﻿1
00:00:03,950 --> 00:00:05,718
إنني مكتئبة للغاية

2
00:00:05,752 --> 00:00:07,753
لا أريد الذهاب إلى سوق
المزارعين مرة أخرى قط

3
00:00:07,788 --> 00:00:10,289
إننا لا نستحق هذا الكرنب حتى

4
00:00:11,391 --> 00:00:12,525
أريد أن أقتل نفسي
<font color="#ff8000">*تتلاعب بالكلمات*</font>

5
00:00:14,161 --> 00:00:15,836
لمَ علينا أن نكون جميلات؟

6
00:00:15,858 --> 00:00:18,259
.جميلات -
جميلات؟ -

7
00:00:18,486 --> 00:00:21,967
"كيف كان لذات "الشفاه الرقيقة
من المدرسة الثانوية بلسم شفاه؟

8
00:00:22,002 --> 00:00:24,770
أتذكرين عندما اعتاد الناس أن
ينادوها بذات" شفاه السحلية"؟

9
00:00:24,805 --> 00:00:27,945
أجل، لقد كنا لئيمين للغاية

10
00:00:29,339 --> 00:00:30,743
،أجل، لشخص مشغولاً للغاية

11
00:00:30,744 --> 00:00:32,908
بالتأكيد كانت تملك الكثير من
الوقت كي تتباها بنفسها

12
00:00:34,974 --> 00:00:37,516
لا أصدق إننا بعمر الـ23
عاماً ولا نزال فاشلين

13
00:00:37,551 --> 00:00:39,968
صحيح؟ ما حدث لأحلامنا؟

14
00:00:39,969 --> 00:00:41,643
كنتِ ستصبحين طفل (جوليا) التالي

15
00:00:41,644 --> 00:00:43,044
بمطاعمك الخاصة
وكتبك عن الطهو

16
00:00:43,045 --> 00:00:45,091
وعرض تلفزيوني. كنتِ
ستملكين إمبراطورية

17
00:00:45,125 --> 00:00:46,826
صحيح، لا أملك ذلك

18
00:00:48,194 --> 00:00:50,474
وأنا لم أملك مكتب ذو
زاوية في وول ستريت

19
00:00:50,475 --> 00:00:52,631
مع مساعد مثير يحبّني بشكل سري

20
00:00:53,599 --> 00:00:55,701
.هذا نداء لنستيقظ -
أجل أنه كذلك -

21
00:00:55,736 --> 00:00:57,603
.سنبدأ بالتواصل -
أجل، ستفعل -

22
00:00:57,637 --> 00:01:01,367
سنبدأ بمراسلة كل الأشخاص الناجحين الذين
نعرفهم كي يساعدوننا بالوصل للمستوى التالي

23
00:01:01,408 --> 00:01:03,509
أجل، سأفعل ذلك في الحال

24
00:01:04,098 --> 00:01:05,933
حسنٌ

25
00:01:06,924 --> 00:01:10,293
عجباً، لا أعرف أي أحد ناجح

26
00:01:10,840 --> 00:01:12,818
هل تذكرين (لوغان رولينغز)؟

27
00:01:12,853 --> 00:01:14,567
محررة الصحيفة السحاقية

28
00:01:14,568 --> 00:01:16,448
(التي واعدتها بشكل مزيف كي تساعد (جوش -
صحيح -

29
00:01:16,449 --> 00:01:19,692
إنها ناجحة تماماً، ويمكنها بكل
تأكيد أن توصلني للمستوى التالي

30
00:01:20,761 --> 00:01:22,361
ما هو المستوى التالي؟

31
00:01:23,278 --> 00:01:26,153
حسنٌ، أتعلمين كل تلك المواد
الغذائية التي تقرئينها؟ ثم

32
00:01:26,154 --> 00:01:28,434
"وتكونين مثل "كان يمكنني كتابة هذا
لكنكِ بالواقع لم تكتبين أي شيء؟

33
00:01:28,435 --> 00:01:30,102
أجل، إنني جيدة جداً بذلك

34
00:01:31,196 --> 00:01:34,340
حسنٌ، لمَ لا تكتبين عن
المواد الغذائية في مجلتها؟

35
00:01:34,374 --> 00:01:36,942
(هذه فكرة رائعة، يا (صوفيا

36
00:01:36,943 --> 00:01:38,744
.إنكِ أذكى فاشلاً أعرفه

37
00:01:50,050 --> 00:02:00,050
<font color="#ff0000">© ترجمة  </font>
<font color="#0080c0">|| Hazem Samman || </font>

38
00:02:02,702 --> 00:02:06,005
.صباح الخير يا رفاق -
أهلاً - أهلاً -

39
00:02:06,039 --> 00:02:07,873
كيف حالك، يا صديقي؟

40
00:02:07,908 --> 00:02:10,676
أأنت بخير؟ أتريد عناق؟

41
00:02:10,710 --> 00:02:13,646
أعلم أنها قد كانت بضعة أسابيع
صعبة بسبب ألغاء زفافي

42
00:02:13,680 --> 00:02:15,815
(وعودت (غابي) لـ (كوبر
لكنني تخطيت الأمر

43
00:02:15,849 --> 00:02:17,716
إنني بخير

44
00:02:17,751 --> 00:02:19,585
بالتأكيد إنك كذلك

45
00:02:19,619 --> 00:02:20,920
يا لك من قوي

46
00:02:20,954 --> 00:02:23,022
توقفا، إنني جاد

47
00:02:23,056 --> 00:02:24,494
لقد تخطيت الأمر

48
00:02:24,495 --> 00:02:26,625
،وإن كنتما تريدان رواتبكما
فستحصلون عليهم

49
00:02:26,660 --> 00:02:29,256
انظر كم إنك متأقلم

50
00:02:29,257 --> 00:02:31,564
لا بد ذلك بسبب كل
التخطي الذي تقوم به

51
00:02:33,600 --> 00:02:35,668
مرحباً يا رفاق، خمنوا ما الأمر؟

52
00:02:35,702 --> 00:02:38,610
،)سوف تنتقلين لـ (الصين
!يا له من أمر حزين. وداعاً

53
00:02:39,873 --> 00:02:41,674
.كلا

54
00:02:41,708 --> 00:02:44,506
قررت أنني بحاجة إلى اتخاذ
مسيرتي إلى المستوى التالي

55
00:02:44,507 --> 00:02:46,450
...(لذا اتصلتُ بـ (لوغان رولينغز

56
00:02:46,451 --> 00:02:48,647
تذكرون تلك السحاقية التي
جعلني (إليوت) أواعدها؟

57
00:02:48,682 --> 00:02:51,414
.ذلك كان مضحكاً

58
00:02:52,570 --> 00:02:55,080
حسنٌ، لقد اتصلت بي مجدداً
...وتريد أن تستمع لأفكاري

59
00:02:55,081 --> 00:02:56,889
عن المواد الغذائية التي كتبتها

60
00:02:56,923 --> 00:02:59,625
...غابي)، هذا رائع. لا أشعر بأي شيء)

61
00:03:01,661 --> 00:03:02,995
...لكن بالسعادة

62
00:03:03,601 --> 00:03:04,801
.لأجلكِ

63
00:03:05,620 --> 00:03:07,967
(هذا (كوبر

64
00:03:08,001 --> 00:03:11,280
،أهلاً يا عزيزي
لدي أخبار رائعة

65
00:03:12,806 --> 00:03:14,673
(أتريان؟ إنها تتحدث مع (كوبر

66
00:03:15,742 --> 00:03:16,876
.ولا بأس لدي بذلك

67
00:03:18,575 --> 00:03:20,587
كلا، أخباري ليست أنني أفتقدك

68
00:03:20,588 --> 00:03:22,581
.تلك ليست بأخبار
إنني أفتقدك طيلة الوقت

69
00:03:22,616 --> 00:03:23,849
(يا عزيزي العزيز (كوبر

70
00:03:25,622 --> 00:03:27,920
...أتريان، إنني

71
00:03:27,954 --> 00:03:29,922
لستُ بخير. سأكون في مكتبي

72
00:03:29,956 --> 00:03:31,924
.مع سماعاتي العازلة للضجيج

73
00:03:35,205 --> 00:03:37,139
شيك راتبي خاطئ

74
00:03:37,574 --> 00:03:38,841
جوش) زاد راتبي)

75
00:03:39,032 --> 00:03:40,866
زاده بشدة

76
00:03:42,068 --> 00:03:43,836
حسنٌ، لقد قلل راتبي بشدة

77
00:03:45,433 --> 00:03:47,400
مهلاً، انتظر

78
00:03:47,401 --> 00:03:49,168
هذا شيك راتبك

79
00:03:51,711 --> 00:03:53,479
أتكسبين مالاً أكثر مني؟

80
00:03:53,513 --> 00:03:55,941
!إنكِ مدبرة منزله. بينما أنا مروجه

81
00:03:55,942 --> 00:03:58,183
إنني مع (جوش) منذ فترة طويلة

82
00:03:58,212 --> 00:03:59,405
بالضبط

83
00:03:59,449 --> 00:04:01,704
ألم يدرك بعد بأنكِ عديمة الفائدة؟

84
00:04:05,372 --> 00:04:07,273
أوقف هذا

85
00:04:07,930 --> 00:04:10,563
كل ما عليك فعله هو
الذهاب إليه وطلب زيادة

86
00:04:10,597 --> 00:04:12,498
إنني أفعل ذلك في كل شهرين

87
00:04:13,667 --> 00:04:15,434
لا يمكنني فعل ذلك قط

88
00:04:15,705 --> 00:04:17,005
لمَ لا؟

89
00:04:17,124 --> 00:04:20,874
أعلم إنني أبدو واثقاً للغاية

90
00:04:21,043 --> 00:04:23,525
الواثق من نفسه
...الرجل المتحضر

91
00:04:24,377 --> 00:04:26,078
لمن؟

92
00:04:27,247 --> 00:04:28,865
،لكن حينما كنتُ طفلاً

93
00:04:28,866 --> 00:04:30,849
المرة الوحيدة التي
،طلبتُ بها مصروفاً أكثر

94
00:04:30,884 --> 00:04:32,851
جن جنون والدي حينها

95
00:04:32,886 --> 00:04:35,052
كنتُ أخذ 50 سنتاً في الأسبوع
حتى بلغتُ الـ18 عاماً

96
00:04:36,053 --> 00:04:39,059
حينما وفرت المال الكافي
!كي أذهبُ لحفل موسيقي

97
00:04:39,090 --> 00:04:40,559
!انفصل والداي

98
00:04:44,631 --> 00:04:46,398
(الآنسة (غابي دايموند

99
00:04:46,433 --> 00:04:48,985
مرحباً يا (لوغان)، شكراً جزيلاً لمقابلتي

100
00:04:48,986 --> 00:04:51,016
عندما أخبرتُ أصدقائي بأن لدي مقابلة

101
00:04:51,017 --> 00:04:53,138
...مع (لوغان رولينغز) الرائعة -
لا تفعلي -

102
00:04:55,041 --> 00:04:56,208
لا تفعلي هذا

103
00:04:56,242 --> 00:04:58,003
لا أفعل ماذا؟

104
00:04:58,004 --> 00:05:00,482
.كفاكِ منافقة

105
00:05:00,483 --> 00:05:02,748
كلا، كلا، لن أفعل
ذلك أعني لا أستطيع

106
00:05:02,782 --> 00:05:04,583
أعني... عليكِ التحدث الآن

107
00:05:04,618 --> 00:05:06,943
أريد فكرة فريدة من نوعها تماماً

108
00:05:06,944 --> 00:05:09,321
ولم تظهر من قبل على الساحة
(الغذائية في (سان فرانسيسكو

109
00:05:09,356 --> 00:05:12,224
حسنٌ، لدي طن
من الأفكار الرائعة

110
00:05:12,258 --> 00:05:13,459
.وأنا لدي دقيقتين

111
00:05:15,362 --> 00:05:17,062
هل أصبتِ بجلطة؟ ابدئي

112
00:05:18,465 --> 00:05:21,833
حسنٌ، أتعلمين كيف أن الجميع
يأكل المعجنات هذه الأيام؟

113
00:05:22,065 --> 00:05:23,035
.كلا

114
00:05:24,170 --> 00:05:26,005
حسنً، إنهم يأكلونها، ولقد كنتُ أفكر

115
00:05:26,039 --> 00:05:27,973
".ثلاثون نوعاً جديد من المعجنات"

116
00:05:28,008 --> 00:05:29,742
فهمتيها؟ معجنات؟ وأنواع

117
00:05:30,977 --> 00:05:33,445
ها هو نوع. لم تعجبني على الأطلاق

118
00:05:35,276 --> 00:05:37,331
حسنٌ، لدي طن من الأفكار الأخرى

119
00:05:37,332 --> 00:05:39,518
"(مثل " كيف تثير الإعجاب بالـ (بانيني

120
00:05:39,552 --> 00:05:41,320
فهمتيها؟ الـ(بانيني)؟ الإعجاب

121
00:05:42,398 --> 00:05:44,081
أتعلمين ما الذي سأضغطه؟ هذا الزر
<font color="#ff8000">*تتلاعب بالكلمات*</font>

122
00:05:44,107 --> 00:05:47,393
(رافائيل)، رجاءً أري الآنسة (دايموند) -
(طريق الخروج - كلا، اصغي يا (لوغان

123
00:05:47,427 --> 00:05:48,852
إنني طاهية خبيرة

124
00:05:48,853 --> 00:05:52,331
ويمكنني الجلوس هنا والكتابة
،عن الكثير من الأطعمة الرائعة

125
00:05:52,365 --> 00:05:54,395
ولكنني لن أفعل ذلك -
تبقى 30 ثانية -

126
00:05:54,396 --> 00:05:56,433
شطيرة اللحم والخس
والطماطم، السباغيتي بالجبنة

127
00:05:56,434 --> 00:05:58,345
الجبن الفاخر، نوغا، الكعك
...الساخن، لازانيا

128
00:05:58,346 --> 00:06:00,773
مهلاً، هل قلتِ... الكعك بالوعاء؟ -
كلا -

129
00:06:01,941 --> 00:06:03,676
ربما

130
00:06:05,282 --> 00:06:08,414
.تلك فكرة رائعة -
ولذلك لقد قلتها -

131
00:06:09,319 --> 00:06:11,606
مأكولات الأوعية منتشرة
جداً هذه الأوقات

132
00:06:11,607 --> 00:06:12,931
أجل، إنهم كذلك

133
00:06:12,932 --> 00:06:16,100
،الجميع يتحدث عن ذلك
!ومن ثم ينسون عما يتحدثون

134
00:06:17,457 --> 00:06:20,813
صحيح، لكن للأسف إنه يفسد
الطعم لذلك من الصعب الطهو به

135
00:06:20,814 --> 00:06:24,129
ثقي بي، لم يتذوق
أحداً قط طهواً لي بوعاء

136
00:06:25,365 --> 00:06:27,502
حسنٌ، احضري لي 500 كلمة

137
00:06:27,503 --> 00:06:29,001
عن الطهو في الوعاء بيومين

138
00:06:29,035 --> 00:06:30,597
وسأضعها بعدد هذا الشهر

139
00:06:30,598 --> 00:06:32,671
بحقك، يومين؟ يمكنني
فعلها لكي بيوم واحد

140
00:06:32,706 --> 00:06:34,153
حقاً؟ -
كلا، سأحتاج ليومين -

141
00:06:40,055 --> 00:06:42,156
أياً من قال أن النجاح لا
يحدث بين عشية وضحاها

142
00:06:42,191 --> 00:06:43,958
فأنه لم يقضي الليلة معي

143
00:06:46,092 --> 00:06:48,317
لوغان) تريدني أن)
أكتب مقالاً لصحفتها

144
00:06:48,318 --> 00:06:50,929
يا إلهي، ولقد قابلتُ شخص

145
00:06:50,930 --> 00:06:52,949
من الشركاء الإداريين
لتحدث عن الترقية

146
00:06:52,950 --> 00:06:55,154
هذا مذهل. دعينا نحتفل

147
00:06:55,155 --> 00:06:56,974
عن طريق شراء حقيبة
كبيرة من الماريجوانا

148
00:06:59,341 --> 00:07:00,508
ماذا؟

149
00:07:00,542 --> 00:07:02,476
مقالاتي حول الطهو في وعاء

150
00:07:02,511 --> 00:07:03,503
وعاء؟ -
أجل -

151
00:07:03,504 --> 00:07:05,247
حقاً؟ لم تطهين قط بوعاء

152
00:07:05,248 --> 00:07:08,654
صحيح، ولم أعلم كيف أرسم
بالجوارب لكن الحمام لدينا يبدو رائعاً

153
00:07:10,185 --> 00:07:12,053
أتعلمين أمراً؟ إنكِ محقة. انظري إلينا

154
00:07:13,121 --> 00:07:15,374
ندفع أنفسنا والعالم يفتح لنا

155
00:07:15,375 --> 00:07:18,162
بالحديث عن الدفعات، ألا يزال
(دايمباك ديف) يعيش بالأسفل؟

156
00:07:19,928 --> 00:07:22,327
كلا لقد أنتقل... إلى السجن

157
00:07:23,732 --> 00:07:26,230
إن كنتِ ستفعلين
ذلك فأفعليه بشرف

158
00:07:26,231 --> 00:07:28,311
تظاهري بالمرض واحصلي
على بطاقة للحشيش

159
00:07:28,312 --> 00:07:29,799
كما فعلت جدتي

160
00:07:30,806 --> 00:07:33,668
لا أعلم إنني جيدة بالكذب على
الأشخاص الذين أعرفهم فحسب

161
00:07:33,669 --> 00:07:35,661
أعني لقد بدأت
بالقلق بشأن هذا

162
00:07:35,662 --> 00:07:37,378
هذا ممتاز. اخبري الطبيب

163
00:07:37,379 --> 00:07:39,113
إنكِ بحاجة للحشيش
كي تهدئي أعصابك

164
00:07:40,282 --> 00:07:41,825
،هذه فكرة رائعة

165
00:07:41,826 --> 00:07:43,417
وحينها لن أضطر للكذب

166
00:07:43,452 --> 00:07:46,294
ولكن بما أنني لن
أكذب فلن أتوتر

167
00:07:47,760 --> 00:07:49,957
إذن سوف أكذب

168
00:07:50,248 --> 00:07:51,948
ولن أكذب أيضاً

169
00:07:53,562 --> 00:07:54,862
هل ثملتِ على الفور؟

170
00:08:02,671 --> 00:08:06,140
متأكدة أن هذا سينجح؟ -
دعني أتولى الحديث فحسب -

171
00:08:06,174 --> 00:08:08,723
أعلم ما الذي أفعله
إنني من الشوارع

172
00:08:09,979 --> 00:08:11,345
لقد نضجتِ في مجتمع مسور

173
00:08:11,380 --> 00:08:13,848
صحيح، لكن أكن يبقي الناس في الخارج

174
00:08:13,882 --> 00:08:15,269
أم يبقينا في الداخل، أيتها الفتاة؟

175
00:08:16,218 --> 00:08:18,753
(بحقك يا (صوفيا -
صه -

176
00:08:18,787 --> 00:08:20,655
لا تقولي اسمك الحقيقي قط

177
00:08:20,689 --> 00:08:21,889
(ادعيني بـ (ليل سوسو

178
00:08:22,924 --> 00:08:24,364
كيف الحال؟

179
00:08:24,365 --> 00:08:26,727
فتاتي هنا قد أذت
عنقها في حادث سيارة

180
00:08:26,762 --> 00:08:28,596
بالواقع، كنت أسير باستقامة

181
00:08:28,630 --> 00:08:30,147
وجبة طفلي لم تأتي بلعبة

182
00:08:30,148 --> 00:08:32,600
"...ولقد صرختُ "كلا بحـ

183
00:08:33,769 --> 00:08:35,778
أيمكنني رؤية الطبيب؟ -
بالتأكيد -

184
00:08:35,779 --> 00:08:37,360
سيأتي خلال لحظة -
حسنُ -

185
00:08:38,440 --> 00:08:40,296
تصرفي وكأنكِ تتألمين -
ماذا؟ -

186
00:08:43,512 --> 00:08:46,162
حسنٌ، سنبدأ بفحص
الأعضاء الحيوية

187
00:08:46,230 --> 00:08:48,916
إنك المحاسب والطبيب

188
00:08:48,950 --> 00:08:51,018
.إنك تهديد مزدوج -
إنني أيضاً كاتب عدل -

189
00:08:51,053 --> 00:08:53,559
.ولكن يكفي عني
المشورة تكلف 200 دولار

190
00:08:53,560 --> 00:08:55,056
وتشمل نصف أونصة

191
00:08:55,090 --> 00:08:57,132
مائتان لأجل نصف كيس؟

192
00:08:57,133 --> 00:08:58,826
هذا نصب بشكل تام

193
00:08:58,860 --> 00:09:00,987
أوقفي التمثيل. أيتها
(المستكشفة (دورا

194
00:09:01,418 --> 00:09:03,237
إن كان بإمكانك إيجاد
،سعر أفضل بمكان آخر

195
00:09:03,238 --> 00:09:05,416
.فابحثي بالطرقات -
يمكنني إيجاد سعر أفضل -

196
00:09:05,417 --> 00:09:07,435
لكن لا أحب ركوب الحافلة
بعد حلول الظلام

197
00:09:10,472 --> 00:09:13,374
إليوت)، جوش وحيداً في مكتبه)

198
00:09:13,408 --> 00:09:15,650
أنه الوقت المثالي لطلب زيادة

199
00:09:15,651 --> 00:09:17,385
لقد حصلت على زيادة أخرى لتوي

200
00:09:19,114 --> 00:09:21,015
لا يمكنني فعل ذلك

201
00:09:21,049 --> 00:09:23,818
ماذا لو صرخ في وجهي؟
لقد بدأت بالتعرق من الآن

202
00:09:23,852 --> 00:09:27,021
إليوت)، (جوش) ليس والدك)

203
00:09:27,055 --> 00:09:29,235
بغض النظر عن كم مرة 
حاولت بها الجلوس بحضنه

204
00:09:32,928 --> 00:09:35,248
مرحباً يا أبي... أعني (جوش)؟

205
00:09:37,666 --> 00:09:39,567
كنتُ أتساءل إن كان 
بإمكاني محادثتك بإمراً

206
00:09:40,669 --> 00:09:42,772
حسنٌ، اصغي

207
00:09:42,773 --> 00:09:44,597
أعلم عندما كانت 
،(غابي) تحدث (كوبر)

208
00:09:44,598 --> 00:09:46,307
سمحت لمشاعري أن تظهر قليلاً

209
00:09:46,341 --> 00:09:47,508
لكن لن أكرر ذلك مجدداً

210
00:09:47,509 --> 00:09:49,766
سأركز على كوني رئيسها

211
00:09:49,767 --> 00:09:51,212
وكوني محترف

212
00:09:51,752 --> 00:09:53,557
(هذا عبقري يا (جوش

213
00:09:54,120 --> 00:09:56,951
لو كان معي كأس لرفعته لأجلك

214
00:09:57,873 --> 00:09:59,086
."رفعته = "زيادة

215
00:10:00,055 --> 00:10:01,689
إنها كلمة مضحكة، صحيح؟

216
00:10:03,759 --> 00:10:05,173
أكل شيء كما يرام، يا (إليوت)؟

217
00:10:06,762 --> 00:10:09,275
،أترى، لقد عملتُ لديك لفترة

218
00:10:09,276 --> 00:10:12,093
،وهذا المكان كمنزلي

219
00:10:12,249 --> 00:10:14,541
إلا أنه لا يوجد هنا 
(ضريح لـ (أندرسون كوبر

220
00:10:17,102 --> 00:10:18,235
أأنت مريض؟

221
00:10:18,875 --> 00:10:21,082
إنك تتعرق كثيراً

222
00:10:22,344 --> 00:10:24,451
!حقاً؟

223
00:10:25,447 --> 00:10:28,015
أأنت بخير؟ -
بأفضل حال -

224
00:10:28,049 --> 00:10:29,682
محادثة جيدة. عليّ الرحيل

225
00:10:37,826 --> 00:10:39,593
هل تطهين بالحشيش يا فتاة؟

226
00:10:40,619 --> 00:10:41,929
ما خطبكِ؟

227
00:10:41,963 --> 00:10:44,213
لا بأس بذلك يا (يولاندا). (جوش) سمح لي

228
00:10:45,738 --> 00:10:47,325
إذن فلتحضري لي مشروباً

229
00:10:47,326 --> 00:10:49,463
!ودعينا نقيم حفلة صاخبة

230
00:10:50,806 --> 00:10:53,881
إنني أطهو المعجنات لمقالتي وعليّ 
تسليمها بالساعة الثلاثة ظهراً

231
00:10:53,882 --> 00:10:56,006
مرحباً يا رفاق -
(أهلاً يا (جوش -

232
00:10:56,015 --> 00:10:57,702
شكراً جزيلاً لسماحك 
لي باستخدام المطبخ

233
00:10:57,703 --> 00:10:59,280
إنك بطلي -
كلا -

234
00:10:59,314 --> 00:11:01,182
رئيسك فحسب

235
00:11:01,216 --> 00:11:03,851
الذي يقدر قدراتك 
المهنية فحسب

236
00:11:04,986 --> 00:11:06,761
أعلم ما الذي يجري

237
00:11:06,762 --> 00:11:09,286
إنك قلق بأنني أحصل 
على عمل آخر وأتركك

238
00:11:09,549 --> 00:11:14,562
حسنٌ، إن غادرتِ سأدعكِ تغادرين 
لأنني خبير جداً بترك الأشخاص تغادر

239
00:11:15,597 --> 00:11:17,531
لست محتاج لأن تقلق بشأن ذلك

240
00:11:17,566 --> 00:11:19,467
لست قلقاً. لأن ذلك يعتبر 
من المشاعر وأنا لا أملكهم

241
00:11:19,501 --> 00:11:20,668
.وداعاً

242
00:11:23,169 --> 00:11:24,944
يبدو متوتر للغاية

243
00:11:24,945 --> 00:11:26,407
سأترك له بعضاً من هذه

244
00:11:28,170 --> 00:11:29,913
غابي)، إياكِ أن تتذوقي الكثير من هذا)

245
00:11:29,914 --> 00:11:32,594
،لدي صديقة أصبحت منتشية
فحظيت بجنس مع كرسي قماشي

246
00:11:34,707 --> 00:11:36,531
لا تقلقي، إنني 
أتذوق القليل فحسب

247
00:11:36,532 --> 00:11:39,007
يجب أن أتأكد بأن طعمه لا يشبه 
الوعاء وأن تضعه (لوغان) بالمقالة

248
00:11:39,050 --> 00:11:40,020
حسنٌ

249
00:11:40,055 --> 00:11:41,450
لكن لا تأتين مهرولة إليّ

250
00:11:41,451 --> 00:11:43,344
حينما الجنس الطبيعي 
لا يرضيكِ بعد الآن

251
00:11:49,664 --> 00:11:51,789
الانخراط، مضحك

252
00:11:51,790 --> 00:11:54,168
"ولا يوجد حرف "ث" بكلمة "ماريجوانا

253
00:11:55,136 --> 00:11:57,197
لكننني يعجبني هذا -
حقاً -

254
00:11:57,198 --> 00:11:58,961
لا تتحمسين كثيراً. علي 
تجربة طعامك أولاً

255
00:11:58,962 --> 00:11:59,462
حسنٌ

256
00:12:04,012 --> 00:12:06,143
اللعنة. متأكدة أنه 
يوجد ماريجوانا بهذا؟

257
00:12:07,082 --> 00:12:09,128
الأطنان إنها بمثل كثرة 
(أفلام (سيث روغان

258
00:12:09,794 --> 00:12:11,919
.(إذن تهاني لكِ يا (غابي
لقد حصلتِ على مقالتكِ الأولى

259
00:12:11,953 --> 00:12:14,338
يا إلهي. شكراً جزيلاً لكِ

260
00:12:15,757 --> 00:12:17,825
لوغان). آسف على المقاطعة)

261
00:12:17,859 --> 00:12:20,694
ماذا هنالك؟ إنني بمقابلة 
كاتبة موهوبة للغاية

262
00:12:20,729 --> 00:12:22,696
لدينا مشكلة

263
00:12:22,731 --> 00:12:26,467
تريشا) قدمت عرضها للطهو) 
ومن بعده لقد استقالت

264
00:12:26,501 --> 00:12:28,302
"أخرج = "كفاك كذباً -
كلا، ذلك صحيح -

265
00:12:28,336 --> 00:12:30,062
كلا إنني أحدثك، أخرج

266
00:12:32,073 --> 00:12:35,109
تلك العاهرة ذات الشكل الأجاصي كانت 
تجني راتب بستة أرقام وتعمل بدوام جزئي

267
00:12:35,143 --> 00:12:38,312
أين سأجد محررة أغذية أخرى 
بغضون فترة قصيرة كهذه؟

268
00:12:39,314 --> 00:12:41,715
هل قلتِ ستة أرقام أم عصا أرقام؟

269
00:12:43,985 --> 00:12:45,953
مهلاً، فكرة جنونية

270
00:12:45,987 --> 00:12:48,889
غابي)، لن يكون لديكِ أية مشكلة)
بكونكِ محررتنا للطعام، صحيح؟

271
00:12:48,890 --> 00:12:51,659
حقاً؟ -
بكل تأكيد -

272
00:12:51,693 --> 00:12:53,527
أعتقد إنك الصوت 
الجديد للأطعمة

273
00:12:53,562 --> 00:12:55,627
وأجمل بكثير من 
(تلك البقرة (تريشا

274
00:12:57,114 --> 00:12:59,366
يا إلهي (لوغان) شكراً جزيلاً لكِ

275
00:12:59,401 --> 00:13:00,861
هذا سيكون عمل أحلامي

276
00:13:00,862 --> 00:13:02,269
!الإجابة إنني موافقة

277
00:13:02,304 --> 00:13:04,138
!موافقة، موافقة

278
00:13:04,172 --> 00:13:05,472
(غابي)

279
00:13:06,134 --> 00:13:07,975
استيقظي

280
00:13:09,377 --> 00:13:10,945
(جوش)؟

281
00:13:12,147 --> 00:13:14,125
أعتقد إنك تذوقتِ 
الكثير من طعامك

282
00:13:14,126 --> 00:13:15,916
لقد أغمي عليكِ بشدة

283
00:13:17,379 --> 00:13:20,147
إذن لستُ محررة الأغذية لصحيفة 
(سان فرانسيسكو) الشهرية؟

284
00:13:21,690 --> 00:13:22,790
.كلا

285
00:13:24,626 --> 00:13:27,461
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي

286
00:13:27,495 --> 00:13:30,131
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي
علي أن أوصل هذه بالساعة الثالثة

287
00:13:30,132 --> 00:13:31,550
ولكن لقد حل الظلام بالكامل

288
00:13:31,551 --> 00:13:33,267
!أخبرني إنه يوجد كسوف شمسي

289
00:13:36,304 --> 00:13:38,297
الساعة التاسعة مساءً -
!كلا -

290
00:13:39,066 --> 00:13:42,441
لقد فوت مهلتي 
!لأنني كنتُ منتشية

291
00:13:42,745 --> 00:13:44,348
هذه الأشياء يجب 
أن تكون غير قانونية

292
00:13:49,643 --> 00:13:52,345
خمني من عاد ليصبح 
فاشلة بعمر الـ23 عاماً؟

293
00:13:52,379 --> 00:13:54,380
حسنٌ، لستُ أنا، فلا بد إنها أنتِ

294
00:13:55,616 --> 00:13:56,952
مهلاً، ذلك لئيم

295
00:13:56,953 --> 00:13:58,740
آسفة

296
00:13:58,741 --> 00:14:00,190
النجاح غيرني

297
00:14:01,488 --> 00:14:03,256
هيّا، اخبريني بكل شيء

298
00:14:03,290 --> 00:14:05,702
،حسنٌ، لقد انتشيت بطعامي

299
00:14:05,703 --> 00:14:08,052
غرقتُ بالنوم بكومة من 
الغسيل وفوتُ مهلتي

300
00:14:08,053 --> 00:14:09,509
!والآن (لوغان) لا تريد رؤية حتى

301
00:14:09,510 --> 00:14:11,664
أعني، على الأقل 
إنني ناجحة بالفشل

302
00:14:12,407 --> 00:14:15,109
انظري لنفسك وجدتِ 
الجانب المشرق

303
00:14:16,662 --> 00:14:19,806
موقف الإيجابي. هذا هو الفصل 
(الخامس من كتاب السيد (ستوبنر

304
00:14:19,840 --> 00:14:21,741
(إنني أيضاً أشاهد حديثه عن (تيد

305
00:14:21,775 --> 00:14:23,583
وأتابع كلبه على التويتر

306
00:14:23,584 --> 00:14:25,478
سأحظى بتلك المقابلة بالغد

307
00:14:25,512 --> 00:14:27,074
لا أريد رؤية هذه بعد الآن

308
00:14:27,075 --> 00:14:30,012
مهلاً، كلا، لقد وضعنا 
الكثير من المال لهذه

309
00:14:30,013 --> 00:14:32,552
الفصل الثامن... لا
 تضيع مخزون قط

310
00:14:32,586 --> 00:14:34,027
دعيني أرى إن كنت جيدة

311
00:14:34,028 --> 00:14:36,122
مهلا، إنها قوية بشدة

312
00:14:36,995 --> 00:14:41,194
(رجاءً، تعتقدين أن (ليل سوسو 
تخاف من الإدمان؟

313
00:14:44,453 --> 00:14:46,966
يا إلهي إنها لذيذة

314
00:14:48,035 --> 00:14:49,902
ولدي فكرة رائعة

315
00:14:49,937 --> 00:14:51,704
يا إلهي، إنها مذهلة

316
00:14:51,738 --> 00:14:53,673
إنها تجعلني أتمنى 
لو لم أكن منتشي

317
00:14:53,707 --> 00:14:55,797
أجل، إنهم بتلك الجودة

318
00:14:55,828 --> 00:14:59,212
وإنهم صغيرات الحجم، لذا 
لن تشبع عندما تأكلهم

319
00:15:00,166 --> 00:15:01,380
إذن ما رأيك؟

320
00:15:01,415 --> 00:15:02,916
سأعطيك 5 دولارات للقطعة

321
00:15:02,917 --> 00:15:05,184
.عشرة -
ثمانية أو سأرميهم للدلفين -

322
00:15:06,117 --> 00:15:08,386
تسعة. وجهازين تبخير

323
00:15:08,387 --> 00:15:10,990
وأريد نسخة موثقة 
من جواز سفري

324
00:15:12,322 --> 00:15:13,953
مفاوضتكِ صعبة، لكن اتفقنا

325
00:15:13,954 --> 00:15:15,447
أيمكننك جلب 100 قطعة 
بالأسبوع المقبل؟

326
00:15:15,497 --> 00:15:16,334
100؟

327
00:15:16,730 --> 00:15:18,613
و 9 دولارات للقطعة

328
00:15:18,632 --> 00:15:20,882
هذا يساوي 9000 دولار

329
00:15:22,525 --> 00:15:24,670
أجل، إنه كذلك

330
00:15:25,720 --> 00:15:28,120
الآنسة (رودريغيز)؟ -
(السيد (ستوبنر -

331
00:15:28,214 --> 00:15:29,709
ما الذي تفعله هنا؟

332
00:15:29,743 --> 00:15:31,487
ما الذي أفعله أنا هنا؟ يا إلهي

333
00:15:31,488 --> 00:15:33,513
هذا ليس المكان الذي 
أقرأ به للمكفوفين

334
00:15:35,043 --> 00:15:38,351
صوفيا)، كلانا يعلم أن عملي موتر)

335
00:15:38,385 --> 00:15:41,120
ماذا تظنين إنني أفعل 
بكل فواصل الحمام تلك؟

336
00:15:41,154 --> 00:15:42,855
ظننتك مصاب بمتلازمة القولون المتهيج

337
00:15:43,721 --> 00:15:45,452
قطعة صغيرة يا سيد (ستوبنر)؟

338
00:15:45,453 --> 00:15:47,760
لا أمانع ذلك

339
00:15:49,646 --> 00:15:51,898
تفاوض مثير للإعجاب، بالمناسبة

340
00:15:51,932 --> 00:15:53,766
حقاً؟ شكراً لك

341
00:15:53,800 --> 00:15:55,868
كنتِ مباشرة وبدون هراء

342
00:15:55,903 --> 00:15:57,253
يعجبنا ذلك بالشركة

343
00:15:57,254 --> 00:15:58,278
أتعلمين أمراً؟

344
00:15:58,440 --> 00:16:01,374
لستِ بحاجة للمقابلة الترقية لك

345
00:16:01,408 --> 00:16:03,609
!يا إلهي شكراً لك

346
00:16:03,644 --> 00:16:05,585
!شكراً لك، شكراً لك

347
00:16:05,586 --> 00:16:08,381
!(صوفيا)، استيقظي يا (صوفيا)

348
00:16:08,415 --> 00:16:11,183
(لن أخذلك يا سيد (ستوبنر

349
00:16:11,218 --> 00:16:13,419
ماذا؟ استيقظي لقد غرقتِ بالنوم

350
00:16:13,453 --> 00:16:15,321
ماذا فعلت؟

351
00:16:17,057 --> 00:16:19,792
إذن إنني لستُ نائبة الرئيس 
الجديدة للسيد (ستوبنر)؟

352
00:16:21,109 --> 00:16:22,076
.كلا

353
00:16:23,931 --> 00:16:25,064
كم الساعة؟

354
00:16:25,098 --> 00:16:27,700
العاشرة صباحاً

355
00:16:27,734 --> 00:16:30,141
يا إلهي لقد فوتُ مقابلتي، لمَ لم توقظيني؟

356
00:16:30,142 --> 00:16:32,141
!لأنني غير مسؤولة
!ذلك شيئاً من صفاتي

357
00:16:33,420 --> 00:16:35,421
السيد (ستوبنر) لديه 
فصل كامل بكتابه

358
00:16:35,422 --> 00:16:37,256
حيال أهمية الالتزام بالموعد

359
00:16:37,257 --> 00:16:39,058
لن يرقيني الآن قط

360
00:16:39,059 --> 00:16:42,325
يا إلهي، إنني فاشلة 
بعمر الـ23 عاماً مجدداً

361
00:16:42,821 --> 00:16:44,814
حسنٌ، أهلاً بعودتك

362
00:16:44,815 --> 00:16:48,810
الفضيات البلاستيكية وعلب 
الصلصة المسروقة افتقدتكِ

363
00:16:49,871 --> 00:16:53,025
حسنٌ، على الأقل لا نزال نملك عملاً

364
00:16:53,060 --> 00:16:54,961
صحيح

365
00:16:54,995 --> 00:16:57,638
!ما لم نطرد بسبب تأخرنا

366
00:17:03,596 --> 00:17:05,397
!لقد فعلتها

367
00:17:05,714 --> 00:17:08,541
أخيراً وجدتُ طريقة 
كي أطلب بها زيادة

368
00:17:08,575 --> 00:17:10,710
لقد سجلت صوتي على الهاتف

369
00:17:10,744 --> 00:17:13,646
وأنا أطلب زيادة 
بصوت هادئ وواثق

370
00:17:13,680 --> 00:17:16,664
وثم سأزامن شفاهي مع 
(الصوت حينما أقابل (جوش

371
00:17:18,033 --> 00:17:20,119
هل ربطة عنقك ضيقة؟

372
00:17:22,070 --> 00:17:24,390
شاهدي فحسب

373
00:17:24,424 --> 00:17:26,655
<i>...جوش)، إنه أنا)</i>

374
00:17:26,656 --> 00:17:28,556
<i>،إليوت)، عاملك الدؤوب)</i>

375
00:17:28,557 --> 00:17:30,796
<i>والموظف الخبير والمفضل لديك</i>

376
00:17:30,797 --> 00:17:32,798
<i>منذ عدة سنوات</i>

377
00:17:32,799 --> 00:17:34,466
<i>!(كلا، يا (فلافيكن</i>

378
00:17:34,467 --> 00:17:36,435
سوف أعدل هذا المقطع

379
00:17:36,459 --> 00:17:38,327
<i>،إذن الخلاصة</i>

380
00:17:38,361 --> 00:17:40,562
<i>،سأقدر حقاً زيادة بالراتب</i>

381
00:17:40,597 --> 00:17:43,384
<i>المعروفة أكثر باسم زيادة</i>

382
00:17:45,268 --> 00:17:47,336
إذن ما رأيكِ؟

383
00:17:47,433 --> 00:17:50,376
هذا كان أسوأ فيلم 
كونغ فو" رأيته بحياتي"

384
00:17:53,309 --> 00:17:56,011
هل الغداء جاهز؟ -
بالتأكيد جاهز -

385
00:17:58,948 --> 00:18:00,716
ما كل هذا؟

386
00:18:00,750 --> 00:18:02,618
إنه غداء خاص أعددته لك

387
00:18:02,652 --> 00:18:03,986
ليس الكثير من الرؤساء 
سيسمحون لموظفيهم

388
00:18:04,020 --> 00:18:05,988
بأخذ قيلولة لمدة خمس 
ساعات بغرفة الغسيل

389
00:18:06,022 --> 00:18:08,557
صحيح، ليس الكثير من 
الموظفين يفعلون ذلك

390
00:18:09,793 --> 00:18:11,693
اصغي، أيمكنني سؤالك حيال أمراً؟

391
00:18:13,696 --> 00:18:16,331
هل هو أمراً شخصي؟ -
كلا، إنه متعلق بالعمل تماماً -

392
00:18:16,366 --> 00:18:18,418
إذن، فلتسألي -
حسنٌ -

393
00:18:21,571 --> 00:18:25,471
هل كنت قريباً جداً للحصول 
على شيئاً أردته بشدة

394
00:18:25,496 --> 00:18:28,446
وثم ضاع منك ببساطة؟

395
00:18:29,946 --> 00:18:31,533
،ما الذي أسأل عنه

396
00:18:31,534 --> 00:18:33,183
كيف تتعامل مع الفشل؟

397
00:18:34,577 --> 00:18:36,645
،حسنٌ، أولاً

398
00:18:36,686 --> 00:18:38,520
ذلك مقيت -
صحيح؟ -

399
00:18:38,555 --> 00:18:40,321
أجل، تشعرين بشعور فظيع

400
00:18:40,322 --> 00:18:41,890
،وتحاولي أن تتوقفِ عن التفكير بالأمر

401
00:18:41,925 --> 00:18:44,389
لكن يستمر الأمر 
برأسك مراراً وتكراراً

402
00:18:44,390 --> 00:18:45,775
،وأصدقائك يبدؤون بالتعاطف معكِ

403
00:18:45,776 --> 00:18:47,463
لذا ما عليكِ فعله هو 
أخبارهم بأنكِ تخطيتِ الأمر

404
00:18:47,497 --> 00:18:48,730
ولكن كيف تخطيت الأمر؟

405
00:18:48,765 --> 00:18:52,201
لا أعلم. تظاهري
 بأنك كما يرام

406
00:18:53,403 --> 00:18:55,270
...يوفر لكِ الوقت حتى تدركِ أخيراً

407
00:18:57,036 --> 00:18:58,628
أن كل شيء يحدث لسبب ما

408
00:19:00,514 --> 00:19:03,846
وربما الأمر لم ينجح لأن 
هنالك شيء أفضل بانتظاركِ

409
00:19:04,645 --> 00:19:06,815
شيئاً أفضل من الطهو بالمخدرات؟

410
00:19:08,852 --> 00:19:10,118
أعتقد إنك محقاً

411
00:19:10,153 --> 00:19:12,735
شكراً يا (جوش)، إنك صديق جيد بحق

412
00:19:12,736 --> 00:19:13,289
رئيس

413
00:19:13,990 --> 00:19:15,824
صديق ورئيس -
رئيس وصديق -

414
00:19:21,191 --> 00:19:24,114
إذن ما هو الأمر المهم 
الذي تريد محادثتي بشأنه؟

415
00:19:28,040 --> 00:19:29,964
(جوش)

416
00:19:30,089 --> 00:19:32,446
أيمكنني

417
00:19:32,490 --> 00:19:34,502
الحصول على

418
00:19:34,721 --> 00:19:36,459
زيادة؟

419
00:19:36,995 --> 00:19:39,096
أهذا سبب تصرفك بغرابة؟

420
00:19:39,141 --> 00:19:39,641
.أجل

421
00:19:43,389 --> 00:19:45,410
حسنٌ، بكم تفكر؟

422
00:19:46,715 --> 00:19:48,871
(بمقدار راتب (يولاندا

423
00:19:49,262 --> 00:19:51,219
زيادة عنه بدولار واحد

424
00:19:54,182 --> 00:19:55,587
حسنٌ، يا (إليوت) بالتأكيد

425
00:19:55,794 --> 00:19:58,031
!مرحى

426
00:19:59,131 --> 00:20:01,393
رأيت؟ ذلك لم يكن صعباً، صحيح؟

427
00:20:01,427 --> 00:20:03,462
أريدك أن تعلم أنه بإمكانك 
أن تتطلب أي شيء

428
00:20:03,496 --> 00:20:05,564
(شكراً يا (جوش -
العفو -

429
00:20:05,598 --> 00:20:08,333
،وبما أنها المرة الأولى لطلبك لزيادة

430
00:20:08,367 --> 00:20:10,268
أهنالك أي شيء 
آخر يمكنني فعله لك؟

431
00:20:11,224 --> 00:20:13,305
لا أعلم. ما رأيك 
بأن تخلع قميصك؟

432
00:20:13,339 --> 00:20:15,340
.(إليوت) -
آسف -

433
00:20:15,374 --> 00:20:17,275
أتعلم أمراً؟

434
00:20:17,310 --> 00:20:19,244
،بعد كل ما فعلته

435
00:20:19,509 --> 00:20:20,612
سأفعلها

436
00:20:26,586 --> 00:20:30,003
!المزيد، المزيد

437
00:20:32,512 --> 00:20:35,837
!استيقظ يا (إليوت)، لقد غرقت بالنوم -
ماذا؟ -

438
00:20:36,480 --> 00:20:39,498
إذن (جوش) لم يخلع
ملابسه ولم يرقص لي؟

439
00:20:40,633 --> 00:20:42,334
.كلا

440
00:20:43,693 --> 00:20:45,798
ولا زال راتبك أكثر من راتبي

441
00:20:46,503 --> 00:20:47,924
!أجل

442
00:20:47,925 --> 00:20:50,933
<font color="#ff0000">: تمت الترجمة بواسطة  </font>
<font color="#0080c0">|| Hazem Samman - حازم سمّان || </font>

