1
00:00:06,475 --> 00:00:07,873
:"سابقاً في "فوسترز

2
00:00:07,875 --> 00:00:09,643
لا تشعري بالسوء فهو يعرف أسماء الجميع

3
00:00:09,778 --> 00:00:11,779
أعني, ما عداي

4
00:00:11,813 --> 00:00:13,647
(كيلسي) أخبرت المدير
(سانتشيز) بكل شيء

5
00:00:13,682 --> 00:00:14,882
أنتِ موقوفة

6
00:00:14,916 --> 00:00:16,617
إذا استمريتي باتخاذ قراراتكِ

7
00:00:16,651 --> 00:00:17,918
,بهذه الطريقة

8
00:00:17,952 --> 00:00:20,587
فستدمرين كل ما شيء جيد قادم في طريقك

9
00:00:20,687 --> 00:00:22,054
لديك عائلة تريدك

10
00:00:22,088 --> 00:00:23,722
أعلم أين أرغب بالتواجد الآن

11
00:00:23,757 --> 00:00:24,990
(جيسوس) طردني من غرفتي

12
00:00:25,024 --> 00:00:26,892
لقد سماها غرفته

13
00:00:26,926 --> 00:00:29,027
مرحباً. هذا (براندون فوستر)

14
00:00:29,062 --> 00:00:30,696
لا أستطيع أخذ دروس البيانو مجدداً

15
00:00:30,730 --> 00:00:31,897
عائلتي لا تستطيع تحمل النفقات

16
00:00:31,931 --> 00:00:34,767
(أحبك يا (براندون -
لم أستوعب أبداً حتى اليوم -

17
00:00:34,801 --> 00:00:37,669
 ,أنه لأجل أن نكون معاً
عليكِ التخلي عن كل شيء

18
00:00:37,704 --> 00:00:39,638
أبي؟

19
00:00:39,672 --> 00:00:40,939
كيف كانت جنازة والدتك؟

20
00:00:40,974 --> 00:00:42,708
الكل استمر بإخبارنا

21
00:00:42,742 --> 00:00:43,776
أنها في مكان أفضل الآن

22
00:00:43,810 --> 00:00:45,744
مقالة ما في الصحيفة اليوم؟

23
00:00:45,779 --> 00:00:47,880
لقد أظهروني كشرطي متعصب يود الإنتقام

24
00:00:47,914 --> 00:00:50,048
اعتقدت أنه يفترض بهذا أن يختفي

25
00:00:50,083 --> 00:00:52,785
أليس هناك أمر تودين إخبار زوجتك به؟
<font color="#7F38EC">(فيتامينات قبل الولادة)</font>

26
00:00:52,852 --> 00:00:54,086
أمر بشأن طفل؟

27
00:00:54,120 --> 00:00:56,955
أتودين إنجاب طفل؟

28
00:01:06,115 --> 00:01:09,601
إذاً (كالي). سوف تذهبين
للمنزل. كيف تشعرين؟

29
00:01:09,619 --> 00:01:11,570
أشعر بحالة جيدة. متحمسة

30
00:01:11,604 --> 00:01:12,905
نعم -
ألستِ خائفة؟ -

31
00:01:12,939 --> 00:01:14,706
لا

32
00:01:15,675 --> 00:01:16,675
قليلاً

33
00:01:18,878 --> 00:01:21,780
تأكدي بأن توصلي سلامي لـ(جيسيس)

34
00:01:22,315 --> 00:01:24,950
حقاً, (غابي), لمَ لا نتحدث بشأن

35
00:01:24,984 --> 00:01:26,819
ما يخيفنا جميعاً بشأن الذهاب لمنازلنا

36
00:01:26,853 --> 00:01:28,821
أي أحد؟

37
00:01:28,855 --> 00:01:30,956
الإغراءات -
نعم -

38
00:01:30,990 --> 00:01:33,625
مثل (براندون). كيف ستحلين هذا الأمر؟

39
00:01:33,660 --> 00:01:34,960
نعم. كيف ستحلينه, (كالي)؟

40
00:01:34,994 --> 00:01:37,029
هل وجدت الوقت لتفكري في الأمر؟

41
00:01:37,063 --> 00:01:40,732
أعني, سيصبح أخي

42
00:01:40,767 --> 00:01:42,835
..حين يتم تبنينا أنا و(جود). لذا

43
00:01:42,869 --> 00:01:44,803
,ستنامون معاً تحت سقف واحد

44
00:01:44,838 --> 00:01:46,839
وسيكون في الغرفة المجاورة منكِ

45
00:01:46,873 --> 00:01:48,807
ألن تكوني يوماً مستلقية

46
00:01:48,842 --> 00:01:51,610
وتفكرين بطريقة للتسلل لغرفته؟

47
00:01:51,644 --> 00:01:53,712
حسناً (غابي), هذا يكفي -
أنا صادقة -

48
00:01:53,746 --> 00:01:55,647
هل تخطيتي مشاعرك تجاهه حقاً؟

49
00:01:55,682 --> 00:01:57,616
أعلم مالذي أريده

50
00:01:57,650 --> 00:01:59,618
أعني, إنه من الرائع أنك ستغادرين

51
00:01:59,652 --> 00:02:01,820
 ,وأنتِ تعلمين ما تريدينه
وهذه حقاً بداية جيدة

52
00:02:01,855 --> 00:02:03,989
ولكن, من السهل أن تتشوشي

53
00:02:04,023 --> 00:02:05,791
لن تتحدثي مع مجموعة مرتين يومياً

54
00:02:05,825 --> 00:02:07,626
ولن تضطري للمجابهة

55
00:02:07,660 --> 00:02:09,795
,بواسطة أيّ من هذه النساء اللطيفات

56
00:02:09,829 --> 00:02:11,697
في محاولة منهم لجعلك تتحدثين عن مشاعرك

57
00:02:11,731 --> 00:02:13,565
عليكِ أن تتحملي المسؤولية بنفسك

58
00:02:13,600 --> 00:02:14,733
هذا صحيح

59
00:02:14,767 --> 00:02:15,968
عالأقل لديك من يهتم بأمركِ

60
00:02:16,002 --> 00:02:18,670
أنتِ محظوظة -
نعم -

61
00:02:18,705 --> 00:02:20,772
والخطأ الذي تقغ فيه أغلب
 الفتيات حين يذهبن لمنازلهن

62
00:02:20,807 --> 00:02:23,809
هو أنهن يستخفن بالصعوبة
 الموجودة في العالم الخارجي

63
00:02:23,843 --> 00:02:25,844
لا تكوني مغرورة

64
00:02:25,879 --> 00:02:29,014
وهذا ينطبق عليكِ أيضاً, (ديف), صحيح؟

65
00:02:29,048 --> 00:02:30,479
لمَ لا نأخذ أدواراً الآن

66
00:02:30,480 --> 00:02:32,782
ويستطيع الجميع أن يخبروا
 (كالي) مالذي تعلموه منها

67
00:02:32,819 --> 00:02:34,703
,حسناً

68
00:02:34,737 --> 00:02:39,057
(كالي), لقد تعلمت منكِ أن أسكت واستمع

69
00:02:39,092 --> 00:02:41,960
غاب)؟) -
وألّا أقاطع الحديث -

70
00:02:41,995 --> 00:02:44,096
حسناً, كما تعلمين, ما زلنا نعمل على هذا -
نعم -

71
00:02:44,098 --> 00:02:48,033
لقد تعلمت أن لكل شخص إدماناً معيناً

72
00:02:48,067 --> 00:02:51,003
وأنني أستطيع الثقة بكِ

73
00:02:51,037 --> 00:02:52,004
(كارمن)؟

74
00:02:53,940 --> 00:02:56,708
لقد تعلمت ألا أحكم

75
00:02:56,743 --> 00:02:59,711
فقط, كما تعلمين, على المظاهر

76
00:02:59,746 --> 00:03:02,080
إنها تبدو وكأنها لا تنتمي لهنا

77
00:03:02,115 --> 00:03:03,916
ولكنها تفعل

78
00:03:03,950 --> 00:03:07,719
لم أتعلم أي شيء منك حقاً

79
00:03:07,754 --> 00:03:10,589
ما عدا أنني تعلمت كيف أبدو
فارغة ومثقفة

80
00:03:10,623 --> 00:03:11,857
هذا قاس -
هيا -

81
00:03:11,891 --> 00:03:15,794
لا, هذه حقاً مهارة مميزة

82
00:03:15,828 --> 00:03:17,796
لتملكيها في بعض المواقف

83
00:03:18,830 --> 00:03:20,732
نعم, كان هذا إنقاذاً جيداً

84
00:03:20,767 --> 00:03:22,668
حقاً, ممتاز. (كول)

85
00:03:22,702 --> 00:03:24,002
إنه دوركِ

86
00:03:24,037 --> 00:03:26,004
...لقد تعلمت

87
00:03:27,874 --> 00:03:29,041
أنكِ صديقتي

88
00:03:31,010 --> 00:03:33,979
وأنا تعلمت الغفران

89
00:03:36,015 --> 00:03:40,686
(كالي), لم لا تتشاركين
 معنا ما تعلمته منهن

90
00:03:41,754 --> 00:03:43,622
نعم

91
00:03:44,857 --> 00:03:47,859
...حسناً, أنتم جميعاً

92
00:03:47,894 --> 00:03:51,063
علمتنني معنى الشجاعة

93
00:03:52,732 --> 00:03:54,599
,كل واحدة منكن

94
00:03:54,634 --> 00:03:58,620
أنتن شجاعات ورائعات جداً

95
00:03:59,839 --> 00:04:01,640
وحتى أنتِ (بيكا)

96
00:04:03,042 --> 00:04:05,644
...(و(ريتا

97
00:04:06,813 --> 00:04:10,549
لقد علمتني أن الشفقة

98
00:04:10,583 --> 00:04:11,750
تُعطى مجاناً

99
00:04:11,784 --> 00:04:13,618
...ولكن

100
00:04:14,887 --> 00:04:17,022
الاحترام يجب أن يُكتسب

101
00:04:19,625 --> 00:04:20,792
وأنا أحترمكِ حقاً

102
00:04:20,827 --> 00:04:22,627
شكراً لكِ, (كالي)

103
00:04:24,797 --> 00:04:26,698
وأنا أحترمك جداً, أيضاً

104
00:04:26,733 --> 00:04:29,668
وسنفتقدك جميعاً, أليس كذلك؟ -
نعم -

105
00:04:29,702 --> 00:04:31,903
نعم, يجدر بك العودة وزيارتنا -
نعم -

106
00:04:31,938 --> 00:04:33,822
هيا بنا, عناق جماعي, هيا

107
00:04:33,856 --> 00:04:36,908
جميعكن, (بيكا), (كول)

108
00:04:36,943 --> 00:04:38,977
إنه العناق الأخير لـ(كالي), إجعلوه جيداً

109
00:04:40,663 --> 00:04:42,998
!تذكري أن لديك أشخاص يحبونك

110
00:04:48,955 --> 00:04:51,656
مرحباً بكِ في بيتكِ! اشتقت إليكِ

111
00:04:51,674 --> 00:04:54,009
وأنا أيضاً اشتقت إليك, كثيراً

112
00:04:54,043 --> 00:04:55,660
مرحباً بعودتك

113
00:04:58,664 --> 00:05:01,833
علي انجاز تقرير كتابي

114
00:05:04,070 --> 00:05:07,706
التسليم غداً -
عزيزي, هل تستطيع انهاءه بعد العشاء؟ -

115
00:05:09,609 --> 00:05:12,677
لا بأس. سنتحادث لاحقاً, صحيح؟

116
00:05:15,681 --> 00:05:17,682
,جيسيس) أراد التواجد هنا)
ولكن لديه تدريبات

117
00:05:17,717 --> 00:05:18,884
لا بأس

118
00:05:18,918 --> 00:05:21,553
إذاً لنذهب لتجهيز العشاء

119
00:05:21,587 --> 00:05:22,888
حسناً, سآخذ هذه عنكِ

120
00:05:22,922 --> 00:05:24,689
شكراً لكِ

121
00:05:28,628 --> 00:05:29,795
أنا سعيد حقاً بعودتك

122
00:05:29,829 --> 00:05:32,697
شكراً. وأنا أيضاً

123
00:05:35,868 --> 00:05:36,935
كيف حالك؟

124
00:05:36,969 --> 00:05:39,671
,انظري

125
00:05:39,705 --> 00:05:41,807
هذا فقط أمر احتجت لفعله, لأجلي

126
00:05:41,841 --> 00:05:43,575
حسناً, إنه ليس خطأك أو شيء ما

127
00:05:43,609 --> 00:05:45,043
وماهو الذي ليس خطأي؟

128
00:05:45,078 --> 00:05:46,812
...لقد طلبت من والدتيّ

129
00:05:48,748 --> 00:05:51,583
والدتينا

130
00:05:51,617 --> 00:05:53,852
ألّا تخبراكي, لأنني لم
أرد أن اؤثر في قرارك

131
00:05:53,886 --> 00:05:55,020
(براندون), مالأمر؟

132
00:05:55,054 --> 00:05:58,990
أود فقط فهم بعض الأمور

133
00:06:00,693 --> 00:06:03,595
ولذلك انتقلت لمنزل والدي

134
00:06:13,039 --> 00:06:16,591
<font color="#C36241">"الأمر غير متعلق بمكان مجيئك"</font>

135
00:06:16,626 --> 00:06:19,811
<font color="#C36241">"بل بمكان انتمائك"</font>

136
00:06:19,846 --> 00:06:22,581
<font color="#C36241">"لن أبادله بأي شيء آخر"</font>

137
00:06:22,615 --> 00:06:25,817
<font color="#C36241">"ولن أقبل به بأي طريقة أخرى"</font>

138
00:06:25,852 --> 00:06:30,989
<font color="#C36241">"أنت مطوق بالحب وأنت مرغوب"</font>

139
00:06:31,023 --> 00:06:34,759
<font color="#C36241">"ولذلك لا تشعر بالوحدة"</font>

140
00:06:34,794 --> 00:06:36,995
<font color="#C36241">"فأنت في منزلك معي"</font>

141
00:06:37,029 --> 00:06:39,664
<font color="#C36241">"في مكان انتمائك تماماً"</font>

142
00:06:39,665 --> 00:06:49,193
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="42" COLOR="#43C6DB">Translated by: Glories.</font>

143
00:06:51,978 --> 00:06:54,579
شكراً لكِ لتنظيفكِ, عزيزتي

144
00:06:54,614 --> 00:06:56,047
لمَ لا تاتين لتجلسي معنا, (كالي)

145
00:07:02,004 --> 00:07:04,055
..أود فقط إخباركم بأني حقاً

146
00:07:04,090 --> 00:07:07,659
حقاً آسفة بشأن انتقال
 (براندون) خارج المنزل

147
00:07:07,693 --> 00:07:09,628
أشعر بالسوء

148
00:07:09,662 --> 00:07:11,630
لا بأس. الوضع مؤقت فقط

149
00:07:11,664 --> 00:07:12,864
ولكنه سيكون متواجداً هنا كثيراً

150
00:07:12,899 --> 00:07:14,666
...ولذلك سيجب عليكما

151
00:07:14,700 --> 00:07:17,636
أن نلتزم بالقواعد الأساسية, أعلم هذا

152
00:07:17,670 --> 00:07:19,938
إذاً اسمعي, الأمور
ستكون مختلفة قليلاً هنا

153
00:07:19,972 --> 00:07:23,008
سنحتاج لمعرفة مكان تواجدك
 طوال الوقت, مفهوم؟

154
00:07:24,944 --> 00:07:27,612
هناك لاسلكي وتستطيعين المراسلة
ولكن استخدام الانترنت ممنوع

155
00:07:27,647 --> 00:07:29,581
وسنحتاج منك أن تتركي برنامج

156
00:07:29,615 --> 00:07:33,018
...ايجاد هاتفي" مفتوحاً لنستطيع"

157
00:07:33,052 --> 00:07:35,687
تتبعي إذا احتجتما لايجادي

158
00:07:35,721 --> 00:07:37,989
...نعلم أن هذا كثير -
لا, أنا افهم الأمر -

159
00:07:38,024 --> 00:07:41,960
علي كسب ثقتكما مجدداً

160
00:07:41,994 --> 00:07:44,029
وثقة الجميع

161
00:08:10,990 --> 00:08:12,991
وستحتاج لفاصلة هنا -
حسناً -

162
00:08:13,025 --> 00:08:15,560
اعتقد أنه يمكنك اختصار هذه الجملة

163
00:08:15,595 --> 00:08:17,562
وحاول الوصول للب الموضوع بشكل أسرع

164
00:08:17,597 --> 00:08:18,863
صحيح -
مرحباً -

165
00:08:18,898 --> 00:08:21,733
مرحباً

166
00:08:21,767 --> 00:08:24,536
(ماريانا) كانت تساعدني في حل واجبي

167
00:08:24,570 --> 00:08:26,571
هذا رائع

168
00:08:27,890 --> 00:08:30,642
أراك في الصبح -
نعم, ستفعل -

169
00:08:33,946 --> 00:08:35,580
إنه فقط

170
00:08:35,615 --> 00:08:39,551
أعلم. لا بأس

171
00:08:42,772 --> 00:08:43,822
أين (جيسيس)؟

172
00:08:43,856 --> 00:08:45,824
مازال يتجهز

173
00:08:45,858 --> 00:08:48,610
لا تنسي أخذه للعلاج بالإبر بعد المدرسة

174
00:08:48,661 --> 00:08:49,995
نعم, إنه يقسم أنها لا تعمل

175
00:08:50,029 --> 00:08:52,948
هذا جزء من الصفقة
ولم يتأمل أيضاً

176
00:08:52,999 --> 00:08:55,000
(جود), تقرير كتابك مذهل

177
00:08:55,034 --> 00:08:57,568
شكراً

178
00:08:58,586 --> 00:09:00,705
هناك عقدة في معدتي

179
00:09:00,739 --> 00:09:02,624
لقد كنت موقوفة لأسبوع ولكنني
 أشعر وكانه وقت اطول بكثير

180
00:09:02,675 --> 00:09:04,759
هل تخشين من حديثهم عنكِ؟

181
00:09:04,794 --> 00:09:07,846
لا, أعني.. ربما

182
00:09:07,880 --> 00:09:11,883
أتعتقدين أنهم تحدثوا عني؟ -
مالذي يقوله الناس عن (كالي)؟ -

183
00:09:11,917 --> 00:09:13,585
لا يهم هذا, عزيزي؟

184
00:09:13,619 --> 00:09:15,787
أعتقد أن كل ما سمعوه
 كان بأنكِ هربت مع (وايت)

185
00:09:15,821 --> 00:09:17,856
وأنه, كما تعلمين, ليس شيئاً آخر

186
00:09:17,890 --> 00:09:19,891
لا اهتم حقاً بما يظنه الآخرون

187
00:09:19,925 --> 00:09:21,810
هذا رائع

188
00:09:21,861 --> 00:09:24,813
نعم, ولا أنا أيضاً. دع
المدرسة كلها تتحدث عنّا

189
00:09:24,864 --> 00:09:26,982
نستطيع أن نكون سيئتي سمعة معاً

190
00:09:27,033 --> 00:09:28,783
كما ترين, لقد كنت سيء السمعة

191
00:09:28,818 --> 00:09:29,951
والأمر ليس كما تعتقدين

192
00:09:31,620 --> 00:09:33,571
...حسناً, أين

193
00:09:33,605 --> 00:09:35,540
!جيسيس), هيا انزل)

194
00:09:35,574 --> 00:09:37,909
!أين أنت؟ لنذهب, أسرع
*..و*

195
00:09:51,841 --> 00:09:53,758
مرحباً. هل أستطيع مساعدتك؟ -
هل أنت (ستيفاني فوستر)؟ -

196
00:09:53,792 --> 00:09:54,926
نعم

197
00:09:54,960 --> 00:09:56,695
لقد تمت خدمتك

198
00:10:06,072 --> 00:10:07,022
ما هذا؟

199
00:10:08,774 --> 00:10:10,675
إنه استدعاء للمثول أما قاضٍ

200
00:10:10,710 --> 00:10:12,877
لقد تم استدعائي عن طريق المدعي
 العام لأشهد على قضية (مايك)

201
00:10:12,912 --> 00:10:15,013
لماذا؟ لقد كنتِ فاقدة الوعي

202
00:10:19,952 --> 00:10:21,619
لم أكن فاقدة للوعي

203
00:10:21,654 --> 00:10:24,856
حبيب (آنا) أطلق النار علي ثم اسقط المسدس

204
00:10:24,890 --> 00:10:26,057
و(مايك) دخل للغرفة وهو يطلق

205
00:10:26,092 --> 00:10:29,060
ولم يلاحظ أن الصبي غير مسلح

206
00:10:29,095 --> 00:10:31,730
لقد كنت أخشى أن يقول هو شيئاً

207
00:10:31,764 --> 00:10:33,631
وثم آتي أنا واثبت كذبه

208
00:10:34,967 --> 00:10:36,668
..أنا فقط... لم

209
00:10:39,038 --> 00:10:40,839
..لقد كان قراراً مبنياً على حكمي و

210
00:10:40,873 --> 00:10:42,741
لقد كان قراراً فظيعاً لك لتتخذيه

211
00:10:42,775 --> 00:10:45,076
شكراً لك. شكراً

212
00:10:47,813 --> 00:10:49,881
لقد كان جسمك مليئاً بالمهدئات
 حين تحدثوا معكِ, صحيح؟

213
00:10:49,915 --> 00:10:52,751
ولم تكوني تفكرين بوضوح

214
00:10:52,785 --> 00:10:55,787
أتمنى لو كانت هذه هي المشكلة

215
00:10:55,821 --> 00:10:56,888
(مايك) فعل الشيء الصحيح

216
00:10:56,922 --> 00:10:58,890
وكان يجب علي الوثوق في
 النظام, وهذا كل مافي الأمر

217
00:10:58,924 --> 00:11:00,024
لقد كنت فقط تحاولين حماية (مايك)

218
00:11:00,059 --> 00:11:01,659
حسناً, هذا لا يهم, لقد كذبت

219
00:11:01,694 --> 00:11:03,027
والآن, سيتم سؤالي تحت القسم

220
00:11:03,062 --> 00:11:05,730
إذاً مالذي سيحدث إذا اعترفتي بالأمر؟

221
00:11:07,165 --> 00:11:08,733
سيتم طردي

222
00:11:17,833 --> 00:11:18,267
!ياللهول

223
00:11:19,101 --> 00:11:20,402
مرحباً أهلاً

224
00:11:22,239 --> 00:11:26,208
أعتذر. أنا (داني). أنا صديقة لوالدك

225
00:11:28,043 --> 00:11:30,045
..لا بأس. أنا فقط لم

226
00:11:30,080 --> 00:11:31,247
نعم, أردت الاستيقاظ والخروج

227
00:11:31,281 --> 00:11:34,183
لئلا يكون الوضع محرجاً

228
00:11:34,217 --> 00:11:36,352
متأخرة جداً

229
00:11:36,386 --> 00:11:38,487
نعم, تماماً -
نعم -

230
00:11:40,223 --> 00:11:42,424
معطف جميل

231
00:11:42,459 --> 00:11:45,010
ما عدا أن الياقة معقوفة

232
00:11:46,296 --> 00:11:48,364
الرجال ليسوا ماهرين في إلباس انفسهم

233
00:11:51,301 --> 00:11:53,168
مرحباً -
لقد استغرقت في النوم -

234
00:11:53,186 --> 00:11:57,139
لا بأس. مرحباً, أرى أنك
 قابلت (هوريكاين داني)

235
00:11:57,173 --> 00:12:00,025
أصمت! حسناً سأذهب للبس ملابسي

236
00:12:00,060 --> 00:12:02,061
سأكون متأخرة و رياضتي هي ديانتي

237
00:12:02,112 --> 00:12:04,079
علي ابقاء كل شيء لامع و مشدود

238
00:12:04,147 --> 00:12:06,215
!لا تكن متأخراً على المدرسة

239
00:12:12,055 --> 00:12:13,255
لديك خليلة؟

240
00:12:13,290 --> 00:12:14,990
إنها رفيقتي التي تمنعني من الشرب

241
00:12:15,025 --> 00:12:17,259
حسناً, أتنام مع كل أصدقائك
 الذين يمنعونك من الشرب؟

242
00:12:17,294 --> 00:12:19,395
اعذرني؟

243
00:12:19,429 --> 00:12:22,131
أنا آسف, ظننت أنه لا يفترض بك الدخول

244
00:12:22,165 --> 00:12:25,201
في أي نوع من العلاقات
 حين تحاول الكف عن الشرب

245
00:12:25,235 --> 00:12:27,269
إنها ليست علاقة جادة

246
00:12:27,304 --> 00:12:30,339
أنا لا أشرب. وهذا هو الأمر المهم. صحيح؟

247
00:12:30,373 --> 00:12:34,059
والآن تحرك. لن تكون
متأخراً تحت مسؤوليتي

248
00:12:35,694 --> 00:12:37,146
لدروس هذا الأسبوع

249
00:12:39,315 --> 00:12:42,218
لقد كنت أفكر في الحقيقة
 أنه يمكنني, كما تعلم

250
00:12:42,252 --> 00:12:45,321
أن آخذ استراحة من دروس البيانو

251
00:12:45,355 --> 00:12:47,456
ماذا تعني؟ أنت تحب البيانو

252
00:12:47,490 --> 00:12:50,059
لقد عملت جاهداً لتجعل
هذا الاستاذ يقبل بتدريسك

253
00:12:50,093 --> 00:12:53,162
نعم, أعلم, أنا فقط مرهق قليلاً

254
00:12:53,196 --> 00:12:55,264
هل يجب علي القلق؟

255
00:12:55,298 --> 00:12:56,265
لا

256
00:12:56,299 --> 00:12:57,399
هل هذا بشأن (كالي)؟

257
00:12:57,434 --> 00:13:01,070
...لا, أبي, أنا بخير, أنا

258
00:13:01,104 --> 00:13:04,106
...شكراً لك للدفع لدروسي ولكن

259
00:13:05,442 --> 00:13:08,177
لن استمر فيها للأبد, حسناً؟

260
00:13:08,245 --> 00:13:10,346
حسناً

261
00:13:10,380 --> 00:13:13,048
نعم. أراك لاحقاً -
حسناً, سأراك لاحقاً -

262
00:13:20,056 --> 00:13:21,390
تجاهليهم

263
00:13:21,424 --> 00:13:26,362
ليس لدي أي نية بالاعتراف بحياتها البائسة

264
00:13:26,363 --> 00:13:28,982
أو بشأن ذوقها القابل للتساؤل في السراويل

265
00:13:28,983 --> 00:13:32,007
انظري, أنا فقط, ماذا لو كانت
 تقول أموراً سيئة عني لـ(تشايس)؟

266
00:13:33,470 --> 00:13:36,372
أتعلمين ذلك الشعور في تجويف معدتك؟

267
00:13:36,406 --> 00:13:39,141
هذا ما يشعر به سيئوا السمعة

268
00:13:42,445 --> 00:13:44,129
مرحباً بعودتك

269
00:13:44,564 --> 00:13:46,115
لاحظت أنني كنت ذاهبة؟

270
00:13:46,149 --> 00:13:49,018
إذاً, حفلة طاقم الممثلين
 الليلة. مازلت ذاهبة؟

271
00:13:50,252 --> 00:13:51,003
لا أعلم

272
00:13:51,054 --> 00:13:54,089
أعني, (كيلسي) ستكون هناك

273
00:13:54,124 --> 00:13:56,058
...واعتقد أنني سأشعر فقط بالغرابة أو

274
00:13:56,092 --> 00:13:59,128
لن أهتم حقاً بشأن حفلة طاقم الممثلين

275
00:13:59,162 --> 00:14:02,064
ربما يمكننا, الذهاب لرؤية
 فيلم أو ما يشابه؟

276
00:14:02,098 --> 00:14:04,967
نعم. بالتأكيد. هذا يبدو جيداً

277
00:14:05,001 --> 00:14:07,069
جميل. أراك على الغداء؟

278
00:14:17,570 --> 00:14:19,070
*كل*

279
00:14:28,491 --> 00:14:30,292
مرحباً

280
00:14:30,326 --> 00:14:31,327
أهلاً

281
00:14:31,361 --> 00:14:33,062
كيف حالكِ؟

282
00:14:34,014 --> 00:14:34,997
أنا بخير

283
00:14:36,215 --> 00:14:37,333
ممتاز

284
00:14:39,369 --> 00:14:41,220
وماذا عنك؟ كيف هو والدك؟

285
00:14:44,190 --> 00:14:45,474
..كما تعلمين, إنه

286
00:14:48,395 --> 00:14:49,395
..عليّ

287
00:14:49,446 --> 00:14:51,113
نعم

288
00:14:51,147 --> 00:14:52,181
أراك لاحقاً

289
00:14:53,199 --> 00:14:54,350
حسناً

290
00:14:54,351 --> 00:14:55,351
البرفسور (هنري مارشل)
معلم الموسيقى

291
00:15:03,096 --> 00:15:05,000
برفسور (مارشل), هذا
(مايك فوستر), والد (براندون)

292
00:15:11,334 --> 00:15:16,088
اليوم, أخبرني ابني أنه يود
 أخذ استراحة من دروسه

293
00:15:16,139 --> 00:15:18,273
وأنا لست متأكداً ما إذا كان
 يجب علي تركه وشأنه

294
00:15:18,908 --> 00:15:20,309
,وأود مناقشة هذا معك

295
00:15:20,343 --> 00:15:22,311
إذا أردت التحدث معي فسيكون هذا رائعاً

296
00:15:22,345 --> 00:15:24,179
شكراً

297
00:15:36,573 --> 00:15:39,475
أعتذر يا رجل -
ما خطبك؟ -

298
00:15:39,508 --> 00:15:42,144
انحناء خاطئ. ربما أنا
أرميها بطريقة خاطئة

299
00:15:42,179 --> 00:15:43,396
أتمانع رميها في مكان آخر؟

300
00:15:48,535 --> 00:15:49,585
أتود جرعة؟

301
00:15:49,620 --> 00:15:51,420
لا, شكراً

302
00:15:53,540 --> 00:15:55,458
كيف يعمل هذا؟

303
00:15:55,492 --> 00:15:58,194
أتتخلى عن دروسك بينما
 والدتك هي نائبة المدير؟

304
00:15:59,596 --> 00:16:02,398
لا أعلم -
لن تبلغ عني, صحيح؟ -

305
00:16:02,432 --> 00:16:03,599
لا

306
00:16:06,170 --> 00:16:09,372
تلك الفتاة (كالي), إنها
اختك المتبناة, صحيح؟

307
00:16:09,406 --> 00:16:14,076
هل هربت حقاً مع رأس
الممسحة؟ كما تعلم, (وايت)

308
00:16:14,111 --> 00:16:16,145
نعم, أعلم. لا لم تهرب معه

309
00:16:16,180 --> 00:16:18,397
مهلاً, لا أعلم لم يستمر الجميع بقول هذا

310
00:16:20,567 --> 00:16:25,321
انظر, أنا من سيشتري
المشروبات لحفل الليلة

311
00:16:25,355 --> 00:16:26,422
عليك المجيء لمعاينتها

312
00:16:26,490 --> 00:16:29,425
يبدو وكأنك تحتاج للتخلص من مشاعرك

313
00:16:29,459 --> 00:16:31,394
أنت من سيشتري المشروبات؟

314
00:16:39,503 --> 00:16:40,570
أنت في الثالثة والعشرين؟

315
00:16:40,604 --> 00:16:45,374
أنا ابدو يافعاً بالنسية
لعمري. جيناتي رائعة

316
00:16:45,409 --> 00:16:47,176
أين حصلت على هذا؟

317
00:16:47,211 --> 00:16:49,145
صديق لي يستخدم صانعة
 الهويات الخاصة بالمدرسة

318
00:16:49,179 --> 00:16:52,281
وهل تعمل حقاً؟ ألا
 يتم اعتقالك أو ما شابه؟

319
00:16:52,316 --> 00:16:56,419
 ,أستعملها في متجر الخمور, والحانات
ولم تحدث لي يوماً أي مشكلة

320
00:16:56,453 --> 00:16:58,588
إذا اردت واحدة, أستطيع تدبيرها لك؟

321
00:17:04,328 --> 00:17:06,312
علي القول. لقد كان هذا رائعاً جداً

322
00:17:06,363 --> 00:17:09,265
هل أحدكم يدعى (جود)؟ -
هذا هو -

323
00:17:09,299 --> 00:17:11,100
إذاً فهذه من أجلك

324
00:17:11,101 --> 00:17:12,001
*كان .. في*

325
00:17:11,860 --> 00:17:13,319
شكراً لكِ -
!استمتع بها -

326
00:17:13,370 --> 00:17:15,171
ما كان هذا؟

327
00:17:15,204 --> 00:17:16,371
لا أعلم

328
00:17:17,541 --> 00:17:21,110
حسناً, في الحقيقة, غداً عيد ميلادي

329
00:17:21,144 --> 00:17:23,296
وكيف تعلم فتاة توصيل الكب كيك قبلي؟

330
00:17:23,329 --> 00:17:25,113
لا أعتقد أن هذا عملها الحقيقي

331
00:17:27,150 --> 00:17:29,367
والدتي ولدتني في المنزل و

332
00:17:29,368 --> 00:17:30,959
,وحين ذهبت لتسليم أوراقي

333
00:17:31,355 --> 00:17:33,506
أخطأوا بوضع التاريخ بفرق عدة اسابيع

334
00:17:33,557 --> 00:17:36,359
 ولذا حين دخلت أنا
,و(كالي) في نظام التبني

335
00:17:36,393 --> 00:17:40,346
لم نخبر أي أحد أبداً
 بتاريخ ميلادي الحقيقي

336
00:17:40,397 --> 00:17:43,432
أبقيناه كسر, كما تعلم, فقط من أجلنا

337
00:17:43,568 --> 00:17:45,083
إذا هل نستطيع أكلهم؟ -
انتظر -

338
00:17:45,084 --> 00:17:48,287
لابد أنها تحاول إرسال
 رسالة لي أو ما شابه

339
00:17:48,288 --> 00:17:49,005
وماذا تعني؟

340
00:17:49,436 --> 00:17:50,503
ليس لدي أية فكرة

341
00:17:51,537 --> 00:17:52,317
خذ

342
00:17:55,509 --> 00:17:56,709
والآن هل نستطيع أكلها؟

343
00:18:03,850 --> 00:18:05,935
مرحباً -
مرحباً -

344
00:18:07,721 --> 00:18:10,806
إذاً, كيف هي الأمور في منزل والدك؟

345
00:18:10,840 --> 00:18:14,677
بخير, لديه خليلة

346
00:18:14,711 --> 00:18:16,045
انتظر, حقاً؟

347
00:18:16,079 --> 00:18:17,863
إنه غريب نوعاً ما

348
00:18:17,898 --> 00:18:21,651
,إنه لا يعمل ويتم استجوابه

349
00:18:21,685 --> 00:18:23,686
أعتقد أنه نوعاً ما يستحق خليلة

350
00:18:25,822 --> 00:18:27,740
مالذي يحدث مع المدعي العام
 وكل هذه الأمور, على أية حال؟

351
00:18:27,791 --> 00:18:29,792
أعني, هل كل شيء بخير؟

352
00:18:29,826 --> 00:18:31,627
نعم, يبدو كذلك

353
00:18:32,262 --> 00:18:34,630
,كما تعلمين, إنه يقول أنهم لا يملكون شيئاً

354
00:18:34,665 --> 00:18:36,899
ما عدا شهادة (آنا)

355
00:18:36,933 --> 00:18:40,035
ولذلك يجدر بها أن تختفي

356
00:18:42,105 --> 00:18:44,740
,كما تعلم, إذا كان الأمر منوطاً بي

357
00:18:44,775 --> 00:18:45,975
فوالدتك لن يطلق عليها النار أبداً

358
00:18:46,009 --> 00:18:48,744
ووالدك لن يضطر للمرور خلال كل هذا

359
00:18:48,779 --> 00:18:49,979
..أنا فقط

360
00:18:51,748 --> 00:18:53,949
أتمنى لو كان هناك شيء أستطيع فعله

361
00:18:57,054 --> 00:18:58,754
..ربما إذا تحدثت معها

362
00:18:58,789 --> 00:19:02,858
.لا, ولا تفكري حتى بالأمر
مستحيل. أبقي بعيدة عنها

363
00:19:04,795 --> 00:19:06,779
نعم, انت محق

364
00:19:06,830 --> 00:19:09,665
ربما ستطلب مني المزيد من المال

365
00:19:33,857 --> 00:19:34,857
مرحباً

366
00:19:34,891 --> 00:19:36,759
أهلاً. مالذي تفعله في المنزل؟

367
00:19:36,793 --> 00:19:39,862
لقد.. احتجت لشيء من غرفتي

368
00:19:39,896 --> 00:19:43,766
حسناً -
ماذا عنكِ؟ -

369
00:19:43,800 --> 00:19:45,735
..أنا

370
00:19:45,769 --> 00:19:47,937
سيتم استجوابي من مكتب
المدعي العام هذه الظهيرة

371
00:19:47,971 --> 00:19:51,040
,والمحامي أخبرني أن آتي بملابس طبيعية

372
00:19:51,074 --> 00:19:53,776
وليس بالزي الرسمي

373
00:19:53,810 --> 00:19:54,910
هذا الأمر سيختفي صحيح؟

374
00:19:54,944 --> 00:19:56,044
.

375
00:19:56,164 --> 00:20:00,835
نعم. نعم, إنها فقط سياسة, كما تعلم؟

376
00:20:00,869 --> 00:20:02,870
لا شيء لنقلق بشأنه

377
00:20:04,039 --> 00:20:06,006
حسناً -
حسناً -

378
00:20:09,060 --> 00:20:10,845
من الجيد رؤيتك

379
00:20:12,046 --> 00:20:14,715
هل وجدت المزيد من الأدلة في المدرسة؟

380
00:20:14,749 --> 00:20:17,151
لا أعتقد هذا. لقد بحثت في كل مكان

381
00:20:18,086 --> 00:20:19,820
هاهي واحدة أخرى

382
00:20:21,239 --> 00:20:24,775
مكتوب عليها *القلق*. هذا ما أشعر
 به حين أحصل على هذه الأدلة

383
00:20:27,228 --> 00:20:28,863
لا أرى المزيد من البطات

384
00:20:28,864 --> 00:20:29,164
عند

385
00:20:29,197 --> 00:20:31,782
!ابحث عن الحلوى -
حسناً -

386
00:20:34,119 --> 00:20:35,119
لقد حصلت على واحدة أخرى

387
00:20:35,170 --> 00:20:37,004
!هنا في الأعلى

388
00:20:39,174 --> 00:20:40,908
لا أرى المزيد

389
00:20:40,926 --> 00:20:42,209
هاهي واحدة

390
00:20:49,216 --> 00:20:51,852
*...و... كل... القلق*

391
00:20:51,887 --> 00:20:55,055
*هم.. كان... ممتاز*

392
00:20:55,090 --> 00:20:57,024
...ماذا عن

393
00:20:58,193 --> 00:21:01,795
*...ممتاز... القلق*

394
00:21:01,830 --> 00:21:03,831
*...هم جميعاً*

395
00:21:05,200 --> 00:21:07,101
*و كان*

396
00:21:08,904 --> 00:21:10,771
لا أعتقد أن هذا كل شيء

397
00:21:17,746 --> 00:21:19,146
مهلاً, (تشايس)

398
00:21:21,949 --> 00:21:23,150
أردت فقط الاغتذار

399
00:21:23,184 --> 00:21:25,819
لأمر سرقة قبعة الفيدورا كله

400
00:21:25,854 --> 00:21:27,821
لا أريدك أن تعتقد أن هذه هي شخصيتي

401
00:21:27,856 --> 00:21:31,191
 ,كيلسي) هي التي أخذتها في الحقيقة)
ولكن كان يجب علي ارغامها بارجاعها للمتجر

402
00:21:31,286 --> 00:21:34,021
..ولكنك أحببتها كثيراً وانا الآن اثرثر لذا

403
00:21:34,055 --> 00:21:37,224
لا بأس. لم يقع أي ضرر

404
00:21:37,258 --> 00:21:40,260
أنا فقط أفتقد عملك على المسرحية

405
00:21:40,295 --> 00:21:42,997
وافتقد هذه الابتسامة, أيضاً

406
00:21:43,031 --> 00:21:45,933
أستأتين لحفلة طاقم الممثلين الليلة؟

407
00:21:45,967 --> 00:21:47,835
نعم, تماماً. لن أفوتها

408
00:21:47,869 --> 00:21:49,202
جميل, أراك هناك

409
00:21:55,043 --> 00:21:57,177
هل تصرحين رسمياً أن
 الشهادة التي سوف تقدمينها

410
00:21:57,211 --> 00:21:59,980
في هذه المحاكمة هي
,الحقيقة, الحقيقة الكاملة

411
00:22:00,015 --> 00:22:02,232
ولا شيء غير الحقيقة؟ -
نعم -

412
00:22:02,267 --> 00:22:04,818
,أرجو أن تذكري أسمك, رتبتك
ووضعك في مركز الشرطة

413
00:22:04,853 --> 00:22:07,938
(أسمي (ستيفاني فوستر
...وأنا عريفة برتبة عسكرية مع

414
00:22:07,989 --> 00:22:10,908
في أي مرحلة, كنت في غرفة النوم الثانية

415
00:22:10,942 --> 00:22:12,860
بنفسك, هل هذا صحيح؟

416
00:22:12,894 --> 00:22:14,762
نعم -
وأين كان شريكك في تلك اللحظة؟ -

417
00:22:15,964 --> 00:22:17,197
لقد كان يتأكد من خلو المطبخ

418
00:22:18,967 --> 00:22:21,168
,وفي هذه اللحظة تم اطلاق النار عليكِ

419
00:22:21,202 --> 00:22:25,939
وسقطت على الأرض, فاقدة للوعي, صحيح؟

420
00:22:28,276 --> 00:22:31,145
لا

421
00:22:31,179 --> 00:22:33,947
اعذريني؟ -
لا, لم أكن فاقدة للوعي -

422
00:22:33,982 --> 00:22:37,768
 لدي هنا إفادة للشؤون
...الداخلية, وأنت بوضوح أقررت

423
00:22:37,802 --> 00:22:40,087
لقد كذبت. لقد كنت
مستيقظة. ورأيت الأمر كله

424
00:22:42,824 --> 00:22:46,193
بعد اطلاق النار, الصبي أسقط
مسدسه وانطلقت منه رصاصة بالخطأ

425
00:22:46,227 --> 00:22:49,797
ولم يرفع يديه باستسلام
حين دخل الشرطي (فوستر)

426
00:22:49,831 --> 00:22:53,267
واطلق عليه النار, كما تدربنا تماماً

427
00:22:53,301 --> 00:22:57,871
أرى هذا. وكيف أتأكد من عدم كذبك الآن؟

428
00:22:57,906 --> 00:23:00,007
لأنني تحت القسم

429
00:23:01,843 --> 00:23:05,979
ولأنه بقولي هذا, يمكن أن أخسر عملي

430
00:23:10,785 --> 00:23:13,053
لقد كنت متفاجئة بسماعي منك

431
00:23:13,088 --> 00:23:16,123
شكراً لمقابلتي في هذا الوقت القصير

432
00:23:17,859 --> 00:23:21,962
هل هذا بشأن (جيسيس)
و(ماريانا)؟ هل هم بخير؟

433
00:23:23,031 --> 00:23:24,865
نعم

434
00:23:24,899 --> 00:23:27,901
أعني, إنهما غاضبين جداً
بشأن اصابة والدتنا باطلاق النار

435
00:23:27,936 --> 00:23:30,771
بالطبع, أنا متأكدة من هذا

436
00:23:31,973 --> 00:23:33,874
هل تستطيع اخبارهم بأنني آسفة؟

437
00:23:33,908 --> 00:23:35,909
إذا كنتِ آسفة فلمَ تكذبين؟

438
00:23:36,978 --> 00:23:38,078
..أكذب؟ بشأن

439
00:23:38,113 --> 00:23:40,881
بشأن كونكِ في المنزل حين
 أطلق والدي النار على حبيبك

440
00:23:40,915 --> 00:23:44,785
لقد كنت -
مع (جيسيس). في مأوى النساء -

441
00:23:46,287 --> 00:23:48,122
,لم يكن من الممكن لك الذهاب لرؤيته

442
00:23:48,156 --> 00:23:52,860
وأنتِ تعلمين بأن والدتنا يمكن أن تموت

443
00:23:52,894 --> 00:23:54,228
فقط لتحصلي على المال منه

444
00:23:54,262 --> 00:23:57,164
لن تفعلي هذا

445
00:23:57,198 --> 00:23:59,066
..صحيح؟ لأنني أقصد

446
00:24:00,034 --> 00:24:01,268
أنهم سيكرهونكِ

447
00:24:05,006 --> 00:24:06,807
صحيح؟

448
00:24:07,842 --> 00:24:10,811
صحيح. لن افعل هذا أبداً

449
00:24:10,845 --> 00:24:12,212
لأنك تهتمين بشأنهم

450
00:24:12,247 --> 00:24:16,216
فعلاً. انا احبهم

451
00:24:16,251 --> 00:24:17,985
وتريدين ربما

452
00:24:18,019 --> 00:24:20,154
يوماً ما أن تكوني جزءاً من حياتهم

453
00:24:22,123 --> 00:24:25,058
ولذا عليكِ اخبار المدعي العام بالحقيقة

454
00:24:26,127 --> 00:24:27,895
بأنكِ لم تكوني هناك

455
00:24:27,929 --> 00:24:29,930
..لأنكِ إذا كنتِ هناك

456
00:24:32,867 --> 00:24:34,968
فلن يغفروا لكِ أبداً

457
00:24:39,841 --> 00:24:42,209
أود قول الحقيقة

458
00:24:43,244 --> 00:24:44,945
..إنه فقط

459
00:24:47,248 --> 00:24:49,049
إنهم حقاً يريدونني ان أشهد

460
00:24:49,083 --> 00:24:52,186
 وأنا لست... أنا خائفة أنهم
...سيوقفون مصدر غذائي

461
00:24:52,220 --> 00:24:53,887
ربما أستطيع مساعدتكِ

462
00:25:04,899 --> 00:25:06,733
هذا كثير من المال

463
00:25:08,086 --> 00:25:11,805
,أريدك فقط أن تشعري بالأمان

464
00:25:11,839 --> 00:25:13,106
تعلمين, لتفعلي ماهو صحيح

465
00:25:27,226 --> 00:25:30,295
في المرة الأخيرة التي ذهبت
 بها لحفلة, (ماريانا), ثملتِ

466
00:25:30,329 --> 00:25:33,398
وأنا أيضاً عوقبت وتعلمت الدرس

467
00:25:33,432 --> 00:25:36,418
,بجانب, إنها حفلة طاقم الممثلين
لن يكون هناك أي كحول هناك

468
00:25:39,255 --> 00:25:41,239
حسناً, ماذا إذا ذهبت (كالي) معي؟

469
00:25:41,274 --> 00:25:43,508
لم تشرب في المرة الأخيرة. تستطيع
 أن تكون مرشدتي أو ما شابه

470
00:25:43,543 --> 00:25:47,245
نعم, لا أعتقد أنني أريد
 تحمل هذه المسؤولية

471
00:25:47,263 --> 00:25:49,297
تعملين, أنا تحت المراقبة, أتتذكرين؟

472
00:25:49,348 --> 00:25:52,350
نعم, أنا موافقة. إنه ليس عمل
 (كالي) أن  تجالسكِ, عزيزتي

473
00:25:52,385 --> 00:25:55,253
حسناً إذاً, تستطيعين إيصالنا واقالتنا مجدداً

474
00:25:55,288 --> 00:25:57,155
ونستطيع حتى أن نأخذ اختبار تنفس إذا أردتِ

475
00:25:57,189 --> 00:25:59,391
...(ماريانا) -
كيف ستعلمين ما إذا كان يمكنك الوثوق بنا -

476
00:25:59,425 --> 00:26:02,260
إذا لم تعطنا الفرصة لاثبات أنفسنا؟

477
00:26:02,295 --> 00:26:05,163
أعني, تريدين من (كالي) أن تعقد
 صداقات و تشارك في النشاطات

478
00:26:05,197 --> 00:26:08,199
كيف ستفعل هذا إذا كانت محبوسة في المنزل؟

479
00:26:10,303 --> 00:26:13,071
حسناً, سأناقش هذا مع
 والدتكن حين تعود للمنزل

480
00:26:22,415 --> 00:26:24,082
وجدت 11 دليلاً. هل هناك المزيد؟

481
00:26:24,116 --> 00:26:25,483
لا أعلم مالذي تتحدث عنه

482
00:26:25,518 --> 00:26:27,285
على الأقل اخبريني ما إذا كانت 13

483
00:26:27,320 --> 00:26:30,288
ربما. هل اكتشفت ما تقول؟

484
00:26:30,323 --> 00:26:31,389
لا. ماهي الجملة؟

485
00:26:31,424 --> 00:26:32,457
ماهي أي جملة؟ -
اللغز -

486
00:26:32,491 --> 00:26:34,259
أي لغز؟ -
..لقد اعترفتي للتو -

487
00:26:34,293 --> 00:26:36,061
لم اعترف بشيء

488
00:26:44,337 --> 00:26:50,075
,حسناً, إذا خسرتِ عملكِ
فسنفكر في الأمر

489
00:26:50,109 --> 00:26:53,078
..إنه فقط -
لن أنجب طفلاً -

490
00:26:53,112 --> 00:26:55,113
لا أريد أن أكون السبب
لعدم حصولكِ على طفل

491
00:26:55,147 --> 00:26:57,248
إنها الحياة هي السبب, موافقة؟

492
00:26:57,283 --> 00:26:59,284
أحياناً الأمور فقط غير مقدر لها أن تحدث

493
00:27:02,121 --> 00:27:05,323
أهلاً. هل تحدثتما بشأن حفلة طاقم
 الممثلين؟ هل أستطيع الذهاب؟

494
00:27:07,093 --> 00:27:08,426
مالخطب؟ هل أنا في مشكلة؟

495
00:27:08,461 --> 00:27:10,228
لا, حبيبتي

496
00:27:13,049 --> 00:27:14,099
مرحباً

497
00:27:14,133 --> 00:27:16,101
مرحباً. مالذي تبتسم بشأنه؟

498
00:27:16,135 --> 00:27:17,369
(آنا) تراجعت عن أقوالها

499
00:27:18,803 --> 00:27:19,504
قالت إنها لم تكن هناك حتى

500
00:27:19,538 --> 00:27:22,307
.في وقت اطلاق النار
وأسقط المدعي العام التحقيق

501
00:27:22,341 --> 00:27:23,475
يا إلهي

502
00:27:24,309 --> 00:27:25,443
لابد أنك تمزح؟

503
00:27:27,279 --> 00:27:30,181
.(ياللهول. مبارك لك, (مايك
أنا سعيدة جداً

504
00:27:30,216 --> 00:27:31,516
وأنا أيضاً

505
00:27:31,534 --> 00:27:33,368
هذا شيء لا تراه كل يوم

506
00:27:33,402 --> 00:27:35,253
صحيح؟ -
مرحباً, صديقي -

507
00:27:35,287 --> 00:27:37,088
وصلتني رسالتك, مالأمر؟

508
00:27:37,123 --> 00:27:40,125
(آنا) غيرت قصتها. لقد انتهى الأمر

509
00:27:40,159 --> 00:27:41,459
هذه أخبار رائعة

510
00:27:43,329 --> 00:27:44,462
إذا, كيف يؤثر هذا في إفادتك؟

511
00:27:44,497 --> 00:27:46,064
الأمر ميت, صحيح؟

512
00:27:46,098 --> 00:27:48,466
نعم لقد انتهى

513
00:27:48,534 --> 00:27:51,202
سأقوم بفتح زجاجة من الشامبانيا

514
00:27:51,220 --> 00:27:53,071
واحضري عصير تفاح من أجلي -
حسناً -

515
00:27:53,105 --> 00:27:55,240
....إذاً

516
00:27:55,274 --> 00:27:56,541
روبرت) اتصل) -
لابد أنك تمزح -
(بروفيسر مارشال)

517
00:27:56,575 --> 00:28:00,545
نعم, وأخبرني أن مكتب
...المدعي العام اتصل بها و

518
00:28:02,381 --> 00:28:04,399
مرحباً؟

519
00:28:04,433 --> 00:28:06,151
نعم

520
00:28:07,520 --> 00:28:09,320
والدي اتصل بك؟

521
00:28:11,257 --> 00:28:13,158
لا أنا أتفهم

522
00:28:14,326 --> 00:28:19,030
...إذا استطعت فقط تركي لأخبره أولاً

523
00:28:19,065 --> 00:28:20,265
أرجوك

524
00:28:22,068 --> 00:28:23,435
لا, سأفعل. أعدك

525
00:28:24,470 --> 00:28:26,137
شكراً لك

526
00:28:26,172 --> 00:28:28,339
وأنا آسف لوضعك في هذا الموقف

527
00:28:30,209 --> 00:28:33,078
وضع من في أي موقف؟

528
00:28:33,112 --> 00:28:35,080
لا أحد

529
00:28:35,114 --> 00:28:37,048
لقد خضت محادثة للتو مع لا أحد؟

530
00:28:42,455 --> 00:28:45,190
لقد كان هذا مدرس البيانو الخاص بي

531
00:28:45,224 --> 00:28:47,525
لقد توقفت عن الذهاب منذ عدة
 اسابيع ولكنني لم أخبر والدي

532
00:28:47,560 --> 00:28:49,194
واحتفظت بالمال

533
00:28:49,228 --> 00:28:51,062
ولماذا فعلت هذا؟

534
00:28:52,431 --> 00:28:55,467
كنت سأعطيه لـ(كالي) حين
تحصل على شقتها الخاصة

535
00:28:56,301 --> 00:28:57,235
(براندون)

536
00:28:57,269 --> 00:28:59,471
أعلم. لقد كان هذا غبياً

537
00:29:01,173 --> 00:29:04,175
سأذهب لاخبار والدي وسأعيد له المال

538
00:29:04,210 --> 00:29:07,445
حسناً, جيد. على الأقل لم تنفقه

539
00:29:08,514 --> 00:29:10,281
فقط أعلمني كيف ينتهي الأمر, موافق؟

540
00:29:36,886 --> 00:29:39,755
ظننت أنه يفترض بها أن تكون حفلة صغيرة

541
00:29:39,806 --> 00:29:43,726
هناك فقط أربعة أشخاص في طاقم
 الممثلين, لن تكون حفلة في الحقيقة

542
00:29:45,011 --> 00:29:47,596
أنت, ساعدني باحضار البقية

543
00:29:48,815 --> 00:29:51,750
حسناً, لن أقوم بعمل أي شيء غبي

544
00:29:51,785 --> 00:29:55,087
هاهو (تشايس). سأذهب لألقي التحية
سأعود حالاً

545
00:29:56,856 --> 00:29:59,725
إذاً هل تعتقد بأن هناك أي
شيء آخر نشربه ما عدا الجعة؟

546
00:29:59,759 --> 00:30:02,828
كان هناك بعض المشروبات المنعشة ولكن
من الواضح أنني لم أكن في تلك اللجنة

547
00:30:04,162 --> 00:30:07,833
 ...أعتذر لاقتحامي في
(أمركما انت و(ماريانا

548
00:30:07,867 --> 00:30:09,902
إنها الطريقة الوحيدة
التي سمحت بها والدتينا

549
00:30:09,936 --> 00:30:12,738
نعم, نعم, أعني, كلما
 زاد العدد زادت المتعة

550
00:30:14,707 --> 00:30:15,958
أنت رائع جداً في المسرحية

551
00:30:16,009 --> 00:30:17,810
هل علمت دائماً أنك تريد التمثيل؟

552
00:30:17,844 --> 00:30:20,095
علمت دائماً أنني أردت تغيير حياة الناس

553
00:30:20,130 --> 00:30:22,047
وأنت تفعل. كل ليلة

554
00:30:22,081 --> 00:30:25,684
مرحباً, أحضرت لك جعة وواحدة لنفسي

555
00:30:25,718 --> 00:30:29,021
كنت سأحضر لكِ كأساً, ولكنني تذكرت
 المرة الأخيرة التي شربت فيها في حفلة

556
00:30:29,088 --> 00:30:32,124
كلمتان تصف الأمر: قذيفة القيء -
غير صحيح -

557
00:30:32,158 --> 00:30:34,960
لا بأس, ليس هناك شيء تخجلين منه
هناك بعض الفتيات اللاتي يعتبرن خفيفات

558
00:30:38,932 --> 00:30:41,784
تعلمين, سأذهب لألقي التحية
 لبعض الممثلات الرئيسيات

559
00:30:43,837 --> 00:30:45,103
تراجعي

560
00:30:45,138 --> 00:30:48,740
وإلا ماذا؟ لا استطيع التصديق
بأنني فكرت يوماً بكوني صديقتك

561
00:30:48,775 --> 00:30:50,142
أتعلمين, أنت فقط محرجة
من نفسك أمام (تشايس)

562
00:30:50,176 --> 00:30:53,846
فهو يراك كطالبة معجبة في
 السنة الثانية, وهذا كل مافي الأمر

563
00:30:53,880 --> 00:30:54,517
حقاً؟

564
00:30:54,518 --> 00:30:57,817
ولماذا إذاً تشعرين بالتهديد مني لدرجة
 أنك تودين طردي من المسرحية؟

565
00:30:58,017 --> 00:31:00,886
هل أحتاج لرشكما أنتا الإثنان بخرطوم مياه؟

566
00:31:00,920 --> 00:31:01,954
*ووضعه في وسم *قتال قطط

567
00:31:04,641 --> 00:31:07,893
*قتال قطط*
هذا جنسي للغاية

568
00:31:07,927 --> 00:31:09,761
هل تلك من أجلي؟

569
00:31:09,795 --> 00:31:11,964
أحدها كانت, ولكني لا أريد أن اكون متهما

570
00:31:11,998 --> 00:31:14,700
بكوني جنسياً لأنني لم أدعك
 تحصلين على خاصتك بنفسك

571
00:31:37,674 --> 00:31:40,042
أهلاً يا صديقي. لقد استطعت الحضور

572
00:31:42,962 --> 00:31:43,996
مالذي تفعلينه هنا؟

573
00:31:44,030 --> 00:31:47,099
(أنا هنا برفقة (ماريانا -
ومالذي تفعله هنا؟ -

574
00:31:47,133 --> 00:31:51,737
هذه حفلة لطاقم الممثلين -
هذه هي حفلة طاقم الممثلين؟ -

575
00:31:51,771 --> 00:31:55,941
لا شيء يفوتك, يارجل. هنا, خذ بعض الجعة

576
00:31:58,244 --> 00:32:00,845
يجب علي الذهاب لاطمئن عليها

577
00:32:10,123 --> 00:32:12,758
لديك مشاعر تجاهها

578
00:32:12,792 --> 00:32:14,092
إذاً اسمع, متى يمكنني
الحصول على الهوية المزيفة؟

579
00:32:14,127 --> 00:32:16,728
ومتى تحتاجها؟

580
00:32:16,763 --> 00:32:18,155
,أود الحصول على مال سريع لذا

581
00:32:18,156 --> 00:32:19,131
ولا أعلم, اعتقدت أنه يمكنن

582
00:32:19,132 --> 00:32:20,966
شراء بعض الجعة للحفلات مثلك

583
00:32:21,000 --> 00:32:23,936
لا تستولي على وضيفتي, يارجل

584
00:32:23,970 --> 00:32:26,104
,انظر, إذا أردت الحصول على مال فوري

585
00:32:26,139 --> 00:32:27,739
فلمَ لا نبيع بعض الهويات؟

586
00:32:27,774 --> 00:32:29,007
أليست هذه جناية؟

587
00:32:29,042 --> 00:32:31,743
فقط إذا تم إمساكنا

588
00:32:31,778 --> 00:32:34,746
والدتك هي نائبة المدير

589
00:32:34,781 --> 00:32:36,748
,لديك حرية الوصول لمفاتيحها

590
00:32:36,783 --> 00:32:39,851
ولدينا حرية الوصول لصانعة
 الهويات في المدرسة

591
00:32:39,886 --> 00:32:40,953
ليس هناك ركود على هذا الطلب

592
00:32:40,987 --> 00:32:42,754
ونستطيع فتح عمل ضخم بهذا الأمر

593
00:32:42,789 --> 00:32:45,857
أحتاج فقط لألف دولار

594
00:32:45,892 --> 00:32:48,794
...حسناً, إذا أردت التفكير بشكل صغير

595
00:32:53,783 --> 00:32:54,750
مرحباً

596
00:32:56,068 --> 00:32:57,836
!أنا سعيدة جداً بحضورك

597
00:33:05,795 --> 00:33:07,713
تحتاجين لفعل حركة جريئة

598
00:33:07,747 --> 00:33:08,914
مثل ماذا؟

599
00:33:08,948 --> 00:33:10,949
حسناً, هناك تلك المرة التي
ذهبت بها لحفلة وكان هناك هذا الفتى

600
00:33:10,984 --> 00:33:13,051
الذي كنت معجبة به ولم أكن
 متأكدة أنه منجذب نحوي

601
00:33:13,085 --> 00:33:16,955
ولذا ذهبت لدورة المياه وخلعت ملابسي
 الداخلية ووضعتها في جيبه الأمامي

602
00:33:16,990 --> 00:33:18,090
هل هذا أمر متعارف عليه؟

603
00:33:18,124 --> 00:33:20,025
لقد نجح الأمر معي

604
00:33:20,059 --> 00:33:22,661
من كان هذا الفتى؟ انتظري
 لا تقولي أنه كان أخي

605
00:33:25,798 --> 00:33:26,931
سأذهب لاحضار جعة أخرى. أتريدين بعضها؟

606
00:33:26,950 --> 00:33:28,867
لا, شكراً

607
00:33:37,994 --> 00:33:40,045
مرحباً -
مرحباً -

608
00:33:40,079 --> 00:33:43,815
لقد كنت أتحدث للتو عنك. أختك هنا

609
00:33:43,850 --> 00:33:45,784
نعم أعلم, إنها هنا مع (كالي)

610
00:33:45,818 --> 00:33:48,954
إذاً هذا ما يبقيك هنا

611
00:33:48,988 --> 00:33:52,791
لم أعلم أنها ستكون هنا -
يالها من مصادفة -

612
00:33:52,809 --> 00:33:56,895
(كالي) تظهر وأنت تتبعها ككلب صغير وحزين

613
00:33:56,929 --> 00:33:58,830
أعتقد أنكِ شربت بما فيه الكفاية

614
00:33:58,865 --> 00:34:01,867
ربما ينبغي لي الذهاب في
 هذه اللحظة ولكنني أخبرتك

615
00:34:01,901 --> 00:34:04,970
اخبرتك انها لم تكن منجذبة
نحوك وانك فقط ستتعرض للأذى

616
00:34:05,004 --> 00:34:07,773
أتعلمين ماذا؟ لقد مللت جداً

617
00:34:07,807 --> 00:34:11,109
منك ومن كل شخص آخر يخبرني بشؤوني

618
00:34:11,144 --> 00:34:13,011
حسناً, (كالي) منجذبة نحوي

619
00:34:13,046 --> 00:34:15,681
لقد قبلنا بعضنا في حفل
الزفاف ولهذا هربت مع (وايت)

620
00:34:15,715 --> 00:34:17,783
لأنها لم ترد ان تفسد تبني (جود)

621
00:34:17,817 --> 00:34:19,618
والسبب الوحيد اننا لسنا معاً الآن

622
00:34:19,652 --> 00:34:21,953
لأنها تحتاج لعائلة أكثر من حاجتها لحبيب

623
00:34:21,988 --> 00:34:25,090
لذا لا تتحدثي معي بشأن
 أمور لا تفهمينها, مفهوم؟

624
00:34:32,665 --> 00:34:35,684
إذا كنت مهتماً, فسأكون
 في انتظارك في الأعلى

625
00:34:49,090 --> 00:34:51,958
مرحباً أيتها النقيبة, أدخلي للداخل -
شكراً -

626
00:34:51,977 --> 00:34:54,228
شكراً للسماح لي بالمرور بكِ -
بالطبع -

627
00:34:54,262 --> 00:34:58,099
لم أرد خوض هذه المحادثة في المركز

628
00:34:58,133 --> 00:35:02,103
المدعي العام أرسل لي إفادتك -
أرى هذا -

629
00:35:02,137 --> 00:35:05,106
...وأغرب شيء, أنني

630
00:35:05,140 --> 00:35:08,275
لم أستطع جعل ذلك الشيء
 اللعين ليفتح على جهازي

631
00:35:08,310 --> 00:35:11,912
ولكن مع تراجع (آنا) عن
,افادتها ومع سقوط التهم

632
00:35:11,947 --> 00:35:13,914
لا أستطيع التفكير بسبب يجعلني أقرأها

633
00:35:15,316 --> 00:35:17,051
شكراً لكِ

634
00:35:17,085 --> 00:35:22,089
 ,(ومع ذلك لدي أمر واحد, (فوستر
الأمر لفت الكثير من الانتباه خلال هذا

635
00:35:22,124 --> 00:35:23,958
وسيبقون أعينهم على
كليكما أنتِ و(مايك)

636
00:35:23,992 --> 00:35:27,261
ولذا فلن أتساهل جداً مثل ترك مخالفة
 سير تمضي بلا الإجراءات المتبعة

637
00:35:27,295 --> 00:35:29,296
حسناً -
,أنا جادة -

638
00:35:29,331 --> 00:35:32,933
ولا لمحة من الخطأ, وإلا ستتساقط الرؤوس

639
00:35:32,968 --> 00:35:34,301
هل انا واضحة؟ -
نعم سيدتي -

640
00:35:34,336 --> 00:35:37,038
حسناً, أراك يوم الاثنين

641
00:35:37,072 --> 00:35:38,906
نعم ستفعلين

642
00:35:39,408 --> 00:35:40,975
اتمنى لكِ ليلة سعيدة

643
00:35:41,009 --> 00:35:42,009
وأنت أيضاً

644
00:35:42,044 --> 00:35:43,310
شكراً لكِ

645
00:35:58,026 --> 00:35:59,260
مالذي تفعلينه هنا؟

646
00:36:00,294 --> 00:36:00,995
لا شيء

647
00:36:01,029 --> 00:36:04,131
لقد كنت فقط أبحث عن مكان هادئ للاسترخاء

648
00:36:04,166 --> 00:36:07,134
جميل. أتمانعين لو انضممت إليك؟

649
00:36:09,104 --> 00:36:10,137
..إذاً أنا

650
00:36:11,239 --> 00:36:13,074
,أريدك فقط أن تعلمي, أنه

651
00:36:13,108 --> 00:36:15,176
...مثل, في حال كنت تتساءلين

652
00:36:16,945 --> 00:36:18,145
...حسناً الأمر هو, أنني

653
00:36:18,180 --> 00:36:20,081
أعتذر. هل أقاطع شيئاً؟

654
00:36:20,115 --> 00:36:21,215
نوعاً ما

655
00:36:21,249 --> 00:36:25,186
لا. ليس حقاً. نستطيع انهاء
 هذا لاحقاً. صحيح, (زاك)؟

656
00:36:27,222 --> 00:36:29,957
نعم. نعم, بالطبع

657
00:36:29,991 --> 00:36:34,161
.لم يكن أمراً مهماً على أية حال
إنه فقط, (كالي) تبحث عنك

658
00:36:43,038 --> 00:36:46,340
أعتقد

659
00:36:46,374 --> 00:36:47,975
أن هذه تخصك؟

660
00:36:58,927 --> 00:37:00,878
أنت مثيرة للشفقة ومقرفة

661
00:37:00,912 --> 00:37:02,163
,علمت هذا في أول مرة رأيتكِ فيها

662
00:37:02,197 --> 00:37:04,799
وجعلت الجميع يقنعونني بالعكس

663
00:37:04,833 --> 00:37:06,934
ولكني لم أكن مخطئة. بل كنت محقة

664
00:37:06,968 --> 00:37:10,871
يا فتيات, انتبهن من هذه الفتاة

665
00:37:10,906 --> 00:37:12,873
إنها عاهرة بوجهين, وستقبل حبيبك

666
00:37:12,908 --> 00:37:15,009
ثم تكذب عليك في وجهك بشأن الامر

667
00:37:15,043 --> 00:37:17,078
أتعلمين, أتمنى في المرة القادمة
التي تعودين فيها لمركز الأحداث

668
00:37:17,112 --> 00:37:18,879
أن يتركوكِ لتتعفني هناك, أيتها العاهرة

669
00:37:32,911 --> 00:37:34,061
انتظر. مالذي تفعله؟

670
00:37:34,079 --> 00:37:35,279
اخلع بنطالي

671
00:37:35,330 --> 00:37:36,964
لماذا؟

672
00:37:36,998 --> 00:37:39,116
لأنه صعب نوعاً ما أن نتضاجع وأنا ألبسه

673
00:37:39,167 --> 00:37:41,285
حسناً, انتظر, نتضاجع؟

674
00:37:41,336 --> 00:37:43,204
اعتقدت أنه يمكننا تقبيل بعضنا قليلاً

675
00:37:43,238 --> 00:37:45,039
لقد وضعتي ملابسك الداخلية في جيبي

676
00:37:45,073 --> 00:37:47,942
لقد كنت, كما تعلم, اغازلك

677
00:37:47,976 --> 00:37:51,078
هذه ليست مغازلة
بل هي مثل.. الأمر مسموح

678
00:37:51,113 --> 00:37:52,213
حسناً, إنه ليس مسموحاً

679
00:37:54,182 --> 00:37:55,933
,وماذا إذاً, انت فقط للاثارة
أهذا كل مافي الأمر؟

680
00:37:55,967 --> 00:37:57,918
...لا, أنا

681
00:37:57,953 --> 00:37:59,854
ماذا, عذراء؟

682
00:37:59,888 --> 00:38:00,938
لست متفاجئاً

683
00:38:00,972 --> 00:38:02,857
هذا مضحك؟

684
00:38:02,891 --> 00:38:06,160
من كلفك بهذا؟
هل هذه مزحة أو..؟

685
00:38:07,229 --> 00:38:08,863
إذاً هذا لن يحدث؟

686
00:38:11,166 --> 00:38:12,833
إعتقدت أنك معجب بي

687
00:38:12,868 --> 00:38:17,271
حسناً انظري.هل تستطيعين
 على الأقل أن تساعديني؟

688
00:38:18,005 --> 00:38:19,240
لا

689
00:38:19,274 --> 00:38:22,793
مهما يكن. شكراً لتضييع وقتي

690
00:38:37,159 --> 00:38:39,927
مهلاً, هل أنت بخير؟

691
00:38:41,930 --> 00:38:43,030
هل اخبرتكِ (تاليا) بشيء؟

692
00:38:43,064 --> 00:38:45,132
لا بأس

693
00:38:47,068 --> 00:38:48,269
- أين هي؟
- لقد غادرت

694
00:38:48,303 --> 00:38:50,104
!لا تفعل

695
00:38:50,138 --> 00:38:53,941
لا تفعل شيئاً بسبب هذا, مفهوم؟

696
00:38:53,975 --> 00:38:56,310
أنا اتفهم سبب غضبها

697
00:38:56,344 --> 00:38:58,913
إنه خطأي. أنا غبي جداً

698
00:39:00,148 --> 00:39:02,016
لقد أخبرتها بشأننا -
لماذا؟ -

699
00:39:02,050 --> 00:39:05,152
لأنني لا أستطيع تحمل فكرة
 الجميع بشأن هروبك مع (وايت)

700
00:39:05,187 --> 00:39:07,121
ولا أستطيع تحمل اجتنابكِ لي

701
00:39:07,155 --> 00:39:09,123
..و

702
00:39:09,157 --> 00:39:11,125
كيف يكون هذا سهلاً عليك؟

703
00:39:11,159 --> 00:39:12,826
إنه ليس سهلاً

704
00:39:14,996 --> 00:39:18,999
لست الشخص الوحيد الذي يحتاج
 لبعض المساحة ليتخطى هذا

705
00:39:19,034 --> 00:39:22,937
أنا آسفة لأنني جرحتك

706
00:39:22,971 --> 00:39:26,006
حسناً, الأمر يجرحني انا أيضاً

707
00:39:27,175 --> 00:39:29,243
ولكم من الوقت سنشعر هكذا؟

708
00:39:32,247 --> 00:39:34,014
حتى نتوقف

709
00:39:41,056 --> 00:39:42,856
ها انت ذا

710
00:39:42,891 --> 00:39:43,665
مالذي تفعله هنا؟

711
00:39:44,296 --> 00:39:45,829
هل أرسلتك والدتي للتحقق مني؟

712
00:39:45,961 --> 00:39:49,230
لا. أنا أيضاً أذهب للحفلات, كما تعلمين

713
00:39:49,264 --> 00:39:50,998
حسناً

714
00:39:51,032 --> 00:39:53,300
جيد, سعيدة بوجودك هنا
هل تستطيع ايصالنا للمنزل؟

715
00:39:57,305 --> 00:39:58,272
بالطبع

716
00:40:19,277 --> 00:40:23,063
!استيقظ! استيقظ! استيقظ

717
00:40:23,081 --> 00:40:25,115
!إنه عيد ميلادك

718
00:40:25,166 --> 00:40:26,333
خذ

719
00:40:28,036 --> 00:40:31,872
أدلة جديدة؟ أو هل هي قنبلة علي تفكيكها؟

720
00:40:32,206 --> 00:40:33,874
افتحها

721
00:40:40,875 --> 00:40:42,349
قصة (هانسل و غريتل)

722
00:40:42,350 --> 00:40:45,085
امي اعتادت على قراءتها لنا طوال الوقت

723
00:40:48,356 --> 00:40:52,126
إذا فقد تركتِ لي فتات خبز يقودني لعيد الميلاد؟
*معاً*

724
00:40:52,160 --> 00:40:54,061
شيء مشابه, نعم

725
00:40:54,095 --> 00:40:55,996
واللغز؟

726
00:41:00,235 --> 00:41:03,003
*ثم كل القلق انتهى*

727
00:41:03,038 --> 00:41:07,041
*وعاشوا معاً في سعادة دائمة*

728
00:41:09,077 --> 00:41:12,212
انتظري, لقد نسيتي أحد الكلمات

729
00:41:12,247 --> 00:41:13,314
*لم أحصل ابدا على *السعادة

730
00:41:13,348 --> 00:41:16,116
نعم, إنها في الطابق السفلي

731
00:41:25,176 --> 00:41:28,295
!مفاجأة

732
00:41:28,313 --> 00:41:30,981
!عيد ميلاد سعيد

733
00:41:34,152 --> 00:41:36,937
(جيسيس) حصل على تدريب
 مبكر ولكن سيعود للاحتفال

734
00:41:36,971 --> 00:41:41,075
أخبرت الجميع؟
عن عيد ميلادي السري؟

735
00:41:41,109 --> 00:41:42,176
نعم

736
00:41:42,210 --> 00:41:45,346
,ليس علينا الاحتفاظ به كسر الآن

737
00:41:45,380 --> 00:41:47,081
فنحن نملك عائلة -
ها نحن ذا -

738
00:41:47,115 --> 00:41:51,869
<font color="#FFE5B4">"عيد ميلاد سعيد"</font>

739
00:41:51,920 --> 00:41:54,988
<font color="#FFE5B4">"عيد ميلاد سعيد"</font>

740
00:41:55,006 --> 00:41:59,043
<font color="#FFE5B4">"..(عيد ميلاد لعزيزنا (جود"</font>

741
00:42:39,536 --> 00:42:41,518
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="42" COLOR="#43C6DB">Translated By: Glories.</font>

