[Script Info] Title: العربية ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 624 PlayResY: 366 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,1 Style: para-main,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-main-top,Adobe Arabic,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0000,0000,0010,0 Style: para-internal,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00011955,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-internal-top,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00011955,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0000,0000,0010,0 Style: para-overlap,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00390475,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-narration,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000137,&H00000137,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0027,0027,0020,0 Style: para-internaloverlap,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00390475,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-flashback,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-flashbackinternal,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-flashbackoverlap,Adobe Arabic,37,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00020713,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0000,0000,0010,0 Style: para-title,Adobe Arabic,52,&H001F00C1,&H000000FF,&H00050058,&H00000137,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,7,0067,0027,0067,0 Style: para-title-maxim,Adobe Arabic,37,&H00FFF3F3,&H000000FF,&H003B264A,&H00000137,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,4,0067,0027,0067,0 Style: para-ep-title,Adobe Arabic,37,&H00FCFAF8,&H000000FF,&H00333335,&H00273024,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,3,0000,0079,0080,0 Style: para-next-ep,Adobe Arabic,33,&H009A8D94,&H000000FF,&H00000000,&H00273024,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0000,0000,0180,0 Style: school,Adobe Arabic,25,&H00555B5D,&H000000FF,&H00F5FAF9,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,1,1,2,1,5,0493,0000,0000,1 Style: report,Adobe Arabic,35,&H00000000,&H000000FF,&H00B5D98F,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0027,0013,0027,1 Style: kuramori,Adobe Arabic,50,&H00595B4E,&H000000FF,&H00E3E8E9,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,7,0080,0013,0133,1 Style: books,Adobe Arabic,30,&H003D4654,&H000000FF,&H00C5C5C5,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0013,0013,0027,1 Style: phone,Adobe Arabic,25,&H00CFCFCF,&H000000FF,&H007D6A4F,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,7,0240,0013,0160,1 Style: chalk,Adobe Arabic,40,&H007B867F,&H000000FF,&H008EE3E9,&H00000000,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,7,0067,0067,0073,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:11.24,0:00:12.32,para-main,Abe,0000,0000,0000,,They've just parted ways. Dialogue: 0,0:00:11.24,0:00:12.32,para-main,Abe,0000,0000,0000,,لقد افترقا للتوّ Dialogue: 0,0:00:13.03,0:00:14.45,para-main,Abe,0000,0000,0000,,Which one should I follow? Dialogue: 0,0:00:13.03,0:00:14.45,para-main,Abe,0000,0000,0000,,بمن ألحق؟ Dialogue: 0,0:00:15.45,0:00:17.49,para-main,Abe,0000,0000,0000,,Okay, got it. Dialogue: 0,0:00:15.45,0:00:17.49,para-main,Abe,0000,0000,0000,,حسنًا، فهمت Dialogue: 0,0:00:17.49,0:00:18.95,para-main,Abe,0000,0000,0000,,I'll follow the man. Dialogue: 0,0:00:17.49,0:00:18.95,para-main,Abe,0000,0000,0000,,سألحق بالرجل Dialogue: 0,0:00:34.30,0:00:35.84,para-main,Abe,0000,0000,0000,,Picking up a woman, huh? Dialogue: 0,0:00:34.30,0:00:35.84,para-main,Abe,0000,0000,0000,,يخرج مع فتاة؟ Dialogue: 0,0:01:23.89,0:01:25.39,para-main,Miki,0000,0000,0000,,Oh, man... Dialogue: 0,0:01:23.89,0:01:25.39,para-main,Miki,0000,0000,0000,,...يا للهول Dialogue: 0,0:01:25.39,0:01:28.02,para-main,Miki,0000,0000,0000,,I'm so dense that I didn't even notice. Dialogue: 0,0:01:25.39,0:01:28.02,para-main,Miki,0000,0000,0000,,أنا غبيٌّ جدًّا لدرجة أنني لم ألاحظ Dialogue: 0,0:01:58.59,0:02:05.73,para-title,,0000,0000,0000,,Parasyte Dialogue: 0,0:01:58.59,0:02:05.73,para-title,,0000,0000,0000,,الوحوش الطّفيليّة Dialogue: 0,0:02:00.80,0:02:05.73,para-title-maxim,,0000,0000,0000,,{\fad(2000,1)}The Maxim Dialogue: 0,0:02:00.80,0:02:05.73,para-title-maxim,,0000,0000,0000,,{\fad(2000,1)}المبدأ Dialogue: 0,0:03:05.83,0:03:10.29,para-ep-title,Sign 0306,0000,0000,0000,,{\fad(350,350)\an3}Something Wicked This Way Comes Dialogue: 0,0:03:05.83,0:03:10.29,para-ep-title,Sign 0306,0000,0000,0000,,{\fad(450,350)\an3\bord1\blur6}المرحلة: 15 شيء ما شرير آتٍ من هذا الطريق { رواية خيالية من تأليف راي برادبري Something Wicked This Way Comes} Dialogue: 0,0:03:17.38,0:03:19.42,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I need your help. Dialogue: 0,0:03:17.38,0:03:19.42,para-main,Kura,0000,0000,0000,,أحتاج لمساعدتك Dialogue: 0,0:03:24.39,0:03:26.56,para-main,Kura,0000,0000,0000,,The last thing he said was that he was going Dialogue: 0,0:03:24.39,0:03:27.93,para-main,Kura,0000,0000,0000,,آخر كلام قاله هو أنّه كان في طريقهِ\Nإلى سرداب هذا المبنى Dialogue: 0,0:03:26.56,0:03:27.93,para-main,Kura,0000,0000,0000,,into the basement of this building. Dialogue: 0,0:03:28.89,0:03:32.23,para-main,Kura,0000,0000,0000,,But I lacked the courage \Nto go down there myself— Dialogue: 0,0:03:28.89,0:03:32.23,para-main,Kura,0000,0000,0000,,لكنني افتقرتُ للشجاعة للنزول \N...إلى هناك بمفردي Dialogue: 0,0:03:32.23,0:03:33.44,para-main,M,0000,0000,0000,,That's why we told you Dialogue: 0,0:03:32.23,0:03:36.07,para-main,M,0000,0000,0000,,!لهذا قلنا لك بأن الأمر أكثر تعقيدًا ممّا تظنّ Dialogue: 0,0:03:33.44,0:03:36.07,para-main,M,0000,0000,0000,,that you're in way over your head! Dialogue: 0,0:03:38.65,0:03:39.40,para-main,S,0000,0000,0000,,وبعد؟ Dialogue: 0,0:03:38.65,0:03:39.40,para-main,S,0000,0000,0000,,Well? Dialogue: 0,0:03:39.74,0:03:40.86,para-main,S,0000,0000,0000,,هل تحسّ بشيء؟ Dialogue: 0,0:03:39.74,0:03:40.86,para-main,S,0000,0000,0000,,Do you sense anything? Dialogue: 0,0:03:41.45,0:03:42.45,para-main,M,0000,0000,0000,,كلاّ Dialogue: 0,0:03:41.45,0:03:42.45,para-main,M,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:03:42.45,0:03:44.82,para-main,M,0000,0000,0000,,لا يوجد أحدٌ من بني جنسي على مقربة Dialogue: 0,0:03:42.45,0:03:44.82,para-main,M,0000,0000,0000,,None of my kind are nearby. Dialogue: 0,0:03:55.00,0:03:56.54,para-main,Kura,0000,0000,0000,,لا يوجد أحد هنا Dialogue: 0,0:03:55.00,0:03:56.54,para-main,Kura,0000,0000,0000,,There's no one here. Dialogue: 0,0:03:57.25,0:03:59.01,para-main,S,0000,0000,0000,,أشتمُّ رائحة فظيعة Dialogue: 0,0:03:57.25,0:03:59.01,para-main,S,0000,0000,0000,,Something smells awful. Dialogue: 0,0:03:59.01,0:03:59.80,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:04:03.05,0:04:04.09,para-internal,S,0000,0000,0000,,...لا يمكن Dialogue: 0,0:04:03.05,0:04:04.09,para-internal,S,0000,0000,0000,,It can't be... Dialogue: 0,0:04:04.59,0:04:05.80,para-internal,S,0000,0000,0000,,مستحيل Dialogue: 0,0:04:04.59,0:04:05.80,para-internal,S,0000,0000,0000,,No way. Dialogue: 0,0:04:07.14,0:04:09.27,para-main,M,0000,0000,0000,,!شينيتشي، أحد أبناء جنسي قادم Dialogue: 0,0:04:07.14,0:04:09.27,para-main,M,0000,0000,0000,,Shinichi, one incoming! Dialogue: 0,0:04:10.27,0:04:12.77,para-main,M,0000,0000,0000,,...متر، 180 مترًا {\be1}200 Dialogue: 0,0:04:10.27,0:04:12.77,para-main,M,0000,0000,0000,,200 meters, 180 meters... Dialogue: 0,0:04:13.35,0:04:14.44,para-main,M,0000,0000,0000,,إنّه سريع Dialogue: 0,0:04:13.35,0:04:14.44,para-main,M,0000,0000,0000,,It's fast. Dialogue: 0,0:04:14.44,0:04:16.15,para-main,M,0000,0000,0000,,ربّما يكون في سيّارة Dialogue: 0,0:04:14.44,0:04:16.15,para-main,M,0000,0000,0000,,It's probably in a car. Dialogue: 0,0:04:16.15,0:04:18.61,para-main,M,0000,0000,0000,,إذا خرجنا الآن فقد نلتقي به وجهًا لوجه عند المدخل Dialogue: 0,0:04:16.15,0:04:18.61,para-main,M,0000,0000,0000,,If we go out now, we'll come \Nface to face by the entrance. Dialogue: 0,0:04:18.61,0:04:19.69,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!تبًّا Dialogue: 0,0:04:18.61,0:04:19.69,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Crap! Dialogue: 0,0:04:19.69,0:04:20.94,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!يجب أن نختبئ Dialogue: 0,0:04:19.69,0:04:20.94,para-main,Kura,0000,0000,0000,,We've got to hide! Dialogue: 0,0:04:21.28,0:04:22.78,para-main,M,0000,0000,0000,,أحضرَ معه غداءً Dialogue: 0,0:04:21.28,0:04:22.78,para-main,M,0000,0000,0000,,It's brought lunch. Dialogue: 0,0:04:27.33,0:04:29.95,para-main,Woman,0000,0000,0000,,يا إلهي، ما هذا المكان؟ Dialogue: 0,0:04:27.33,0:04:29.95,para-main,Woman,0000,0000,0000,,Yuck. What is this place? Dialogue: 0,0:04:29.95,0:04:31.62,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,لا تهتمّي لذلك Dialogue: 0,0:04:29.95,0:04:31.62,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,Never mind that. Dialogue: 0,0:04:31.62,0:04:33.96,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,قفي هناك فحسب من فضلك Dialogue: 0,0:04:31.62,0:04:33.96,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,Just stand over there, will you? Dialogue: 0,0:04:36.63,0:04:37.63,para-main,Woman,0000,0000,0000,,هكذا؟ Dialogue: 0,0:04:36.63,0:04:37.63,para-main,Woman,0000,0000,0000,,Like this? Dialogue: 0,0:04:38.09,0:04:40.09,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,نعم، هذا رائع Dialogue: 0,0:04:38.09,0:04:40.09,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,Yeah, that's great. Dialogue: 0,0:04:40.09,0:04:43.01,para-main,Woman,0000,0000,0000,,ما خطبك؟ أنت غريب الأطوار Dialogue: 0,0:04:40.09,0:04:43.01,para-main,Woman,0000,0000,0000,,What's this about? You're kind of weird. Dialogue: 0,0:04:45.43,0:04:47.22,para-main,M,0000,0000,0000,,لا تخرج إلى هناك يا شينيتشي Dialogue: 0,0:04:45.43,0:04:47.22,para-main,M,0000,0000,0000,,Don't go out there, Shinichi. Dialogue: 0,0:04:49.10,0:04:51.31,para-internal,Kawada,0000,0000,0000,,لماذا يختبئ هناك؟ Dialogue: 0,0:04:49.10,0:04:51.31,para-internal,Kawada,0000,0000,0000,,Why is it hiding there? Dialogue: 0,0:04:52.10,0:04:53.56,para-internal,Kawada,0000,0000,0000,,حسنًا، لا يهمّ Dialogue: 0,0:04:52.10,0:04:53.56,para-internal,Kawada,0000,0000,0000,,Well, whatever. Dialogue: 0,0:04:54.48,0:04:55.39,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,...إذًا Dialogue: 0,0:04:54.48,0:04:55.39,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,So... Dialogue: 0,0:04:59.44,0:05:02.11,para-internal,Kura,0000,0000,0000,,...حانت لحظةُ الحقيقة عندما يلتهمون البشر Dialogue: 0,0:04:59.44,0:05:02.11,para-internal,Kura,0000,0000,0000,,The moment of truth when they eat humans... Dialogue: 0,0:05:04.24,0:05:05.45,para-main,S,0000,0000,0000,,!توقّف Dialogue: 0,0:05:04.24,0:05:05.45,para-main,S,0000,0000,0000,,Stop! Dialogue: 0,0:05:05.99,0:05:07.45,para-main,Woman,0000,0000,0000,,ما-ماذا؟ Dialogue: 0,0:05:05.99,0:05:07.45,para-main,Woman,0000,0000,0000,,Wh-What? Dialogue: 0,0:05:10.37,0:05:13.41,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,لستَ واحدًا منّا؟ Dialogue: 0,0:05:10.37,0:05:13.41,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,You're not one of us? Dialogue: 0,0:05:13.66,0:05:14.62,para-main,S,0000,0000,0000,,!انتبهي Dialogue: 0,0:05:13.66,0:05:14.62,para-main,S,0000,0000,0000,,Watch out! Dialogue: 0,0:05:14.62,0:05:16.33,para-main,S,0000,0000,0000,,!إنّه ليس بشريًّا Dialogue: 0,0:05:14.62,0:05:16.33,para-main,S,0000,0000,0000,,He's not human! Dialogue: 0,0:05:16.33,0:05:17.00,para-main,S,0000,0000,0000,,!ابتعدي عنه Dialogue: 0,0:05:16.33,0:05:17.00,para-main,S,0000,0000,0000,,Get away from him! Dialogue: 0,0:05:17.96,0:05:18.50,para-main,Woman,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:05:18.50,0:05:19.67,para-main,S,0000,0000,0000,,!بسرعة Dialogue: 0,0:05:18.50,0:05:19.67,para-main,S,0000,0000,0000,,Hurry! Dialogue: 0,0:05:19.67,0:05:20.92,para-main,S,0000,0000,0000,,!اهربي حالاً Dialogue: 0,0:05:19.67,0:05:20.92,para-main,S,0000,0000,0000,,Run, now! Dialogue: 0,0:05:31.22,0:05:32.31,para-main,S,0000,0000,0000,,...أيها الوغد Dialogue: 0,0:05:31.22,0:05:32.31,para-main,S,0000,0000,0000,,Why, you... Dialogue: 0,0:05:32.81,0:05:34.81,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,!يا للبشر Dialogue: 0,0:05:32.81,0:05:34.81,para-main,Kawada,0000,0000,0000,,Humans! Dialogue: 0,0:05:35.60,0:05:36.69,para-main,M,0000,0000,0000,,اسمع يا شينيتشي Dialogue: 0,0:05:35.60,0:05:36.69,para-main,M,0000,0000,0000,,Listen, Shinichi. Dialogue: 0,0:05:36.69,0:05:38.52,para-main,M,0000,0000,0000,,انسَ أنني هنا Dialogue: 0,0:05:36.69,0:05:38.52,para-main,M,0000,0000,0000,,Forget that I'm here. Dialogue: 0,0:05:39.77,0:05:43.19,para-main,M,0000,0000,0000,,إذا أخذنا وقتنا في مناقشة خطّة ما \Nأو ما شابه، فسنخسر Dialogue: 0,0:05:39.77,0:05:43.19,para-main,M,0000,0000,0000,,If we take the time to discuss \Nstrategy and whatnot, we'll lose. Dialogue: 0,0:05:47.41,0:05:49.74,para-main,M,0000,0000,0000,,تستطيع رؤية حركة أنصاله، صحيح؟ Dialogue: 0,0:05:47.41,0:05:49.74,para-main,M,0000,0000,0000,,You can see his blades' movements, right? Dialogue: 0,0:05:49.74,0:05:50.66,para-main,S,0000,0000,0000,,!نعم Dialogue: 0,0:05:49.74,0:05:50.66,para-main,S,0000,0000,0000,,Yeah! Dialogue: 0,0:05:53.91,0:05:55.79,para-main,Kura,0000,0000,0000,,هـ-هذا مذهل Dialogue: 0,0:05:53.91,0:05:55.79,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I-It's incredible. Dialogue: 0,0:05:55.79,0:05:57.25,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!إنّهم سريعون للغاية Dialogue: 0,0:05:55.79,0:05:57.25,para-main,Kura,0000,0000,0000,,They're so fast! Dialogue: 0,0:05:58.96,0:06:01.84,para-main,M,0000,0000,0000,,فقط استمرّ في مراوغة هجماته Dialogue: 0,0:05:58.96,0:06:01.84,para-main,M,0000,0000,0000,,Just keep dodging his attacks. Dialogue: 0,0:06:01.84,0:06:04.92,para-main,M,0000,0000,0000,,!لا تحاول هزيمته أعزلاً كما فعلت من قبل Dialogue: 0,0:06:01.84,0:06:04.92,para-main,M,0000,0000,0000,,Don't try to defeat him \Nbarehanded like you did before! Dialogue: 0,0:06:04.92,0:06:07.09,para-main,S,0000,0000,0000,,وهل سيكون ذلك كافيًا للفوز؟ Dialogue: 0,0:06:04.92,0:06:07.09,para-main,S,0000,0000,0000,,And that'll be enough to win? Dialogue: 0,0:06:12.68,0:06:15.06,para-main,M,0000,0000,0000,,جيّد، تحرّكاتك ليستْ سيّئة Dialogue: 0,0:06:12.68,0:06:15.06,para-main,M,0000,0000,0000,,Good. Your moves aren't bad. Dialogue: 0,0:06:15.06,0:06:17.27,para-main,M,0000,0000,0000,,أظنّني سأربح بفضل امتطائي حصانًا أفضل Dialogue: 0,0:06:15.06,0:06:17.27,para-main,M,0000,0000,0000,,I think I'll win by having the better mount. Dialogue: 0,0:06:17.27,0:06:18.98,para-main,S,0000,0000,0000,,من هذا الّذي تناديه بـ"الحصان"؟ Dialogue: 0,0:06:17.27,0:06:18.98,para-main,S,0000,0000,0000,,Who're you calling a "mount"? Dialogue: 0,0:07:05.53,0:07:07.32,para-main,M,0000,0000,0000,,تكمن نقطة ضعف بني جنسي أسفل العنق Dialogue: 0,0:07:05.53,0:07:07.32,para-main,M,0000,0000,0000,,My kind's weakness lies below the neck: Dialogue: 0,0:07:07.32,0:07:08.78,para-main,M,0000,0000,0000,,إنّها الجزء البشريّ Dialogue: 0,0:07:07.32,0:07:08.78,para-main,M,0000,0000,0000,,the human portion. Dialogue: 0,0:07:08.78,0:07:11.57,para-main,M,0000,0000,0000,,سنربح في نهاية المطاف ما دمنا نحمي ذلك الجزء Dialogue: 0,0:07:08.78,0:07:11.57,para-main,M,0000,0000,0000,,We'll eventually win, as long as \Nwe keep that part protected. Dialogue: 0,0:07:19.12,0:07:20.58,para-internal,S,0000,0000,0000,,...لم أستطع إنقاذها Dialogue: 0,0:07:19.12,0:07:20.58,para-internal,S,0000,0000,0000,,I couldn't save her... Dialogue: 0,0:07:23.63,0:07:25.04,para-main,S,0000,0000,0000,,مع أنّه ليس بالأمر الجديد Dialogue: 0,0:07:23.63,0:07:25.04,para-main,S,0000,0000,0000,,This is nothing new, though. Dialogue: 0,0:07:25.96,0:07:27.67,para-main,S,0000,0000,0000,,عرفتُ ما الّذي كان يجري Dialogue: 0,0:07:25.96,0:07:27.67,para-main,S,0000,0000,0000,,I knew what was going on. Dialogue: 0,0:07:29.09,0:07:30.34,para-main,S,0000,0000,0000,,،كنتُ أعرف Dialogue: 0,0:07:29.09,0:07:30.34,para-main,S,0000,0000,0000,,I knew, Dialogue: 0,0:07:31.05,0:07:33.97,para-main,S,0000,0000,0000,,ومع ذلك لم أفعلْ شيئًا منذ فترة طويلة Dialogue: 0,0:07:31.05,0:07:33.97,para-main,S,0000,0000,0000,,and yet I did nothing for so long. Dialogue: 0,0:07:35.72,0:07:38.27,para-main,M,0000,0000,0000,,على أيّ حال، لدينا مشكلة Dialogue: 0,0:07:35.72,0:07:38.27,para-main,M,0000,0000,0000,,In any case, we've got trouble. Dialogue: 0,0:07:39.48,0:07:41.98,para-main,M,0000,0000,0000,,،بناءً على تصرّفات الذّكر Dialogue: 0,0:07:39.48,0:07:41.98,para-main,M,0000,0000,0000,,Given the male's attitude, Dialogue: 0,0:07:41.98,0:07:45.82,para-main,M,0000,0000,0000,,لا بدّ وأن هذه إحدى مناطق الغذاء \Nالّتي نظّمتْها مجموعة هيروكاوا Dialogue: 0,0:07:41.98,0:07:45.82,para-main,M,0000,0000,0000,,this must be one of the dining areas \Ncoordinated by Hirokawa's group. Dialogue: 0,0:07:46.32,0:07:49.57,para-main,M,0000,0000,0000,,That means our actions constitute Dialogue: 0,0:07:46.32,0:07:52.57,para-main,M,0000,0000,0000,,هذا يعني أنّ أفعالنا تشكّلُ\Nإعلان حربٍ عليهم Dialogue: 0,0:07:49.86,0:07:52.57,para-main,M,0000,0000,0000,,an act of war against them. Dialogue: 0,0:07:54.95,0:07:56.87,para-main,M,0000,0000,0000,,هل تسمعني يا شينيتشي؟ Dialogue: 0,0:07:54.95,0:07:56.87,para-main,M,0000,0000,0000,,Are you listening, Shinichi? Dialogue: 0,0:08:06.71,0:08:07.96,para-main,S,0000,0000,0000,,كنتُ مخطئًا Dialogue: 0,0:08:06.71,0:08:07.96,para-main,S,0000,0000,0000,,I was wrong. Dialogue: 0,0:08:08.21,0:08:08.92,para-main,M,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:08:09.42,0:08:10.84,para-main,S,0000,0000,0000,,...كنتُ مخطئًا بالفعل Dialogue: 0,0:08:09.42,0:08:10.84,para-main,S,0000,0000,0000,,I was wrong to... Dialogue: 0,0:08:11.34,0:08:15.34,para-main,M,0000,0000,0000,,على أيّ حال، يجب أن نخرج من هذا \Nالمكان في أسرع وقتٍ ممكن Dialogue: 0,0:08:11.34,0:08:15.34,para-main,M,0000,0000,0000,,Anyway, we need to get clear of \Nthis place as soon as possible. Dialogue: 0,0:08:22.81,0:08:27.73,para-main,S,0000,0000,0000,,كوراموري-سان، لن تتوقّف الآن، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:08:22.81,0:08:27.73,para-main,S,0000,0000,0000,,Kuramori-san, you're not \Ngoing to stop now, are you? Dialogue: 0,0:08:31.36,0:08:33.61,para-main,S,0000,0000,0000,,ثمّة محقّق التقيتُ به سابقًا Dialogue: 0,0:08:31.36,0:08:33.61,para-main,S,0000,0000,0000,,There's a detective I've met before. Dialogue: 0,0:08:33.61,0:08:36.12,para-main,S,0000,0000,0000,,أظنّ أنّ اسمه هيراما Dialogue: 0,0:08:33.61,0:08:36.12,para-main,S,0000,0000,0000,,I think his name is Hirama. Dialogue: 0,0:08:36.53,0:08:39.37,para-main,S,0000,0000,0000,,أنا متأكدٌ أنّه سيستمع إليك Dialogue: 0,0:08:36.53,0:08:39.37,para-main,S,0000,0000,0000,,I'm sure he'll listen to you. Dialogue: 0,0:08:39.79,0:08:42.66,para-main,S,0000,0000,0000,,وحتّى أنّه اشتبه بي كأحد الوحوش Dialogue: 0,0:08:39.79,0:08:42.66,para-main,S,0000,0000,0000,,He even suspected me of \Nbeing one of the monsters. Dialogue: 0,0:08:43.41,0:08:46.04,para-main,M,0000,0000,0000,,لا أريد أن يخطر في ذهنك أفكار غريبة Dialogue: 0,0:08:43.41,0:08:46.04,para-main,M,0000,0000,0000,,Hey, don't get any strange ideas. Dialogue: 0,0:08:46.54,0:08:48.04,para-main,S,0000,0000,0000,,ما الغريب في ذلك؟ Dialogue: 0,0:08:46.54,0:08:48.04,para-main,S,0000,0000,0000,,What's so strange about it? Dialogue: 0,0:08:48.04,0:08:50.05,para-main,S,0000,0000,0000,,نحن على وشك مقاتلة مجموعة هيروكاوا Dialogue: 0,0:08:48.04,0:08:50.05,para-main,S,0000,0000,0000,,We're about to fight Hirokawa's group. Dialogue: 0,0:08:50.67,0:08:52.17,para-main,M,0000,0000,0000,,Do you hear yourself? Dialogue: 0,0:08:50.67,0:08:52.17,para-main,M,0000,0000,0000,,ألا تستمع إلى نفسك؟ Dialogue: 0,0:08:52.17,0:08:56.55,para-main,M,0000,0000,0000,,We may be in an extremely \Nprecarious situation right now. Dialogue: 0,0:08:52.17,0:08:56.55,para-main,M,0000,0000,0000,,قد نكون في وضع خطير جدًّا الآن Dialogue: 0,0:08:56.97,0:08:59.89,para-main,S,0000,0000,0000,,We'll use the footage Kuramori-san \Nrecorded as evidence Dialogue: 0,0:08:56.97,0:08:59.89,para-main,S,0000,0000,0000,,سنستخدم المقطع الّذي سجّله \Nكوراموري-سان كدليل Dialogue: 0,0:08:59.89,0:09:02.43,para-main,S,0000,0000,0000,,to get the police to search \Nthe building from top to bottom. Dialogue: 0,0:08:59.89,0:09:02.43,para-main,S,0000,0000,0000,,لندع الشرطة تفتّش المبنى من الأعلى للأسفل Dialogue: 0,0:09:02.43,0:09:03.94,para-main,M,0000,0000,0000,,Don't be ridiculous. Dialogue: 0,0:09:02.43,0:09:03.94,para-main,M,0000,0000,0000,,لا تكن سخيفًا Dialogue: 0,0:09:03.94,0:09:05.69,para-main,M,0000,0000,0000,,We're in that footage, too. Dialogue: 0,0:09:03.94,0:09:05.69,para-main,M,0000,0000,0000,,لقد ظهرنا في ذلك المقطع أيضًا Dialogue: 0,0:09:06.06,0:09:08.19,para-main,S,0000,0000,0000,,I can't stand this anymore! Dialogue: 0,0:09:06.06,0:09:08.19,para-main,S,0000,0000,0000,,!لم أعد قادرًا على تحمّل هذا Dialogue: 0,0:09:10.19,0:09:12.78,para-main,M,0000,0000,0000,,Do you want your father to be killed, too? Dialogue: 0,0:09:10.19,0:09:12.78,para-main,M,0000,0000,0000,,هل تريد أن يُقتل أبوك أيضًا؟ Dialogue: 0,0:09:13.78,0:09:15.15,para-main,S,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:09:13.78,0:09:15.15,para-main,S,0000,0000,0000,,!ماذا؟ Dialogue: 0,0:09:15.15,0:09:16.28,para-main,S,0000,0000,0000,,What do you mean by that?! Dialogue: 0,0:09:15.15,0:09:16.28,para-main,S,0000,0000,0000,,!ماذا تعني بذلك؟ Dialogue: 0,0:09:16.70,0:09:18.45,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Don't worry. Dialogue: 0,0:09:16.70,0:09:18.45,para-main,Kura,0000,0000,0000,,لا تقلق Dialogue: 0,0:09:19.41,0:09:21.04,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I was wrong. Dialogue: 0,0:09:19.41,0:09:21.04,para-main,Kura,0000,0000,0000,,كنتُ مخطئًا Dialogue: 0,0:09:21.04,0:09:24.91,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Like you all said, I'm in over my head. Dialogue: 0,0:09:21.04,0:09:24.91,para-main,Kura,0000,0000,0000,,كما قلتما تمامًا، المسألة أكبر منّي Dialogue: 0,0:09:25.33,0:09:26.79,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I'm a small-timer. Dialogue: 0,0:09:25.33,0:09:26.79,para-main,Kura,0000,0000,0000,,أنا رجلٌ بسيط Dialogue: 0,0:09:27.04,0:09:29.17,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I shouldn't have gotten involved in all this. Dialogue: 0,0:09:27.04,0:09:29.17,para-main,Kura,0000,0000,0000,,ما كان ينبغي أن أتورّط في كلّ هذا Dialogue: 0,0:09:33.67,0:09:36.88,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I'll destroy all the evidence \NI've gathered so far. Dialogue: 0,0:09:33.67,0:09:36.88,para-main,Kura,0000,0000,0000,,سأدمّر كافّة الأدلّة الّتي جمعتُها حتّى الآن Dialogue: 0,0:09:36.88,0:09:38.22,para-main,S,0000,0000,0000,,But why? Dialogue: 0,0:09:36.88,0:09:38.22,para-main,S,0000,0000,0000,,ولكن لماذا؟ Dialogue: 0,0:09:38.64,0:09:39.89,para-main,S,0000,0000,0000,,You saw what happened! Dialogue: 0,0:09:38.64,0:09:39.89,para-main,S,0000,0000,0000,,!رأيتَ ما حدث Dialogue: 0,0:09:40.26,0:09:42.27,para-main,S,0000,0000,0000,,Didn't that mean anything to you?! Dialogue: 0,0:09:40.26,0:09:42.27,para-main,S,0000,0000,0000,,!ألم يعني لك ذلك شيئًا؟ Dialogue: 0,0:09:42.27,0:09:43.52,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Of course it did! Dialogue: 0,0:09:42.27,0:09:43.52,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!بالطّبع Dialogue: 0,0:09:44.02,0:09:46.56,para-main,Kura,0000,0000,0000,,My teeth are still chattering! Dialogue: 0,0:09:44.02,0:09:46.56,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!ما زالتُ أرتعد خوفًا ممّا رأيت Dialogue: 0,0:09:46.56,0:09:50.44,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Anyone who saw that and still thinks \Nthey can fight them is crazy! Dialogue: 0,0:09:46.56,0:09:50.44,para-main,Kura,0000,0000,0000,,أيّ شخص رأى ذلك وما زال يعتقد \N!بأنّه يستطيع مقاتلتهم هو شخص مجنون Dialogue: 0,0:09:50.69,0:09:53.61,para-main,Kura,0000,0000,0000,,You're no longer a normal human being! Dialogue: 0,0:09:50.69,0:09:53.61,para-main,Kura,0000,0000,0000,,!لم تعد كائنًا بشريًّا عاديًّا Dialogue: 0,0:09:57.70,0:09:59.57,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Even that fight... Dialogue: 0,0:09:57.70,0:09:59.57,para-main,Kura,0000,0000,0000,,...حتّى تلك المعركة Dialogue: 0,0:09:59.57,0:10:02.49,para-main,Kura,0000,0000,0000,,It was basically two monsters \Ntrying to kill each other. Dialogue: 0,0:09:59.57,0:10:02.49,para-main,Kura,0000,0000,0000,,كانت عبارة عن وحشين يقتلان بعضهما الآخر Dialogue: 0,0:10:03.70,0:10:06.08,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I'm just a weak human being. Dialogue: 0,0:10:03.70,0:10:06.08,para-main,Kura,0000,0000,0000,,بينما كنتُ أنا كائنًا بشريًّا ضعيفًا Dialogue: 0,0:10:06.08,0:10:09.67,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I have neither the strength nor \Nthe courage to protect myself. Dialogue: 0,0:10:06.08,0:10:09.67,para-main,Kura,0000,0000,0000,,لا أمتلك القوّة ولا الشجاعة لحماية نفسي Dialogue: 0,0:10:09.67,0:10:11.63,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I'm not you, okay? Dialogue: 0,0:10:09.67,0:10:11.63,para-main,Kura,0000,0000,0000,,أنا لست مثلك، مفهوم؟ Dialogue: 0,0:10:12.13,0:10:13.30,para-main,Kura,0000,0000,0000,,From this day on, Dialogue: 0,0:10:12.13,0:10:13.30,para-main,Kura,0000,0000,0000,,،اعتبارًا من هذا اليوم Dialogue: 0,0:10:13.30,0:10:15.21,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I'm going to forget about \Nmonsters, Tamura Reiko, Dialogue: 0,0:10:13.30,0:10:15.21,para-main,Kura,0000,0000,0000,,سأنسى أمر الوحوش وتامورا ريكو Dialogue: 0,0:10:15.88,0:10:17.59,para-main,Kura,0000,0000,0000,,and you. Dialogue: 0,0:10:15.88,0:10:17.59,para-main,Kura,0000,0000,0000,,وسأنساكَ أيضًا Dialogue: 0,0:10:21.39,0:10:23.39,para-main,Kura,0000,0000,0000,,Don't look at me like that. Dialogue: 0,0:10:21.39,0:10:23.39,para-main,Kura,0000,0000,0000,,لا تنظرْ إليّ هكذا Dialogue: 0,0:10:23.39,0:10:25.35,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I have a wife and child. Dialogue: 0,0:10:23.39,0:10:25.35,para-main,Kura,0000,0000,0000,,لديّ زوجة وابنة Dialogue: 0,0:10:27.02,0:10:31.23,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I know I made a grandiose speech about the \Ngood of humanity and all that to you before. Dialogue: 0,0:10:27.02,0:10:31.23,para-main,Kura,0000,0000,0000,,أعرف بأنّني ألقيت محاضرة عظيمة عن خيرِ\Nالبشريّة وما شابه ذلك أمامك من قبل Dialogue: 0,0:10:31.73,0:10:32.86,para-main,Kura,0000,0000,0000,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:10:31.73,0:10:32.86,para-main,Kura,0000,0000,0000,,أنا آسف Dialogue: 0,0:10:35.03,0:10:35.94,para-main,M,0000,0000,0000,,Well... Dialogue: 0,0:10:35.03,0:10:35.94,para-main,M,0000,0000,0000,,...حسنًا Dialogue: 0,0:10:35.94,0:10:38.03,para-main,M,0000,0000,0000,,That's a normal human being for you. Dialogue: 0,0:10:35.94,0:10:38.03,para-main,M,0000,0000,0000,,هذا هو الكائن البشريّ العاديّ Dialogue: 0,0:10:39.24,0:10:40.62,para-main,S,0000,0000,0000,,Shut up. Dialogue: 0,0:10:39.24,0:10:40.62,para-main,S,0000,0000,0000,,اصمت Dialogue: 0,0:10:46.08,0:10:49.04,para-flashback,Kura,0000,0000,0000,,You're no longer a normal human being! Dialogue: 0,0:10:46.08,0:10:49.04,para-flashback,Kura,0000,0000,0000,,!لم تعد كائنًا بشريًّا عاديًّا Dialogue: 0,0:10:51.79,0:10:53.25,para-internal,S,0000,0000,0000,,He's right. Dialogue: 0,0:10:51.79,0:10:53.25,para-internal,S,0000,0000,0000,,معه حقّ Dialogue: 0,0:10:53.67,0:10:54.84,para-internal,S,0000,0000,0000,,I'm not normal. Dialogue: 0,0:10:53.67,0:10:54.84,para-internal,S,0000,0000,0000,,أنا لست عاديًّا Dialogue: 0,0:10:56.38,0:10:57.92,para-internal,S,0000,0000,0000,,What can I do? Dialogue: 0,0:10:56.38,0:10:57.92,para-internal,S,0000,0000,0000,,ما الّذي يمكنني فعله؟ Dialogue: 0,0:10:58.84,0:11:00.55,para-internal,S,0000,0000,0000,,What {\i0}can{\i1} I do? Dialogue: 0,0:10:58.84,0:11:00.55,para-internal,S,0000,0000,0000,,ماذا يمكنني أن أفعل؟ Dialogue: 0,0:11:02.09,0:11:02.89,para-main,M,0000,0000,0000,,Shinichi. Dialogue: 0,0:11:02.09,0:11:02.89,para-main,M,0000,0000,0000,,شينيتشي Dialogue: 0,0:11:03.72,0:11:05.85,para-main,M,0000,0000,0000,,I've said this to you many times already, Dialogue: 0,0:11:03.72,0:11:05.85,para-main,M,0000,0000,0000,,،لقد قلت لك هذا الكلام كثيرًا Dialogue: 0,0:11:05.85,0:11:07.52,para-main,M,0000,0000,0000,,but let's not engage in futile resistance. Dialogue: 0,0:11:05.85,0:11:07.52,para-main,M,0000,0000,0000,,ولكن دعنا لا نحتدم في مقاومةٍ لا جدوى منها Dialogue: 0,0:11:08.52,0:11:09.44,para-main,S,0000,0000,0000,,Futile? Dialogue: 0,0:11:08.52,0:11:09.44,para-main,S,0000,0000,0000,,لا جدوى منها؟ Dialogue: 0,0:11:10.02,0:11:11.19,para-main,S,0000,0000,0000,,I'm not so sure. Dialogue: 0,0:11:10.02,0:11:11.19,para-main,S,0000,0000,0000,,لستُ متأكدًا تمامًا Dialogue: 0,0:11:11.73,0:11:13.36,para-main,S,0000,0000,0000,,We were able to win today. Dialogue: 0,0:11:11.73,0:11:13.36,para-main,S,0000,0000,0000,,تمكنّا من الفوز اليوم Dialogue: 0,0:11:15.98,0:11:19.24,para-main,S,0000,0000,0000,,That's right! We can win, if it's one-on-one! Dialogue: 0,0:11:15.98,0:11:19.24,para-main,S,0000,0000,0000,,!هذا صحيح، يمكننا أن نربح إذا كانتْ معركة فرديّة Dialogue: 0,0:11:19.95,0:11:22.70,para-main,M,0000,0000,0000,,With my cooperation, you mean. Dialogue: 0,0:11:19.95,0:11:22.70,para-main,M,0000,0000,0000,,تقصد بتعاوني Dialogue: 0,0:11:28.79,0:11:31.00,para-internal,S,0000,0000,0000,,Yes, I {\i0}can{\i1} do this. Dialogue: 0,0:11:28.79,0:11:31.00,para-internal,S,0000,0000,0000,,نعم، أستطيع فعلها Dialogue: 0,0:11:31.42,0:11:33.75,para-internal,S,0000,0000,0000,,I can do anything if I put my mind to it! Dialogue: 0,0:11:31.42,0:11:33.75,para-internal,S,0000,0000,0000,,!أستطيع فعل أي شيء إذا قرّرتُ ذلك Dialogue: 0,0:11:33.75,0:11:35.21,para-internal,S,0000,0000,0000,,Looking back... Dialogue: 0,0:11:33.75,0:11:35.21,para-internal,S,0000,0000,0000,,...إذا رجعت بذاكرتي Dialogue: 0,0:11:41.43,0:11:42.93,para-internal,S,0000,0000,0000,,...واحدًا تلو الآخر Dialogue: 0,0:11:41.43,0:11:42.93,para-internal,S,0000,0000,0000,,One by one... Dialogue: 0,0:11:42.93,0:11:45.56,para-internal,S,0000,0000,0000,,!نعم، أستطيع النيل منهم واحدًا تلو الآخر Dialogue: 0,0:11:42.93,0:11:45.56,para-internal,S,0000,0000,0000,,Right, I can get them one by one! Dialogue: 0,0:11:47.14,0:11:49.27,para-internal,S,0000,0000,0000,,لن أطلب المساعدة من أي بشريّ آخر Dialogue: 0,0:11:47.14,0:11:49.27,para-internal,S,0000,0000,0000,,I won't ask for help from any other human. Dialogue: 0,0:11:49.27,0:11:50.60,para-internal,S,0000,0000,0000,,سأفعل هذا بمفردي Dialogue: 0,0:11:49.27,0:11:50.60,para-internal,S,0000,0000,0000,,I'll do this alone. Dialogue: 0,0:11:51.98,0:11:54.90,para-internal,S,0000,0000,0000,,وسيساعدني ميغي حينها بالتأكيد Dialogue: 0,0:11:51.98,0:11:54.90,para-internal,S,0000,0000,0000,,Migi would help me for sure, then. Dialogue: 0,0:11:55.40,0:11:58.36,para-internal,S,0000,0000,0000,,!لا، بل سأجعله يساعدني Dialogue: 0,0:11:55.40,0:11:58.36,para-internal,S,0000,0000,0000,,No, I will {\i0}make{\i1} him help me! Dialogue: 0,0:12:05.70,0:12:08.29,para-internal,S,0000,0000,0000,,،سمّها الأنا البشريّة أو ما شئت Dialogue: 0,0:12:05.70,0:12:08.29,para-internal,S,0000,0000,0000,,Call it human ego, or whatever you want, Dialogue: 0,0:12:08.95,0:12:11.46,para-internal,S,0000,0000,0000,,!ولكن جلّ ما أريده هو إنقاذ أكبر عدد من النّاس Dialogue: 0,0:12:08.95,0:12:11.46,para-internal,S,0000,0000,0000,,but I just want to save \Nas many people as I can! Dialogue: 0,0:12:12.25,0:12:15.88,para-internal,S,0000,0000,0000,,وهذا يعني عالمًا أكثر أمانًا لمورانو أيضًا Dialogue: 0,0:12:12.25,0:12:15.88,para-internal,S,0000,0000,0000,,That'd mean a safer world for Murano, too. Dialogue: 0,0:12:18.34,0:12:21.84,para-main,Yuuko,0000,0000,0000,,ساتومي، هل تشاجرتِ مع إيزومي-كُن أو ما شابه؟ Dialogue: 0,0:12:18.34,0:12:21.84,para-main,Yuuko,0000,0000,0000,,Satomi, did you have a fight \Nwith Izumi-kun or something? Dialogue: 0,0:12:21.84,0:12:24.89,para-main,Akiho,0000,0000,0000,,لَمْ أركما معًا مؤخرًا Dialogue: 0,0:12:21.84,0:12:24.89,para-main,Akiho,0000,0000,0000,,I don't think I've seen \Nyou two together lately. Dialogue: 0,0:12:24.89,0:12:27.22,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,...لَمْ يكن شجارًا حقيقيًّا، ولكن Dialogue: 0,0:12:24.89,0:12:27.22,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,It wasn't really a fight, but... Dialogue: 0,0:12:27.22,0:12:30.52,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,...أظنّ أنّ هناك أزمة ثقة بيننا Dialogue: 0,0:12:27.22,0:12:30.52,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,I guess we just can't trust each other... Dialogue: 0,0:12:33.81,0:12:34.52,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:12:35.48,0:12:38.15,para-main,Akiho,0000,0000,0000,,لا يبدو بأنّه لا يثق بك Dialogue: 0,0:12:35.48,0:12:38.15,para-main,Akiho,0000,0000,0000,,He doesn't look like he can't trust you. Dialogue: 0,0:12:49.79,0:12:51.33,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,!لا أفهمه إطلاقًا Dialogue: 0,0:12:49.79,0:12:51.33,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,I don't get him at all! Dialogue: 0,0:12:51.33,0:12:52.46,para-main,Yuko,0000,0000,0000,,!انتظري يا ساتومي Dialogue: 0,0:12:51.33,0:12:52.46,para-main,Yuko,0000,0000,0000,,Wait, Satomi! Dialogue: 0,0:12:54.04,0:12:54.96,para-main,Akiho,0000,0000,0000,,يا إلهي Dialogue: 0,0:12:54.04,0:12:54.96,para-main,Akiho,0000,0000,0000,,Uh-oh. Dialogue: 0,0:12:58.13,0:12:59.38,para-internal,S,0000,0000,0000,,...سأحمي Dialogue: 0,0:12:58.13,0:12:59.38,para-internal,S,0000,0000,0000,,I will protect Dialogue: 0,0:12:59.84,0:13:01.26,para-internal,S,0000,0000,0000,,!أكبر عدد من النّاس Dialogue: 0,0:12:59.84,0:13:01.26,para-internal,S,0000,0000,0000,,as many people as I can! Dialogue: 0,0:13:03.42,0:13:05.18,para-main,Maezawa,0000,0000,0000,,العدوّ قويّ Dialogue: 0,0:13:03.42,0:13:05.18,para-main,Maezawa,0000,0000,0000,,The enemy is formidable. Dialogue: 0,0:13:05.18,0:13:07.09,para-main,Maezawa,0000,0000,0000,,يجب أن نتولّى أمره Dialogue: 0,0:13:05.18,0:13:07.09,para-main,Maezawa,0000,0000,0000,,We must deal with him. Dialogue: 0,0:13:07.09,0:13:09.35,para-main,R,0000,0000,0000,,،سيكون قتلُه إسرافًا Dialogue: 0,0:13:07.09,0:13:09.35,para-main,R,0000,0000,0000,,Killing him would be a waste, Dialogue: 0,0:13:09.35,0:13:11.85,para-main,R,0000,0000,0000,,رغم أنّ أمر المحقّق الخاص ما عاد يهمّني Dialogue: 0,0:13:09.35,0:13:11.85,para-main,R,0000,0000,0000,,although I couldn't care less about the P.I. Dialogue: 0,0:13:12.27,0:13:13.18,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,هذا هراء Dialogue: 0,0:13:12.27,0:13:13.18,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,Nonsense. Dialogue: 0,0:13:13.18,0:13:15.35,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,إنّه بلا شكّ خصم خطير Dialogue: 0,0:13:13.18,0:13:15.35,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,He is, without a doubt, a dangerous foe. Dialogue: 0,0:13:15.90,0:13:17.36,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,لماذا تدافعين عنه؟ Dialogue: 0,0:13:15.90,0:13:17.36,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,Why would you defend him? Dialogue: 0,0:13:18.19,0:13:20.32,para-main,Maezawa,0000,0000,0000,,نحن لسنا بشرًا Dialogue: 0,0:13:18.19,0:13:20.32,para-main,Maezawa,0000,0000,0000,,We are not human. Dialogue: 0,0:13:20.32,0:13:23.11,para-main,Maezawa,0000,0000,0000,,لماذا آراؤنا متباينة؟ Dialogue: 0,0:13:20.32,0:13:23.11,para-main,Maezawa,0000,0000,0000,,Why are our opinions so incompatible? Dialogue: 0,0:13:24.07,0:13:25.07,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,تامورا-سان Dialogue: 0,0:13:24.07,0:13:25.07,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,Tamura-san, Dialogue: 0,0:13:25.74,0:13:29.12,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,سمعتُ أنّك تربّين طفلاً بشريًّا Dialogue: 0,0:13:25.74,0:13:29.12,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,I've heard that you are \Nrearing a human child. Dialogue: 0,0:13:29.12,0:13:30.99,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,هل هذا يؤثّر على حكمك؟ Dialogue: 0,0:13:29.12,0:13:30.99,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,Is that affecting your judgment? Dialogue: 0,0:13:31.74,0:13:33.50,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,ألم يحن الوقت للتخلّص منه؟ Dialogue: 0,0:13:31.74,0:13:33.50,para-main,Kusano,0000,0000,0000,,Isn't it time to dispose of it? Dialogue: 0,0:13:34.62,0:13:36.75,para-main,R,0000,0000,0000,,لا أستطيع القيام بذلك بعد Dialogue: 0,0:13:34.62,0:13:36.75,para-main,R,0000,0000,0000,,I can't do that just yet. Dialogue: 0,0:13:37.71,0:13:43.17,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,على أيّ حال، قتَل إيزومي شينيتشي \Nأحدنا في منطقة طعامنا Dialogue: 0,0:13:37.71,0:13:43.17,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,In any event, Izumi Shinichi killed \None of us in our dining area. Dialogue: 0,0:13:43.17,0:13:45.59,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,لن ندع الأمر يمرّ بسلام بالطبع Dialogue: 0,0:13:43.17,0:13:45.59,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,We clearly cannot let this go. Dialogue: 0,0:13:45.59,0:13:47.64,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,ينبغي أن نُجهز عليه Dialogue: 0,0:13:45.59,0:13:47.64,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,We should eliminate him. Dialogue: 0,0:13:48.76,0:13:49.93,para-main,R,0000,0000,0000,,لا يمكن تجنّب الأمر إذًا Dialogue: 0,0:13:48.76,0:13:49.93,para-main,R,0000,0000,0000,,I suppose it's unavoidable. Dialogue: 0,0:13:50.47,0:13:54.52,para-main,R,0000,0000,0000,,على أيّ حال، أريد أن يتمّ إحضار جسده سليمًا Dialogue: 0,0:13:50.47,0:13:54.52,para-main,R,0000,0000,0000,,However, I would like his body \Nto be brought back intact. Dialogue: 0,0:13:54.52,0:13:55.64,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:13:54.52,0:13:55.64,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,Why? Dialogue: 0,0:13:56.94,0:13:58.65,para-main,R,0000,0000,0000,,أودّ تشريحه Dialogue: 0,0:13:56.94,0:13:58.65,para-main,R,0000,0000,0000,,I would like to dissect him. Dialogue: 0,0:14:20.17,0:14:22.46,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,كان ذلك مذهلاً يا غوتو-سان Dialogue: 0,0:14:20.17,0:14:22.46,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,That was impressive, Gotou-san. Dialogue: 0,0:14:23.00,0:14:24.42,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,أهي لموزارت؟ Dialogue: 0,0:14:23.00,0:14:24.42,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,Was it Mozart? Dialogue: 0,0:14:25.01,0:14:26.47,para-main,G,0000,0000,0000,,بل شوبان Dialogue: 0,0:14:25.01,0:14:26.47,para-main,G,0000,0000,0000,,Chopin. Dialogue: 0,0:14:27.38,0:14:30.09,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,قيل بأنّ هدفنا خصم صعب Dialogue: 0,0:14:27.38,0:14:30.09,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,Our target is said to be a formidable match. Dialogue: 0,0:14:31.05,0:14:34.39,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,أعتقد أنّه ينبغي أن تكون أنت \N...من يواجهه، ولكن Dialogue: 0,0:14:31.05,0:14:34.39,para-main,Hiro,0000,0000,0000,,I do think it should be you \Nwho handles him, but... Dialogue: 0,0:14:36.35,0:14:38.69,para-main,G,0000,0000,0000,,،إذا أراد ميكي فعل ذلك Dialogue: 0,0:14:36.35,0:14:38.69,para-main,G,0000,0000,0000,,If Miki wants to do it, Dialogue: 0,0:14:38.69,0:14:40.48,para-main,G,0000,0000,0000,,فسأدعه Dialogue: 0,0:14:38.69,0:14:40.48,para-main,G,0000,0000,0000,,I'll let him. Dialogue: 0,0:14:42.36,0:14:44.73,para-main,G,0000,0000,0000,,يحتاج إلى مزيدٍ من الخبرة فقط Dialogue: 0,0:14:42.36,0:14:44.73,para-main,G,0000,0000,0000,,He just needs more experience. Dialogue: 0,0:14:51.78,0:14:52.70,para-internal,S,0000,0000,0000,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:14:51.78,0:14:52.70,para-internal,S,0000,0000,0000,,What is this? Dialogue: 0,0:14:53.91,0:14:54.74,para-internal,S,0000,0000,0000,,من أنت؟ Dialogue: 0,0:14:53.91,0:14:54.74,para-internal,S,0000,0000,0000,,Who are you? Dialogue: 0,0:14:57.16,0:14:59.75,para-internal,M,0000,0000,0000,,أنا مشغولٌ تمامًا Dialogue: 0,0:14:57.16,0:14:59.75,para-internal,M,0000,0000,0000,,I've got my hands full. Dialogue: 0,0:15:00.00,0:15:02.08,para-internal,S,0000,0000,0000,,!أنت... وحش؟ Dialogue: 0,0:15:00.00,0:15:02.08,para-internal,S,0000,0000,0000,,You're...a monster?! Dialogue: 0,0:15:08.47,0:15:09.43,para-internal,M,0000,0000,0000,,Ah... Dialogue: 0,0:15:09.43,0:15:11.59,para-internal,M,0000,0000,0000,,هكذا أبدو لك إذًا Dialogue: 0,0:15:09.43,0:15:11.59,para-internal,M,0000,0000,0000,,So that's how I appear to you. Dialogue: 0,0:15:11.89,0:15:14.43,para-internal,M,0000,0000,0000,,ولكن انظروا من يتكلّم Dialogue: 0,0:15:11.89,0:15:14.43,para-internal,M,0000,0000,0000,,But look who's talking. Dialogue: 0,0:15:15.43,0:15:17.10,para-internal,M,0000,0000,0000,,ألق نظرة Dialogue: 0,0:15:15.43,0:15:17.10,para-internal,M,0000,0000,0000,,Take a look. Dialogue: 0,0:15:28.07,0:15:30.45,para-main,S,0000,0000,0000,,يا-يا له من كابوس Dialogue: 0,0:15:28.07,0:15:30.45,para-main,S,0000,0000,0000,,Wh-What a nightmare. Dialogue: 0,0:15:33.95,0:15:37.04,para-internal,S,0000,0000,0000,,...قتْل الطّفيليّات واحدًا تلو الآخر Dialogue: 0,0:15:33.95,0:15:37.04,para-internal,S,0000,0000,0000,,Killing parasites, one by one... Dialogue: 0,0:15:37.91,0:15:40.54,para-internal,S,0000,0000,0000,,كيف سأقنع ميغي بمساعدتي؟ Dialogue: 0,0:15:37.91,0:15:40.54,para-internal,S,0000,0000,0000,,How will I convince Migi to help me? Dialogue: 0,0:15:42.33,0:15:45.25,para-internal,S,0000,0000,0000,,ربّما الطّريقة الأمثل هي خلق ظرفٍ Dialogue: 0,0:15:42.33,0:15:45.25,para-internal,S,0000,0000,0000,,Maybe the path of least resistance \Nwill be to create a situation Dialogue: 0,0:15:45.25,0:15:47.05,para-internal,S,0000,0000,0000,,لا نمتلك فيه خيارًا آخر سوى القتال Dialogue: 0,0:15:45.25,0:15:47.05,para-internal,S,0000,0000,0000,,where we have no other choice but to fight. Dialogue: 0,0:15:55.18,0:15:56.31,para-main,S,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:15:55.18,0:15:56.31,para-main,S,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:15:56.31,0:15:57.43,para-main,S,0000,0000,0000,,سأتأخّر على الدرس Dialogue: 0,0:15:56.31,0:15:57.43,para-main,S,0000,0000,0000,,I'll be late to class. Dialogue: 0,0:15:58.47,0:15:59.81,para-main,M,0000,0000,0000,,لا وقت لذلك Dialogue: 0,0:15:58.47,0:15:59.81,para-main,M,0000,0000,0000,,No time for that. Dialogue: 0,0:15:59.81,0:16:00.69,para-main,M,0000,0000,0000,,أحد بني جنسي يقترب Dialogue: 0,0:15:59.81,0:16:00.69,para-main,M,0000,0000,0000,,My kind, incoming. Dialogue: 0,0:16:00.69,0:16:01.44,para-main,S,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:16:01.44,0:16:02.27,para-main,S,0000,0000,0000,,!مجدّدًا؟ Dialogue: 0,0:16:01.44,0:16:02.27,para-main,S,0000,0000,0000,,Again?! Dialogue: 0,0:16:03.15,0:16:04.23,para-internal,S,0000,0000,0000,,!هذه هي فرصتي Dialogue: 0,0:16:03.15,0:16:04.23,para-internal,S,0000,0000,0000,,This is my chance! Dialogue: 0,0:16:04.86,0:16:06.48,para-main,S,0000,0000,0000,,حسنًا، لنقاتل Dialogue: 0,0:16:04.86,0:16:06.48,para-main,S,0000,0000,0000,,Okay, let's fight. Dialogue: 0,0:16:06.48,0:16:08.11,para-main,S,0000,0000,0000,,أين هو الآن؟ Dialogue: 0,0:16:06.48,0:16:08.11,para-main,S,0000,0000,0000,,Where is it right now? Dialogue: 0,0:16:08.11,0:16:09.99,para-main,M,0000,0000,0000,,لا تكن متحمّسًا جدًّا Dialogue: 0,0:16:08.11,0:16:09.99,para-main,M,0000,0000,0000,,Don't be so eager. Dialogue: 0,0:16:10.28,0:16:12.32,para-main,M,0000,0000,0000,,نحن الهدف Dialogue: 0,0:16:10.28,0:16:12.32,para-main,M,0000,0000,0000,,We're the target. Dialogue: 0,0:16:12.32,0:16:14.99,para-main,M,0000,0000,0000,,إنهم قادمون إلينا مباشرةً بنيّة قتلنا Dialogue: 0,0:16:12.32,0:16:14.99,para-main,M,0000,0000,0000,,They're coming straight for \Nus with the intent to kill us. Dialogue: 0,0:16:14.99,0:16:16.24,para-main,M,0000,0000,0000,,And there are three. Dialogue: 0,0:16:14.99,0:16:16.24,para-main,M,0000,0000,0000,,وهنالك ثلاثة Dialogue: 0,0:16:16.24,0:16:17.41,para-main,S,0000,0000,0000,,Three?! Dialogue: 0,0:16:16.24,0:16:17.41,para-main,S,0000,0000,0000,,!ثلاثة؟ Dialogue: 0,0:16:18.04,0:16:19.75,para-main,M,0000,0000,0000,,Fight or flee? Dialogue: 0,0:16:18.04,0:16:19.75,para-main,M,0000,0000,0000,,قتال أم فرار؟ Dialogue: 0,0:16:20.50,0:16:23.04,para-main,M,0000,0000,0000,,You seem to be spoiling for a fight. Dialogue: 0,0:16:20.50,0:16:23.04,para-main,M,0000,0000,0000,,تبدو متلهّفًا للقتال Dialogue: 0,0:16:23.04,0:16:25.25,para-main,M,0000,0000,0000,,If so, this is the ideal location for it. Dialogue: 0,0:16:23.04,0:16:25.25,para-main,M,0000,0000,0000,,إن كان ذلك، فهذا هو الموقع المثالي لهذا الأمر Dialogue: 0,0:16:26.29,0:16:27.59,para-main,S,0000,0000,0000,,Don't be ridiculous! Dialogue: 0,0:16:26.29,0:16:27.59,para-main,S,0000,0000,0000,,!لا تكن سخيفًا Dialogue: 0,0:16:30.38,0:16:31.97,para-main,S,0000,0000,0000,,I won't do this at the school! Dialogue: 0,0:16:30.38,0:16:31.97,para-main,S,0000,0000,0000,,!لن أفعل هذا في المدرسة Dialogue: 0,0:16:34.89,0:16:36.18,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,Izumi-kun! Dialogue: 0,0:16:34.89,0:16:36.18,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,!إيزومي-كُن Dialogue: 0,0:16:41.14,0:16:42.02,para-main,S,0000,0000,0000,,It's okay. Dialogue: 0,0:16:41.14,0:16:42.02,para-main,S,0000,0000,0000,,لا تقلقي Dialogue: 0,0:16:42.02,0:16:43.02,para-main,S,0000,0000,0000,,You'll be safe. Dialogue: 0,0:16:42.02,0:16:43.02,para-main,S,0000,0000,0000,,ستكونين في أمان Dialogue: 0,0:16:43.48,0:16:44.19,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:16:45.19,0:16:46.23,para-flashback,S,0000,0000,0000,,It's okay! Dialogue: 0,0:16:45.19,0:16:46.23,para-flashback,S,0000,0000,0000,,!لا تقلقي Dialogue: 0,0:16:46.40,0:16:48.77,para-flashback,S,0000,0000,0000,,You'll be safe now. Dialogue: 0,0:16:46.40,0:16:48.77,para-flashback,S,0000,0000,0000,,ستكونين في أمان الآن Dialogue: 0,0:16:50.86,0:16:51.86,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,Is he... Dialogue: 0,0:16:50.86,0:16:51.86,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,...مستحيل Dialogue: 0,0:16:52.99,0:16:55.95,school,Sign 1654,0000,0000,0000,,Nishi Fukuyama\NHigh School\NMain Gate Dialogue: 0,0:16:52.99,0:16:55.95,school,Sign 1654,0000,0000,0000,,مدرسة نيشي فوكوياما\Nالثانويّة\Nالبوابة الرئيسيّة Dialogue: 0,0:16:56.45,0:16:57.45,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,Izumi-kun? Dialogue: 0,0:16:56.45,0:16:57.45,para-main,Satomi,0000,0000,0000,,إيزومي-كُن؟ Dialogue: 0,0:16:59.74,0:17:01.37,para-main,M,0000,0000,0000,,Stop! I've lost them. Dialogue: 0,0:16:59.74,0:17:01.37,para-main,M,0000,0000,0000,,توقّف! لقد فقدت أثرهم Dialogue: 0,0:17:01.37,0:17:03.58,para-main,M,0000,0000,0000,,They've put more than 300 meters between us. Dialogue: 0,0:17:01.37,0:17:03.58,para-main,M,0000,0000,0000,,لقد تركوا مسافة بيننا تفوق 300 مترًا Dialogue: 0,0:17:03.58,0:17:05.63,para-main,M,0000,0000,0000,,It seems they are on foot. Dialogue: 0,0:17:03.58,0:17:05.63,para-main,M,0000,0000,0000,,يبدو بأنهم يسيرون مشيًا على الأقدام Dialogue: 0,0:17:08.96,0:17:10.96,para-main,S,0000,0000,0000,,Three coming for us at once? Dialogue: 0,0:17:08.96,0:17:10.96,para-main,S,0000,0000,0000,,ثلاثة قادمون إلينا في آنٍ واحد؟ Dialogue: 0,0:17:11.51,0:17:12.47,para-main,M,0000,0000,0000,,In this scenario, Dialogue: 0,0:17:11.51,0:17:12.47,para-main,M,0000,0000,0000,,،على هذا الوضع Dialogue: 0,0:17:12.47,0:17:14.26,para-main,M,0000,0000,0000,,we should think about taking \Nthem out one by one, Dialogue: 0,0:17:12.47,0:17:16.64,para-main,M,0000,0000,0000,,ينبغي علينا أن نخطّط للقضاء عليهم واحدًا\N،تلو الآخر وليس الثلاثة معًا في آن واحد Dialogue: 0,0:17:14.26,0:17:16.64,para-main,M,0000,0000,0000,,and not all three at once. Dialogue: 0,0:17:18.14,0:17:19.81,para-main,S,0000,0000,0000,,One by one... Dialogue: 0,0:17:18.14,0:17:19.81,para-main,S,0000,0000,0000,,...واحدًا تلو الآخر Dialogue: 0,0:17:22.48,0:17:24.48,para-main,S,0000,0000,0000,,Okay, let's give it a try. Dialogue: 0,0:17:22.48,0:17:24.48,para-main,S,0000,0000,0000,,حسنًا، لنجرّب الأمر Dialogue: 0,0:17:24.94,0:17:26.81,para-main,M,0000,0000,0000,,No, never mind. Dialogue: 0,0:17:24.94,0:17:26.81,para-main,M,0000,0000,0000,,لا، لا تهتمّ Dialogue: 0,0:17:26.81,0:17:28.36,para-main,M,0000,0000,0000,,Forget that strategy. Dialogue: 0,0:17:26.81,0:17:28.36,para-main,M,0000,0000,0000,,انس تلك الاستراتيجيّة Dialogue: 0,0:17:28.86,0:17:29.94,para-main,S,0000,0000,0000,,Why? Dialogue: 0,0:17:28.86,0:17:29.94,para-main,S,0000,0000,0000,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:17:29.94,0:17:31.36,para-main,M,0000,0000,0000,,I'm sleepy. Dialogue: 0,0:17:29.94,0:17:31.36,para-main,M,0000,0000,0000,,أنا نعسان Dialogue: 0,0:17:31.36,0:17:32.74,para-main,M,0000,0000,0000,,I'll be out for four hours. Dialogue: 0,0:17:31.36,0:17:32.74,para-main,M,0000,0000,0000,,سأنام لمدّة أربع ساعات Dialogue: 0,0:17:33.74,0:17:34.86,para-main,S,0000,0000,0000,,Why now?! Dialogue: 0,0:17:33.74,0:17:34.86,para-main,S,0000,0000,0000,,!لماذا الآن؟ Dialogue: 0,0:17:35.66,0:17:37.16,para-main,M,0000,0000,0000,,I can't help it. Dialogue: 0,0:17:35.66,0:17:37.16,para-main,M,0000,0000,0000,,ليس باليد حيلة Dialogue: 0,0:17:37.16,0:17:39.37,para-main,M,0000,0000,0000,,It's a physiological phenomenon. Dialogue: 0,0:17:37.16,0:17:39.37,para-main,M,0000,0000,0000,,إنها ظاهرة فيسيولوجية Dialogue: 0,0:17:39.66,0:17:42.45,para-main,M,0000,0000,0000,,You should just stay on the move... Dialogue: 0,0:17:39.66,0:17:42.45,para-main,M,0000,0000,0000,,...ينبغي فقط ألاّ تظلّ في مكان واحد Dialogue: 0,0:17:42.45,0:17:45.00,para-main,M,0000,0000,0000,,In a straight line, when possible. Dialogue: 0,0:17:42.45,0:17:45.00,para-main,M,0000,0000,0000,,وتستمرّ في التقدم قدر المستطاع Dialogue: 0,0:17:45.87,0:17:47.83,para-main,M,0000,0000,0000,,That's our only option right now. Dialogue: 0,0:17:45.87,0:17:47.83,para-main,M,0000,0000,0000,,هذا خيارنا الوحيد الآن Dialogue: 0,0:17:49.84,0:17:52.05,para-main,S,0000,0000,0000,,I'm on my own, for four hours?! Dialogue: 0,0:17:49.84,0:17:52.05,para-main,S,0000,0000,0000,,!هل صِرتُ بمفردي لمدة أربع ساعات؟ Dialogue: 0,0:18:08.06,0:18:10.06,para-main,S,0000,0000,0000,,I guess I can take a small breather. Dialogue: 0,0:18:08.06,0:18:10.06,para-main,S,0000,0000,0000,,أظنني أستطيع أن أتنفّس الصعداء قليلاً Dialogue: 0,0:18:10.86,0:18:12.15,para-main,S,0000,0000,0000,,Two more hours... Dialogue: 0,0:18:10.86,0:18:12.15,para-main,S,0000,0000,0000,,...ساعتان إضافيتان Dialogue: 0,0:18:12.15,0:18:13.53,para-main,S,0000,0000,0000,,I think I can manage to shake them off. Dialogue: 0,0:18:12.15,0:18:13.53,para-main,S,0000,0000,0000,,أظن أنني أستطيع التملّص منهم Dialogue: 0,0:18:15.65,0:18:16.53,para-main,S,0000,0000,0000,,A taxi? Dialogue: 0,0:18:15.65,0:18:16.53,para-main,S,0000,0000,0000,,سيارة أجرى؟ Dialogue: 0,0:18:16.90,0:18:17.78,para-main,S,0000,0000,0000,,No way! Dialogue: 0,0:18:16.90,0:18:17.78,para-main,S,0000,0000,0000,,!مستحيل Dialogue: 0,0:18:18.36,0:18:21.24,para-main,Miki,0000,0000,0000,,Oh, keep the change. Dialogue: 0,0:18:18.36,0:18:21.24,para-main,Miki,0000,0000,0000,,احتفظ بالباقي Dialogue: 0,0:18:25.45,0:18:26.58,para-internal,S,0000,0000,0000,,Just one? Dialogue: 0,0:18:25.45,0:18:26.58,para-internal,S,0000,0000,0000,,واحد فقط؟ Dialogue: 0,0:18:27.12,0:18:28.62,para-internal,S,0000,0000,0000,,Can't be them, then. Dialogue: 0,0:18:27.12,0:18:28.62,para-internal,S,0000,0000,0000,,لا يمكن أن يكون أحدَهم إذًا Dialogue: 0,0:18:30.13,0:18:31.21,para-main,Miki,0000,0000,0000,,Hello! Dialogue: 0,0:18:30.13,0:18:31.21,para-main,Miki,0000,0000,0000,,!مرحبًا Dialogue: 0,0:18:31.88,0:18:33.13,para-main,Miki,0000,0000,0000,,This place is nice. Dialogue: 0,0:18:31.88,0:18:33.13,para-main,Miki,0000,0000,0000,,هذا المكان رائع Dialogue: 0,0:18:33.13,0:18:35.13,para-main,Miki,0000,0000,0000,,No one around, and it's quiet. Dialogue: 0,0:18:33.13,0:18:35.13,para-main,Miki,0000,0000,0000,,لا يوجد أحد والهدوء يعُمّه Dialogue: 0,0:18:36.05,0:18:37.34,para-internal,S,0000,0000,0000,,He's smiling. Dialogue: 0,0:18:36.05,0:18:37.34,para-internal,S,0000,0000,0000,,إنّه يبتسم Dialogue: 0,0:18:37.34,0:18:39.64,para-internal,S,0000,0000,0000,,He can't be a parasite, then... Dialogue: 0,0:18:37.34,0:18:39.64,para-internal,S,0000,0000,0000,,...لا يمكن أن يكون طفيليًّا إذًا Dialogue: 0,0:18:40.26,0:18:44.64,para-main,Miki,0000,0000,0000,,But you really took off in a panic, huh? Dialogue: 0,0:18:40.26,0:18:44.64,para-main,Miki,0000,0000,0000,,لكنّك فاجأتني بالفعل بهربك منّي هكذا Dialogue: 0,0:18:45.73,0:18:47.64,para-main,Miki,0000,0000,0000,,And I'd heard that you're a tough one... Dialogue: 0,0:18:45.73,0:18:47.64,para-main,Miki,0000,0000,0000,,...كما سمعتُ بأنّك قويّ Dialogue: 0,0:18:49.10,0:18:50.69,para-main,Miki,0000,0000,0000,,What, what? Dialogue: 0,0:18:49.10,0:18:50.69,para-main,Miki,0000,0000,0000,,ماذا؟ ماذا؟ Dialogue: 0,0:18:50.69,0:18:53.73,para-main,Miki,0000,0000,0000,,Hey, isn't your right \Nhand's signal a bit weak? Dialogue: 0,0:18:50.69,0:18:53.73,para-main,Miki,0000,0000,0000,,أليستْ إشارة يدك اليمنى ضعيفة قليلاً؟ Dialogue: 0,0:18:54.40,0:18:56.15,para-main,Miki,0000,0000,0000,,Oh, hey! Dialogue: 0,0:18:54.40,0:18:56.15,para-main,Miki,0000,0000,0000,,!أ-أنت Dialogue: 0,0:18:56.15,0:18:57.65,para-main,Miki,0000,0000,0000,,Wait! Dialogue: 0,0:18:56.15,0:18:57.65,para-main,Miki,0000,0000,0000,,!انتظر Dialogue: 0,0:18:58.78,0:19:00.11,para-internal,S,0000,0000,0000,,It's the first time I've met Dialogue: 0,0:18:58.78,0:19:02.16,para-internal,S,0000,0000,0000,,هذه هي المرة الأولى الّتي ألتقي \N!فيها بطفيليّ مليئ بالتعابير Dialogue: 0,0:19:00.11,0:19:02.16,para-internal,S,0000,0000,0000,,a parasite who's so expressive! Dialogue: 0,0:19:07.37,0:19:09.00,para-internal,S,0000,0000,0000,,He's slower than I'd expected. Dialogue: 0,0:19:07.37,0:19:09.00,para-internal,S,0000,0000,0000,,إنّه أبطأ مما توقّعت Dialogue: 0,0:19:09.00,0:19:12.25,para-internal,S,0000,0000,0000,,I thought parasites were able to maximize\Nthe physical potential of their host. Dialogue: 0,0:19:09.00,0:19:12.25,para-internal,S,0000,0000,0000,,ظننتُ أن الطفيليات تستطيع تعزيز الإمكانيات\Nالجسديّة لمضيفها إلى أقصى الحدود Dialogue: 0,0:19:13.00,0:19:16.17,para-internal,S,0000,0000,0000,,!ولكن ربما يكون الآخران قريبان Dialogue: 0,0:19:13.00,0:19:16.17,para-internal,S,0000,0000,0000,,But maybe the other two are close by! Dialogue: 0,0:19:16.17,0:19:17.51,para-internal,S,0000,0000,0000,,!يجب أن أتوخّى الحذر Dialogue: 0,0:19:16.17,0:19:17.51,para-internal,S,0000,0000,0000,,I can't let my guard down! Dialogue: 0,0:19:28.68,0:19:30.65,para-main,Gramps,0000,0000,0000,,إلى أين أنت ذاهب؟ Dialogue: 0,0:19:28.68,0:19:30.65,para-main,Gramps,0000,0000,0000,,Where are you heading to? Dialogue: 0,0:19:30.65,0:19:32.02,para-main,Gramps,0000,0000,0000,,هل أُقِلّك إلى مكان ما أيّها الشّاب؟ Dialogue: 0,0:19:30.65,0:19:32.02,para-main,Gramps,0000,0000,0000,,Want a ride, sonny? Dialogue: 0,0:19:33.11,0:19:35.57,para-main,S,0000,0000,0000,,Oh, thank you. Dialogue: 0,0:19:34.44,0:19:35.57,para-main,S,0000,0000,0000,,شكرًا لك Dialogue: 0,0:19:38.90,0:19:40.20,para-internal,S,0000,0000,0000,,...هل يُعقل Dialogue: 0,0:19:38.90,0:19:40.20,para-internal,S,0000,0000,0000,,Wait a minute... Dialogue: 0,0:19:40.20,0:19:41.74,para-internal,S,0000,0000,0000,,...أنّ هذا العجوز Dialogue: 0,0:19:40.20,0:19:41.74,para-internal,S,0000,0000,0000,,This old man... Dialogue: 0,0:19:43.16,0:19:44.87,para-internal,S,0000,0000,0000,,!وأنّ الكلب طفيليّ أيضًا؟ Dialogue: 0,0:19:43.16,0:19:44.87,para-internal,S,0000,0000,0000,,Could the dog be a parasite, too?! Dialogue: 0,0:19:45.54,0:19:48.16,para-internal,S,0000,0000,0000,,كلاّ، إنه صغير جدًّا Dialogue: 0,0:19:45.54,0:19:48.16,para-internal,S,0000,0000,0000,,No, it's too small. Dialogue: 0,0:19:50.54,0:19:53.17,para-main,Gramps,0000,0000,0000,,هل أنت متأكد أنّك تريد النّزول هنا؟ Dialogue: 0,0:19:50.54,0:19:53.17,para-main,Gramps,0000,0000,0000,,You sure you want off here? Dialogue: 0,0:19:53.17,0:19:55.21,para-main,S,0000,0000,0000,,نعم، شكرًا لك Dialogue: 0,0:19:53.17,0:19:55.21,para-main,S,0000,0000,0000,,Yes, thank you. Dialogue: 0,0:19:59.47,0:20:02.47,para-internal,S,0000,0000,0000,,أنا سعيد لأنه لم يكن طفيليًّا Dialogue: 0,0:19:59.47,0:20:02.47,para-internal,S,0000,0000,0000,,Thank God he wasn't a parasite. Dialogue: 0,0:20:03.09,0:20:04.80,para-internal,S,0000,0000,0000,,لقد مضت أربعُ ساعات تقريبًا الآن Dialogue: 0,0:20:03.09,0:20:04.80,para-internal,S,0000,0000,0000,,It's been almost four hours now. Dialogue: 0,0:20:05.39,0:20:07.68,para-internal,S,0000,0000,0000,,أظنّهم استسلموا Dialogue: 0,0:20:05.39,0:20:07.68,para-internal,S,0000,0000,0000,,I guess they gave up. Dialogue: 0,0:20:21.45,0:20:22.82,para-main,S,0000,0000,0000,,...ربما كنتُ مخطئًا Dialogue: 0,0:20:21.45,0:20:22.82,para-main,S,0000,0000,0000,,Maybe I was wrong... Dialogue: 0,0:20:36.88,0:20:37.96,para-main,S,0000,0000,0000,,...ميغي Dialogue: 0,0:20:36.88,0:20:37.96,para-main,S,0000,0000,0000,,Migi... Dialogue: 0,0:20:37.96,0:20:38.96,para-main,S,0000,0000,0000,,!ميغي Dialogue: 0,0:20:37.96,0:20:38.96,para-main,S,0000,0000,0000,,Migi! Dialogue: 0,0:20:39.67,0:20:40.72,para-main,S,0000,0000,0000,,!ميغي Dialogue: 0,0:20:39.67,0:20:40.72,para-main,S,0000,0000,0000,,Migi! Dialogue: 0,0:20:41.84,0:20:42.55,para-main,M,0000,0000,0000,,Huh? Dialogue: 0,0:20:43.09,0:20:44.68,para-main,M,0000,0000,0000,,هذا أنت يا شينيتشي Dialogue: 0,0:20:43.09,0:20:44.68,para-main,M,0000,0000,0000,,Oh, Shinichi. Dialogue: 0,0:20:44.68,0:20:46.35,para-main,M,0000,0000,0000,,يسرّني أنك بخير Dialogue: 0,0:20:44.68,0:20:46.35,para-main,M,0000,0000,0000,,I'm glad you're okay. Dialogue: 0,0:20:48.35,0:20:48.85,para-main,M,0000,0000,0000,,!ثلاثة Dialogue: 0,0:20:48.35,0:20:48.85,para-main,M,0000,0000,0000,,Three! Dialogue: 0,0:20:49.22,0:20:50.35,para-main,S,0000,0000,0000,,نعم Dialogue: 0,0:20:49.22,0:20:50.35,para-main,S,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:20:50.35,0:20:53.10,para-main,S,0000,0000,0000,,ما زلتُ لا أعرف أين الاثنين الآخرين Dialogue: 0,0:20:50.35,0:20:53.10,para-main,S,0000,0000,0000,,I still don't know where the other two are. Dialogue: 0,0:20:54.19,0:20:55.52,para-main,M,0000,0000,0000,,ليس هذا ما أعنيه Dialogue: 0,0:20:54.19,0:20:55.52,para-main,M,0000,0000,0000,,That's not what I mean. Dialogue: 0,0:20:55.52,0:20:57.73,para-main,M,0000,0000,0000,,!هنالك ثلاثة منهم في جسده Dialogue: 0,0:20:55.52,0:20:57.73,para-main,M,0000,0000,0000,,There are three of them in his body! Dialogue: 0,0:20:58.07,0:20:58.61,para-main,S,0000,0000,0000,,What?! Dialogue: 0,0:20:59.40,0:21:02.86,para-main,Miki,0000,0000,0000,,هل اسمه "ميغي" لأنه في يدك اليمنى؟ Dialogue: 0,0:20:59.40,0:21:02.86,para-main,Miki,0000,0000,0000,,So is it "Migi" because \Nhe's on your right hand? Dialogue: 0,0:21:05.16,0:21:08.12,para-main,Miki,0000,0000,0000,,اسم بسيط جدًّا، أنت مثلي تمامًا Dialogue: 0,0:21:05.16,0:21:08.12,para-main,Miki,0000,0000,0000,,That's so simplistic. You're just like me. Dialogue: 0,0:21:08.99,0:21:11.12,para-main,Miki,0000,0000,0000,,Oh, I'm "Miki." Dialogue: 0,0:21:08.99,0:21:11.12,para-main-top,Miki,0000,0000,0000,,(Note: "Miki" means "three trees") Dialogue: 0,0:21:09.62,0:21:11.12,para-main,Miki,0000,0000,0000,,"اسمي "ميكي Dialogue: 0,0:21:09.62,0:21:11.12,para-main-top,Miki,0000,0000,0000,,(ملاحظة: ميكي تعني ثلاثة أشجار) Dialogue: 0,0:21:16.83,0:21:18.50,para-main,M,0000,0000,0000,,هذه مفاجأة Dialogue: 0,0:21:16.83,0:21:18.50,para-main,M,0000,0000,0000,,This is a surprise. Dialogue: 0,0:21:22.51,0:21:23.72,para-main,Miki,0000,0000,0000,,لقد ربحنا هذه المعركة Dialogue: 0,0:21:22.51,0:21:23.72,para-main,Miki,0000,0000,0000,,We've won this fight. Dialogue: 0,0:22:46.97,0:22:51.05,para-next-ep,Sign 2247,0000,0000,0000,,{\fad(700,1)}المرحلة: 16 العائلة السعيدة {واحدة من مجموعة قصص صينية للمؤلف لو شون Happy Family} Dialogue: 0,0:22:46.97,0:22:51.05,para-next-ep,Sign 2247,0000,0000,0000,,{\fad(700,1)}Happy Family Dialogue: 0,0:22:47.34,0:22:48.13,para-main,S,0000,0000,0000,,:الحلقة القادمة Dialogue: 0,0:22:47.34,0:22:48.13,para-main,S,0000,0000,0000,,Next time: Dialogue: 0,0:22:48.89,0:22:50.39,para-main,S,0000,0000,0000,,"العائلة السعيدة" Dialogue: 0,0:22:48.89,0:22:50.39,para-main,S,0000,0000,0000,,"Happy Family."