا مُحاربتي

690
01:15:55,342 --> 01:15:57,575
اِنتظري

691
01:16:01,781 --> 01:16:03,848
.(شيرا)

692
01:16:10,256 --> 01:16:12,924
أنا أهبكِ النفس الأخير

693
01:16:12,926 --> 01:16:15,059
والروح

694
01:16:15,061 --> 01:16:17,261
،من ابنتكِ

695
01:16:17,263 --> 01:16:19,597
.(عزيزا)

696
01:16:36,015 --> 01:16:38,149
.اِحمليها معكِ

697
01:16:38,151 --> 01:16:41,352
.أينما تذهبِ

698
01:16:41,354 --> 01:16:43,588
.<i> نيشما</i>
(<font color="#008000">(الروح))</font>

699
01:17:16,082 --> 01:17:19,283
.لقد كان مشهد من الجحيم

700
01:17:24,324 --> 01:17:27,165
،عوئل تُغطي أمواتهم
.مُستعدين لموتهم

701
01:17:51,741 --> 01:17:53,908
انظروا

702
01:18:03,119 --> 01:18:05,719
.أنكَ مع والدتي

703
01:18:09,559 --> 01:18:11,725
 .(باروخ هاشم)

704
01:18:16,132 --> 01:18:18,198
!(شيرا)

705
01:18:41,591 --> 01:18:43,757
.أنا لا أخاف الموت

706
01:18:45,528 --> 01:18:48,729
سأموت مِئة مره
لأجلِ حبك

707
01:18:48,731 --> 01:18:51,799
.ستبقينَ دائماً، حبيبتي

708
01:18:51,801 --> 01:18:53,934
.دائِماً

709
01:19:05,982 --> 01:19:08,382
.اِفعلي هذا من اجلي

710
01:19:11,921 --> 01:19:14,021
.حتى أستطيع أن أموت بشرف

711
01:19:28,804 --> 01:19:30,971
اذهبِ

712
01:20:25,594 --> 01:20:28,162
يوجد اشخاص هناك بالأسفل

713
01:20:35,271 --> 01:20:38,338
.اخرجوا.   فى الحال

714
01:20:51,754 --> 01:20:55,222
.(هذا هو (فلافيوس سيلفا

715
01:20:56,926 --> 01:21:00,160
لقد شاهدنا فقط النسور"
والغربان تحلق

716
01:21:00,162 --> 01:21:04,164
فوقهم، و
والجثث محروقه

717
01:21:04,166 --> 01:21:05,365
.موضوعه في صفوف"

718
01:21:05,367 --> 01:21:08,602
حتى الجنود كانوا"
منزعجين من جموع

719
01:21:08,604 --> 01:21:11,605
.مقتوله امام أعينهم"

720
01:21:11,607 --> 01:21:14,241
هل حقاً ماتوا بهذهِ الطريقه؟"

721
01:21:16,011 --> 01:21:18,479
.لم يتركوا هناك شخصٌ حي"

722
01:21:18,481 --> 01:21:21,715
قد دمروا كل شيء"

723
01:21:21,717 --> 01:21:25,919
".كنا في حيرة لتخمين ما حدث

724
01:21:27,490 --> 01:21:31,024
أنت عِشتِ
.من خلال هذا المد من الموت

725
01:21:32,862 --> 01:21:37,965
أكثر من 900 شخص
ذبحوا أنفسهم وجميع مَن أحبهم

726
01:21:37,967 --> 01:21:42,202
بدلاً من ان يقبض
,(عليهم (الرومان

727
01:22:22,611 --> 01:22:26,580
عاهرات وصغارهن.   لا تضيع
.مسامير خشبية من اجلِ صلبهم

728
01:22:26,582 --> 01:22:28,916
.دعنا نُعاقبهم حالاً

729
01:22:28,918 --> 01:22:31,819
ماذا حدث لشعبكم؟

730
01:22:31,821 --> 01:22:34,822
أين الرجل الذي قادكم (اليزار بن يائير)؟

731
01:22:34,824 --> 01:22:37,591
.لَقد قُتل

732
01:22:37,593 --> 01:22:39,526
كيفَ قُتل؟

733
01:22:39,528 --> 01:22:43,130
،نحن لم نقتلهم مِن وراء الجِدار
.بل كانوا جميعاً اَموات بالفعل

734
01:22:43,132 --> 01:22:44,398
،(اسمي (شيرا

735
01:22:44,400 --> 01:22:48,101
واستطيع ان اخبركم القصة
.في هذهِ القلعة

736
01:22:48,103 --> 01:22:50,504
أنا فقط أطلب معروف في المقابل

737
01:22:52,374 --> 01:22:55,409
ومَن تكوني لتطلبي هذا المعروف؟

738
01:22:56,879 --> 01:23:00,614
.(أقرب شخص اِلى (اليزار بن يائير

739
01:23:02,418 --> 01:23:05,485
،نحنُ بحاجة الى معروف منك

740
01:23:05,487 --> 01:23:07,487
.ايُها القائِد العظيم، وأنتَ تملكنا

741
01:23:07,489 --> 01:23:11,024
لن يكون هناك شخص على قيد الحياة
.حتى يخبر (الرومان) بـِما حدث هنا

742
01:23:11,026 --> 01:23:15,362
النصر أو العار؟
مَن سيعرف؟

743
01:23:15,364 --> 01:23:17,531
ما هو هذا المعروف؟

744
01:23:20,803 --> 01:23:23,637
.حياتنا

745
01:24:04,680 --> 01:24:06,880
<i> الرومان) يريدوننا أن نقول)</i>

746
01:24:06,882 --> 01:24:10,517
<i> أن قائِدَنا الذي دمرنا
من قبل احمق متهور</i>

747
01:24:10,519 --> 01:24:14,021
،(وكان اسمهُ (أليزار بن يائير

748
01:24:14,023 --> 01:24:17,424
أن محاربينا اِرتعدوا خوفاً

749
01:24:17,426 --> 01:24:21,662
عندما (فلافيوس سيلفا)  طحَن (مسادا
إلى تراب تحت قدميه

750
01:24:21,664 --> 01:24:24,798
.لكننا اَخبرناك الحقيقة

751
01:24:24,800 --> 01:24:28,568
نحنُ لم ننقذ أنفسنا
.حتى نخبرك بالكذب

752
01:24:28,570 --> 01:24:31,872
نحن أنقذنا أنفسنا لتكريم
.إخواننا وأخواتنا

753
01:24:31,874 --> 01:24:35,275
وفي أخبار القصه، هذهِ
.هي ((صلاتنا اليهوديه)) لأجلهم

754
01:24:35,277 --> 01:24:37,277
وهكذا ستستمر

755
01:24:37,279 --> 01:24:41,515
عَن طريق أبنائنا
...وأبناء أبنائهم

756
01:24:43,485 --> 01:24:47,654
.حتى لاتموت القصه...

757
01:25:07,109 --> 01:25:11,244
سأكتب قصتكم كما أخبرتوها لي

758
01:25:17,820 --> 01:25:19,353
دعوهم يكونوا احراراً

759
01:25:29,665 --> 01:25:31,665
شالوم
((سلام))

760
01:25:31,667 --> 01:25:33,900
.شالوم-
.شالوم-

761
01:25:52,821 --> 01:25:55,222
<i> .ها هوَ لغز الحب</i>

762
01:25:55,224 --> 01:25:58,191
<i> كل ما يمنحهُ اليك
.فإنه يسلبهُ منك</i>

763
01:25:58,193 --> 01:26:00,093
<i>،ولكن أنا أسألكم</i>

764
01:26:00,095 --> 01:26:03,096
<i> هل تؤمنوا بأي طريقة أخرى؟</i>

765
01:26:03,731 --> 01:26:08,731
ترجمة فاضل البصري

