[Script Info] Title: العربية ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 624 PlayResY: 366 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,1 Style: para-main,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-main-top,Adobe Arabic,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0000,0000,0010,0 Style: para-internal,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00011955,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-internal-top,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00011955,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0000,0000,0010,0 Style: para-overlap,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00390475,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-narration,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000137,&H00000137,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0027,0027,0020,0 Style: para-internaloverlap,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00390475,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-flashback,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-flashbackinternal,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-flashbackoverlap,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-title,Adobe Arabic,52,&H001F00C1,&H000000FF,&H00050058,&H00000137,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,7,0067,0027,0067,0 Style: para-title-maxim,Adobe Arabic,37,&H00FFF3F3,&H000000FF,&H003B264A,&H00000137,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,4,0067,0027,0067,0 Style: para-ep-title,Adobe Arabic,37,&H00FCFAF8,&H000000FF,&H002D2D30,&H00273024,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,3,0000,0079,0080,0 Style: para-next-ep,Adobe Arabic,33,&H009A8D94,&H000000FF,&H00000000,&H00273024,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0000,0000,0180,0 Style: station,Adobe Arabic,25,&H00568934,&H000000FF,&H00BAC4C0,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,1,1,2,1,6,0013,0080,0000,1 Style: report,Adobe Arabic,35,&H00000000,&H000000FF,&H00B5D98F,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,-35,1,2,1,5,0400,0060,0100,1 Style: kuramori,Adobe Arabic,55,&H00595B4E,&H000000FF,&H00E3E8E9,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,7,0080,0013,0133,1 Style: books,Adobe Arabic,30,&H003D4654,&H000000FF,&H00C5C5C5,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0013,0013,0027,1 Style: phone,Adobe Arabic,22,&H00CFCFCF,&H000000FF,&H007D6A4F,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,50,1,2,1,8,0150,0140,0140,1 Style: chalk,Adobe Arabic,40,&H007B867F,&H000000FF,&H008EE3E9,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,7,0067,0067,0073,1 Style: fortune,Adobe Arabic,30,&H00153249,&H000000FF,&H00727FA4,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,7,0080,0013,0040,1 Style: fortune2,Adobe Arabic,40,&H003277AB,&H000000FF,&H00D0FFFF,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0107,0000,0027,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.23,0:00:03.77,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,Izumi-kun, your eyes... Dialogue: 0,0:00:02.23,0:00:03.77,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,...إيزومي-كُن، عيناك Dialogue: 0,0:00:04.94,0:00:06.40,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,They're so empty. Dialogue: 0,0:00:04.94,0:00:06.40,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,فارغتان جدًّا Dialogue: 0,0:00:15.49,0:00:16.66,para-internal,S,0000,0000,0000,,Goodbye. Dialogue: 0,0:00:15.49,0:00:16.66,para-internal,S,0000,0000,0000,,وداعًا Dialogue: 0,0:00:42.60,0:00:49.73,para-title,,0000,0000,0000,,Parasyte Dialogue: 0,0:00:42.60,0:00:49.73,para-title,,0000,0000,0000,,الوحوش الطّفيليّة Dialogue: 0,0:00:44.81,0:00:49.73,para-title-maxim,,0000,0000,0000,,{\fad(2000,1)}The Maxim Dialogue: 0,0:00:44.81,0:00:49.73,para-title-maxim,,0000,0000,0000,,{\fad(2000,1)}المبدأ Dialogue: 0,0:01:48.33,0:01:52.80,para-ep-title,Sign 0149,0000,0000,0000,,{\fad(350,350)\an3}The Selfish Gene Dialogue: 0,0:01:48.33,0:01:52.80,para-ep-title,Sign 0149,0000,0000,0000,,{\fad(450,350)\an3\bord1\blur6}المرحلة: 14 الـمُورّثة الأنانيّة { أو الجين الأنانيّ هو كتاب بيولوجيا من تأليف العالم ريتشارد دوكينز The Selfish Gene} Dialogue: 0,0:01:49.13,0:01:52.04,para-main-top,M,0000,0000,0000,,Shinichi, you had me worried back there. Dialogue: 0,0:01:49.13,0:01:52.04,para-main-top,M,0000,0000,0000,,شينيتشي، لقد أثرتَ قلقي وقتذاك حقًّا Dialogue: 0,0:01:52.92,0:01:54.38,para-main,S,0000,0000,0000,,It was just as well. Dialogue: 0,0:01:52.92,0:01:54.38,para-main,S,0000,0000,0000,,سارت الأمور على ما يرام Dialogue: 0,0:01:55.01,0:01:57.38,para-main,S,0000,0000,0000,,If that man had been watching us again, Dialogue: 0,0:01:55.01,0:01:57.38,para-main,S,0000,0000,0000,,،لو راقبَنا ذلك الرّجل مجدّدًا Dialogue: 0,0:01:57.38,0:01:59.80,para-main,S,0000,0000,0000,,he'd start treating Murano \Nlike a monster, too. Dialogue: 0,0:01:57.38,0:01:59.80,para-main,S,0000,0000,0000,,لاعتبر مورانو وحشًا أيضًا Dialogue: 0,0:01:59.80,0:02:00.89,para-main,M,0000,0000,0000,,That man? Dialogue: 0,0:01:59.80,0:02:00.89,para-main,M,0000,0000,0000,,ذلك الرّجل؟ Dialogue: 0,0:02:01.18,0:02:03.39,para-main,S,0000,0000,0000,,Yeah, the man we ran into before... Dialogue: 0,0:02:01.18,0:02:03.39,para-main,S,0000,0000,0000,,...نعم، الرّجل الّذي صادفناه من قبل Dialogue: 0,0:02:03.89,0:02:06.02,para-main,S,0000,0000,0000,,He was watching me this afternoon. Dialogue: 0,0:02:03.89,0:02:06.02,para-main,S,0000,0000,0000,,لقد كان يراقبني ظُهر هذا اليوم Dialogue: 0,0:02:06.02,0:02:08.19,para-main,M,0000,0000,0000,,Why didn't you say so sooner? Dialogue: 0,0:02:06.02,0:02:08.19,para-main,M,0000,0000,0000,,لماذا لم تقل ذلك مسبقًا؟ Dialogue: 0,0:02:08.19,0:02:09.65,para-main,S,0000,0000,0000,,You would've tried to kill him if I had. Dialogue: 0,0:02:08.19,0:02:09.65,para-main,S,0000,0000,0000,,لو أخبرتك لحاولتَ قتله Dialogue: 0,0:02:10.90,0:02:12.48,para-main,M,0000,0000,0000,,I have shifted my thinking. Dialogue: 0,0:02:10.90,0:02:12.48,para-main,M,0000,0000,0000,,لقد غيّرتُ رأيي Dialogue: 0,0:02:12.98,0:02:17.15,para-main,M,0000,0000,0000,,He is continuing his investigation \Nof you, isn't he? Dialogue: 0,0:02:12.98,0:02:17.15,para-main,M,0000,0000,0000,,إنّه يتابع تحقيقاته عنك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:02:17.74,0:02:22.49,para-main,M,0000,0000,0000,,If the same individual is continuing the \Noperation despite his cover being blown, Dialogue: 0,0:02:17.74,0:02:22.49,para-main,M,0000,0000,0000,,إذا استمرّ نفس الفرد في تنفيذ \N،عمليّته رغم انكشاف أمره Dialogue: 0,0:02:22.49,0:02:24.87,para-main,M,0000,0000,0000,,it may mean that the enemy is \Nsurprisingly small in number. Dialogue: 0,0:02:22.49,0:02:24.87,para-main,M,0000,0000,0000,,فقد يعني ذلك أن العدوّ ضئيل عدديًّا Dialogue: 0,0:02:25.58,0:02:29.29,para-main,M,0000,0000,0000,,We might as well track down everyone \Ninvolved in their investigation, and— Dialogue: 0,0:02:25.58,0:02:29.29,para-main,M,0000,0000,0000,,...قد نتعقّب كلّ مَن له ارتباط بهذا التّحقيق و Dialogue: 0,0:02:29.29,0:02:30.12,para-main,S,0000,0000,0000,,Kill all of them? Dialogue: 0,0:02:29.29,0:02:30.12,para-main,S,0000,0000,0000,,نقتلهم جميعًا؟ Dialogue: 0,0:02:30.42,0:02:31.29,para-main,M,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:02:30.42,0:02:31.29,para-main,M,0000,0000,0000,,كلاّ Dialogue: 0,0:02:31.71,0:02:37.47,para-main,M,0000,0000,0000,,I have come to realize just how much you \Nreject the notion of killing other humans. Dialogue: 0,0:02:31.71,0:02:37.47,para-main,M,0000,0000,0000,,لقد بدأتُ أتفهّم إلحاحك على رفض \Nفكرة قتل البشر الآخرين Dialogue: 0,0:02:38.17,0:02:41.14,para-main,M,0000,0000,0000,,We must work together. Dialogue: 0,0:02:38.17,0:02:41.14,para-main,M,0000,0000,0000,,يجب أن نتعاون معًا Dialogue: 0,0:02:41.51,0:02:42.89,para-main,S,0000,0000,0000,,Yeah, right. Dialogue: 0,0:02:41.51,0:02:42.89,para-main,S,0000,0000,0000,,نعم، هذا صحيح Dialogue: 0,0:02:42.89,0:02:46.22,para-main,M,0000,0000,0000,,So we should table killing for now Dialogue: 0,0:02:42.89,0:02:46.22,para-main,M,0000,0000,0000,,لذا دعنا نؤجّل القتل حاليًّا Dialogue: 0,0:02:46.22,0:02:48.56,para-main,M,0000,0000,0000,,and just investigate him. Dialogue: 0,0:02:46.22,0:02:48.56,para-main,M,0000,0000,0000,,ونكتفي بالتّحقيق في أمره Dialogue: 0,0:02:48.56,0:02:49.39,para-main,S,0000,0000,0000,,How? Dialogue: 0,0:02:48.56,0:02:49.39,para-main,S,0000,0000,0000,,كيف؟ Dialogue: 0,0:02:49.73,0:02:52.15,para-main,M,0000,0000,0000,,We'll call an ally and enlist their help. Dialogue: 0,0:02:49.73,0:02:52.15,para-main,M,0000,0000,0000,,سنستدعي حليفًا ونطلب مساعدته Dialogue: 0,0:02:52.15,0:02:53.56,para-main,S,0000,0000,0000,,An ally, huh? Dialogue: 0,0:02:52.15,0:02:53.56,para-main,S,0000,0000,0000,,حليف؟ Dialogue: 0,0:02:53.98,0:02:56.28,para-main,S,0000,0000,0000,,...أين نجد حليفًا في هذا العالم الواسع Dialogue: 0,0:02:53.98,0:02:56.28,para-main,S,0000,0000,0000,,Where can we find an ally \Nin the whole wide world— Dialogue: 0,0:02:57.32,0:02:58.15,para-main,S,0000,0000,0000,,Oh! Dialogue: 0,0:03:00.24,0:03:02.45,para-main,S,0000,0000,0000,,شكرًا لقدومك إلى هنا Dialogue: 0,0:03:00.24,0:03:02.45,para-main,S,0000,0000,0000,,Thank you for coming all the way here. Dialogue: 0,0:03:00.24,0:03:04.66,station,Sign 0301,0000,0000,0000,,{\fad(350,1)}محطّة فوكوياماداي Dialogue: 0,0:03:00.24,0:03:04.66,station,Sign 0301,0000,0000,0000,,{\fad(350,1)}Fukuyamadai Station Dialogue: 0,0:03:02.45,0:03:04.66,para-main,S,0000,0000,0000,,أنا آسف لأنني أورّطك في هذا الأمر Dialogue: 0,0:03:02.45,0:03:04.66,para-main,S,0000,0000,0000,,I'm sorry to get you involved in all this. Dialogue: 0,0:03:04.87,0:03:06.49,para-main,U,0000,0000,0000,,!لا داعي للاعتذار Dialogue: 0,0:03:04.87,0:03:06.49,para-main,U,0000,0000,0000,,No need to apologize! Dialogue: 0,0:03:06.49,0:03:09.87,para-main,U,0000,0000,0000,,!فأنتَ الشّخص الوحيد الّذي أعرفه في مثل حالتي Dialogue: 0,0:03:06.49,0:03:09.87,para-main,U,0000,0000,0000,,You're the only one I know \Nwho's in the same boat as me! Dialogue: 0,0:03:09.87,0:03:11.37,para-main,U,0000,0000,0000,,!لا بدّ أن نُعينَ بعضنا بعضًا Dialogue: 0,0:03:09.87,0:03:11.37,para-main,U,0000,0000,0000,,We have to help each other! Dialogue: 0,0:03:12.04,0:03:15.63,para-main,S,0000,0000,0000,,لكنّك ساعدتني سابقًا Dialogue: 0,0:03:12.04,0:03:15.63,para-main,S,0000,0000,0000,,But you've already helped me before. Dialogue: 0,0:03:15.92,0:03:18.21,para-main,Para,0000,0000,0000,,نعم، لا أريد أن أسمع هراءً Dialogue: 0,0:03:15.92,0:03:18.21,para-main,Para,0000,0000,0000,,Yeah, no shit. Dialogue: 0,0:03:18.21,0:03:19.72,para-main,Para,0000,0000,0000,,!لم أطلب أمرًا كهذا Dialogue: 0,0:03:18.21,0:03:19.72,para-main,Para,0000,0000,0000,,I didn't ask for any of this! Dialogue: 0,0:03:19.72,0:03:21.76,para-main,U,0000,0000,0000,,لست أنا من قال ذلك Dialogue: 0,0:03:19.72,0:03:21.76,para-main,U,0000,0000,0000,,Th-That wasn't me. Dialogue: 0,0:03:23.39,0:03:24.39,para-main,S,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:03:23.39,0:03:24.39,para-main,S,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:03:25.39,0:03:26.76,para-main,Para,0000,0000,0000,,فهمت Dialogue: 0,0:03:25.39,0:03:26.76,para-main,Para,0000,0000,0000,,I see. Dialogue: 0,0:03:26.76,0:03:29.89,para-main,Para,0000,0000,0000,,ولكن ينبغي أن تبتعد عن ذلك الرّجل فحسب Dialogue: 0,0:03:26.76,0:03:29.89,para-main,Para,0000,0000,0000,,But you should just off that guy already. Dialogue: 0,0:03:30.31,0:03:33.19,para-main,U,0000,0000,0000,,الأمر ليس بتلك السهولة Dialogue: 0,0:03:30.31,0:03:33.19,para-main,U,0000,0000,0000,,It's not that easy, okay? Dialogue: 0,0:03:33.19,0:03:36.65,para-main,U,0000,0000,0000,,وهل لديك أيّة أدلّة عن العقل المدبّر لكل هذا؟ Dialogue: 0,0:03:33.19,0:03:36.65,para-main,U,0000,0000,0000,,So do you have any leads \Non who's behind all this? Dialogue: 0,0:03:37.40,0:03:39.15,para-main,S,0000,0000,0000,,نوعًا ما Dialogue: 0,0:03:37.40,0:03:39.15,para-main,S,0000,0000,0000,,Well, kind of. Dialogue: 0,0:03:39.40,0:03:41.95,para-main,M,0000,0000,0000,,،إذا فرضنا أنّ العدوّ ليس كيانًا منظّمًا Dialogue: 0,0:03:39.40,0:03:41.95,para-main,M,0000,0000,0000,,Assuming the enemy is not an organized entity, Dialogue: 0,0:03:41.95,0:03:43.07,para-main,M,0000,0000,0000,,فلدينا فكرة عنه سلفًا Dialogue: 0,0:03:41.95,0:03:43.07,para-main,M,0000,0000,0000,,we do have an idea. Dialogue: 0,0:03:43.36,0:03:46.62,para-main,Para,0000,0000,0000,,،بما أنّنا سنمسك به بدلاً من القضاء عليه Dialogue: 0,0:03:43.36,0:03:46.62,para-main,Para,0000,0000,0000,,Well, supposing we just catch the \Nguy instead of offing him, Dialogue: 0,0:03:46.62,0:03:48.33,para-main,Para,0000,0000,0000,,آمُل أن تكونا على معرفة بوجهه على الأقل Dialogue: 0,0:03:46.62,0:03:48.33,para-main,Para,0000,0000,0000,,I hope you at least know his face. Dialogue: 0,0:03:48.33,0:03:49.62,para-main,M,0000,0000,0000,,أتذكّره جيدًا Dialogue: 0,0:03:48.33,0:03:49.62,para-main,M,0000,0000,0000,,I remember it well. Dialogue: 0,0:03:50.58,0:03:51.50,para-main,M,0000,0000,0000,,يشبه هذا Dialogue: 0,0:03:50.58,0:03:51.50,para-main,M,0000,0000,0000,,He looks like this. Dialogue: 0,0:03:51.96,0:03:54.33,para-main,Para,0000,0000,0000,,حسنًا، عرفتُ شكله Dialogue: 0,0:03:51.96,0:03:54.33,para-main,Para,0000,0000,0000,,Okay, got it. Dialogue: 0,0:03:56.46,0:03:57.88,para-main,U,0000,0000,0000,,F-For now, Dialogue: 0,0:03:56.46,0:04:00.21,para-main,U,0000,0000,0000,,حاليًّا، سأمكث في فندق رجال \Nالأعمال الكائن عند محطّة القطار Dialogue: 0,0:03:57.88,0:04:00.21,para-main,U,0000,0000,0000,,I'll stay in the business \Nhotel by the train station. Dialogue: 0,0:04:00.55,0:04:01.80,para-main,S,0000,0000,0000,,حسنًا Dialogue: 0,0:04:00.55,0:04:01.80,para-main,S,0000,0000,0000,,Okay. Dialogue: 0,0:04:01.80,0:04:03.22,para-main,U,0000,0000,0000,,...بالمناسبة Dialogue: 0,0:04:01.80,0:04:03.22,para-main,U,0000,0000,0000,,Oh, by the way. Dialogue: 0,0:04:03.76,0:04:06.55,para-main,U,0000,0000,0000,,"بخصوص اسمه، رأينا أنّ "طفيليّ\N هو اسم مشوِّش جدًّا Dialogue: 0,0:04:03.76,0:04:06.55,para-main,U,0000,0000,0000,,About his name: we decided \N"Parasite" was too confusing Dialogue: 0,0:04:06.55,0:04:09.52,para-main,U,0000,0000,0000,,لأنهم يستخدمون ذلك المصطلح \N،في التلفزيون والإنترنيت Dialogue: 0,0:04:06.55,0:04:09.52,para-main,U,0000,0000,0000,,because they use that term \Non TV and on the web, Dialogue: 0,0:04:09.52,0:04:11.35,para-main,U,0000,0000,0000,,لهذا سنناديه الآن باسم جو Dialogue: 0,0:04:09.52,0:04:11.35,para-main,U,0000,0000,0000,,so we're calling him Joe now. Dialogue: 0,0:04:11.35,0:04:13.23,para-main,Para,0000,0000,0000,,تقصد "جو" بمعنى "فكّ"؟ Dialogue: 0,0:04:11.35,0:04:13.23,para-main,Para,0000,0000,0000,,"Joe" for "jaw"? Dialogue: 0,0:04:13.23,0:04:14.19,para-main,U,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:04:13.23,0:04:14.19,para-main,U,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:04:14.19,0:04:16.77,para-main,Para,0000,0000,0000,,من يأبه بالأسماء أصلاً؟ Dialogue: 0,0:04:14.19,0:04:16.77,para-main,Para,0000,0000,0000,,Heh, who gives a shit about names? Dialogue: 0,0:04:17.27,0:04:18.57,para-main,M,0000,0000,0000,,هذا صحيح Dialogue: 0,0:04:17.27,0:04:18.57,para-main,M,0000,0000,0000,,That's right. Dialogue: 0,0:04:18.57,0:04:20.69,para-main,M,0000,0000,0000,,الأسماء غير مهمّة Dialogue: 0,0:04:18.57,0:04:20.69,para-main,M,0000,0000,0000,,Names are unimportant. Dialogue: 0,0:04:30.83,0:04:32.50,para-main,R,0000,0000,0000,,تبدو متعبًا Dialogue: 0,0:04:30.83,0:04:32.50,para-main,R,0000,0000,0000,,You look exhausted. Dialogue: 0,0:04:32.50,0:04:35.63,report,Sign 0432,0000,0000,0000,,تقرير عن مسار التحقيق Dialogue: 0,0:04:32.50,0:04:35.63,report,Sign 0432,0000,0000,0000,,Investigation Report Dialogue: 0,0:04:33.33,0:04:35.63,para-main,R,0000,0000,0000,,ينبغي أن ترى طبيبًا Dialogue: 0,0:04:33.33,0:04:35.63,para-main,R,0000,0000,0000,,You should go see a doctor. Dialogue: 0,0:04:35.92,0:04:38.00,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,!ذهبتُ للطّبيب بالفعل، انظري؟ Dialogue: 0,0:04:35.92,0:04:38.00,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,I did go to a doctor, see?! Dialogue: 0,0:04:38.67,0:04:40.51,para-main,R,0000,0000,0000,,ليس هذا ما قصدت Dialogue: 0,0:04:38.67,0:04:40.51,para-main,R,0000,0000,0000,,That's not what I meant. Dialogue: 0,0:04:40.51,0:04:42.88,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,لن تصدّقيني بالطبع Dialogue: 0,0:04:40.51,0:04:42.88,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,Of course you don't believe me. Dialogue: 0,0:04:42.88,0:04:45.43,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,امتدّتْ يدٌ يمنى وهاجمتْني؟ Dialogue: 0,0:04:42.88,0:04:45.43,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,A right hand stretching out and attacking me? Dialogue: 0,0:04:45.43,0:04:47.85,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,ولكن جرحي حقيقيّ Dialogue: 0,0:04:45.43,0:04:47.85,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,But I actually did get hurt. Dialogue: 0,0:04:47.85,0:04:50.31,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,!هذا لا يمكن إنكاره، صحيح؟ Dialogue: 0,0:04:47.85,0:04:50.31,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,This is real, isn't it? Isn't it?! Dialogue: 0,0:04:50.31,0:04:52.02,para-main,R,0000,0000,0000,,اهدأ من فضلك Dialogue: 0,0:04:50.31,0:04:52.02,para-main,R,0000,0000,0000,,Please calm down. Dialogue: 0,0:04:56.85,0:04:59.61,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,قد لا أبدو لك كذلك، لكنني قد هدأت كثيرًا حقًّا Dialogue: 0,0:04:56.85,0:04:59.61,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,I may not look it, but I've \Ncalmed down quite a bit. Dialogue: 0,0:04:59.61,0:05:02.57,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,وفكّرت مليًّا بما حدث Dialogue: 0,0:04:59.61,0:05:02.57,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,And I've thought long and \Nhard about what's happened. Dialogue: 0,0:05:02.57,0:05:05.28,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,وبطبيعة ذلك الشيء Dialogue: 0,0:05:02.57,0:05:05.28,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,About what that thing was. Dialogue: 0,0:05:05.28,0:05:09.08,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,لكنني لم أستطع أن أجد إجابةً منطقيّة Dialogue: 0,0:05:05.28,0:05:09.08,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,But I haven't been able to find \Nan answer that makes any sense. Dialogue: 0,0:05:10.20,0:05:12.91,para-main,R,0000,0000,0000,,،سأسدّد لك أتعابك حتى هذه اللحظة Dialogue: 0,0:05:10.20,0:05:12.91,para-main,R,0000,0000,0000,,I'll pay you for your work up to this point, Dialogue: 0,0:05:13.41,0:05:14.71,para-main,R,0000,0000,0000,,ولكن سنتوقّف عن العمل Dialogue: 0,0:05:13.41,0:05:14.71,para-main,R,0000,0000,0000,,but let's stop here. Dialogue: 0,0:05:14.91,0:05:16.25,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,نتوقّف؟ Dialogue: 0,0:05:14.91,0:05:16.25,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,Stop? Dialogue: 0,0:05:16.25,0:05:18.50,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,بعدما توصّلنا إلى جوهر الأمور؟ Dialogue: 0,0:05:16.25,0:05:18.50,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,When we're right in the thick of things? Dialogue: 0,0:05:18.50,0:05:20.09,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,ولكن ماذا عنّي؟ Dialogue: 0,0:05:18.50,0:05:20.09,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,But what about me? Dialogue: 0,0:05:20.09,0:05:22.42,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,ماذا عن كل ما يدور في ذهني؟ Dialogue: 0,0:05:20.09,0:05:22.42,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,What about everything going through my mind? Dialogue: 0,0:05:22.42,0:05:24.84,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,!ما زلتُ لم أكتشف ماهية ذلك الشيء Dialogue: 0,0:05:22.42,0:05:24.84,para-main,Kuramori,0000,0000,0000,,I still haven't figured out what that thing was! Dialogue: 0,0:05:25.17,0:05:28.43,para-main,R,0000,0000,0000,,طلبك منّي أن أصدّق قصتك هو الأمر \Nالّذي لا يمكن استيعابه Dialogue: 0,0:05:25.17,0:05:28.43,para-main,R,0000,0000,0000,,Asking me to believe your story \Nis far more unreasonable. Dialogue: 0,0:05:28.43,0:05:29.60,para-main,Kura,0000,0000,0000,,...حسنًا Dialogue: 0,0:05:28.43,0:05:29.60,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Well... Dialogue: 0,0:05:30.35,0:05:32.14,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!لقد تذكّرت Dialogue: 0,0:05:30.35,0:05:32.14,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Oh, I know! Dialogue: 0,0:05:32.14,0:05:33.02,para-main,Kura,0000,0000,0000,,You said something Dialogue: 0,0:05:32.14,0:05:36.69,para-main,Kura,0000,0000,0000,,لقد ذكرتِ شيئًا عن اليد اليمنى \Nلإيزومي شينيتشي سابقًا، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:05:33.02,0:05:36.69,para-main,Kura,0000,0000,0000,,about Izumi Shinichi's right \Nhand before, didn't you? Dialogue: 0,0:05:36.69,0:05:37.52,para-main,R,0000,0000,0000,,أنا؟ Dialogue: 0,0:05:36.69,0:05:37.52,para-main,R,0000,0000,0000,,Did I? Dialogue: 0,0:05:37.52,0:05:38.27,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!نعم Dialogue: 0,0:05:37.52,0:05:38.27,para-main,Kura,0000,0000,0000,,You did! Dialogue: 0,0:05:38.27,0:05:39.69,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!أنا متأكّد من ذلك Dialogue: 0,0:05:38.27,0:05:39.69,para-main,Kura,0000,0000,0000,,You definitely did! Dialogue: 0,0:05:39.69,0:05:40.61,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!الآن قد فهمت Dialogue: 0,0:05:39.69,0:05:40.61,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I see it now! Dialogue: 0,0:05:40.61,0:05:42.36,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!كنتِ تعلمين بالأمر أيضًا Dialogue: 0,0:05:40.61,0:05:42.36,para-main,Kura,0000,0000,0000,,You knew it, too! Dialogue: 0,0:05:42.36,0:05:43.32,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!هذا صحيح Dialogue: 0,0:05:42.36,0:05:43.32,para-main,Kura,0000,0000,0000,,That's right! Dialogue: 0,0:05:43.32,0:05:45.82,para-main,Kura,0000,0000,0000,,وهذا هو السبب الحقيقيّ الّذي جعلك \N!تطلبين منّي القيام بهذا التحقيق Dialogue: 0,0:05:43.32,0:05:45.82,para-main,Kura,0000,0000,0000,,That's the real reason you \Nasked me to investigate him! Dialogue: 0,0:05:46.20,0:05:48.28,para-main,Kura,0000,0000,0000,,من ذلك الوحش؟ Dialogue: 0,0:05:46.20,0:05:48.28,para-main,Kura,0000,0000,0000,,What {\i1}is{\i0} that monster? Dialogue: 0,0:05:48.28,0:05:50.58,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!أرجوك، أخبريني بالحقيقة Dialogue: 0,0:05:48.28,0:05:50.58,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Please, tell me the truth! Dialogue: 0,0:05:50.58,0:05:52.45,para-main,R,0000,0000,0000,,توقف رجاءً Dialogue: 0,0:05:50.58,0:05:52.45,para-main,R,0000,0000,0000,,Please stop this. Dialogue: 0,0:05:52.87,0:05:53.58,para-main,R,0000,0000,0000,,سأغادر الآن Dialogue: 0,0:05:52.87,0:05:53.58,para-main,R,0000,0000,0000,,I'm leaving now. Dialogue: 0,0:05:53.58,0:05:54.58,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!انـ-انتظري Dialogue: 0,0:05:53.58,0:05:54.58,para-main,Kura,0000,0000,0000,,W-Wait! Dialogue: 0,0:05:54.58,0:05:56.16,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!لن تخدعيني Dialogue: 0,0:05:54.58,0:05:56.16,para-main,Kura,0000,0000,0000,,You can't fool me! Dialogue: 0,0:05:57.87,0:05:59.79,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Ow... Dialogue: 0,0:06:05.72,0:06:09.68,para-internal,R,0000,0000,0000,,يبدو بأنّ هذا أبعد ما يمكنني الوصول \Nإليه بمساعدة البشر Dialogue: 0,0:06:05.72,0:06:09.68,para-internal,R,0000,0000,0000,,It seems this is as far as \NI can go with human help. Dialogue: 0,0:06:12.01,0:06:14.31,para-internal,R,0000,0000,0000,,في النّهاية، تمّ إنجاز القليل Dialogue: 0,0:06:12.01,0:06:14.31,para-internal,R,0000,0000,0000,,In the end, little was accomplished. Dialogue: 0,0:06:14.85,0:06:17.19,para-internal,R,0000,0000,0000,,هل ينبغي أن أقضي على ذلك المحقّق الخاص؟ Dialogue: 0,0:06:14.85,0:06:17.19,para-internal,R,0000,0000,0000,,Should I get rid of that \Nprivate investigator? Dialogue: 0,0:06:36.50,0:06:38.83,para-internal,R,0000,0000,0000,,هل كنتُ أضحك؟ Dialogue: 0,0:06:36.50,0:06:38.83,para-internal,R,0000,0000,0000,,Was I laughing? Dialogue: 0,0:06:39.67,0:06:43.46,para-internal,R,0000,0000,0000,,هذه هي المرّة الأولى الّتي شعرتُ \Nفيها بدافعٍ طبيعيّ للضّحك Dialogue: 0,0:06:39.67,0:06:43.46,para-internal,R,0000,0000,0000,,This is the first time I've \Nfelt a natural urge to laugh. Dialogue: 0,0:06:44.21,0:06:47.22,para-internal,R,0000,0000,0000,,...عندما رأيتُ ذلك البشريّ وهو هائج Dialogue: 0,0:06:44.21,0:06:47.22,para-internal,R,0000,0000,0000,,When I saw how flustered \Nthat human was... Dialogue: 0,0:06:49.47,0:06:51.97,para-internal,R,0000,0000,0000,,نسيتُ تعابير الوجه المناسبة لذلك الموقف Dialogue: 0,0:06:49.47,0:06:51.97,para-internal,R,0000,0000,0000,,I forgot the corresponding facial expression. Dialogue: 0,0:07:17.37,0:07:19.37,kuramori,Sign 0718,0000,0000,0000,,كوراموري Dialogue: 0,0:07:17.37,0:07:19.37,kuramori,Sign 0718,0000,0000,0000,,Kuramori Dialogue: 0,0:07:25.21,0:07:26.96,para-internal,Kura,0000,0000,0000,,إنّها نائمة Dialogue: 0,0:07:25.21,0:07:26.96,para-internal,Kura,0000,0000,0000,,She's already asleep. Dialogue: 0,0:07:33.22,0:07:34.80,para-main,KWife,0000,0000,0000,,تبًّا، أنا متعبة Dialogue: 0,0:07:33.22,0:07:34.80,para-main,KWife,0000,0000,0000,,Man, I'm exhausted. Dialogue: 0,0:07:35.68,0:07:38.14,para-main,KWife,0000,0000,0000,,ماذا؟ أراك تتصرّف على راحتك Dialogue: 0,0:07:35.68,0:07:38.14,para-main,KWife,0000,0000,0000,,Well, well. Making yourself comfortable? Dialogue: 0,0:07:38.14,0:07:39.27,para-main,Kura,0000,0000,0000,,أتريدين القليل؟ Dialogue: 0,0:07:38.14,0:07:39.27,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Want some? Dialogue: 0,0:07:39.27,0:07:40.48,para-main,KWife,0000,0000,0000,,شكرًا، لا أريد Dialogue: 0,0:07:39.27,0:07:40.48,para-main,KWife,0000,0000,0000,,Thanks, but no thanks. Dialogue: 0,0:07:48.69,0:07:50.90,para-main,KWife,0000,0000,0000,,هل تورّطتَ في أمر خطير مؤخرًا؟ Dialogue: 0,0:07:48.69,0:07:50.90,para-main,KWife,0000,0000,0000,,Are you wrapped up in \Nsomething dangerous lately? Dialogue: 0,0:07:50.90,0:07:51.86,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:07:51.86,0:07:53.45,para-main,KWife,0000,0000,0000,,إنّك تعاني مِن الكوابيس ليلاً Dialogue: 0,0:07:51.86,0:07:53.45,para-main,KWife,0000,0000,0000,,You're having bad dreams at night. Dialogue: 0,0:07:53.45,0:07:54.82,para-main,KWife,0000,0000,0000,,صرختَ عاليًا Dialogue: 0,0:07:53.45,0:07:54.82,para-main,KWife,0000,0000,0000,,You cry out. Dialogue: 0,0:07:54.82,0:07:56.45,para-main,KWife,0000,0000,0000,,وجُرحت أيضًا Dialogue: 0,0:07:54.82,0:07:56.45,para-main,KWife,0000,0000,0000,,You got injured, too. Dialogue: 0,0:07:56.66,0:07:59.04,para-main,Kura,0000,0000,0000,,لم يحدث شيء Dialogue: 0,0:07:56.66,0:07:59.04,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Nothing's really going on. Dialogue: 0,0:07:59.87,0:08:01.96,para-main,KWife,0000,0000,0000,,Hey, are you sure this job Dialogue: 0,0:07:59.87,0:08:03.96,para-main,KWife,0000,0000,0000,,هل أنت متأكّد بأن هذا العمل \Nهو مجرّد تفقّد لخلفية شخص؟ Dialogue: 0,0:08:01.96,0:08:03.96,para-main,KWife,0000,0000,0000,,is just a background check? Dialogue: 0,0:08:03.96,0:08:06.25,para-main,Kura,0000,0000,0000,,إلام تلمّحين؟ Dialogue: 0,0:08:03.96,0:08:06.25,para-main,Kura,0000,0000,0000,,What're you implying? Dialogue: 0,0:08:06.63,0:08:10.17,para-main,KWife,0000,0000,0000,,Just saying there's nothing \Nto gain by sticking your nose Dialogue: 0,0:08:06.63,0:08:12.63,para-main,KWife,0000,0000,0000,,أقول فقط أنك لن تكسب شيئًا \Nمن حشر أنفكَ في أمورٍ أكبر منك Dialogue: 0,0:08:10.17,0:08:12.63,para-main,KWife,0000,0000,0000,,into things that're beyond you. Dialogue: 0,0:08:15.18,0:08:17.72,para-main,Kura,0000,0000,0000,,ستشربين إذًا Dialogue: 0,0:08:15.18,0:08:17.72,para-main,Kura,0000,0000,0000,,So you are going to drink. Dialogue: 0,0:08:17.72,0:08:19.35,para-main,KWife,0000,0000,0000,,إذا كان عملاً خطيرًا Dialogue: 0,0:08:17.72,0:08:19.35,para-main,KWife,0000,0000,0000,,If it's a risky job, Dialogue: 0,0:08:19.35,0:08:21.68,para-main,KWife,0000,0000,0000,,فهنالك شرطة يمكنها أن تهتمّ به Dialogue: 0,0:08:19.35,0:08:21.68,para-main,KWife,0000,0000,0000,,there are cops for that sort of thing. Dialogue: 0,0:08:21.68,0:08:23.48,para-main,KWife,0000,0000,0000,,أنسيت أنّك لستَ مؤهّلاً لهذا العمل؟ Dialogue: 0,0:08:21.68,0:08:23.48,para-main,KWife,0000,0000,0000,,You're a small-timer, remember? Dialogue: 0,0:08:23.48,0:08:26.31,para-main,KWife,0000,0000,0000,,ينبغي أن تعرف قَدْرَ نفسك Dialogue: 0,0:08:23.48,0:08:26.31,para-main,KWife,0000,0000,0000,,You should know your place. Dialogue: 0,0:08:27.19,0:08:29.73,para-main,Kura,0000,0000,0000,,أعرف قدْرَ نفسي؟ Dialogue: 0,0:08:27.19,0:08:29.73,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Know my place, huh? Dialogue: 0,0:08:30.15,0:08:31.90,para-main,KWife,0000,0000,0000,,نعم، ابق صغيرًا Dialogue: 0,0:08:30.15,0:08:31.90,para-main,KWife,0000,0000,0000,,Yup, stay small. Dialogue: 0,0:08:32.49,0:08:35.78,para-main,Kura,0000,0000,0000,,كيف تقولين أشياء كهذه لزوجك؟ Dialogue: 0,0:08:32.49,0:08:35.78,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I'm your husband, for crying out loud. Dialogue: 0,0:08:35.78,0:08:37.78,books,Sign 0836,0000,0000,0000,,ألغاز وغموض يابانية ألغاز وغموض غربية {\c&H7F7958&}مختارات الألغاز والغموض الأدبية Dialogue: 0,0:08:35.78,0:08:37.78,books,Sign 0836,0000,0000,0000,,The Japanese Mystery Genre The Western Mystery Genre {\c&H7F7958&}Mystery Anthology Dialogue: 0,0:08:38.16,0:08:40.04,para-internal,,0000,0000,0000,,Just watch. Dialogue: 0,0:08:38.16,0:08:42.12,para-internal,,0000,0000,0000,,،سترين قريبًا\N!كيف أنّي سأفاجئ الجميع Dialogue: 0,0:08:40.04,0:08:42.12,para-internal,,0000,0000,0000,,I'm gonna surprise everyone! Dialogue: 0,0:08:44.50,0:08:48.84,para-main,S,0000,0000,0000,,يستطيع الطّفيليّون الإحساس بمن هم من جنسهم Dialogue: 0,0:08:44.50,0:08:48.84,para-main,S,0000,0000,0000,,Parasites can sense others of their kind Dialogue: 0,0:08:48.84,0:08:51.30,para-main,S,0000,0000,0000,,مِن مسافةٍ قريبة بواسطة إشاراتهم Dialogue: 0,0:08:48.84,0:08:51.30,para-main,S,0000,0000,0000,,who are nearby through their signals. Dialogue: 0,0:08:52.34,0:08:55.05,para-main,S,0000,0000,0000,,لا يستطيعون التكلّم مع بعضهم بعضًا \N،كما هو الحال مع الهاتف مثلاً Dialogue: 0,0:08:52.34,0:08:55.05,para-main,S,0000,0000,0000,,They can't quite talk to each \Nother like on a phone call, Dialogue: 0,0:08:55.05,0:08:58.22,para-main,S,0000,0000,0000,,،ولكن إذا اتّفقوا على إشارات محدّدة مسبقًا Dialogue: 0,0:08:55.05,0:08:58.22,para-main,S,0000,0000,0000,,but if they agree on predetermined \Nsignals in advance, Dialogue: 0,0:08:58.22,0:09:00.31,para-main,S,0000,0000,0000,,يصبح التّواصل البسيطُ ممكنًا Dialogue: 0,0:08:58.22,0:09:00.31,para-main,S,0000,0000,0000,,simple communication is possible. Dialogue: 0,0:09:00.93,0:09:01.97,para-main,M,0000,0000,0000,,شينيتشي Dialogue: 0,0:09:00.93,0:09:01.97,para-main,M,0000,0000,0000,,Shinichi. Dialogue: 0,0:09:02.89,0:09:04.23,para-main,M,0000,0000,0000,,لقد وجداه Dialogue: 0,0:09:02.89,0:09:04.23,para-main,M,0000,0000,0000,,They found him. Dialogue: 0,0:09:04.23,0:09:04.98,para-main,S,0000,0000,0000,,حسنًا Dialogue: 0,0:09:04.23,0:09:04.98,para-main,S,0000,0000,0000,,Okay. Dialogue: 0,0:09:05.31,0:09:07.56,para-main,M,0000,0000,0000,,سنلتقي عند المنعطف المقبل Dialogue: 0,0:09:05.31,0:09:07.56,para-main,M,0000,0000,0000,,We'll meet up at the next corner. Dialogue: 0,0:09:07.56,0:09:08.48,para-main,S,0000,0000,0000,,حسنًا Dialogue: 0,0:09:07.56,0:09:08.48,para-main,S,0000,0000,0000,,Got it. Dialogue: 0,0:09:19.66,0:09:20.83,para-main,S,0000,0000,0000,,جيّد Dialogue: 0,0:09:19.66,0:09:20.83,para-main,S,0000,0000,0000,,Good. Dialogue: 0,0:09:20.83,0:09:22.16,para-main,S,0000,0000,0000,,لم أكن متأكّدًا بأنّك ستظهر مجدّدًا Dialogue: 0,0:09:20.83,0:09:22.16,para-main,S,0000,0000,0000,,I wasn't sure you'd show up again. Dialogue: 0,0:09:23.91,0:09:25.37,para-main,S,0000,0000,0000,,اهدأ أرجوك Dialogue: 0,0:09:23.91,0:09:25.37,para-main,S,0000,0000,0000,,Please keep quiet. Dialogue: 0,0:09:26.71,0:09:28.04,para-main,S,0000,0000,0000,,اركب من فضلك Dialogue: 0,0:09:26.71,0:09:28.04,para-main,S,0000,0000,0000,,Please get in. Dialogue: 0,0:09:31.05,0:09:32.38,para-main,Kura,0000,0000,0000,,إنّه معك؟ Dialogue: 0,0:09:31.05,0:09:32.38,para-main,Kura,0000,0000,0000,,He's with you? Dialogue: 0,0:09:32.38,0:09:34.47,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!ماذا ستفعلون بي؟ Dialogue: 0,0:09:32.38,0:09:34.47,para-main,Kura,0000,0000,0000,,What do you intend to do with me?! Dialogue: 0,0:09:34.47,0:09:36.68,para-main,S,0000,0000,0000,,نحن لا ننوي أذيّتك Dialogue: 0,0:09:34.47,0:09:36.68,para-main,S,0000,0000,0000,,We don't intend to cause you any harm. Dialogue: 0,0:09:37.18,0:09:39.39,para-main,S,0000,0000,0000,,We're just going somewhere we can talk. Dialogue: 0,0:09:37.18,0:09:39.39,para-main,S,0000,0000,0000,,سنذهب إلى مكان يمكننا فيه أن نتحدّث فقط Dialogue: 0,0:09:41.72,0:09:44.27,para-internal,S,0000,0000,0000,,He doesn't have to be so terrified... Dialogue: 0,0:09:41.72,0:09:44.27,para-internal,S,0000,0000,0000,,...لا داعي لهذا الخوف الشّديد Dialogue: 0,0:09:49.31,0:09:51.77,para-main,S,0000,0000,0000,,There are a lot of things we want to ask you. Dialogue: 0,0:09:49.31,0:09:51.77,para-main,S,0000,0000,0000,,هنالك الكثير من الأسئلة الّتي نودّ أن نطرحها عليك Dialogue: 0,0:09:52.32,0:09:55.28,para-main,S,0000,0000,0000,,But first, we'd like you to \Nhear our side of the story. Dialogue: 0,0:09:52.32,0:09:55.28,para-main,S,0000,0000,0000,,ولكن أوّلاً، نريدك أن تستمع إلى قصّتنا Dialogue: 0,0:09:55.28,0:09:57.95,para-main,Kura,0000,0000,0000,,S-Sure, I'm all ears! Dialogue: 0,0:09:55.28,0:09:57.95,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!أ-أكيد، كلّي آذان صاغية Dialogue: 0,0:09:57.95,0:09:59.87,para-main,Kura,0000,0000,0000,,But who's that guy? Dialogue: 0,0:09:57.95,0:09:59.87,para-main,Kura,0000,0000,0000,,ولكن من هذا الرجل؟ Dialogue: 0,0:09:59.87,0:10:01.62,para-main,Kura,0000,0000,0000,,His face's shape is all wrong! Dialogue: 0,0:09:59.87,0:10:01.62,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!شكل وجهه غير طبيعي Dialogue: 0,0:10:02.24,0:10:05.12,para-main,S,0000,0000,0000,,لقد عدّل وجهه كي لا تحفظ وجهه Dialogue: 0,0:10:02.24,0:10:05.12,para-main,S,0000,0000,0000,,He's modified his face so that you \Nwon't learn what he looks like. Dialogue: 0,0:10:05.12,0:10:06.96,para-main,Kura,0000,0000,0000,,حـ-حسنًا Dialogue: 0,0:10:05.12,0:10:06.96,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Um, okay. Dialogue: 0,0:10:06.96,0:10:10.46,para-main,S,0000,0000,0000,,أوّلاً، استمع أرجوك إلى ما أريد أن أقوله لك Dialogue: 0,0:10:06.96,0:10:10.46,para-main,S,0000,0000,0000,,First, please listen carefully \Nto what I tell you. Dialogue: 0,0:10:10.46,0:10:12.46,para-main,S,0000,0000,0000,,فحياتي على المحكّ Dialogue: 0,0:10:10.46,0:10:12.46,para-main,S,0000,0000,0000,,My life is at stake. Dialogue: 0,0:10:12.46,0:10:14.05,para-main,Kura,0000,0000,0000,,حا-حاضر Dialogue: 0,0:10:12.46,0:10:14.05,para-main,Kura,0000,0000,0000,,S-Sure. Dialogue: 0,0:10:15.55,0:10:18.89,para-narration,S,0000,0000,0000,,أخبرتُه بكلّ ما حدث Dialogue: 0,0:10:15.55,0:10:18.89,para-narration,S,0000,0000,0000,,I told him everything that had happened Dialogue: 0,0:10:18.89,0:10:21.80,para-narration,S,0000,0000,0000,,منذ دخول ميغي إلى يدي Dialogue: 0,0:10:18.89,0:10:21.80,para-narration,S,0000,0000,0000,,since the day Migi burrowed into my hand. Dialogue: 0,0:10:23.01,0:10:25.85,para-narration,S,0000,0000,0000,,في البداية كان المحقق خائفًا Dialogue: 0,0:10:23.01,0:10:25.85,para-narration,S,0000,0000,0000,,At first, the P.I. was taken aback, Dialogue: 0,0:10:25.85,0:10:29.60,para-narration,S,0000,0000,0000,,لكنه استعاد هدوءه وأنا أروي قصّتي Dialogue: 0,0:10:25.85,0:10:29.60,para-narration,S,0000,0000,0000,,but he regained his calm as I told my story. Dialogue: 0,0:10:30.69,0:10:35.07,para-narration,S,0000,0000,0000,,ولكن لم يغادر الشكّ عينيه Dialogue: 0,0:10:30.69,0:10:35.07,para-narration,S,0000,0000,0000,,But the doubt never left his eyes, Dialogue: 0,0:10:35.07,0:10:37.53,para-narration,S,0000,0000,0000,,حتّى آخر لحظة Dialogue: 0,0:10:35.07,0:10:37.53,para-narration,S,0000,0000,0000,,even at the very end. Dialogue: 0,0:10:38.40,0:10:39.32,para-main,Kura,0000,0000,0000,,فهمت Dialogue: 0,0:10:38.40,0:10:39.32,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I see. Dialogue: 0,0:10:39.66,0:10:41.45,para-main,Kura,0000,0000,0000,,الآن قد عرفتُ حقيقتك Dialogue: 0,0:10:39.66,0:10:41.45,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I now know where you're coming from. Dialogue: 0,0:10:41.45,0:10:44.04,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Your story's so absurd that Dialogue: 0,0:10:41.45,0:10:46.50,para-main,Kura,0000,0000,0000,,قصّتك عجيبة جدًّا لدرجة أنني\N،لن أصدقّها أبدًا في الظروف العاديّة Dialogue: 0,0:10:44.04,0:10:46.50,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I'd never believe it under \Nnormal circumstances, Dialogue: 0,0:10:46.50,0:10:49.08,para-main,Kura,0000,0000,0000,,،ولكن بما أنّ هنالك وحشًا يقف أمامي الآن Dialogue: 0,0:10:46.50,0:10:49.08,para-main,Kura,0000,0000,0000,,but given that there's a \Nmonster right in front of me, Dialogue: 0,0:10:49.37,0:10:51.96,para-main,Kura,0000,0000,0000,,يجب عليّ تصديق جزء منها على الأقل Dialogue: 0,0:10:49.37,0:10:51.96,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I have to at least believe some of it. Dialogue: 0,0:10:52.25,0:10:53.04,para-main,Kura,0000,0000,0000,,وبعد؟ Dialogue: 0,0:10:52.25,0:10:53.04,para-main,Kura,0000,0000,0000,,So? Dialogue: 0,0:10:53.04,0:10:54.42,para-main,Kura,0000,0000,0000,,ماذا تريدني أن أفعل؟ Dialogue: 0,0:10:53.04,0:10:54.42,para-main,Kura,0000,0000,0000,,What do you want me to do? Dialogue: 0,0:10:55.21,0:10:58.13,para-main,S,0000,0000,0000,,أريدك ألاّ تُفشي أمرنا Dialogue: 0,0:10:55.21,0:10:58.13,para-main,S,0000,0000,0000,,I'd like you to keep quiet about us. Dialogue: 0,0:10:59.63,0:11:00.64,para-main,S,0000,0000,0000,,من فضلك Dialogue: 0,0:10:59.63,0:11:00.64,para-main,S,0000,0000,0000,,Please. Dialogue: 0,0:11:02.72,0:11:04.39,para-main,Kura,0000,0000,0000,,،ولكن استنادًا إلى ما قلتَه Dialogue: 0,0:11:02.72,0:11:04.39,para-main,Kura,0000,0000,0000,,But based on what you said, Dialogue: 0,0:11:04.39,0:11:06.97,para-main,Kura,0000,0000,0000,,فهنالك وحوشٌ أخرى أيضًا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:11:04.39,0:11:06.97,para-main,Kura,0000,0000,0000,,there are other monsters, too, right? Dialogue: 0,0:11:06.97,0:11:08.60,para-main,Kura,0000,0000,0000,,هل تريد أن تدعهم طليقين هكذا؟ Dialogue: 0,0:11:06.97,0:11:08.60,para-main,Kura,0000,0000,0000,,You want to just leave them be? Dialogue: 0,0:11:09.94,0:11:12.23,para-main,Kura,0000,0000,0000,,،إذا كنتَ مهتمًّا حقًّا بما فيه منفعة للبشريّة Dialogue: 0,0:11:09.94,0:11:12.23,para-main,Kura,0000,0000,0000,,If you really care about \Nwhat's best for humanity, Dialogue: 0,0:11:13.19,0:11:15.40,para-main,Kura,0000,0000,0000,,you should come forward, Dialogue: 0,0:11:13.19,0:11:17.65,para-main,Kura,0000,0000,0000,,ينبغي أن تمضي وتساهم\N!حتّى ولو أصبحت فأر تجارب Dialogue: 0,0:11:15.40,0:11:17.65,para-main,Kura,0000,0000,0000,,even if it would mean becoming a lab rat! Dialogue: 0,0:11:18.15,0:11:20.36,para-main,Kura,0000,0000,0000,,،حتّى لو ضحّيتَ بنفسك Dialogue: 0,0:11:18.15,0:11:20.36,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Even if it would mean sacrificing yourself, Dialogue: 0,0:11:20.36,0:11:22.53,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!ينبغي أن تفكّر بمصلحة البشريّة Dialogue: 0,0:11:20.36,0:11:22.53,para-main,Kura,0000,0000,0000,,you should think of the good of humanity! Dialogue: 0,0:11:23.16,0:11:25.62,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!أليس هذا ما يعنيه أن تكون بشريًّا؟ Dialogue: 0,0:11:23.16,0:11:25.62,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Isn't that what it means to be human?! Dialogue: 0,0:11:25.62,0:11:27.54,para-main,Para,0000,0000,0000,,!لنتخلّص من هذا الرجل فحسب Dialogue: 0,0:11:25.62,0:11:27.54,para-main,Para,0000,0000,0000,,Let's just off this guy! Dialogue: 0,0:11:27.54,0:11:28.54,para-main,M,0000,0000,0000,,معك حق Dialogue: 0,0:11:27.54,0:11:28.54,para-main,M,0000,0000,0000,,You're right. Dialogue: 0,0:11:30.71,0:11:31.58,para-main,S,0000,0000,0000,,!مهلاً Dialogue: 0,0:11:30.71,0:11:31.58,para-main,S,0000,0000,0000,,Wait! Dialogue: 0,0:11:33.13,0:11:35.09,para-main,Para,0000,0000,0000,,!التضحية بالذات؟ هذا هراء Dialogue: 0,0:11:33.13,0:11:35.09,para-main,Para,0000,0000,0000,,Self-sacrifice, my ass. Dialogue: 0,0:11:35.38,0:11:36.55,para-main,M,0000,0000,0000,,!اسمع Dialogue: 0,0:11:35.38,0:11:36.55,para-main,M,0000,0000,0000,,Listen up! Dialogue: 0,0:11:36.55,0:11:38.71,para-main,M,0000,0000,0000,,،إذا كان لديك الحقّ في أن تعيش Dialogue: 0,0:11:36.55,0:11:38.71,para-main,M,0000,0000,0000,,If you have the right to live, Dialogue: 0,0:11:38.71,0:11:41.26,para-main,M,0000,0000,0000,,كذلك لدينا نحن Dialogue: 0,0:11:38.71,0:11:41.26,para-main,M,0000,0000,0000,,so do we. Dialogue: 0,0:11:41.26,0:11:45.72,para-main,M,0000,0000,0000,,أعتقد بأن "الحقوق" هي مفهوم يقتصر \Nعلى الجنس البشريّ فقط Dialogue: 0,0:11:41.26,0:11:45.72,para-main,M,0000,0000,0000,,Granted, I believe "rights" are a \Nconcept unique to the human species. Dialogue: 0,0:11:45.93,0:11:49.89,para-main,M,0000,0000,0000,,مهما كان الظرف، سنفعل ما يلزم للبقاء Dialogue: 0,0:11:45.93,0:11:49.89,para-main,M,0000,0000,0000,,In any event, we will do \Nanything necessary to survive. Dialogue: 0,0:11:51.14,0:11:55.31,para-main,M,0000,0000,0000,,لن أسمح له بأن يسلّم نفسه ليصبح فأر تجارب Dialogue: 0,0:11:51.14,0:11:55.31,para-main,M,0000,0000,0000,,I cannot allow him to come \Nforward and become a lab rat. Dialogue: 0,0:11:55.31,0:11:57.78,para-main,M,0000,0000,0000,,،إذا كان يعني ذلك أنّك ستصبح عدوّنا Dialogue: 0,0:11:55.31,0:11:57.78,para-main,M,0000,0000,0000,,If that means you will become our enemy, Dialogue: 0,0:11:58.53,0:12:00.28,para-main,M,0000,0000,0000,,فأنا مستعدّ لقتلك في أي وقت Dialogue: 0,0:11:58.53,0:12:00.28,para-main,M,0000,0000,0000,,I'm prepared to kill you anytime. Dialogue: 0,0:12:00.95,0:12:03.20,para-main,M,0000,0000,0000,,أمعن النظر فيه Dialogue: 0,0:12:00.95,0:12:03.20,para-main,M,0000,0000,0000,,Take a good look at him. Dialogue: 0,0:12:03.70,0:12:05.95,para-main,M,0000,0000,0000,,إنّه مجرّد مراهق في مدرسةٍ ثانوية Dialogue: 0,0:12:03.70,0:12:05.95,para-main,M,0000,0000,0000,,He's only a high schooler in his teens. Dialogue: 0,0:12:05.95,0:12:08.20,para-main,M,0000,0000,0000,,إنه طفل من وجهة نظرك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:12:05.95,0:12:08.20,para-main,M,0000,0000,0000,,He's only a child from your \Nperspective, isn't he? Dialogue: 0,0:12:08.54,0:12:10.54,para-main,M,0000,0000,0000,,ولكنّ أمّه قد قُتلت Dialogue: 0,0:12:08.54,0:12:10.54,para-main,M,0000,0000,0000,,But his mother's been murdered. Dialogue: 0,0:12:10.54,0:12:12.17,para-main,M,0000,0000,0000,,،وداس على كومة من الجثث Dialogue: 0,0:12:10.54,0:12:12.17,para-main,M,0000,0000,0000,,He's stepped over a pile of corpses, Dialogue: 0,0:12:12.17,0:12:13.62,para-main,M,0000,0000,0000,,وتحمّل الكثيرَ الكثير Dialogue: 0,0:12:12.17,0:12:13.62,para-main,M,0000,0000,0000,,and endured so much more. Dialogue: 0,0:12:13.62,0:12:15.96,para-main,M,0000,0000,0000,,وما زال يفعل ما بوسعه كي يعيش Dialogue: 0,0:12:13.62,0:12:15.96,para-main,M,0000,0000,0000,,He's still trying his hardest to live. Dialogue: 0,0:12:16.42,0:12:18.46,para-main,M,0000,0000,0000,,أين شفقتك؟ Dialogue: 0,0:12:16.42,0:12:18.46,para-main,M,0000,0000,0000,,Where is your pity? Dialogue: 0,0:12:18.46,0:12:20.59,para-main,M,0000,0000,0000,,قارن حياته بحياتك Dialogue: 0,0:12:18.46,0:12:20.59,para-main,M,0000,0000,0000,,Compare his life to yours. Dialogue: 0,0:12:20.59,0:12:22.38,para-main,M,0000,0000,0000,,هل بمقدورك أن تتحمّل ما تحمّله؟ Dialogue: 0,0:12:20.59,0:12:22.38,para-main,M,0000,0000,0000,,Could you have endured what he's endured? Dialogue: 0,0:12:24.89,0:12:28.06,para-internal,S,0000,0000,0000,,لا يبدو ميغي على طبيعته إطلاقًا Dialogue: 0,0:12:24.89,0:12:28.06,para-internal,S,0000,0000,0000,,Migi's not sounding like himself at all. Dialogue: 0,0:12:28.72,0:12:32.52,para-internal,S,0000,0000,0000,,أنا متأكد أنّه يقول كلّ ذلك \N...ليحقّق شيئًا معيّنًا، ولكن Dialogue: 0,0:12:28.72,0:12:32.52,para-internal,S,0000,0000,0000,,I'm sure he's saying it all to \Nachieve a certain effect, but... Dialogue: 0,0:12:33.31,0:12:36.77,para-main,S,0000,0000,0000,,أنا حقًّا لا أريد قتلك Dialogue: 0,0:12:33.31,0:12:36.77,para-main,S,0000,0000,0000,,Um, I really don't want to kill you. Dialogue: 0,0:12:37.02,0:12:38.94,para-flashback,S,0000,0000,0000,,!اهرب من هنا! بسرعة Dialogue: 0,0:12:37.02,0:12:38.94,para-flashback,S,0000,0000,0000,,Get out of here! Hurry! Dialogue: 0,0:12:39.82,0:12:42.07,para-main,Kura,0000,0000,0000,,نعم، أعلم ذلك Dialogue: 0,0:12:39.82,0:12:42.07,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Yeah, I know. Dialogue: 0,0:12:42.40,0:12:44.24,para-main,M,0000,0000,0000,,لديّ سؤال آخر لك Dialogue: 0,0:12:42.40,0:12:44.24,para-main,M,0000,0000,0000,,I have one more question for you. Dialogue: 0,0:12:44.24,0:12:47.20,para-main,M,0000,0000,0000,,من طلب منك التّحقيق في أمر شينيتشي؟ Dialogue: 0,0:12:44.24,0:12:47.20,para-main,M,0000,0000,0000,,Who asked you to investigate Shinichi? Dialogue: 0,0:12:47.62,0:12:48.99,para-main,Kura,0000,0000,0000,,...هذا Dialogue: 0,0:12:47.62,0:12:48.99,para-main,Kura,0000,0000,0000,,That's... Dialogue: 0,0:12:48.99,0:12:50.33,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!هذا الشيء الوحيد الّذي لا أستطيع أن أخبركم عنه Dialogue: 0,0:12:48.99,0:12:50.33,para-main,Kura,0000,0000,0000,,That's the one thing I can't tell you! Dialogue: 0,0:12:50.75,0:12:51.70,para-main,Para,0000,0000,0000,,Heh. Dialogue: 0,0:12:51.70,0:12:55.46,para-main,Para,0000,0000,0000,,إذًا ما زلت متشبّثًا بعبارة "المحقق الخاص \Nلا يكشف عن عُملائه"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:12:51.70,0:12:55.46,para-main,Para,0000,0000,0000,,So you're sticking with the whole \N"a P.I. never reveals his clients" thing, huh? Dialogue: 0,0:12:55.88,0:12:58.79,para-main,M,0000,0000,0000,,لدينا فكرة واضحة عمّن يكون Dialogue: 0,0:12:55.88,0:12:58.79,para-main,M,0000,0000,0000,,We have a pretty good idea. Dialogue: 0,0:12:58.79,0:12:59.96,para-main,M,0000,0000,0000,,سأكون صريحًا Dialogue: 0,0:12:58.79,0:12:59.96,para-main,M,0000,0000,0000,,I'll be blunt. Dialogue: 0,0:12:59.96,0:13:02.01,para-main,M,0000,0000,0000,,عميلتُك طفيليّة Dialogue: 0,0:12:59.96,0:13:02.01,para-main,M,0000,0000,0000,,Your client is a parasite. Dialogue: 0,0:13:02.26,0:13:03.30,para-main,Kura,0000,0000,0000,,...ما Dialogue: 0,0:13:02.26,0:13:03.30,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Wh... Dialogue: 0,0:13:03.30,0:13:04.43,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!ماذا قلت؟ Dialogue: 0,0:13:03.30,0:13:04.43,para-main,Kura,0000,0000,0000,,What'd you say?! Dialogue: 0,0:13:04.68,0:13:07.55,para-main,M,0000,0000,0000,,لقد أتى على ذكرها في قصّته Dialogue: 0,0:13:04.68,0:13:07.55,para-main,M,0000,0000,0000,,She was mentioned in his story. Dialogue: 0,0:13:07.55,0:13:12.18,para-main,M,0000,0000,0000,,إنها الأستاذة الّتي اختفتْ \Nمن مدرسته الثانوية، تاميا ريوكو Dialogue: 0,0:13:07.55,0:13:12.18,para-main,M,0000,0000,0000,,It's the female teacher who vanished \Nfrom his high school, Tamiya Ryouko. Dialogue: 0,0:13:12.52,0:13:14.35,para-main,Kura,0000,0000,0000,,تا-تاميا؟ Dialogue: 0,0:13:12.52,0:13:14.35,para-main,Kura,0000,0000,0000,,T-Tamiya? Dialogue: 0,0:13:14.35,0:13:16.27,para-main,M,0000,0000,0000,,،سبق وقد غيّرتْ اسمها Dialogue: 0,0:13:14.35,0:13:16.27,para-main,M,0000,0000,0000,,She's already changed her name, Dialogue: 0,0:13:16.27,0:13:19.32,para-main,M,0000,0000,0000,,ولكن ربّما يكون اسم عميلتِك شبيهًا بهذا؟ Dialogue: 0,0:13:16.27,0:13:19.32,para-main,M,0000,0000,0000,,but perhaps your client's \Nname sounds like hers? Dialogue: 0,0:13:19.32,0:13:20.82,para-main,Kura,0000,0000,0000,,...تاميا ريوكو Dialogue: 0,0:13:19.32,0:13:20.82,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Tamiya Ryouko... Dialogue: 0,0:13:21.36,0:13:22.94,para-main,Kura,0000,0000,0000,,...تامورا ريكو Dialogue: 0,0:13:21.36,0:13:22.94,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Tamura Reiko... Dialogue: 0,0:13:24.74,0:13:29.24,para-main,Para,0000,0000,0000,,نعم، نحن سيّئون جدًّا عندما \Nيتعلّق الأمر بالأسماء Dialogue: 0,0:13:24.74,0:13:29.24,para-main,Para,0000,0000,0000,,Yeah, we're pretty half-assed \Nwhen it comes to names. Dialogue: 0,0:13:29.24,0:13:31.54,para-main,M,0000,0000,0000,,،إذا رفضتَ التراجع Dialogue: 0,0:13:29.24,0:13:31.54,para-main,M,0000,0000,0000,,If you refuse to back down, Dialogue: 0,0:13:31.54,0:13:34.29,para-main,M,0000,0000,0000,,فمن سيقتلك لن يكون نحن، بل عميلتك Dialogue: 0,0:13:31.54,0:13:34.29,para-main,M,0000,0000,0000,,it won't be us, but your \Nclient who'll kill you. Dialogue: 0,0:13:34.96,0:13:36.08,para-internal,Kura,0000,0000,0000,,...مستحيل Dialogue: 0,0:13:34.96,0:13:36.08,para-internal,Kura,0000,0000,0000,,It can't be... Dialogue: 0,0:13:40.29,0:13:41.80,phone,Sign 1341,0000,0000,0000,,مكالمة واردة \Nمتصل مجهول \N{\c&H977EC6&}رفض {\c&HA2D479&}قبول Dialogue: 0,0:13:40.29,0:13:41.80,phone,Sign 1341,0000,0000,0000,,Incoming Call \NUnknown Caller \N{\c&H977EC6&}Decline {\c&HA2D479&}Answer Dialogue: 0,0:13:45.93,0:13:47.05,para-main,Tamura,0000,0000,0000,,أهذا أنت يا إيزومي؟ Dialogue: 0,0:13:45.93,0:13:47.05,para-main,Tamura,0000,0000,0000,,Is that you, Izumi? Dialogue: 0,0:13:48.43,0:13:49.30,para-main,S,0000,0000,0000,,...أنت Dialogue: 0,0:13:48.43,0:13:49.30,para-main,S,0000,0000,0000,,You're... Dialogue: 0,0:13:51.10,0:13:53.39,para-main,M,0000,0000,0000,,لم أتوقع أن تتّصل بهذه السرعة Dialogue: 0,0:13:51.10,0:13:53.39,para-main,M,0000,0000,0000,,I didn't expect her to come calling so soon Dialogue: 0,0:13:53.39,0:13:54.81,para-main,M,0000,0000,0000,,بعدما كشفنا أمرها Dialogue: 0,0:13:53.39,0:13:54.81,para-main,M,0000,0000,0000,,after we figured it might be her. Dialogue: 0,0:13:54.81,0:14:00.06,fortune2,M,0000,0000,0000,,{\an6\bord2\fs30\c&H92B6BD&\3c&H2A363C&}الجامعة الجنوب شرقيّة\h\h\h\h Dialogue: 0,0:13:55.39,0:13:58.40,para-main,S,0000,0000,0000,,حتى أنّها تريد أن تلتقي بنا على سطح مبنى جامعيّ Dialogue: 0,0:13:55.39,0:13:58.40,para-main,S,0000,0000,0000,,She even wants to meet on the \Nroof of a university building. Dialogue: 0,0:13:58.40,0:14:00.06,para-main,S,0000,0000,0000,,ما الّذي تنوي فعله يا ترى؟ Dialogue: 0,0:13:58.40,0:14:00.06,para-main,S,0000,0000,0000,,What's she trying to pull? Dialogue: 0,0:14:00.31,0:14:04.15,para-main,M,0000,0000,0000,,نحن حاليًّا على بعد 130 مترًا عن تاميا ريوكو Dialogue: 0,0:14:00.31,0:14:04.15,para-main,M,0000,0000,0000,,We are currently 130 meters \Naway from Tamiya Ryouko. Dialogue: 0,0:14:04.15,0:14:06.45,para-main,M,0000,0000,0000,,لا بدّ وأنّها موجودة في مكان ما خلف ذلك المبنى Dialogue: 0,0:14:04.15,0:14:06.45,para-main,M,0000,0000,0000,,She must be somewhere behind that building. Dialogue: 0,0:14:06.82,0:14:09.70,para-main,S,0000,0000,0000,,لا تقل لي بأنّها أصبحت مُحاضِرة جامعيّة الآن Dialogue: 0,0:14:06.82,0:14:09.70,para-main,S,0000,0000,0000,,Don't tell me she's now a university lecturer Dialogue: 0,0:14:09.70,0:14:11.28,para-main,S,0000,0000,0000,,بعد مهمّتها كأستاذة مدرسةٍ ثانوية Dialogue: 0,0:14:09.70,0:14:11.28,para-main,S,0000,0000,0000,,after her stint as a high school teacher. Dialogue: 0,0:14:12.33,0:14:16.96,chalk,Sign 1414,0000,0000,0000,,:الإيثار عند الحيوانات\Nأسئلة بلا أجوبة Dialogue: 0,0:14:12.33,0:14:16.96,para-main,Prof,0000,0000,0000,,الإيثار" هو سلوك يتمّ اتّخاذه لمنفعةِ فردٍ آخر" Dialogue: 0,0:14:12.33,0:14:16.96,chalk,Sign 1414,0000,0000,0000,,Altruism in Animals: \NUnanswered Questions Dialogue: 0,0:14:12.33,0:14:16.96,para-main,Prof,0000,0000,0000,,"Altruism" is behavior undertaken \Nfor the benefit of another. Dialogue: 0,0:14:17.17,0:14:18.88,para-main,Prof,0000,0000,0000,,"إنه بعكس "الأنانيّة Dialogue: 0,0:14:17.17,0:14:18.88,para-main,Prof,0000,0000,0000,,It is the opposite of "selfishness." Dialogue: 0,0:14:18.88,0:14:21.29,para-main,Prof,0000,0000,0000,,يبدو السلوك الإيثاري للوهلة الأولى غير نافعًا للذات Dialogue: 0,0:14:18.88,0:14:21.29,para-main,Prof,0000,0000,0000,,At first glance, altruistic behavior \Nposes no advantage for the self. Dialogue: 0,0:14:21.29,0:14:24.80,para-main,Prof,0000,0000,0000,,Rather, it is behavior that \Nhelps others despite posing Dialogue: 0,0:14:21.29,0:14:26.59,para-main,Prof,0000,0000,0000,,بالأحرى، إنّه سلوك يساعد الآخرين \Nولو كان على حساب الذات Dialogue: 0,0:14:24.80,0:14:26.59,para-main,Prof,0000,0000,0000,,a distinct disadvantage to the self. Dialogue: 0,0:14:26.88,0:14:31.10,para-main-top,Prof,0000,0000,0000,,،قد لا يكون نادرًا جدًّا بين الكائنات البشريّة Dialogue: 0,0:14:26.88,0:14:31.10,para-main-top,Prof,0000,0000,0000,,It is perhaps not so rare among human beings, Dialogue: 0,0:14:27.30,0:14:28.30,para-main,Girl1,0000,0000,0000,,!إنّه طفل رضيع Dialogue: 0,0:14:27.30,0:14:28.30,para-main,Girl1,0000,0000,0000,,It's a baby! Dialogue: 0,0:14:28.30,0:14:29.64,para-main,Girl2,0000,0000,0000,,كم هو ظريف Dialogue: 0,0:14:28.30,0:14:29.64,para-main,Girl2,0000,0000,0000,,So cute. Dialogue: 0,0:14:31.10,0:14:33.60,para-main-top,Prof,0000,0000,0000,,ولكن تمّ رصد حالات للسلوك الإيثاري Dialogue: 0,0:14:31.10,0:14:33.60,para-main-top,Prof,0000,0000,0000,,but altruistic behavior has also been observed Dialogue: 0,0:14:33.60,0:14:37.69,para-main,Prof,0000,0000,0000,,بين عددٍ من أصناف الحيوانات Dialogue: 0,0:14:33.60,0:14:37.69,para-main,Prof,0000,0000,0000,,among a number of animal species. Dialogue: 0,0:14:37.69,0:14:40.90,para-main,Prof,0000,0000,0000,,على سبيل المثال، يضحّي النحل بنفسه Dialogue: 0,0:14:37.69,0:14:40.90,para-main,Prof,0000,0000,0000,,For example, honeybees \Nwill sacrifice themselves Dialogue: 0,0:14:40.90,0:14:45.19,para-main,Prof,0000,0000,0000,,لحماية خليّة النحل من المفترسين Dialogue: 0,0:14:40.90,0:14:45.19,para-main,Prof,0000,0000,0000,,to protect the hive when predators appear. Dialogue: 0,0:14:45.57,0:14:47.70,para-main,Prof,0000,0000,0000,,قد يكون هذا السلوك فِطريًّا Dialogue: 0,0:14:45.57,0:14:47.70,para-main,Prof,0000,0000,0000,,This behavior may be instinctive. Dialogue: 0,0:14:47.70,0:14:50.45,para-main,Prof,0000,0000,0000,,ولكن، ثمّة مثال أساسي عن سلوكٍ Dialogue: 0,0:14:47.70,0:14:50.45,para-main,Prof,0000,0000,0000,,However, there exists a \Nprime example of behavior Dialogue: 0,0:14:50.45,0:14:53.20,para-main,Prof,0000,0000,0000,,لا يصبّ في حماية من هم من نفس الصّنف Dialogue: 0,0:14:50.45,0:14:53.20,para-main,Prof,0000,0000,0000,,that does not serve to \Nprotect one's own species: Dialogue: 0,0:14:53.58,0:14:55.20,para-main,Prof,0000,0000,0000,,وهو الوأد Dialogue: 0,0:14:53.58,0:14:55.20,para-main,Prof,0000,0000,0000,,infanticide. Dialogue: 0,0:14:55.70,0:14:59.46,para-main,Prof,0000,0000,0000,,لماذا تقتل الحيوانات مَن هم مِن بني جنسها؟ Dialogue: 0,0:14:55.70,0:14:59.46,para-main,Prof,0000,0000,0000,,Why do animals kill offspring \Nof their own species? Dialogue: 0,0:14:59.46,0:15:02.21,para-main,Prof,0000,0000,0000,,النظريّة السّائدة في السنوات الأخيرة Dialogue: 0,0:14:59.46,0:15:02.21,para-main,Prof,0000,0000,0000,,The prevailing theory in recent years Dialogue: 0,0:15:02.21,0:15:05.17,para-main,Prof,0000,0000,0000,,"هي "الـمُورّثة الأنانيّة Dialogue: 0,0:15:02.21,0:15:05.17,para-main,Prof,0000,0000,0000,,is the "selfish gene." Dialogue: 0,0:15:02.21,0:15:10.22,chalk,Sign 1505,0000,0000,0000,,{\an9}المورّثة الأنانيّة Dialogue: 0,0:15:02.21,0:15:10.22,chalk,Sign 1505,0000,0000,0000,,{\an9}Selfish Gene Dialogue: 0,0:15:05.17,0:15:05.92,para-main,Prof,0000,0000,0000,,In a nutshell, Dialogue: 0,0:15:05.17,0:15:10.22,para-main,Prof,0000,0000,0000,,بإيجاز، جسد الحيوان هو مجرّد \Nدمية لحمضه النووي Dialogue: 0,0:15:05.92,0:15:10.22,para-main,Prof,0000,0000,0000,,the body of an animal is \Nmerely its DNA's puppet. Dialogue: 0,0:15:10.51,0:15:12.30,para-main,Prof,0000,0000,0000,,،ما يهمّ ليس بني جنسه، إنّما نفسه Dialogue: 0,0:15:10.51,0:15:12.30,para-main,Prof,0000,0000,0000,,What matters is not its species, but itself, Dialogue: 0,0:15:12.30,0:15:16.47,para-main,Prof,0000,0000,0000,,ونسله الّذي سيرث حمضه النووي Dialogue: 0,0:15:12.30,0:15:16.47,para-main,Prof,0000,0000,0000,,and its own offspring who \Nwill inherit its DNA. Dialogue: 0,0:15:16.68,0:15:18.73,para-main,Prof,0000,0000,0000,,،إذا طبّقنا هذه النظرية بشكلٍ أوسع Dialogue: 0,0:15:16.68,0:15:18.73,para-main,Prof,0000,0000,0000,,If we apply this theory more broadly, Dialogue: 0,0:15:19.06,0:15:20.77,para-main,Prof,0000,0000,0000,,،قد تفسّر لنا تشكيلةً واسعةً من السلوكيات الإيثارية Dialogue: 0,0:15:19.06,0:15:20.77,para-main,Prof,0000,0000,0000,,it can explain a wide variety \Nof altruistic behavior, Dialogue: 0,0:15:20.77,0:15:23.90,para-main,Prof,0000,0000,0000,,،مثل العناية بالآخرين ضمن قطيع Dialogue: 0,0:15:20.77,0:15:23.90,para-main,Prof,0000,0000,0000,,such as caring for others in a herd, Dialogue: 0,0:15:23.90,0:15:25.78,para-main,Prof,0000,0000,0000,,،الحب العائلي، الحبّ الزوجيّ Dialogue: 0,0:15:23.90,0:15:25.78,para-main,Prof,0000,0000,0000,,familial love, marital love, Dialogue: 0,0:15:25.78,0:15:29.49,para-main,Prof,0000,0000,0000,,وحتّى الحبّ الأموميّ Dialogue: 0,0:15:25.78,0:15:29.49,para-main,Prof,0000,0000,0000,,and even maternal love. Dialogue: 0,0:15:29.95,0:15:34.03,para-main,Prof,0000,0000,0000,,يعني هذا بأنّة لا يوجد شيء يُدعى بالعاطفة أو الحب Dialogue: 0,0:15:29.95,0:15:34.03,para-main,Prof,0000,0000,0000,,This would mean that there is \Nno such thing as compassion or love. Dialogue: 0,0:15:34.03,0:15:36.45,para-main,Prof,0000,0000,0000,,All behavior that appears to stem from love is, Dialogue: 0,0:15:34.03,0:15:36.45,para-main,Prof,0000,0000,0000,,كلّ السّلوكيات الّتي تبدو ناجمة عن الحبّ Dialogue: 0,0:15:36.45,0:15:41.50,para-main,Prof,0000,0000,0000,,in fact, merely behavior to better the \Ntransmission of an individual's DNA. Dialogue: 0,0:15:36.45,0:15:41.50,para-main,Prof,0000,0000,0000,,هي في الواقع مجرّد سلوكيات تُتّخذ \Nلتحسين انتقال الحمض النووي لفردٍ ما Dialogue: 0,0:15:41.71,0:15:44.96,para-main,Prof,0000,0000,0000,,Of course, this theory is \Nnot without its problems. Dialogue: 0,0:15:41.71,0:15:44.96,para-main,Prof,0000,0000,0000,,وبالطبع، هذه النظريّة لا تخلو من الأخطاء Dialogue: 0,0:15:44.96,0:15:49.38,para-main,Prof,0000,0000,0000,,There are multiple cases observed \Nin nature where animals help others Dialogue: 0,0:15:44.96,0:15:49.38,para-main,Prof,0000,0000,0000,,إذ سُجّلتْ كثيرٌ من الحالات الّتي رُصدتْ \Nفيها حيوانات تساعد بعضها بعضًا Dialogue: 0,0:15:49.38,0:15:52.68,para-main,Prof,0000,0000,0000,,who will have no impact on the \Ntransmission of their own DNA Dialogue: 0,0:15:49.38,0:15:52.68,para-main,Prof,0000,0000,0000,,دون تأثير على عمليّة نقل الحمض النووي الخاص بها Dialogue: 0,0:15:52.68,0:15:56.01,para-main,Prof,0000,0000,0000,,and even others who are of an \Nentirely different species. Dialogue: 0,0:15:52.68,0:15:56.01,para-main,Prof,0000,0000,0000,,بل وحدث ذلك بين أصنافٍ مختلفة كلّيًّا Dialogue: 0,0:15:56.35,0:15:57.22,para-main,Prof,0000,0000,0000,,In addition, Dialogue: 0,0:15:56.35,0:15:57.22,para-main,Prof,0000,0000,0000,,،بالإضافة إلى ذلك Dialogue: 0,0:15:57.22,0:16:00.06,para-main,Prof,0000,0000,0000,,it's uncertain whether complex human thought Dialogue: 0,0:15:57.22,0:16:00.06,para-main,Prof,0000,0000,0000,,لم يتيقّن العِلم فيما إذا كان بالإمكان \Nتفسير الفكر البشريّ المعقّد Dialogue: 0,0:16:00.06,0:16:02.77,para-main,Prof,0000,0000,0000,,can be captured in full by this theory. Dialogue: 0,0:16:00.06,0:16:02.77,para-main,Prof,0000,0000,0000,,بواسطة هذه النظرية كلّيًّا Dialogue: 0,0:16:03.44,0:16:04.40,para-main,Prof,0000,0000,0000,,In that sense, Dialogue: 0,0:16:03.44,0:16:04.40,para-main,Prof,0000,0000,0000,,،من هذا المنطلق Dialogue: 0,0:16:04.40,0:16:08.07,para-main,Prof,0000,0000,0000,,it may be interesting to consider \Nwhether human efforts in the realm Dialogue: 0,0:16:04.40,0:16:10.11,para-main,Prof,0000,0000,0000,,قد يكون من المثير اعتبار فيما إذا كانت الجهود \Nالبشريّة في عالم الحفاظ الطبيعي والبيئي Dialogue: 0,0:16:08.07,0:16:10.11,para-main,Prof,0000,0000,0000,,of environmental and nature conservation Dialogue: 0,0:16:10.11,0:16:13.66,para-main,Prof,0000,0000,0000,,إيثاريّة أو أنانيّة بطبيعتها Dialogue: 0,0:16:10.11,0:16:13.66,para-main,Prof,0000,0000,0000,,are altruistic or selfish in nature. Dialogue: 0,0:16:15.49,0:16:16.87,para-internal,R,0000,0000,0000,,حان الوقت Dialogue: 0,0:16:15.49,0:16:16.87,para-internal,R,0000,0000,0000,,It's almost time. Dialogue: 0,0:16:18.87,0:16:20.62,para-main,Girl1,0000,0000,0000,,من يحمل طفله بهذا الشكل؟ Dialogue: 0,0:16:18.87,0:16:20.62,para-main,Girl1,0000,0000,0000,,Who holds their baby like that? Dialogue: 0,0:16:20.62,0:16:21.29,para-main,Girl2,0000,0000,0000,,...لا أدري Dialogue: 0,0:16:20.62,0:16:21.29,para-main,Girl2,0000,0000,0000,,I don't know... Dialogue: 0,0:16:30.05,0:16:31.88,para-main,R,0000,0000,0000,,يسرّني أنّك أتيت Dialogue: 0,0:16:30.05,0:16:31.88,para-main,R,0000,0000,0000,,I'm glad you came. Dialogue: 0,0:16:31.88,0:16:33.13,para-main,R,0000,0000,0000,,تبدو بصحةٍ جيدة Dialogue: 0,0:16:31.88,0:16:33.13,para-main,R,0000,0000,0000,,You look well. Dialogue: 0,0:16:33.59,0:16:35.05,para-main,S,0000,0000,0000,,لماذا هنا؟ Dialogue: 0,0:16:33.59,0:16:35.05,para-main,S,0000,0000,0000,,Why here? Dialogue: 0,0:16:36.68,0:16:38.14,para-main,R,0000,0000,0000,,اخترتُ هذا الموقع Dialogue: 0,0:16:36.68,0:16:38.14,para-main,R,0000,0000,0000,,I chose this location Dialogue: 0,0:16:38.14,0:16:40.43,para-main,R,0000,0000,0000,,لنُدرة وجود أولئك مَن هم مِن بني جنسي Dialogue: 0,0:16:38.14,0:16:40.43,para-main,R,0000,0000,0000,,because others of my kind are rarely present. Dialogue: 0,0:16:40.77,0:16:43.48,para-main,R,0000,0000,0000,,وقد كانت هنالك محاضرة أردتُ حضورها أيضًا Dialogue: 0,0:16:40.77,0:16:43.48,para-main,R,0000,0000,0000,,There was also a lecture here I wanted to attend. Dialogue: 0,0:16:44.85,0:16:45.81,para-main,R,0000,0000,0000,,يبدو هذا صحيحًا Dialogue: 0,0:16:44.85,0:16:45.81,para-main,R,0000,0000,0000,,I see it's true. Dialogue: 0,0:16:45.81,0:16:47.82,para-main,R,0000,0000,0000,,اختلفتَ كثيرًا عن السابق Dialogue: 0,0:16:45.81,0:16:47.82,para-main,R,0000,0000,0000,,You are very different from before. Dialogue: 0,0:16:48.02,0:16:50.19,para-main,R,0000,0000,0000,,كيف امتزجتما؟ Dialogue: 0,0:16:48.02,0:16:50.19,para-main,R,0000,0000,0000,,How did you two mix? Dialogue: 0,0:16:50.19,0:16:51.49,para-main,R,0000,0000,0000,,ماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:16:50.19,0:16:51.49,para-main,R,0000,0000,0000,,What happened? Dialogue: 0,0:16:51.90,0:16:54.20,para-main,R,0000,0000,0000,,لا أصدّق أن هذا قد حدث بالصدفة Dialogue: 0,0:16:51.90,0:16:54.20,para-main,R,0000,0000,0000,,I find it difficult to believe \Nit happened on its own. Dialogue: 0,0:16:56.66,0:16:59.20,para-main,S,0000,0000,0000,,هل هذا رضيعك؟ Dialogue: 0,0:16:56.66,0:16:59.20,para-main,S,0000,0000,0000,,Is that baby yours? Dialogue: 0,0:16:59.54,0:17:01.75,para-main,R,0000,0000,0000,,نعم، إنّه كذلك Dialogue: 0,0:16:59.54,0:17:01.75,para-main,R,0000,0000,0000,,Yes, it is. Dialogue: 0,0:17:01.75,0:17:04.54,para-main,R,0000,0000,0000,,لم أفعل به شيئًا بعد Dialogue: 0,0:17:01.75,0:17:04.54,para-main,R,0000,0000,0000,,I haven't done anything to it yet. Dialogue: 0,0:17:05.17,0:17:06.54,para-main,S,0000,0000,0000,,تفعلي... شيئًا؟ Dialogue: 0,0:17:05.17,0:17:06.54,para-main,S,0000,0000,0000,,Done...anything? Dialogue: 0,0:17:07.00,0:17:08.34,para-main,R,0000,0000,0000,,...يدك اليمنى Dialogue: 0,0:17:07.00,0:17:08.34,para-main,R,0000,0000,0000,,Your right hand... Dialogue: 0,0:17:08.34,0:17:10.00,para-main,R,0000,0000,0000,,ميغي، صحيح؟ Dialogue: 0,0:17:08.34,0:17:10.00,para-main,R,0000,0000,0000,,"Migi," was it? Dialogue: 0,0:17:10.00,0:17:12.13,para-main,R,0000,0000,0000,,لِم لا نتبادل المعلومات مجددًا؟ Dialogue: 0,0:17:10.00,0:17:12.13,para-main,R,0000,0000,0000,,Why don't we exchange information again? Dialogue: 0,0:17:12.13,0:17:13.30,para-main,R,0000,0000,0000,,سيكون هذا نافعًا لكلينا Dialogue: 0,0:17:12.13,0:17:13.30,para-main,R,0000,0000,0000,,It'll benefit us both. Dialogue: 0,0:17:13.72,0:17:15.59,para-main,M,0000,0000,0000,,I'd first like to confirm Dialogue: 0,0:17:13.72,0:17:17.43,para-main,M,0000,0000,0000,,أود أن أتأكد أولاً إذا كنت أنت \Nمن استاجر المحقّق الخاص Dialogue: 0,0:17:15.59,0:17:17.43,para-main,M,0000,0000,0000,,that it was you who hired the \Nprivate investigator. Dialogue: 0,0:17:18.68,0:17:20.14,para-main,M,0000,0000,0000,,Did it not occur to you Dialogue: 0,0:17:18.68,0:17:22.93,para-main,M,0000,0000,0000,,ألم يخطر ببالكِ أبدًا بأن القيام بذلك \Nيستلزم تشكيل خطر كبير عليك؟ Dialogue: 0,0:17:20.14,0:17:22.93,para-main,M,0000,0000,0000,,that doing so entailed a \Ncertain amount of risk to yourself? Dialogue: 0,0:17:22.93,0:17:25.02,para-main,R,0000,0000,0000,,أستطيع تدبّر أمري Dialogue: 0,0:17:22.93,0:17:25.02,para-main,R,0000,0000,0000,,I can handle myself. Dialogue: 0,0:17:25.02,0:17:28.44,para-main,R,0000,0000,0000,,أستطيع أن أتبنّى هويةً أخرى إن استدعى الأمر Dialogue: 0,0:17:25.02,0:17:28.44,para-main,R,0000,0000,0000,,I can just assume another \Nidentity, if necessary. Dialogue: 0,0:17:28.82,0:17:31.11,para-main,S,0000,0000,0000,,تعرفين أمر المحافظ هيروكاوا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:17:28.82,0:17:31.11,para-main,S,0000,0000,0000,,You know about the mayor, \NHirokawa, don't you? Dialogue: 0,0:17:31.57,0:17:34.03,para-main,S,0000,0000,0000,,ما الّذي تخطّطون له بجعل وحشٍ محافظًا؟ Dialogue: 0,0:17:31.57,0:17:34.03,para-main,S,0000,0000,0000,,What're you all planning, \Nmaking a monster into a mayor? Dialogue: 0,0:17:34.03,0:17:36.16,para-main,R,0000,0000,0000,,لا أعرف الكثير عن الأمر أيضًا Dialogue: 0,0:17:34.03,0:17:36.16,para-main,R,0000,0000,0000,,I don't know much about it, either. Dialogue: 0,0:17:36.16,0:17:39.28,para-main,R,0000,0000,0000,,لكنّنا نتطوّر كجنس Dialogue: 0,0:17:36.16,0:17:39.28,para-main,R,0000,0000,0000,,But we are evolving as a species. Dialogue: 0,0:17:39.28,0:17:41.87,para-main,R,0000,0000,0000,,We have realized that just going around Dialogue: 0,0:17:39.28,0:17:44.75,para-main,R,0000,0000,0000,,لقد أدركنا بأن مجرّد التسكّع\Nوقتل وأكل الناس ليس آمنًا لنا Dialogue: 0,0:17:41.87,0:17:44.75,para-main,R,0000,0000,0000,,killing and eating humans is not safe for us. Dialogue: 0,0:17:44.75,0:17:49.96,para-main,R,0000,0000,0000,,يجب أن نفكّر بكيفية التعايش \Nمع البشر من الآن فصاعدًا Dialogue: 0,0:17:44.75,0:17:49.96,para-main,R,0000,0000,0000,,We have to consider how to \Ncoexist with humans from now on. Dialogue: 0,0:17:50.38,0:17:51.71,para-main,S,0000,0000,0000,,تعايش؟ Dialogue: 0,0:17:50.38,0:17:51.71,para-main,S,0000,0000,0000,,Coexist, huh? Dialogue: 0,0:17:51.71,0:17:55.34,para-main,S,0000,0000,0000,,...قال شيمادا هيديو نفس الكلام، ولكن في النهاية Dialogue: 0,0:17:51.71,0:17:55.34,para-main,S,0000,0000,0000,,Shimada Hideo said the same \Nthing, but in the end... Dialogue: 0,0:17:55.34,0:17:56.34,para-main,R,0000,0000,0000,,،على سبيل المثال Dialogue: 0,0:17:55.34,0:17:56.34,para-main,R,0000,0000,0000,,For example, Dialogue: 0,0:17:56.34,0:17:59.97,para-main,R,0000,0000,0000,,ألا يمكن بوسيلةٍ ما أن نقول أنّ البشر \Nوالماشية يتعايشون معًا؟ Dialogue: 0,0:17:56.34,0:17:59.97,para-main,R,0000,0000,0000,,can't it be said that, in a certain sense, \Nhumans and livestock coexist? Dialogue: 0,0:17:59.97,0:18:02.01,para-main,R,0000,0000,0000,,بالطبع لا، فهما غير متكافئين Dialogue: 0,0:17:59.97,0:18:02.01,para-main,R,0000,0000,0000,,Of course, they are not equal. Dialogue: 0,0:18:02.52,0:18:07.48,para-main,R,0000,0000,0000,,من وجهة نظر خنزير، البشر هم \Nمجرّد وحوش يتغذّون عليهم Dialogue: 0,0:18:02.52,0:18:07.48,para-main,R,0000,0000,0000,,From a pig's perspective, humans are \Nmerely monsters who feed upon them. Dialogue: 0,0:18:07.94,0:18:11.57,para-main,R,0000,0000,0000,,وانظر كيف أن الجنس البشريّ هو من \N...يطلق تصريحات ضخمة مِثلَ Dialogue: 0,0:18:07.94,0:18:11.57,para-main,R,0000,0000,0000,,See, it is the human species who are \Nmaking grandiose statements like, Dialogue: 0,0:18:11.98,0:18:15.78,para-main,R,0000,0000,0000,,"يجب على كافّة الكائنات الحيّة في الأرض أن تتعايش" Dialogue: 0,0:18:11.98,0:18:15.78,para-main,R,0000,0000,0000,,"All life on Earth must coexist." Dialogue: 0,0:18:16.32,0:18:19.99,para-main,S,0000,0000,0000,,قد يكون هنالك شيء من الحقيقة في كلامك Dialogue: 0,0:18:16.32,0:18:19.99,para-main,S,0000,0000,0000,,There may be some truth \Nto what you're saying, Dialogue: 0,0:18:20.28,0:18:21.12,para-main,S,0000,0000,0000,,...ولكنني Dialogue: 0,0:18:20.28,0:18:21.12,para-main,S,0000,0000,0000,,but I... Dialogue: 0,0:18:23.04,0:18:26.08,para-main,S,0000,0000,0000,,!لديّ أسباب تمنعني من مسامحة مَن هم مِن جنسك Dialogue: 0,0:18:23.04,0:18:26.08,para-main,S,0000,0000,0000,,I have reasons why I absolutely \Ncan't forgive your kind! Dialogue: 0,0:18:27.58,0:18:28.96,para-main,R,0000,0000,0000,,ماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:18:27.58,0:18:28.96,para-main,R,0000,0000,0000,,What happened? Dialogue: 0,0:18:29.42,0:18:33.13,para-main,R,0000,0000,0000,,يبدو بأنك لم تعد كائنًا بشريًّا عاديًّا Dialogue: 0,0:18:29.42,0:18:33.13,para-main,R,0000,0000,0000,,You no longer seem like a normal human being. Dialogue: 0,0:18:33.13,0:18:34.46,para-main,R,0000,0000,0000,,...لا أدري كيف أصف الأمر، ولكن Dialogue: 0,0:18:33.13,0:18:34.46,para-main,R,0000,0000,0000,,I'm not sure how to describe it, but... Dialogue: 0,0:18:43.35,0:18:45.27,para-main,R,0000,0000,0000,,...أمّ وطفل Dialogue: 0,0:18:43.35,0:18:45.27,para-main,R,0000,0000,0000,,Mother and child... Dialogue: 0,0:18:49.35,0:18:51.81,para-main,R,0000,0000,0000,,سمعتُ أنّ أمّك قد فُقدتْ Dialogue: 0,0:18:49.35,0:18:51.81,para-main,R,0000,0000,0000,,I heard your mother has gone missing. Dialogue: 0,0:18:53.32,0:18:54.48,para-main,R,0000,0000,0000,,هل قُتلتْ؟ Dialogue: 0,0:18:53.32,0:18:54.48,para-main,R,0000,0000,0000,,Was she killed? Dialogue: 0,0:19:02.07,0:19:03.41,para-main,M,0000,0000,0000,,!شينيتشي، اهدأ Dialogue: 0,0:19:02.07,0:19:03.41,para-main,M,0000,0000,0000,,Shinichi, calm down! Dialogue: 0,0:19:11.71,0:19:12.50,para-main,R,0000,0000,0000,,!فهمت Dialogue: 0,0:19:11.71,0:19:12.50,para-main,R,0000,0000,0000,,I see! Dialogue: 0,0:19:12.50,0:19:14.55,para-main,R,0000,0000,0000,,!تغذّى عليها أحدنا Dialogue: 0,0:19:12.50,0:19:14.55,para-main,R,0000,0000,0000,,One of us fed on her! Dialogue: 0,0:19:16.05,0:19:17.92,para-main,R,0000,0000,0000,,حسنًا، حسنًا... مذهل Dialogue: 0,0:19:16.05,0:19:17.92,para-main,R,0000,0000,0000,,Well, well...Impressive. Dialogue: 0,0:19:17.92,0:19:20.09,para-main,R,0000,0000,0000,,أرى الغضب جليًّا عليك Dialogue: 0,0:19:17.92,0:19:20.09,para-main,R,0000,0000,0000,,It's as if your rage is moving the air itself. Dialogue: 0,0:19:20.34,0:19:21.34,para-main,S,0000,0000,0000,,!سأقتلك Dialogue: 0,0:19:20.34,0:19:21.34,para-main,S,0000,0000,0000,,I'll kill you! Dialogue: 0,0:19:22.26,0:19:24.60,para-main,R,0000,0000,0000,,أظنني سأخسر إذا قاتلتك الآن Dialogue: 0,0:19:22.26,0:19:24.60,para-main,R,0000,0000,0000,,I think I will lose if I fight you now. Dialogue: 0,0:19:24.60,0:19:27.35,para-main,R,0000,0000,0000,,سأضطرّ لاستخدام هذا الطفل كدرع Dialogue: 0,0:19:24.60,0:19:27.35,para-main,R,0000,0000,0000,,I'll just have to use this child as a shield. Dialogue: 0,0:19:32.98,0:19:33.98,para-main,Girl2,0000,0000,0000,,ماذا تفعلان؟ Dialogue: 0,0:19:32.98,0:19:33.98,para-main,Girl2,0000,0000,0000,,What are you doing? Dialogue: 0,0:19:38.19,0:19:41.32,para-internal,R,0000,0000,0000,,يبدو بأن أطفال البشر أكثر إدراكًا من البالغين Dialogue: 0,0:19:38.19,0:19:41.32,para-internal,R,0000,0000,0000,,It appears human children are more \Nperceptive than adults. Dialogue: 0,0:19:43.32,0:19:44.33,para-main,R,0000,0000,0000,,اسكت Dialogue: 0,0:19:43.32,0:19:44.33,para-main,R,0000,0000,0000,,Quiet. Dialogue: 0,0:19:47.50,0:19:49.33,para-internal,S,0000,0000,0000,,...لماذا تلك الحقيرة Dialogue: 0,0:19:47.50,0:19:49.33,para-internal,S,0000,0000,0000,,Why is that bitch... Dialogue: 0,0:19:49.33,0:19:49.96,para-internal,S,0000,0000,0000,,!لماذا؟ Dialogue: 0,0:19:49.33,0:19:49.96,para-internal,S,0000,0000,0000,,Why?! Dialogue: 0,0:19:53.38,0:19:55.63,para-main,S,0000,0000,0000,,!أفسحوا الطريق أيّها البشر Dialogue: 0,0:19:53.38,0:19:55.63,para-main,S,0000,0000,0000,,Out of the way, humans! Dialogue: 0,0:19:58.26,0:19:59.80,para-main,M,0000,0000,0000,,ما خطبك يا شينيتشي؟ Dialogue: 0,0:19:58.26,0:19:59.80,para-main,M,0000,0000,0000,,What's the matter with you, Shinichi? Dialogue: 0,0:19:59.80,0:20:01.22,para-main,M,0000,0000,0000,,لماذا لا تهدأ؟ Dialogue: 0,0:19:59.80,0:20:01.22,para-main,M,0000,0000,0000,,Why can't you calm down? Dialogue: 0,0:20:01.51,0:20:03.05,para-internal,S,0000,0000,0000,,لن أسامحها Dialogue: 0,0:20:01.51,0:20:03.05,para-internal,S,0000,0000,0000,,I can't forgive her. Dialogue: 0,0:20:03.05,0:20:05.18,para-internal,S,0000,0000,0000,,!لا أستطيع! خاصّة هي Dialogue: 0,0:20:03.05,0:20:05.18,para-internal,S,0000,0000,0000,,I just can't! Not her! Dialogue: 0,0:20:05.68,0:20:08.14,para-flashback,R,0000,0000,0000,,سأضطرّ لاستخدام هذا الطفل كدرع Dialogue: 0,0:20:05.68,0:20:08.14,para-flashback,R,0000,0000,0000,,I'll just have to use this child as a shield. Dialogue: 0,0:20:08.60,0:20:11.89,para-flashback,R,0000,0000,0000,,لم أفعل به شيئًا بعد Dialogue: 0,0:20:08.60,0:20:11.89,para-flashback,R,0000,0000,0000,,I haven't done anything to it yet. Dialogue: 0,0:20:21.90,0:20:23.16,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,أنت هناك Dialogue: 0,0:20:21.90,0:20:23.16,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,Hey, you there. Dialogue: 0,0:20:24.07,0:20:25.03,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,!أنت Dialogue: 0,0:20:24.07,0:20:25.03,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,You! Dialogue: 0,0:20:25.83,0:20:30.58,fortune,Sign 2026,0000,0000,0000,,قارئة طالع Dialogue: 0,0:20:25.83,0:20:30.58,fortune,Sign 2026,0000,0000,0000,,Fortune Teller Dialogue: 0,0:20:26.62,0:20:28.29,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,نعم، أنت Dialogue: 0,0:20:26.62,0:20:28.29,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,That's right, you. Dialogue: 0,0:20:28.29,0:20:30.58,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,تعال، دعني ألقي نظرة Dialogue: 0,0:20:28.29,0:20:30.58,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,Come, let me take a look. Dialogue: 0,0:20:30.83,0:20:32.12,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,ما الّذي يجري؟ Dialogue: 0,0:20:30.83,0:20:32.12,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,What's going on? Dialogue: 0,0:20:32.62,0:20:34.71,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,يبدو بأنك عانيت كثيرًا Dialogue: 0,0:20:32.62,0:20:34.71,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,You look like you've been through a lot. Dialogue: 0,0:20:35.17,0:20:36.63,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,أرني يدك Dialogue: 0,0:20:35.17,0:20:36.63,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,Show me your hand. Dialogue: 0,0:20:37.34,0:20:38.17,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,يدك Dialogue: 0,0:20:37.34,0:20:38.17,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,Your hand. Dialogue: 0,0:20:39.42,0:20:40.84,para-internal,Fortune,0000,0000,0000,,اليد اليسرى؟ Dialogue: 0,0:20:39.42,0:20:40.84,para-internal,Fortune,0000,0000,0000,,The left hand? Dialogue: 0,0:20:40.84,0:20:42.84,fortune2,Sign 2042,0000,0000,0000,,قراءة الطّالع Dialogue: 0,0:20:40.84,0:20:42.84,fortune2,Sign 2042,0000,0000,0000,,Fortune Telling Dialogue: 0,0:20:43.13,0:20:44.43,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,...إنّك تمتلك الآن Dialogue: 0,0:20:43.13,0:20:44.43,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,Right now, Dialogue: 0,0:20:44.43,0:20:46.35,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,ثقبًا في قلبك، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:20:44.43,0:20:46.35,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,you have a hole in your heart, don't you? Dialogue: 0,0:20:46.35,0:20:47.05,para-main,S,0000,0000,0000,,Huh?! Dialogue: 0,0:20:47.05,0:20:48.14,para-main,S,0000,0000,0000,,كيف عرفتِ ذلك؟ Dialogue: 0,0:20:47.05,0:20:48.14,para-main,S,0000,0000,0000,,How'd you know that? Dialogue: 0,0:20:48.14,0:20:50.60,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,إنّه ثقبٌ كبير وواسع Dialogue: 0,0:20:48.14,0:20:50.60,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,Oh, it's a huge, gaping hole. Dialogue: 0,0:20:51.52,0:20:52.98,para-main,S,0000,0000,0000,,...كيف أستطيع أن Dialogue: 0,0:20:51.52,0:20:52.98,para-main,S,0000,0000,0000,,How can I, um... Dialogue: 0,0:20:52.98,0:20:54.23,para-main,S,0000,0000,0000,,كيف أغلقه؟ Dialogue: 0,0:20:52.98,0:20:54.23,para-main,S,0000,0000,0000,,How can I close it? Dialogue: 0,0:20:54.23,0:20:55.10,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,اِلتقِ بذلك الشخص Dialogue: 0,0:20:54.23,0:20:55.10,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,Meet the person. Dialogue: 0,0:20:55.10,0:20:55.73,para-main,S,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:20:56.44,0:21:00.32,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,اِلتقِ بالشخص الّذي فتح ذلك الثقب مجدّدًا Dialogue: 0,0:20:56.44,0:21:00.32,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,Meet the one who opened that hole again. Dialogue: 0,0:21:00.32,0:21:03.99,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,اِلتقِ بذلك الشخص وأفصح له بكلّ شيء Dialogue: 0,0:21:00.32,0:21:03.99,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,Meet that person, and talk \Neverything over to bring closure. Dialogue: 0,0:21:05.78,0:21:06.82,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,اسمع جيدًا Dialogue: 0,0:21:05.78,0:21:06.82,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,Listen well. Dialogue: 0,0:21:06.82,0:21:10.12,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,ذلك الشخص هو الوحيد القادر Dialogue: 0,0:21:06.82,0:21:10.12,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,That person is the only one Dialogue: 0,0:21:10.12,0:21:11.75,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,على سدّ ذلك الثقب Dialogue: 0,0:21:10.12,0:21:11.75,para-main,Fortune,0000,0000,0000,,who can seal that hole. Dialogue: 0,0:21:22.88,0:21:25.30,para-main,S,0000,0000,0000,,قتلتُ ذلك الشخص Dialogue: 0,0:21:22.88,0:21:25.30,para-main,S,0000,0000,0000,,I killed that person. Dialogue: 0,0:22:46.80,0:22:47.51,para-main,S,0000,0000,0000,,:الحلقة القادمة Dialogue: 0,0:22:46.80,0:22:47.51,para-main,S,0000,0000,0000,,Next time: Dialogue: 0,0:22:47.01,0:22:51.10,para-next-ep,Sign 2247,0000,0000,0000,,{\fad(700,1)}المرحلة: 15 شيء ما شرير آتٍ من هذا الطريق { رواية خيالية من تأليف راي برادبري Something Wicked This Way Comes} Dialogue: 0,0:22:47.01,0:22:51.10,para-next-ep,Sign 2247,0000,0000,0000,,{\fad(700,1)}Something Wicked This Way Comes Dialogue: 0,0:22:48.09,0:22:50.22,para-main,S,0000,0000,0000,,"شيء ما شرير آتٍ من هذا الطريق" Dialogue: 0,0:22:48.09,0:22:50.22,para-main,S,0000,0000,0000,,"Something Wicked This Way Comes."