1
00:00:00,919 --> 00:00:02,469
{\a6}{\fnAF-Al Nassrah\3c&HFFFFFF&\1c&89009D&\fs25\b1\an0}(((( بلدة سايلم
((الـمـوسـم الثاني - الحـلـقة الأولى
((بـعــنــوان: صرخة الفوضى))

2
00:00:02,504 --> 00:00:04,221
...هذا نذري

3
00:00:04,256 --> 00:00:05,639
.سوف أعود من أجلكِ

4
00:00:05,674 --> 00:00:09,142
جورج سيبلي" ارسل "جون ألدن" ليلقى
حتفه في الحرب

5
00:00:09,178 --> 00:00:10,594
...ماذا تعتقدين أنه سيفعل

6
00:00:10,596 --> 00:00:12,930
عندما يعلم أنكِ تحملين
طفل "جون"؟

7
00:00:14,066 --> 00:00:18,669
بلدة "سايلم" عالقة وسط
.نوبة نتنه من الساحرات

8
00:00:18,704 --> 00:00:20,570
لقد أخبروني أنكِ قد
.لَقيت حتفك

9
00:00:20,606 --> 00:00:23,340
هل كان هذا بعد أم قبل
"زواجك بـ"سيبلي

10
00:00:23,392 --> 00:00:27,227
ما يقارن جون الدرين بكل هذه الاكاذيب قبلك

11
00:00:27,262 --> 00:00:28,595
...الشعائر الكبرى

12
00:00:28,647 --> 00:00:31,181
طقوس الموت، منسوبه إلى
الساحرات على مر القرون

13
00:00:31,233 --> 00:00:33,350
ماذا تردنَ تلك الساحرات؟

14
00:00:33,402 --> 00:00:35,518
.بلدة خاصةً بهنَ

15
00:00:35,520 --> 00:00:36,770
.أريد أن أصبح مثلكِ تمامًا

16
00:00:36,822 --> 00:00:39,122
سيصبح العالم ملئ إرادتكِ

17
00:00:39,158 --> 00:00:40,158
"ميرسي"

18
00:00:40,159 --> 00:00:41,992
لقد قلتِ أن سيدكِ سوف
.يحمينا

19
00:00:42,995 --> 00:00:44,561
.لقد خنتيني

20
00:00:44,596 --> 00:00:48,031
ألدن" خائن وواقع في حب ساحرة"

21
00:00:48,033 --> 00:00:49,666
هل أنتِ واحدة منهنَ؟ -
.أجل -

22
00:00:49,718 --> 00:00:52,002
اعدمهم على الفور

23
00:00:52,004 --> 00:00:55,305
.الليلة، سوف يُطلق وباء بالقرب من سالم

24
00:00:55,340 --> 00:00:58,091
أولئك فقد من يحملون دم
الساحرات سوف يكونون بمأمن

25
00:00:58,143 --> 00:00:59,893
أنا لست ساحرة

26
00:01:01,280 --> 00:01:02,345
سوف ينتهي الأمر هنا

27
00:01:02,347 --> 00:01:03,897
أبي

28
00:01:03,932 --> 00:01:06,149
لقد جُنَ والدك

29
00:01:06,185 --> 00:01:07,851
سوف تموت الآن

30
00:01:08,654 --> 00:01:11,738
أنا ملكة الليل

31
00:01:11,773 --> 00:01:13,607
وسوف تدفع ثمن ما
قد أقترفتهُ

32
00:01:13,659 --> 00:01:16,226
ولدي، حي؟

33
00:01:41,270 --> 00:01:42,969
أنت

34
00:01:44,106 --> 00:01:45,805
توقف

35
00:01:45,858 --> 00:01:47,524
.عد إلى هنا يا فتى

36
00:01:55,400 --> 00:01:56,616
.توقف

37
00:02:16,607 --> 00:02:18,607
_

38
00:02:32,938 --> 00:02:34,437
لا تدلف إلى هناك

39
00:02:36,825 --> 00:02:38,525
من بالأسفل؟

40
00:02:38,577 --> 00:02:42,078
الموت

41
00:03:29,628 --> 00:03:31,461
يا فتى

42
00:03:47,512 --> 00:03:51,014
الوباء بيننا

43
00:03:51,016 --> 00:03:53,316
!سيدتي

44
00:04:19,144 --> 00:04:21,277
!لا

45
00:04:22,748 --> 00:04:24,080
ساعدني

46
00:04:24,116 --> 00:04:26,616
!ساعدني

47
00:04:49,141 --> 00:04:53,360
تبدو كأنك لم تحصل على
تهويدة من قبل

48
00:04:53,395 --> 00:04:56,613
الـ"وايدرشيسنز" لا يحبون الأغاني
في بعض الدينات القديمة كان الناس يقدسون الشمس
ويرون أن السفر عكس اتجهاها حظ سيء وكان للشمس حراس
<font color="#89009d">يحرسونها ويحرسون من يقدسها بحسب معتقداتهم{\pos(195,130)}

49
00:04:56,648 --> 00:04:58,732
وايدشيسنز"؟"

50
00:04:58,784 --> 00:05:00,617
إنهم يحرسونني ليلاً

51
00:05:00,652 --> 00:05:04,287
حسنٌ، حسٌ، سيتغير هذا قريبًا

52
00:05:04,323 --> 00:05:06,756
سوف أغني لك كل ليلة

53
00:05:08,961 --> 00:05:10,577
أخبرني يا عزيزي

54
00:05:10,629 --> 00:05:13,964
أين كنت كل تلك الأعوام؟

55
00:05:16,418 --> 00:05:18,385
.أخبرني

56
00:05:18,420 --> 00:05:20,170
لقد إنتهى الوقت

57
00:05:20,172 --> 00:05:21,504
تعالي الآن يا فنى

58
00:05:21,506 --> 00:05:23,923
سوف ترى والدتك غدًا

59
00:05:23,976 --> 00:05:25,175
لقد حان وقت العودة
إلى المنزل

60
00:05:25,227 --> 00:05:26,676
هذا منزله

61
00:05:26,678 --> 00:05:27,811
...لقد مر ثلاثة أيام

62
00:05:27,846 --> 00:05:30,230
أنا بالفعل قد مللت هذا النقاش

63
00:05:30,265 --> 00:05:32,916
لن تاخذي ولدي مني

64
00:05:38,273 --> 00:05:40,106
تيتشبا" أجعليه يتوقف"

65
00:05:40,158 --> 00:05:41,791
دعيه يذهب وسوف أفعل

66
00:05:49,918 --> 00:05:53,086
لن يتم التلاعب بي هكذا

67
00:05:53,121 --> 00:05:56,956
يجب أن يثقوا بي

68
00:05:57,009 --> 00:05:58,575
أنا والدته

69
00:05:58,610 --> 00:06:01,277
الكبار يريدون التأكد من
...بقاء تركيزك

70
00:06:01,312 --> 00:06:03,212
نصب القضايا العاجلة التي
نُحن بصددها

71
00:06:03,248 --> 00:06:04,914
...لم إنجِز بالفعل

72
00:06:04,949 --> 00:06:06,949
ما لم يقدر من قبلي على إنجازه

73
00:06:06,985 --> 00:06:09,986
بالإضافة إلى أولئك المقعدين
الحمقى في الغابة؟

74
00:06:10,038 --> 00:06:11,121
...حتي هذهِ اللحظة

75
00:06:11,156 --> 00:06:13,173
سفلس السحرة يهلك أعدائنا

76
00:06:13,208 --> 00:06:15,959
أجمعين، ولا يمس أولئك من
يملكون دم الساحرات في عروقهم

77
00:06:16,011 --> 00:06:18,044
سوف أغلق الستار حول بلدة
"سايلم"

78
00:06:18,096 --> 00:06:21,047
وسأبدأ تكريس الأرض
بدماء الشياطين

79
00:06:21,099 --> 00:06:23,049
سوف تُفتح البوابة في الوقت المحدد

80
00:06:23,101 --> 00:06:26,720
لا أحد يشك في قدراتك

81
00:06:26,772 --> 00:06:29,639
لكن ما قد تبقى أن ينجز
لا يمكن أن تنجزيه بمفردك

82
00:06:29,691 --> 00:06:32,609
يجب عليك حشد الدعم الخاص بكِ

83
00:06:32,644 --> 00:06:37,914
ميرسي" صنع يديكِ"
غير مُستقرة بشكل خطير

84
00:06:37,950 --> 00:06:41,818
و"آن هيل" تُشكل تهديدًا أعظم

85
00:06:41,853 --> 00:06:43,653
تلك الزهرة الشاحبة

86
00:06:43,689 --> 00:06:47,624
إنها ساحرة مهد من أقدم
وأعلى نُظم الساحرات

87
00:06:49,044 --> 00:06:51,211
تعالى، يا عزيزي

88
00:06:52,331 --> 00:06:55,882
تذكري الوقت ليس في صالحنا

89
00:06:55,917 --> 00:06:58,001
...خلال شهر من الآن

90
00:06:58,053 --> 00:07:01,404
كل رجل، إمراة وطفل
...على هذهِ الأرض الملعونة

91
00:07:01,439 --> 00:07:05,758
سيموتون بفعل الوباء
أو يكونون في صفنا

92
00:07:07,896 --> 00:07:10,930
لا زالتي تفكرين في
"جون ألدن"

93
00:07:12,567 --> 00:07:14,750
وتتسألين لماذا لا نثق فيكِ

94
00:07:14,786 --> 00:07:17,820
أتذكر جيدًا ما أخبرتني
بهِ "روز" قبلًا

95
00:07:17,856 --> 00:07:20,406
فقط القلب المجروح
يستطيع الإحساس بالحقد الحقيقي

96
00:07:20,441 --> 00:07:24,327
مشاهدتكِ وأنتِ تصطحبين
ولدي إلى الظلام مجددًا

97
00:07:24,362 --> 00:07:27,330
تحطم قلبي إلى أشلاء مرة أخرى
كل ليلة

98
00:07:27,365 --> 00:07:28,965
لذا، لا تخشى شيئًا

99
00:07:29,000 --> 00:07:32,001
حقدي في أعلى مستوياته

100
00:07:32,037 --> 00:07:35,538
...واطمئني، إيتها الساقطة الخائنة

101
00:07:35,573 --> 00:07:39,208
حلما ينالوها سوف تختنقين بها

102
00:08:28,943 --> 00:08:31,027
أنت تتبع الهنود

103
00:08:31,062 --> 00:08:33,696
فلتكن عينيك في كل مكان
وتذهب إلى أي مكان

104
00:08:33,732 --> 00:08:36,366
ماذا تشائين أن تري؟

105
00:08:38,903 --> 00:08:42,155
"أريد أن أجد "جون ألدن

106
00:08:48,997 --> 00:08:50,580
.أجل

107
00:08:50,582 --> 00:08:52,715
.أنا أتذكره

108
00:08:52,751 --> 00:08:53,951
لقد كان هنا ذات مرة

109
00:08:54,002 --> 00:08:55,802
لكن أين هو الآن؟

110
00:08:55,837 --> 00:08:57,470
لقد سمعتُ كل التقارير

111
00:08:57,505 --> 00:08:59,222
عشرات من الميليشيات الذين
سعوا لإيجاده

112
00:08:59,257 --> 00:09:01,257
قد وجدوا مقنولين
وهم على مقربة من إيجاده

113
00:09:03,645 --> 00:09:05,995
إجلسي إيتها العشيقة

114
00:09:07,932 --> 00:09:11,684
وأعطيني يديك

115
00:10:05,406 --> 00:10:08,908
هل وجدتِ ما كنتِ تبحثين عنه؟

116
00:10:30,432 --> 00:10:32,432
_

117
00:10:32,756 --> 00:10:34,756
أحسنتِ صنعًا

118
00:10:34,780 --> 00:10:38,180
مانع الأحلام خاصتكِ
قد حجب رؤية الساحرة

119
00:10:39,704 --> 00:10:42,904
لقد أريناها ما نريد منها
.أن تراه

120
00:10:42,928 --> 00:10:45,328
.ما يريد منها أن تراه

121
00:10:45,752 --> 00:10:47,752
.تعالي

122
00:11:00,076 --> 00:11:02,976
الساحرة تعتقد الآن أنكَ
قد لَقيت حتفك

123
00:11:06,200 --> 00:11:08,200
.جيد

124
00:11:08,224 --> 00:11:10,624
في الوقت الذي ستراني فيه قادمًا

125
00:11:10,648 --> 00:11:13,748
ستكون كل ساحرة في بلدة
سايلم" قد لقيت حتفها"

126
00:12:19,424 --> 00:12:23,292
أتسأل إن كنتِ حتى تتذكرين

127
00:12:23,294 --> 00:12:25,127
أتذكر ماذا؟

128
00:12:25,179 --> 00:12:26,663
...ما شعور كونكِ نائمة

129
00:12:26,698 --> 00:12:29,532
ورأسك على وسادة، عوضا عن
...الجثث

130
00:12:29,584 --> 00:12:31,584
وملابسكِ

131
00:12:31,620 --> 00:12:34,537
هل تتذكرين شعور الحرير النظيف؟

132
00:12:34,589 --> 00:12:37,457
حتى والدكِ لم يلبسكِ شيئُا
بهذا القدر من الفقر

133
00:12:37,509 --> 00:12:41,428
لا والدي لم يهتم قط وأنا مرتدية
...ملابسي

134
00:12:41,463 --> 00:12:43,629
لقد أهتم بي فقط وأنا غير
مرتدية إياهم

135
00:12:43,681 --> 00:12:46,966
كلنا غاضبون من شخصًا ما
"ميرسي"

136
00:12:47,018 --> 00:12:49,135
لكن لا يمكننا أن ندع
غضبنا يتحكم بنا

137
00:12:49,187 --> 00:12:52,388
ومن شأن ذلك أن يكون بمثابة وضع
...صوط في يد المعتدين

138
00:12:52,390 --> 00:12:54,557
.حتى بعد موتهم

139
00:12:59,113 --> 00:13:00,780
كلمات حكيمة

140
00:13:02,400 --> 00:13:05,201
.وصادقة

141
00:13:05,236 --> 00:13:07,537
لكن أعذريني، سيدتي، إن
كنت لا زلت متعلقة

142
00:13:07,572 --> 00:13:09,739
بأفكار الإنتقام القابعة
.في صدري

143
00:13:09,741 --> 00:13:12,959
بلدة "سايلم" ستكون ملكنا قريبًا

144
00:13:12,994 --> 00:13:14,293
أليس هذا أفضل إنتقام؟

145
00:13:14,329 --> 00:13:18,998
أحيانًا أفضل إنتقام هو الإنتقام

146
00:13:19,050 --> 00:13:22,218
ميرسي" أعلم أنكِ تلومينني"
على الكثير من الأشياء

147
00:13:22,253 --> 00:13:24,470
لكن أنا دائمًا من كنتِ أحميكي

148
00:13:24,505 --> 00:13:25,922
ولا زالت أستطيع

149
00:13:25,924 --> 00:13:30,977
فقط إن قدمتي الإحترام المناسب
لي وللكبار

150
00:13:31,012 --> 00:13:34,180
...أنتِ وحدكِ تعلمين الحقيقة

151
00:13:34,232 --> 00:13:38,834
إنه أنا، وليس أنتِ من قطع رؤس
ساحرات سامهاين

152
00:13:40,138 --> 00:13:41,571
لكنني لستُ جشعة

153
00:13:41,606 --> 00:13:47,243
لكنني راضية تمامًا
أن أشارككِ الحكم

154
00:13:47,278 --> 00:13:48,661
.سواسية

155
00:13:50,081 --> 00:13:54,250
أنتِ تعرفين أن هذا لن يحصل
...أبدًا يا صغيرة

156
00:13:54,285 --> 00:13:57,620
أنتِ متهورة للغاية

157
00:13:57,672 --> 00:14:01,090
أخضعي لحكمائك، ولي أيضًا

158
00:14:01,125 --> 00:14:03,092
...وفي ملء الزمان

159
00:14:03,127 --> 00:14:05,761
من يعلم قدر القوى التي
قد تبلغيها؟

160
00:14:05,797 --> 00:14:07,129
...صدقًا

161
00:14:07,131 --> 00:14:09,131
.أعدكِ

162
00:14:09,934 --> 00:14:11,968
كما وعدتي "جون ألدن"؟

163
00:14:13,521 --> 00:14:17,106
إن كنتِ لا تصدقين شيئًا صدقي
...هذا أيتها الفتاة

164
00:14:17,141 --> 00:14:20,359
إن تحديتني، فقط الشنائع
...ستكون بإنتظارك

165
00:14:20,395 --> 00:14:23,446
شنائع لا يمكن تصورها
ومؤلمة بشكل لا يصدق

166
00:14:23,481 --> 00:14:24,647
...أصغي إلي

167
00:14:24,649 --> 00:14:26,732
هذا ليس مجرد وعد، ولكن لعنة

168
00:14:54,729 --> 00:14:57,513
"قوطون ماثر"

169
00:14:57,565 --> 00:15:00,016
"إرسل إلى بلدة "سايلم
...ليحقق في أمر

170
00:15:00,018 --> 00:15:02,018
...فتاة، فتاة مضطربة

171
00:15:02,070 --> 00:15:04,153
عدت هنا إلى "بوسطن" بعد
...مرور ستة أسابيع

172
00:15:04,188 --> 00:15:08,658
تاركٍ ورائك غارة كاملة من
...نوبة الساحرات

173
00:15:08,693 --> 00:15:09,925
...أكثر من اثني عشر حالة شنق

174
00:15:09,961 --> 00:15:14,363
...وعلى ما يبدو دون علمكم

175
00:15:14,415 --> 00:15:16,449
.مقتل والده

176
00:15:17,785 --> 00:15:22,454
...وأسوأ من ذلك، فإن هذه الأفعال الرهيبة

177
00:15:22,506 --> 00:15:26,108
..."كلها من عمل الساحر "جون ألدن

178
00:15:26,143 --> 00:15:29,011
.وفقًا للبعض، شريككَ الأقرب إليك

179
00:15:29,797 --> 00:15:31,213
.بالفعل

180
00:15:31,265 --> 00:15:33,799
.لدي الكثير لأجيب عنه

181
00:15:33,851 --> 00:15:38,471
ولكن أولا يجب أن أقول
،أن كل ما حدث لأبي

182
00:15:38,523 --> 00:15:42,058
"لا أستطيع أن أصدق أن "جون ألدن
.وضع كل شيء ليفعل ذلك

183
00:15:42,060 --> 00:15:44,276
.فعلى الاقل حاول شرح موقفك

184
00:15:44,312 --> 00:15:45,361
كيف وصل إلي هذا الحد؟

185
00:15:45,396 --> 00:15:48,698
،"في الليلة ذاتها التي وصول فيها إلي "سالم

186
00:15:48,733 --> 00:15:51,233
والدي أخبرنيي

187
00:15:51,285 --> 00:15:54,370
أنه موت ألف شخص برئ

188
00:15:54,405 --> 00:15:56,205
أفضل من أن تخرج ساحرة واحدة حرة.

189
00:15:56,240 --> 00:15:58,708
... أعتقد الآن أن والدي كان على حق حول

190
00:15:58,743 --> 00:16:01,493
حول طبيعة التهديد الذي
،يخيم على كل واحد منا

191
00:16:01,529 --> 00:16:06,582
.كان مخطئا تماماً في رياضياته الأخلاقية

192
00:16:06,634 --> 00:16:08,417
بطريقة ما،

193
00:16:08,469 --> 00:16:11,854
،بالرغم، أو حتى بسبب جهودِنا الدؤوبة

194
00:16:11,889 --> 00:16:15,558
.انتهت الساحرات من إخافة الطقوس الكبيرة

195
00:15:56,240 --> 00:15:58,708
انا الان اصدق هذه الفكرة
....و ان ابى كان محق

196
00:15:58,743 --> 00:16:01,493
عن طبيعه التهديد التى تحوم من حولنا

197
00:16:01,529 --> 00:16:06,582
كان... كان مخطأ حيال نظرته الاخلاقيه

198
00:16:06,634 --> 00:16:08,417
بعض الشئ"

199
00:16:08,469 --> 00:16:11,854
ع..على الرغم من جهودنا الدؤوبة

200
00:16:11,889 --> 00:16:15,558
السحره اكملوا طقوسهم

201
00:16:16,928 --> 00:16:19,261
وقامت الحرب

202
00:16:21,482 --> 00:16:23,766
المعركه قد بدأت

203
00:16:25,570 --> 00:16:28,938
وفى المقدمه سالم

204
00:16:33,611 --> 00:16:36,245
كوتن ماتل

205
00:16:36,280 --> 00:16:38,531
انها وصيه الحكيم

206
00:16:38,583 --> 00:16:41,033
انك , كما ادعى والدك

207
00:16:41,085 --> 00:16:43,786
عليك ان تكمل العمل فى
كنيسه بوستن الشماليه

208
00:16:43,838 --> 00:16:48,758
...انت مقيد فى بوستن و

209
00:16:48,793 --> 00:16:52,878
وممنوع من الرجوع الى سالم

210
00:17:06,310 --> 00:17:07,977
انقذنا

211
00:17:07,979 --> 00:17:09,812
انقذنا

212
00:17:11,732 --> 00:17:14,950
و امنعنا من الفشل

213
00:17:18,656 --> 00:17:20,456
جلورنا

214
00:17:25,546 --> 00:17:27,046
جلورنا

215
00:17:29,500 --> 00:17:31,750
لا تتوقف يا ملكى لا تتوقف

216
00:17:31,803 --> 00:17:33,085
اوه

217
00:17:38,843 --> 00:17:40,476
اخرجى

218
00:17:40,511 --> 00:17:42,344
و وفرى لكى بعض الطعام

219
00:17:42,396 --> 00:17:45,431
ربما تجديه فى طريقك الى المطبخ

220
00:18:04,202 --> 00:18:06,669
نحن نعرف الحقيقة اليس كذلك يا ابى؟

221
00:18:08,005 --> 00:18:12,124
لم يكن جون الدر هومن
اقحمك فى ذلك لقد كان انا

222
00:18:16,681 --> 00:18:21,100
ربما على ان اقول لهم كم انت برئ

223
00:18:24,222 --> 00:18:27,389
و كم كنت قريب من القتل

224
00:18:29,810 --> 00:18:36,482
وما فعلته لأنقاذ روحك من هذه الخطيئة

225
00:18:38,452 --> 00:18:41,904
كنت دائما تحدق فى ابى

226
00:18:41,939 --> 00:18:43,873
لكن لم ترانى؟

227
00:18:45,743 --> 00:18:48,577
تبا لعينك

228
00:18:48,629 --> 00:18:50,045
تبا لعينك

229
00:18:50,081 --> 00:18:53,082
تبا لهم الى الجحيم

230
00:18:53,084 --> 00:18:54,717
الى الجحيم

231
00:19:14,272 --> 00:19:16,655
مساء سعيد-
مساء الخير-

232
00:19:16,691 --> 00:19:18,157
مساء الخير

233
00:19:29,620 --> 00:19:31,870
الان السيدات الوحيدات

234
00:19:31,923 --> 00:19:34,373
فى الشارع فى مثل هذا الوقت

235
00:19:34,425 --> 00:19:38,093
اما شحاتين او عاهرات

236
00:19:38,129 --> 00:19:42,965
لم ارى سحاته تبتسم

237
00:19:42,967 --> 00:19:45,568
اذا, كم تريدين؟

238
00:19:45,603 --> 00:19:48,804
لا اريد مالك

239
00:19:48,806 --> 00:19:50,439
انا فقط اريدك

240
00:19:55,313 --> 00:19:58,397
تعالى معى الى مكان لا يرانا فيه احد

241
00:20:09,126 --> 00:20:10,909
اين نذهب؟

242
00:20:10,962 --> 00:20:12,828
سترى

243
00:20:17,301 --> 00:20:18,861
...فقط تعال معى-
اتركينى-

244
00:20:18,871 --> 00:20:20,070
بعيد بعض الشئ

245
00:20:21,222 --> 00:20:22,671
لا,لا

246
00:20:39,657 --> 00:20:41,857
انها اختى

247
00:20:47,498 --> 00:20:49,365
يا الهى

248
00:21:14,442 --> 00:21:16,725
ميرسي لويس انتى ساحرة

249
00:21:16,727 --> 00:21:18,694
ابقى بعيده عنى

250
00:21:18,729 --> 00:21:20,696
لا, لا دعونى اذهب

251
00:21:20,731 --> 00:21:22,314
سأخبرهم جميعا, سأخبرهم جميعا

252
00:21:22,366 --> 00:21:24,900
سأخبرهم جميعا انكى هنا و ماذا تفعلين

253
00:21:24,952 --> 00:21:26,235
حقا؟

254
00:21:26,237 --> 00:21:29,071
و ماذا ستقول لهم؟

255
00:21:29,123 --> 00:21:32,157
انك اخذت فتاه فقيره الى الغابه

256
00:21:32,209 --> 00:21:33,709
لتسرق عذريتها؟

257
00:21:33,761 --> 00:21:35,544
لا

258
00:21:36,631 --> 00:21:39,431
بعض العاهرات سرقوا عزريتك؟

259
00:22:02,240 --> 00:22:03,739
انا اسيطر عليك الان

260
00:22:13,167 --> 00:22:14,383
اذهب الى المنزل

261
00:22:14,418 --> 00:22:16,085
و لن تقول شئ من هذا

262
00:22:16,087 --> 00:22:18,554
لانك لا تستطيع قول اى شئ

263
00:22:18,589 --> 00:22:21,807
و يوم ما

264
00:22:21,842 --> 00:22:25,844
ربما غدا ليلا ربما بعد 1011 ليله

265
00:22:25,896 --> 00:22:27,897
سأتصل بك

266
00:22:27,932 --> 00:22:29,765
نعم

267
00:22:29,767 --> 00:22:32,685
و ستفعل ما اقوله لك

268
00:22:47,022 --> 00:22:49,440
افسحوا الطريق

269
00:22:50,875 --> 00:22:52,125
تراجعوا

270
00:22:53,845 --> 00:22:56,212
افسحوا الطريق

271
00:22:56,214 --> 00:22:58,347
افسحوا الطريق

272
00:23:00,718 --> 00:23:03,136
افسحوا الطريق

273
00:23:04,556 --> 00:23:07,106
افسحوا الطريق

274
00:24:20,348 --> 00:24:22,431
انها حياتك انى

275
00:24:22,467 --> 00:24:28,437
فى اعماقك تشعرين بالذنب و تريدى العيش

276
00:24:29,807 --> 00:24:33,809
اعرف انكى قتلتى والديكى انى

277
00:24:33,811 --> 00:24:36,028
حان الوقت لتواجهى نفسك

278
00:24:36,064 --> 00:24:37,363
لا

279
00:24:37,398 --> 00:24:42,217
من الممكن ان أسألك عن بعض الصفات

280
00:24:42,219 --> 00:24:44,470
لكن هذا لن يجعلنى ساحرة

281
00:24:44,522 --> 00:24:46,889
انا لست مثلكم

282
00:24:46,941 --> 00:24:48,307
انتى لا تعرفين عنى شئ

283
00:24:48,359 --> 00:24:50,442
لا اريد ان اعرف

284
00:24:51,946 --> 00:24:54,446
انا ايضا جائتنى قواى

285
00:24:54,482 --> 00:24:57,399
فى وقت مؤلم للغايه

286
00:24:57,451 --> 00:24:59,902
و اعرف ما كان شعورى الاول

287
00:24:59,954 --> 00:25:05,074
كنت اشعر انها حمى فى دمى

288
00:25:05,076 --> 00:25:07,409
و اننى الان اعرف القيام بالاشياء

289
00:25:07,411 --> 00:25:11,664
افعل اشياء بكلمات و حركات

290
00:25:11,716 --> 00:25:14,550
لا يوجد شئ اريد ان اتعلمه منك

291
00:25:14,602 --> 00:25:16,469
لا؟

292
00:25:16,521 --> 00:25:19,221
لم تشعرى بالرعب بعد

293
00:25:19,273 --> 00:25:23,392
ببطئ سيصبح متعه و لحظات جميله

294
00:25:23,444 --> 00:25:25,194
مع تعلمك السيطرة عليه

295
00:25:25,246 --> 00:25:26,696
و فى المخلقوات من حولنا

296
00:25:26,698 --> 00:25:29,615
تشعلين القوه و تحركيها كما تحبين

297
00:25:29,667 --> 00:25:32,702
الى شخص اخر

298
00:25:32,804 --> 00:25:35,688
او الى, عروسه

299
00:25:35,923 --> 00:25:38,841
هل تذكرين عندما اعطيتك عروسه صغيرة

300
00:25:38,843 --> 00:25:42,578
التى اخرجت الحياه منكى؟

301
00:25:44,181 --> 00:25:45,731
كان هذا انتى

302
00:25:52,323 --> 00:25:54,189
استطيع ان اعلمك هذا

303
00:25:54,241 --> 00:25:56,025
لو سمحتى لى

304
00:25:56,027 --> 00:25:57,826
و تسصبحين معنا , معى

305
00:25:57,862 --> 00:26:01,914
عيناكى قلبك و جسدك سيفتحون الى عالم جديد

306
00:26:01,949 --> 00:26:04,416
كيف يمكنك المساعده فى بناء عالم جديد

307
00:26:04,452 --> 00:26:07,786
بعض الاعضاء هى لأبرياء يعيشون هنا

308
00:26:08,506 --> 00:26:10,589
لا يوجد عالم جديد ام قديم

309
00:26:10,625 --> 00:26:12,541
لم يؤسس على عظام و دم

310
00:26:12,593 --> 00:26:14,009
تخيلى عالم

311
00:26:14,045 --> 00:26:17,630
خاليه من النفاق و الاضطهاد و التشدد

312
00:26:17,682 --> 00:26:20,883
عالم جديد يحتفل بالطبيعه

313
00:26:20,885 --> 00:26:23,469
الحريه و الشعور و الحياه

314
00:26:23,521 --> 00:26:25,721
هذه فرصتنا

315
00:26:25,723 --> 00:26:30,693
لحظه لتغير هذه العالم

316
00:26:30,728 --> 00:26:32,394
انا و انتى ربما لدينا اعتقاد مختلف

317
00:26:32,396 --> 00:26:35,130
لكن الحياه التى تحلمى بها هى ما اتطلع له

318
00:26:35,182 --> 00:26:37,566
لكن ما الثمن

319
00:26:37,568 --> 00:26:41,487
انتى , كلك, حتى ابى

320
00:26:41,539 --> 00:26:45,140
بعتم ارواحكم الى الشيطان نفسه

321
00:26:46,544 --> 00:26:50,629
ليس العالم و لا الجسد للشيطان

322
00:26:50,665 --> 00:26:53,749
انه مثل البدله لكنها بالاسود و الابيض

323
00:26:53,784 --> 00:26:56,151
تتحول الى رمادى

324
00:26:56,187 --> 00:26:59,421
و الشيطان الذى يخافونه ليس الشيطان الذى اعرفه

325
00:26:59,457 --> 00:27:03,192
على اى حال عليكى الحظر

326
00:27:03,227 --> 00:27:06,261
انتى انثى يتيمة

327
00:27:06,263 --> 00:27:09,431
عاريه و جميله فى عالم الرجال الطماعين

328
00:27:09,483 --> 00:27:11,066
الكثير سيكون مسرور

329
00:27:11,102 --> 00:27:15,904
ليأخذ ثروة والدك و عذريتك

330
00:27:15,940 --> 00:27:17,773
سأكون سعيدة بان افتح العالم لكى

331
00:27:17,775 --> 00:27:19,858
و الحمايه الذى لدى من سيد سبلى

332
00:27:19,910 --> 00:27:21,326
حتى تحصلين على الرجل الذى تريديه

333
00:27:21,362 --> 00:27:22,802
ليعطيكى اسمه او شئ كهذا

334
00:27:22,830 --> 00:27:26,365
و لما تريدين مساعدتى

335
00:27:28,119 --> 00:27:30,953
نحن الاثنين نعرف معنى الخسارة

336
00:27:31,005 --> 00:27:32,921
خساره فادحه

337
00:27:32,957 --> 00:27:36,258
لكننا نفس العائله

338
00:27:36,293 --> 00:27:40,629
و لنشفى هذا الجرح علينا ان نعمل معا

339
00:27:44,018 --> 00:27:46,802
لكن ماذا سنقول

340
00:27:46,854 --> 00:27:50,105
عن والدى؟

341
00:27:50,141 --> 00:27:51,774
فقط نظفى نفسك

342
00:27:51,809 --> 00:27:53,859
و تعالى فى منزل الاجتماعات

343
00:28:01,368 --> 00:28:03,869
هذا ليس وقت الوقوع فى اليأس

344
00:28:03,904 --> 00:28:08,540
نعم منذ ان تم اكتشاف هذ الامر الفظيع

345
00:28:08,576 --> 00:28:10,743
و اكثر من 4 منازل اصيبوا

346
00:28:10,795 --> 00:28:13,328
وجمسعهم ليسوا من هذه المنطقه

347
00:28:13,330 --> 00:28:16,548
المنازل لا تثق فى الجيران

348
00:28:16,584 --> 00:28:17,916
و لا احد منا فى أمان

349
00:28:17,968 --> 00:28:19,418
هذه الافه قد اخذت

350
00:28:19,470 --> 00:28:22,471
ملكنا و زوجته

351
00:28:22,506 --> 00:28:26,425
و تركوا خلفهم ابنتهم انى

352
00:28:26,477 --> 00:28:29,762
لكننا سنحافظ على انفسنا

353
00:28:29,814 --> 00:28:31,597
من هذا المرض

354
00:28:31,649 --> 00:28:35,651
ربما يجب ان  نضحى

355
00:28:35,686 --> 00:28:37,686
لكنها ثمن قليل

356
00:28:37,688 --> 00:28:40,489
هذا سخيف

357
00:28:41,492 --> 00:28:42,858
لما هذا؟

358
00:28:42,860 --> 00:28:44,193
تحدث

359
00:28:44,245 --> 00:28:47,579
اتمثل امام زملائى و مواطنين

360
00:28:47,615 --> 00:28:51,166
ان هناك طريقه اخرى

361
00:28:51,202 --> 00:28:55,204
فى عرض الظروف المروعه

362
00:28:55,256 --> 00:29:01,260
الرب اعطنا اشاره واضحه

363
00:29:01,295 --> 00:29:03,479
الجدرى فى جميع منازلنا

364
00:29:03,514 --> 00:29:07,599
الان علينا ان نفعل ما هو ضرورى

365
00:29:07,635 --> 00:29:10,219
لنحصل على رضا الرب

366
00:29:10,221 --> 00:29:14,690
لنفترض ان السيد هاثرون
يعرف ما هى مشيئه الرب

367
00:29:14,725 --> 00:29:17,693
ما الذى قدمه له؟

368
00:29:17,728 --> 00:29:19,361
انا متأكد

369
00:29:19,396 --> 00:29:21,230
ما الذى لا يريده الرب

370
00:29:21,232 --> 00:29:25,701
لكن ما هو مؤكد هو قلب العالم رأسا على عقب

371
00:29:25,736 --> 00:29:28,237
افضل من عالم تحكمه امرأه

372
00:29:30,574 --> 00:29:33,041
لقد قلب هذا الوضع تمام

373
00:29:33,077 --> 00:29:37,263
الشئ المؤكد

374
00:29:37,315 --> 00:29:39,815
الذى يشير الى الرجل

375
00:29:40,251 --> 00:29:44,920
الرجال وولائهم , الرجال و حبهم

376
00:29:44,972 --> 00:29:47,339
الرجال و ثقتهم

377
00:29:47,391 --> 00:29:49,808
و لكن فوق كل هذا

378
00:29:51,812 --> 00:29:52,928
...زوجى

379
00:29:52,980 --> 00:29:55,347
دعينا نكمل هذا

380
00:29:55,399 --> 00:30:00,269
سيده سلابى جورج يستطيع الكلام عن نفسه

381
00:30:00,321 --> 00:30:03,772
بكل وضوح لانه رجل

382
00:30:03,774 --> 00:30:07,659
دعينا نعترف انه انتى

383
00:30:07,695 --> 00:30:09,945
التى قدتى الرجل الى سالم

384
00:30:11,665 --> 00:30:13,999
انا اقول

385
00:30:14,034 --> 00:30:17,336
ان القادم منم السالم يكون القائد الجديد

386
00:30:17,371 --> 00:30:22,524
او تقودنا مارى سلابى

387
00:30:22,559 --> 00:30:26,962
تحت اسم زوجها جورج

388
00:30:30,134 --> 00:30:32,334
لو تعتقدون ان هذا عنى

389
00:30:32,369 --> 00:30:35,554
اتريدون ان تقادوا من قبل رجل ام امرأه

390
00:30:35,606 --> 00:30:37,306
ستمتون جميعا

391
00:30:38,442 --> 00:30:40,642
الجدرى لا ينتقل بالممارسه

392
00:30:40,644 --> 00:30:43,729
الاسد يحب ان يأكل امرأه ام رجل

393
00:30:43,781 --> 00:30:46,565
سيفضل الاضعف

394
00:30:46,617 --> 00:30:50,402
و انا لا اريد ان اكون الاضعف

395
00:30:50,454 --> 00:30:52,537
فى منطقه هوك

396
00:30:52,573 --> 00:30:53,906
انا افضل ان اكون

397
00:30:53,958 --> 00:30:55,490
ذات صوت اقوى منها

398
00:30:55,492 --> 00:30:59,411
لكن اراكم جميعا مقيدون بقوانين

399
00:30:59,463 --> 00:31:03,415
سأعود الان لارى ما يمكن فعله

400
00:31:03,467 --> 00:31:05,250
عمل جيد سيدى

401
00:31:05,302 --> 00:31:07,552
عمل جيد

402
00:31:07,588 --> 00:31:10,472
انه الوقت لجعل المجلس متفهم

403
00:31:10,507 --> 00:31:12,841
ان الشئ الذى سيكون

404
00:31:12,893 --> 00:31:14,810
و اذا حضروا هذا المجلس او لا

405
00:31:14,845 --> 00:31:18,263
الذى ينقصنا هى المسؤليه

406
00:31:18,315 --> 00:31:19,731
سأرافقكك

407
00:31:19,767 --> 00:31:23,018
لارى ما يفعلون و اعطيك دعمى

408
00:31:23,020 --> 00:31:25,020
لما هذا المرأه ليست خائفه

409
00:31:25,072 --> 00:31:27,656
من المشى بجوار الطاعون فى بلدتنا

410
00:31:27,691 --> 00:31:30,826
هل تريد الانضمام الى يا سيدى؟

411
00:31:36,333 --> 00:31:38,700
الاسوء من هذا الطريق

412
00:31:38,702 --> 00:31:40,202
فى خبرتى الاسوء

413
00:31:40,204 --> 00:31:42,504
الطاعون يدمر المدينه

414
00:31:42,539 --> 00:31:44,673
فى خلال ايام

415
00:31:44,708 --> 00:31:45,841
انتظر

416
00:31:46,844 --> 00:31:48,377
اخبرنى سيدى

417
00:31:48,429 --> 00:31:51,096
من تتحدث معه عن هذا الطاعون؟

418
00:31:51,131 --> 00:31:54,883
طبيب يا سيدتى

419
00:31:54,935 --> 00:31:56,468
لقد ممرت فى كثير من انواع الطاعون

420
00:31:56,520 --> 00:31:58,520
لقد تعافيت منه عندما كنت صغير

421
00:31:58,555 --> 00:32:01,723
و استطيع ان انقذكم جميعا

422
00:32:01,775 --> 00:32:04,393
ليس بالصلاه و الدعاء

423
00:32:04,395 --> 00:32:05,727
ولا بالصيام

424
00:32:05,779 --> 00:32:08,613
ولا بتطهير الغير مرغوب فيهم

425
00:32:08,649 --> 00:32:13,568
السحرة سيدات قويات لكن العلم

426
00:32:13,570 --> 00:32:16,154
علم هذا الباب

427
00:32:23,497 --> 00:32:26,498
وصولك هنا لا يمكن ان يكون من الصدفه

428
00:32:26,550 --> 00:32:28,750
اعتقد انك هديه الرب

429
00:32:32,607 --> 00:32:34,806
هذا هو تكلف العالم القديم

430
00:32:34,842 --> 00:32:37,676
حسنا اعتقد بالتفكير الجديد

431
00:32:37,728 --> 00:32:39,428
نحن اقل منهم فى هذا

432
00:32:39,480 --> 00:32:41,730
بعد كل ما نفذته انجلترا فى هذا

433
00:32:41,765 --> 00:32:45,150
فى قرن تحت حكم ملكه

434
00:32:45,185 --> 00:32:47,769
و هنا الناس يحبونك سيد هوزن

435
00:32:47,771 --> 00:32:50,072
مازلت اقدر قوه المرأه

436
00:32:50,107 --> 00:32:52,607
و اعتقد ان السيده سلابى

437
00:32:52,659 --> 00:32:55,610
مثل الملكه اليزابيث

438
00:32:56,830 --> 00:32:58,447
هل انت مولع علوم جديده

439
00:32:58,499 --> 00:33:00,499
كما انت مداهم قديم

440
00:33:00,534 --> 00:33:01,950
انا كذلك

441
00:33:01,952 --> 00:33:03,752
و انا سأشفى هذا الطاعون

442
00:33:03,787 --> 00:33:06,755
قبل ان ينتشر

443
00:33:06,790 --> 00:33:08,240
و ماذا يمكنك فعله؟

444
00:33:08,292 --> 00:33:10,142
حسنا اولا اجد العضو

445
00:33:10,194 --> 00:33:13,612
البادئ بهذا

446
00:33:13,647 --> 00:33:15,418
يوم سعيد

447
00:33:27,142 --> 00:33:29,542
لا يمكننى ان اسمح لك هذا خطير

448
00:33:29,566 --> 00:33:31,566
لا اخاف الموت

449
00:33:31,590 --> 00:33:34,690
الطقوس ستغيرك

450
00:33:35,214 --> 00:33:37,914
فى هذا العالم و العالم الاخر

451
00:33:37,938 --> 00:33:40,938
تعالى معنا

452
00:33:41,262 --> 00:33:44,162
عليك ان تترك هذه الجزيرة الان

453
00:33:44,186 --> 00:33:46,186
لماذا؟

454
00:33:46,310 --> 00:33:49,710
الارض و كل الاشياء التى تعيش عليها

455
00:33:50,234 --> 00:33:52,834
تشترك فى شئ واحد

456
00:33:52,858 --> 00:33:55,358
مثل عظام الرجل

457
00:33:55,682 --> 00:33:58,682
لكنها ليست عظام انها حياه

458
00:33:59,206 --> 00:34:05,430
مثل الثعبان الكبير الذى عيش داخل الارض

459
00:34:06,254 --> 00:34:08,054
اذا؟

460
00:34:08,078 --> 00:34:11,078
يريدون ايقاذه
يعتقدون انهم يمكنهم السيطرة عليه

461
00:34:11,102 --> 00:34:13,102
لكنه سيدمرهم

462
00:34:13,126 --> 00:34:15,126
وعندما يفكرون

463
00:34:15,150 --> 00:34:18,350
لن يكون هناك مكان

464
00:34:23,461 --> 00:34:25,411
جحيم

465
00:34:28,383 --> 00:34:29,415
سيكون هناك جحيم

466
00:34:29,467 --> 00:34:31,217
جحيم

467
00:34:35,541 --> 00:34:40,541
لن ارتاح قبل ان افرغ سالم من الساحرات

468
00:34:43,065 --> 00:34:45,265
اطلب منك مجددا

469
00:34:48,269 --> 00:34:50,987
هل لى بحمياتك؟

470
00:35:06,371 --> 00:35:07,920
لما تبدو مثل الرجل

471
00:35:07,956 --> 00:35:09,789
يبحث فى خريطه كنز قراصنه

472
00:35:11,709 --> 00:35:12,875
عندما اجد ما ابحث عنه

473
00:35:12,877 --> 00:35:14,593
سأجد كنز كبير

474
00:35:14,629 --> 00:35:17,546
هذه كل حالات الطاعون

475
00:35:17,598 --> 00:35:19,799
الذى سمعت عنها

476
00:35:19,851 --> 00:35:22,468
تحركاتى قد تم  الابلاغ عنها

477
00:35:22,520 --> 00:35:25,554
و توصلت الى بدايه المرض

478
00:35:26,691 --> 00:35:29,892
لقد تعمد الذهاب الى الجزء الشمالى من الغابه

479
00:35:29,894 --> 00:35:32,478
ووجد المنطقه الاساسيه

480
00:35:32,530 --> 00:35:35,731
ربما يتقودنى الى اجابات

481
00:35:35,783 --> 00:35:38,034
هذه غابه عميقه يا سيدى

482
00:35:38,069 --> 00:35:39,735
و يوجد اشياء مخيفه هناك

483
00:35:39,787 --> 00:35:42,955
مجهول

484
00:35:42,991 --> 00:35:45,157
حسنا انا احب اكتشاف المجهول

485
00:35:45,209 --> 00:35:47,576
و من تجاربى

486
00:35:47,628 --> 00:35:49,879
فى معظم الاماكن المخيفه

487
00:35:49,914 --> 00:35:54,750
يوجد اشياء الجيده

488
00:35:55,720 --> 00:35:56,886
جيد جدا

489
00:35:56,888 --> 00:35:58,354
الرب معك

490
00:36:04,979 --> 00:36:07,480
الغابه العميقه مطلوبه

491
00:36:08,304 --> 00:36:10,904
من الذى تتحدث معه؟

492
00:36:11,428 --> 00:36:13,928
سنكلمكى

493
00:36:16,574 --> 00:36:18,825
لكن دعنى اريك

494
00:36:18,877 --> 00:36:20,793
فى بعض الايام

495
00:36:20,829 --> 00:36:25,081
لقد سيطرت على ست رجال ليقوموا بعملى

496
00:36:25,105 --> 00:36:27,605
ست رجال لا تعنى شئ

497
00:36:27,629 --> 00:36:29,620
نحن نتطلع الى العالم

498
00:36:29,721 --> 00:36:31,587
لكننى يجب ان اسيطر على التل

499
00:36:31,589 --> 00:36:33,422
انا ليست مارى سلابى

500
00:36:33,446 --> 00:36:35,946
من يسيطر

501
00:36:38,470 --> 00:36:40,970
مارى لا تسيطر علينا نحن نسيطر عليها

502
00:36:41,494 --> 00:36:44,194
عودى الى القريه

503
00:36:46,104 --> 00:36:47,304
لكنى... لكنى عملت

504
00:37:02,754 --> 00:37:06,622
هذا خطأ

505
00:38:38,997 --> 00:38:40,663
هل هذه؟

506
00:38:42,284 --> 00:38:45,418
هل مت؟

507
00:38:46,888 --> 00:38:49,539
هل انا فى الجنه؟

508
00:38:52,961 --> 00:38:54,844
ام اننى فى الجحيم؟

509
00:38:54,880 --> 00:38:56,596
ليس الحنه او الجحيم سيدى

510
00:38:56,631 --> 00:38:58,097
مارى سلابى

511
00:39:19,621 --> 00:39:22,588
اعذرنى على التأخر امى

512
00:39:22,640 --> 00:39:24,640
لكننى شعرت ببعض الاسئله

513
00:39:24,675 --> 00:39:27,676
ربما يجب ان اسألها لكى

514
00:39:27,728 --> 00:39:31,680
متى رأيت ابى اخر مرة؟

515
00:39:31,732 --> 00:39:35,901
مبكرا فى اليوم الذى رحلت

516
00:39:35,937 --> 00:39:39,155
لقد غادر فى هدوء

517
00:39:39,190 --> 00:39:42,908
انه لديه المليشه الخاصه به مع جون الدرين

518
00:39:42,944 --> 00:39:45,111
و شعر ان وجوده هنا فى بوستن

519
00:39:45,163 --> 00:39:47,279
عانى منه كثيرا

520
00:39:47,331 --> 00:39:51,617
لذا ارسلنى مجددا

521
00:39:51,669 --> 00:39:52,919
انا ارى هذا

522
00:39:52,921 --> 00:39:54,754
فكر بالطبع لم يفعل

523
00:39:54,806 --> 00:39:56,472
ماذا؟

524
00:39:56,524 --> 00:39:58,491
العوده

525
00:39:58,526 --> 00:39:59,959
لا

526
00:39:59,994 --> 00:40:02,195
ماذا تقول انه ارسلك

527
00:40:02,230 --> 00:40:04,864
عندما اراد ان يقبض على السحره

528
00:40:04,899 --> 00:40:07,400
هذا لا يعتبر عقلى

529
00:40:07,452 --> 00:40:09,869
نحن تجادل

530
00:40:09,904 --> 00:40:13,206
نعم

531
00:40:13,241 --> 00:40:16,659
انا لم اجادل ابى

532
00:40:16,711 --> 00:40:19,495
حتى اننى لم اعلو بصوتى

533
00:40:19,547 --> 00:40:23,032
هذا كان يبدو لى مثل ضربه

534
00:40:23,067 --> 00:40:24,016
ثق بى

535
00:40:24,018 --> 00:40:26,519
لو اننا تبادلنا الكلمات

536
00:40:26,521 --> 00:40:28,437
سيكون والدى ليس انا

537
00:40:28,489 --> 00:40:30,449
اتقول ان والدك كان يهينك؟

538
00:40:38,116 --> 00:40:40,082
اعتقد ان هذا لن يكون مهم

539
00:40:40,118 --> 00:40:41,167
لتربيتى اللائقه

540
00:40:41,202 --> 00:40:43,169
الان ان لم يكن لديك اسئله

541
00:40:43,204 --> 00:40:44,370
الوقت تأخر

542
00:40:44,422 --> 00:40:45,504
نعم بالطبع

543
00:40:45,540 --> 00:40:47,757
و بما انك قادم الى بوستن

544
00:40:47,792 --> 00:40:50,293
لو لديك المزيد من الاستفسارات

545
00:40:50,345 --> 00:40:53,379
نعرف اين نجدك

546
00:41:34,088 --> 00:41:37,640
كوتن ماتر لا يعرف شئ

547
00:41:37,675 --> 00:41:40,977
لكن من الواضح ان هذا سيزيد الضحايا؟

548
00:41:41,012 --> 00:41:43,262
بالتأكيد؟

549
00:41:43,314 --> 00:41:46,332
نعم بالتاكيد مات

550
00:41:46,367 --> 00:41:48,334
اعتقد ان هذا يجب الاحتفال من اجله

551
00:41:48,369 --> 00:41:52,605
هذا الرجل لديه ما ليس لدى الاخرين

552
00:41:52,657 --> 00:41:55,374
لن احمل هذه العلامه

553
00:41:55,410 --> 00:41:57,693
زلقد انتهيت فى ماربغ منذ زمن

554
00:41:57,745 --> 00:41:59,996
ما قالوه نفذ فى سالم

555
00:42:00,031 --> 00:42:01,614
الام فهمت بما يكفى

556
00:42:01,616 --> 00:42:04,116
لتعرف ان الاشياء اخذت

557
00:42:04,168 --> 00:42:07,954
لكنه لم يكن لديه فكرة عن هذا

558
00:42:08,006 --> 00:42:10,039
ولا من قتل والده

559
00:42:10,091 --> 00:42:15,594
يعتقد انه يرى من هو جون الدرين

560
00:42:16,464 --> 00:42:18,381
لكن هذا ما اريد ان اعرفه

561
00:42:18,433 --> 00:42:21,217
من هو ليقود الى الروح العليا؟

562
00:42:21,269 --> 00:42:24,804
حسنا لاجابه هذا

563
00:42:24,806 --> 00:42:28,441
علينا ان نذهب الى سالم بأنفسنا

564
00:42:32,030 --> 00:42:35,064
اسفه سيد ايليوت انك لن تصحبنا

565
00:42:35,116 --> 00:42:37,066
انا وولدى الى سالم

566
00:42:37,118 --> 00:42:39,068
عملك لدى انتهى

567
00:42:39,120 --> 00:42:41,237
لكن كتعويض

568
00:42:45,827 --> 00:42:50,880
ادعوك ان تتوقف ان تتنصت

569
00:42:50,915 --> 00:42:53,499
و تنظر مباشره

570
00:43:29,811 --> 00:43:31,093
سيده سلابى

571
00:43:31,145 --> 00:43:33,179
تعطيك ركن فى المدينه

572
00:43:33,231 --> 00:43:36,566
اريدك ان تكون الاول فى ايجاده

573
00:43:42,774 --> 00:43:44,657
ارى انك وجدت هدفنا

574
00:43:44,692 --> 00:43:47,944
انه الناجى الوحيد من سالم

575
00:43:49,864 --> 00:43:51,197
انه يحمل المفتاح

576
00:43:51,249 --> 00:43:54,166
لقد وجدته فى مركز الطاعون

577
00:43:54,202 --> 00:43:55,701
و كيف سيساعدنا هذا؟

578
00:43:55,753 --> 00:43:58,254
حسنا انه علامه جيده للمرض

579
00:43:58,289 --> 00:44:00,923
من الممك ان يكون هناك شئ فى دمائه تحمل المفتاح

580
00:44:00,959 --> 00:44:02,708
لتحمى الاخرين

581
00:44:02,760 --> 00:44:04,760
ولو عاش سيخبرنا ماذا حدث

582
00:44:04,812 --> 00:44:06,829
و كيف كان فى الغابه

583
00:44:06,864 --> 00:44:08,931
سيشير الى العضو الرئيسى

584
00:44:08,983 --> 00:44:12,735
مصدر الطاعون نفسه

585
00:44:12,770 --> 00:44:15,821
حسنا, دعونا نصلى له كى يعيش

586
00:44:25,545 --> 00:44:28,145
الروح قد تحدثت

587
00:44:28,569 --> 00:44:34,169
ستجهز جيدا لتحمى العالم

588
00:44:34,193 --> 00:44:36,793
لكن يجب ان تعرف شيئان

589
00:44:37,017 --> 00:44:39,017
ماذا؟

590
00:44:39,041 --> 00:44:42,541
اولا لن تكون مثلما كنت

591
00:44:46,365 --> 00:44:49,765
وسترتبط روحك بروح الروح العليا

592
00:44:50,389 --> 00:44:52,589
و؟

593
00:44:52,613 --> 00:44:56,813
و الارض و الجنه ستسمح

594
00:44:57,037 --> 00:45:00,937
لك بأن لا تغادر سالم حى

595
00:45:05,061 --> 00:45:07,061
لقد ولدت فى سالم

596
00:45:09,385 --> 00:45:11,585
و اريد ان اموت هنا

597
00:45:11,609 --> 00:45:15,009
اذا دع الامر يبدأ

598
00:47:00,404 --> 00:47:02,187
هذه كانت امى

599
00:47:02,239 --> 00:47:03,439
لم اقابلها قط

600
00:47:03,491 --> 00:47:08,193
لكن ابى اعطانى هذه عندما
كنت فى مثل سنك تقريباً

601
00:47:08,245 --> 00:47:13,248
و هذا, مشطها

602
00:47:13,284 --> 00:47:16,118
لقد صنع من قشور كائن بحرى

603
00:47:16,170 --> 00:47:19,505
فى جزيرة بعيده فى الهند

604
00:47:22,676 --> 00:47:25,177
لا اعرف الكثير عن امى

605
00:47:25,212 --> 00:47:28,180
او عن ابى ايضا

606
00:47:28,215 --> 00:47:30,966
لقد رحلوا عندما كنت صغير"

607
00:47:33,137 --> 00:47:35,554
اريد ان يكون الامر مختلف بنسبه لك

608
00:47:35,606 --> 00:47:37,106
اخبرنى

609
00:47:37,141 --> 00:47:38,440
ماذا؟

610
00:47:38,476 --> 00:47:40,743
عن ابى

611
00:47:43,080 --> 00:47:45,047
والدك

612
00:47:47,151 --> 00:47:52,955
لقد كان.... افضل الرجال

613
00:47:52,990 --> 00:47:56,091
لقد احببته اكثر من اى شئ

614
00:47:58,028 --> 00:47:59,962
لكنه مات

615
00:47:59,997 --> 00:48:04,600
وكل حبى الان تحول لك

616
00:48:06,937 --> 00:48:10,572
وماذا كان اسمه؟

617
00:48:10,608 --> 00:48:12,040
جون

618
00:48:12,076 --> 00:48:16,078
لن يدعونى اخذ اسم

619
00:48:16,113 --> 00:48:17,713
حتى يتم تعميدي

620
00:48:17,748 --> 00:48:19,782
لكن اذا امكننى هذا

621
00:48:19,817 --> 00:48:23,886
كنت افضل ان ادعى جون مثل والدى

622
00:48:23,921 --> 00:48:27,389
وستدعى جون ايها الصغير

623
00:48:32,696 --> 00:48:33,696
ما الأمر؟

624
00:48:33,697 --> 00:48:34,997
لقد ماتوا

625
00:48:42,623 --> 00:48:44,373
لقد ماتوا, لقد ماتوا

626
00:48:44,425 --> 00:48:45,707
ماذا يحدث ؟

627
00:48:45,759 --> 00:48:47,709
لقد ماتوا

628
00:48:47,761 --> 00:48:50,295
ميرسي لويس قتل السحرة

629
00:48:50,347 --> 00:48:52,781
السحرة الحقيقين, الحكماء

