1
00:00:02,001 --> 00:00:04,803
لقد تلقيتُ خبراً من الطبيبِ
 باكمان” مفادهُ أنَّني ملائِمٌ للإنضمامِ للفرقةِ” 

2
00:00:04,838 --> 00:00:07,140
لقد أودى هذا العملُ بحياةِ 
والدي, كما أنَّهُ الحقَ بكَـ من الضرر ما ألحق

3
00:00:07,147 --> 00:00:08,846
ومع ذلكَـ, لا زلتَ ترجوا المزيدَ والمزيدْ

4
00:00:08,882 --> 00:00:12,350
هل يمكننا الإبتعادُ عن بعضنا قليلاً؟
فلربما تتسنى لنا بدايةً مشرقَةً

5
00:00:12,385 --> 00:00:13,684
نعم, لكم أرغبُ بذلِكَـ

6
00:00:13,720 --> 00:00:15,386
كيفَ هي “نيويوركـ”؟ -
إنَّها جيدةٌ -

7
00:00:15,422 --> 00:00:17,155
أنا بحاجةٍ إلى مُتنفَسٍِ فحسب

8
00:00:17,190 --> 00:00:19,323
ما هوَ السببُ الحقيقيُّ؟ -
ماذا؟ ألا يمكنني أن أحظى بإجازةٍ ما -

9
00:00:19,359 --> 00:00:20,825
يتسنى ليَ فيها العودةُ
 والتسكعَ قليلاً مع أخي الصغير؟

10
00:00:20,860 --> 00:00:23,027
أنا سعيدٌ للمِ شملنا

11
00:00:23,062 --> 00:00:24,996
إنَّ الموضوعَ هو, أنَّني عندما أنظرُ إليكْـ

12
00:00:25,031 --> 00:00:27,632
فلا أرى سوى ذلكَـ الشخصُ الذي هجرني كَنَكِرةً

13
00:00:27,667 --> 00:00:29,634
حسناً, إنَّ هذا الشخصُ متأسِفٌ

14
00:01:00,333 --> 00:01:01,833
‫!‬أسرعوا

15
00:01:01,868 --> 00:01:03,201
تسربُ غازٍ؟ -
أجل -

16
00:01:03,236 --> 00:01:06,037
إنَّنا نستعملُ الأمونيا اللامائيّةٍ كمُجَمِدٍ

17
00:01:06,072 --> 00:01:08,639
لقد إنكسرَ الأنبوبُ ولا يمكنكم التنفسُ هنالِكَـ

18
00:01:08,675 --> 00:01:10,074
كما أنَّهُ قد تم إحصاءُ جميعِ الموظفين

19
00:01:10,109 --> 00:01:12,643
ولكنَّ “سكوتر و براد” محتجزانِ في السطح

20
00:01:12,679 --> 00:01:15,079
إلى المركز الرئيسي, إبعثوا 
ببلاغٍ من الدرجةِ الأولى إلى فرقةِ الموادُ الخطِرة

21
00:01:15,114 --> 00:01:16,614
“إرفعَ الُسلمَ إلى السطحِ يا “كيسي

22
00:01:16,649 --> 00:01:18,082
ضعوا الأقنعة

23
00:01:18,117 --> 00:01:20,318
لقد سمعتموهُ فلننطلق

24
00:01:36,736 --> 00:01:38,269
نحنُ على بعدِ “٨” أقدامٍ من السطح

25
00:01:38,304 --> 00:01:40,404
سنأتيكَـ بسلمَ الـ”١٠” أقدامٍ حالاً

26
00:01:40,440 --> 00:01:42,507
أجل

27
00:02:08,968 --> 00:02:10,601
هل أنتَ بخيرٍ يا “كيسي”؟

28
00:02:10,637 --> 00:02:13,004
أنا في كاملِ وعييَ الآن

29
00:02:13,039 --> 00:02:14,539
إنَّ إنفجارَ “أمونيا” كهذا

30
00:02:14,574 --> 00:02:15,873
ينتِجُ نيراناً ليستْ بالكثيفة

31
00:02:15,909 --> 00:02:17,975
سننتظرُ فرقةَ الموادَ الخطِرةَ يا رفاق

32
00:02:18,011 --> 00:02:19,744
إنَّ الوضعَ خطيرٌ, فلتنزلوا للأسفل

33
00:02:19,779 --> 00:02:21,979
“يمكننا إنزالُ العاملينِ من السطحِ أيُّها “القائد

34
00:02:22,015 --> 00:02:24,715
دعنا ننجزُ هذا على الأقل

35
00:02:24,751 --> 00:02:26,150
حسناً

36
00:02:26,185 --> 00:02:27,184
لديكما دقيقتينِ فقط

37
00:02:48,908 --> 00:02:51,242
هيّا يجبُ أن ننزِلَ من على متنِ هذا السطح

38
00:02:51,277 --> 00:02:54,579
‫“‬ساعدونا في إنزالهما يا “أوتيس و هيرمان

39
00:02:54,614 --> 00:02:56,247
عُلِمًَ ذلِكـَ

40
00:03:24,243 --> 00:03:25,843
إنَّ أقربَ سيارةَ إسعافٍ تبعدُ عنّا “٥” دقائقٍ

41
00:03:25,878 --> 00:03:28,813
إنَّ الضحايا يعانونَ
 “من إضطرابٍ في التنفسِ أيُّها “القائد

42
00:03:28,848 --> 00:03:30,581
يمكننا أن نحملَ “٢” أو “٣” منهم في الشاحنة

43
00:03:30,617 --> 00:03:32,617
سننطلقُ إلى “مستشفى شيكاغو” ونساعدُ في إنزالهم

44
00:03:32,652 --> 00:03:33,985
حسناً يا “ميلز” فلتتصل بهم

45
00:03:34,020 --> 00:03:35,386
وتخبرهم أنَّ يومهم هذا

46
00:03:35,421 --> 00:03:37,321
سيكونُ شغلَهمُ الشاغِل

47
00:03:43,196 --> 00:03:46,163
أهلاً و مرحباً, وصباحُ الخير

48
00:03:46,199 --> 00:03:47,965
‫“‬أنا “ميلاني

49
00:03:48,001 --> 00:03:50,001
‫“‬وأنا “جاي” أخو “ويل

50
00:03:50,036 --> 00:03:52,570
إنَّهُ لمنَ السعيدِ مقابلتُكَـ

51
00:03:52,605 --> 00:03:54,071
أجل

52
00:04:00,413 --> 00:04:02,680
متى يتوجبُ عليكَـ الذهابُ إلى العمل؟

53
00:04:02,715 --> 00:04:04,682
منذُ “١٠” دقائقٍ مضت؟

54
00:04:04,717 --> 00:04:05,750
إنَّهُ يومُكَـ الأول

55
00:04:05,785 --> 00:04:07,985
الأولُ و الأخيرُ كما إتضحَ لي ذلكَـ

56
00:04:08,021 --> 00:04:09,320
أتريدُ بعضاً من حليبِ اللوز؟

57
00:04:09,355 --> 00:04:11,155
ألا يوجدُ لديكَـ أيُّ حليبٍ عاديِّ هنا؟

58
00:04:11,190 --> 00:04:12,156
أنتَ تمازحني

59
00:04:12,191 --> 00:04:14,425
لا

60
00:04:14,460 --> 00:04:15,793
يجبُ عليَّ أن أعودَ -
تعودُ إلى ماذا؟ -

61
00:04:15,828 --> 00:04:18,095
لقد ظننتُ أنَّ الشركاءِ قد طردوكَـ من العيادة

62
00:04:18,131 --> 00:04:19,897
‫…‬لقد طردوني, ولكن

63
00:04:19,932 --> 00:04:21,532
والآنَ ربما يكونُ هذا بمثابةِ صدمةٍ لكَـ

64
00:04:21,567 --> 00:04:23,601
“هنالكَـ مستشفياتٌ أخرى في مدينةِ “نيويوركـ

65
00:04:23,636 --> 00:04:24,935
مهلاً, لما ولمرةٍ واحدةٍ فقط

66
00:04:24,971 --> 00:04:26,470
أن تنظُر إلى الشئِ بمنظورٍ كامل

67
00:04:26,506 --> 00:04:29,040
يا للروعة, تبدو كوالدنا تماماً

68
00:04:29,075 --> 00:04:30,041
ها أنتَ ذا

69
00:04:30,076 --> 00:04:31,142
أعني أنَّ هذا هو السببَ

70
00:04:31,177 --> 00:04:33,511
في عودتِكَـ إلى هنا, أليسَ كذلِكـَ؟

71
00:04:33,546 --> 00:04:34,545
بماذا يهمُكـَ الأمر؟

72
00:04:37,050 --> 00:04:39,250
فلتجرب لمدةِ إسبوعينِ 

73
00:04:39,285 --> 00:04:41,318
على الأقل

74
00:04:41,354 --> 00:04:43,821
فلا أحدَ يعلمَ ما سيجري أبداً

75
00:04:43,856 --> 00:04:44,855
يجبُ عليَّ الذهاب

76
00:04:59,405 --> 00:05:01,572
يا إلهي ها قد أتوا

77
00:05:01,607 --> 00:05:02,807
‫“‬آبريل”؟

78
00:05:02,842 --> 00:05:04,608
هنالِكـَ “٣٠” ضحيةَ إستنشاقٍ
 على الأقلِ قادمونَ إلينا خلالَ دقائقٍ 

79
00:05:04,644 --> 00:05:06,610
الذينَ إستنشقوا ماذا؟

80
00:05:06,646 --> 00:05:07,978
الكلور؟ أم عشبةُ الضربان؟

81
00:05:08,014 --> 00:05:09,380


82
00:05:09,415 --> 00:05:10,414
إسأليهم في المرةِ المقبلة

83
00:05:10,450 --> 00:05:12,016
حسناً

84
00:05:12,051 --> 00:05:14,885
هل رأيتِ الطبيبُ “ترامبل”؟ أو ذلكَـ الفردُ الجديد؟

85
00:05:14,921 --> 00:05:15,920
لا

86
00:05:29,736 --> 00:05:31,102
عندما إلتحقتُ بهذهِ الوظيفةُ لم يكن لديَّ علمٌ

87
00:05:31,137 --> 00:05:32,536
أنَّنا نجري صيانةَ عتادنِا بأنفسِنا

88
00:05:32,572 --> 00:05:33,704
لديَّ نظريةٌ

89
00:05:33,740 --> 00:05:35,740
إنَّ “جودين” يحبُ الأجهزةَ المعطوبةَ

90
00:05:35,775 --> 00:05:37,842
لأنَّها تعني بأنَّنا سننفقُ مالاً أكثرَ

91
00:05:37,877 --> 00:05:38,943
في آلاتِ البيع

92
00:05:38,978 --> 00:05:41,612
هذهِ مؤامرةُ آلةِ بيعٍ عظيمةٌ

93
00:05:41,647 --> 00:05:44,014
يمكنُكِـ أن تحظي بنشركِـ في “جاما” بهذهِ النظرية

94
00:05:51,157 --> 00:05:53,424
عملٌ جيّدٌ

95
00:05:53,459 --> 00:05:55,392
‫“‬أنا “هانا

96
00:05:55,428 --> 00:05:57,194
‫“‬أنا أعلمُ من أنتِ أيَّتُها “الطبيبَةُ ترامبل

97
00:05:57,230 --> 00:05:58,596
‫“‬أنا “ويل هالستيد

98
00:05:58,631 --> 00:06:00,431
أنا بالمناسبةِ

99
00:06:00,466 --> 00:06:02,767
ماذا؟ -
مشهورةٌ -

100
00:06:02,802 --> 00:06:05,102
ويشاركها الفضلَ “٣” أطباءٍ آخرونَ

101
00:06:05,138 --> 00:06:06,504
‫“‬إنَّ المشهورةَ, مشهورةٌ يا “آبريل

102
00:06:06,539 --> 00:06:08,572
نحنُ على وشكِـ تلقي ضربةً صاعقة

103
00:06:13,613 --> 00:06:14,912
‫“‬ضحايا “الأمونيا اللاَّمائيّة

104
00:06:14,947 --> 00:06:16,313
هنالِكـَ “٣٠” ضحيةً أخرى قادمة -
ضعوهم في القسم الثالث -

105
00:06:16,349 --> 00:06:18,315
إلى أين؟ -
ضع هذا في القسم السابع -

106
00:06:21,621 --> 00:06:23,220
ماذا يجرى؟

107
00:06:23,256 --> 00:06:24,455
تسربٌ لغازِ الأمونيا الصناعي

108
00:06:24,490 --> 00:06:26,624
وهنالكَـ “٣٠” ضحيةً إضافيّةً في الطريقِ

109
00:06:26,659 --> 00:06:28,859
بالإضافةِ إلى أنَّنا مزدحمونَ بمرضى الإنفلونزا أساساً

110
00:06:28,895 --> 00:06:31,128
أحضري قدرَ ما تستطيعينَ من إسطواناتِ الأكسجين

111
00:06:31,164 --> 00:06:33,597
مرحباً, هل يمكنكم مساعدةُ هذا الشخص؟

112
00:06:33,633 --> 00:06:35,800
‫“‬هذا هو الطبيبُ “ويل هالستيد” يا “شارون جودوين

113
00:06:35,835 --> 00:06:37,635
أجل, أجل, لقد تقابلنا أثناء المقابلةَ الشخصيّة

114
00:06:37,670 --> 00:06:38,803
‫…‬فيما يخصُ ذلِكَـ

115
00:06:38,838 --> 00:06:40,271
أجل, أنا متأخرةٌ عن حضورِ إجتماعٍ أيُّها الطبيب

116
00:06:40,306 --> 00:06:41,739
إستمتع بيومِكَـ الأول

117
00:06:41,774 --> 00:06:43,974
هذا ما أردتُ أن أتحدثَ معكِـ

118
00:06:44,010 --> 00:06:45,643
بشأنهِ

119
00:06:45,678 --> 00:06:46,977
سأذهبُ إلى قسمِ الطوارئ

120
00:06:47,013 --> 00:06:49,046
وسأخرجُ من المرضى 
قدرَ ما إستطعت, لتوفيرِ مساحةٍ لنا

121
00:06:49,081 --> 00:06:51,182
لتبدأ بفرزِهم, وسنبدأُ بأسوئِهم حالاً

122
00:06:51,217 --> 00:06:53,851
إلى الأفضل

123
00:07:00,726 --> 00:07:03,761
كيندرا -
كيلي -

124
00:07:03,796 --> 00:07:06,564
أتمنى أنَّكم تناولتم وجبةَ إفطارٍ كبيرة

125
00:07:06,599 --> 00:07:08,232
يجبُ علينا أن نصنعَ حاجزاً

126
00:07:08,267 --> 00:07:10,267
يفصلُ مرضى الإنفلونزا عن ضحايا الإستنشاق

127
00:07:10,303 --> 00:07:11,368
حسناً

128
00:07:11,404 --> 00:07:13,804
هل لي أن أحظى بإنتباهكم جميعاً من فضلكم؟

129
00:07:13,840 --> 00:07:17,074
هل لي أن أحظى بإنتباهكم؟

130
00:07:17,109 --> 00:07:18,108
إسمعوا

131
00:07:22,548 --> 00:07:25,683
سنحظى بيومٍ شاغِلٍ هنا 

132
00:07:25,718 --> 00:07:28,118
كما أتفهمُ أنَّ لا أحداً هنا يشعرُ بخيرٍ

133
00:07:28,154 --> 00:07:31,088
ولكنَّنا سنكونُ بحاجةٍ لمساعدتكم و صبركم

134
00:07:31,123 --> 00:07:33,657
إن كنتَ هنا بسببِ إستنشاقِ غازِ الأمونيا

135
00:07:33,693 --> 00:07:36,293
فأريدُ منكَـ أن تكونَ في هذا 
الجانبِ من الغرفةِ عندما أطلبُ منكَـ ذلِكـَ

136
00:07:36,329 --> 00:07:38,095
وإن كنتَ هنا من أجل
 الإنفلونزا, أو من أجلِ أيِّ شئٍ آخرَ

137
00:07:38,130 --> 00:07:39,663
غيرُ مميتٍ, فأريدُ مِنكـَ 

138
00:07:39,699 --> 00:07:41,966
‫…‬ليسَ الآن يا سيدي رجاءاً, أحتاجُ الجميعِ أن

139
00:07:42,001 --> 00:07:43,634
إن ظننتم بأنَّ “فيروسَ إيبولا” كابوسٌ مريعٌ

140
00:07:43,669 --> 00:07:46,837
فأنا الكارثةُ العُظمى

141
00:07:46,873 --> 00:07:49,607
الموتُ لكلِّ الأمريكان

142
00:07:49,642 --> 00:07:51,609
ستكونونَ في عدادِ الموتى في خضمِ أسبوعينِ

143
00:07:51,644 --> 00:07:55,179
‫“‬هذا العملُ لا يمتُ للدينِ الإسلامي بأيِّ صلةٍ”

144
00:08:00,180 --> 00:08:05,834
ترجمة المُحضر إبراهيم الدوسري
واتس فقط‪/‬ ٠٥٠٢٢٢٢٢٥١

145
00:08:13,526 --> 00:08:16,694
ماذا حدثَ بحقِ الجحيم يا “كيسي”؟

146
00:08:21,200 --> 00:08:23,934
هل أنتِ بخيرٍ يا “داوسون”؟

147
00:08:23,969 --> 00:08:25,369
نعم, أنا بخيرٍِ

148
00:08:25,404 --> 00:08:27,338
ماذا قال؟

149
00:08:27,373 --> 00:08:28,639
المُفَجِر؟

150
00:08:28,674 --> 00:08:33,210
“تَحدثَ عن شئٍ أسوأَ من “فيروسِ إيبولا

151
00:08:34,246 --> 00:08:35,546
يجبُ علينا إغلاقُ غرفةَ الطوارئ

152
00:08:35,581 --> 00:08:36,814
الآنَ و لا أحدَ يدخلْ أو يخرج

153
00:08:36,849 --> 00:08:38,015
هيرمان

154
00:08:38,050 --> 00:08:39,450
لا أحدَ يغادِر

155
00:08:39,485 --> 00:08:41,685
‫“‬لقد فجَّر شخصٌ نفسهُ للتوِ أيُّها “القائِد

156
00:08:41,721 --> 00:08:43,520
‫“‬وقالَ بأنَّ ما لديهِ هو أسوأُ من “فيروسِ إيبولا

157
00:08:43,556 --> 00:08:47,858
نريدُ من كلِ شخصٍ أن يعودَ إلى
 هنا فمنَ الممكنِ أنَّهم تعرضوا للعدوى

158
00:08:47,893 --> 00:08:50,194
أغلقوا المكانَ برمتهِ لا أحدَ يدخل أو يخرج

159
00:08:51,630 --> 00:08:53,230
“إستعملا العرباتَ يا “توني و كروز

160
00:08:53,265 --> 00:08:54,665
 لإغلاقِ المخارج

161
00:08:54,700 --> 00:08:56,400
مهلاً, مهلاً, لا أحدَ يغادرُ المكان

162
00:08:56,435 --> 00:08:57,868
أريدكم أن تعودوا إلى الداخل

163
00:08:57,903 --> 00:08:58,969
لا, لا, لا, لا -
إبقوا هنالِكـَ -

164
00:08:59,004 --> 00:09:01,238
توقفوا

165
00:09:01,273 --> 00:09:02,506
لا أحدَ يغادر -
مهلاً, مهلاً -

166
00:09:02,541 --> 00:09:03,841
لقد أمسكتُ بهِ, أمسكتُ بهِ -
توقف -

167
00:09:03,876 --> 00:09:05,376
تمهل, تمهل وتوقف

168
00:09:05,411 --> 00:09:06,443
مهلاً

169
00:09:09,115 --> 00:09:10,881
توقف, أريدُكـِ أن تستديري

170
00:09:10,916 --> 00:09:12,316
وتعودي إلى الداخلِ

171
00:09:25,064 --> 00:09:28,599
إعثر على طفاياتِ الحريق
 “وتكفل بحريقِ السقفِ ذاكـَ يا “أوتيس

172
00:09:28,634 --> 00:09:29,633
هل أنتما بخيرٍ يا “ميلز و بيرت”؟

173
00:09:29,668 --> 00:09:30,801
‫“‬نحنُ بخيرٍ أيُّها “الملازم

174
00:09:30,836 --> 00:09:33,237
إبحثوا عن إصاباتٍ

175
00:09:45,317 --> 00:09:46,717
نحنُ لا نعلمُ ما هو, حسناً؟

176
00:09:46,752 --> 00:09:48,452
إن طلبَ منا الطبيبُ البقاء, فيجبُ علينا ذلِكـَ

177
00:09:48,487 --> 00:09:49,787
أنا آسفٌ ولكن لا أحدَ يدخلُ أو يخرج

178
00:09:49,822 --> 00:09:51,321
حتى نعرفُ ما هيّةَ ما نتعاملُ معَهُ

179
00:09:51,357 --> 00:09:53,123
هيّا -
لقد سمعتموهُ, حسناً؟ -

180
00:09:53,159 --> 00:09:57,294
إسمعوا, فلتبقوا قبالةَ الحائطِ وإنتظروا فقط

181
00:09:57,329 --> 00:09:58,762
أخبر الإطفائيّينَ أنَّهم بوسعِهم 

182
00:09:58,798 --> 00:09:59,963
إعادةُ الهاربينَ إلى الداخلِ الآن

183
00:09:59,999 --> 00:10:01,432
بالإضافةِ إلى الإطفائيّينَ وبدونِ أيَّةَ إستثناءاتٍ

184
00:10:01,467 --> 00:10:02,466
حسناً

185
00:10:02,501 --> 00:10:04,401
يجبُ علينا أن نقيمَ منطقةَ إحتواءٍ

186
00:10:04,437 --> 00:10:05,469
إستعملوا أيَّ حمامٍ يحتوي على دُشٍ

187
00:10:05,504 --> 00:10:06,804
وإجعلوهم يغتسلونَ

188
00:10:06,839 --> 00:10:08,238
حسناً -
من هنا -

189
00:10:08,274 --> 00:10:09,640
‫“‬إنَّهُ “سيفرايد

190
00:10:09,675 --> 00:10:11,909
 “يا “كيلي

191
00:10:11,944 --> 00:10:13,343
هل تسمعني يا “كيلي”؟

192
00:10:18,117 --> 00:10:19,516
إنَّ نبضهُ ضعيفٌ

193
00:10:19,552 --> 00:10:20,684
إنَّ الصدمةَ في ظهرهِ وصدرهِ

194
00:10:20,719 --> 00:10:22,186
كما أنَّهُ قد أصيبَ بشظاياً من القنبلة

195
00:10:22,221 --> 00:10:25,589
دعوني أتفحصهُ

196
00:10:25,624 --> 00:10:26,824
لا, فلتنسوا أمرهُ

197
00:10:26,859 --> 00:10:28,025
فقد لقيَ حتفهُ -
ماذا؟ -

198
00:10:28,060 --> 00:10:29,693
إنَّ نسبةَ نجاتهِ ضئيلةٌ بالفعل

199
00:10:29,728 --> 00:10:33,297
لا أكترثُ بشأنِ النسبِ اللعينة

200
00:10:33,332 --> 00:10:37,000
لا مشكلةً, فلتُحضر نقّالةً

201
00:10:37,036 --> 00:10:39,403
‫“‬لقد تعرضَ “سيفرايد”
 “لإصابةٍ بليغةٍ من القنبلةِ أيُّها “القائد 

202
00:10:39,438 --> 00:10:43,307
إنَّها تبدو سيئةً جداً
 كما أنَّ الطبيبَ أرادَ التخليَ عنهُ

203
00:10:43,378 --> 00:10:45,879
حسناً, أبقوني على إطلاعٍ

204
00:10:50,285 --> 00:10:52,318
واحد - إثنان - ثلاثة

205
00:10:53,855 --> 00:10:55,021
خذوهُ للقسمِ الرابعِ للصدمات

206
00:10:55,112 --> 00:10:57,079
أوصلوهُ بالأكسجينَ وإبدؤوا بنزعِ سترتهِ عنه

207
00:10:57,114 --> 00:10:58,247
ولكن إنتظروا حتى نكشفَ عن الجرحِ

208
00:10:58,282 --> 00:10:59,982
سأوافيكم هنالِكَـ -
حسناً -

209
00:11:01,719 --> 00:11:03,452
أنا بحاجةٍ إلى مساحةٍ يا رِفاق

210
00:11:03,487 --> 00:11:04,820
هيّا, هيّا 

211
00:11:08,693 --> 00:11:10,459
إنظري إليَّ, ما هو إسمُكِـ؟

212
00:11:10,494 --> 00:11:12,227
أنتَ تعرفُ إسمي, فأنا من ساعَدَتُكـَ

213
00:11:12,263 --> 00:11:13,629
أعلمُ أنَّني أعرفُ إسمَكَـ

214
00:11:13,664 --> 00:11:15,831
أنا أتاكدُ فقط, أنَّكِـ تعرفينهُ

215
00:11:15,866 --> 00:11:17,800
آبريل -
حسناً -

216
00:11:17,835 --> 00:11:19,635
‫“‬لربما تكوني مصابةٌ بإرتجاجٍ خفيفٍ يا “آبريل

217
00:11:19,670 --> 00:11:21,971
هل يمكنُكِـ الجلوس هنا
 للحظةٍ حتى يتسنى لي إلقاءَ نظرةٍ عليكِـ؟

218
00:11:22,006 --> 00:11:25,574
“حسناً إسمي هو “آبريل ليتون سيكستون
“ولِدتُ يوم “٢٢” من شهر نوفمبر عام “١٩٨٢ 

219
00:11:25,610 --> 00:11:27,476
‫“‬وكانَ إسمُ مُدرِسَتي في الصفِ الخامسِ “ناغيل

220
00:11:27,511 --> 00:11:29,378
كما إنَّ إسمُ أولِّ حيوانٍ أليفٍ لي هو بابلز -
حسناً, نحنُ على ما يرام -

221
00:11:29,413 --> 00:11:31,614
حسناً, هذا جيّد, سأساعدُ الآخرينَ الآن

222
00:11:31,649 --> 00:11:34,483
حسناً

223
00:11:38,589 --> 00:11:42,458
‫“‬هنالِكَـ طفايةٌ أخرى بجانبِ البابِ يا “هيرمان

224
00:11:43,961 --> 00:11:45,327
لا يمكنكِـ الدخولَ إلى هنا يا سيدتي

225
00:11:45,363 --> 00:11:46,428
فنحنُ في معضلةٍ

226
00:11:46,464 --> 00:11:47,896
إفتحَ هذهِ الأبواب

227
00:11:47,932 --> 00:11:50,966
إضربي برأسكِـ عرضَ الحائط

228
00:11:51,002 --> 00:11:52,935
لا يمكنكِـ الدخولُ هنا -
أنتم بحاجةٍ إلى جراحةٍ هنالِكَـ -

229
00:11:52,970 --> 00:11:54,603
أنا جراّحٌ وأنتِ بحاجةٍ إلى بدلةٍ وقائيّة

230
00:11:54,639 --> 00:11:56,505
هل سأجري عملياتي مرتديةً بدلةً وقائية؟

231
00:11:56,540 --> 00:11:59,241
‫“‬إفتح هذهِ الأبوابَ يا “نيويوركـ

232
00:11:59,276 --> 00:12:00,476
هيّا 

233
00:12:03,447 --> 00:12:04,847
هنالِكَـ إطفائيٌّ في قسم الصدماتِ الرابع

234
00:12:04,882 --> 00:12:06,081
إفعلي ما بوسعكِـ -
حسناً -

235
00:12:06,117 --> 00:12:08,450
شكراً لكم سيداتي وسادتي لتوقفكم

236
00:12:08,486 --> 00:12:11,420
والآنَ سأطلبُ منكم أن تطيقوننا صبراً, حسناً؟

237
00:12:14,492 --> 00:12:16,492
أستميحُكَـ عذراً يا سيدي

238
00:12:16,527 --> 00:12:18,427
كلَّ شخصٍ كانَ متواجداً أثناء إنفجارِ القنبلةِ

239
00:12:18,462 --> 00:12:20,963
تلزمهُ العودةَ إلى غرفةِ الطوارئ

240
00:12:20,998 --> 00:12:22,765
لم أكن بالداخل

241
00:12:22,800 --> 00:12:25,434
…فقد كنتُ

242
00:12:25,469 --> 00:12:27,436
أحظى بقيلولةٍ, هل قلتَ قنبلةٍ؟

243
00:12:27,471 --> 00:12:29,271
نعم, نحنُ نعزلُ المنطقةَ الآن

244
00:12:29,366 --> 00:12:31,266
هل يمكنُكـَ الذهابُ هنالِكَـ خلفَ المنطقةِ المحددة؟

245
00:12:31,302 --> 00:12:33,368
القائدُ, أنتَ “القائدُ”, أليسَ كذلكَـ؟

246
00:12:33,404 --> 00:12:35,337
هل ترى ذلكَـ الشخصُ هنالِكَـ؟

247
00:12:35,372 --> 00:12:38,474
الذي لديهِ دِماءٌ على وجههِ

248
00:12:38,509 --> 00:12:39,608
هذهِ  التعابيرُ التي تعلوا ملامحهُ

249
00:12:39,643 --> 00:12:42,044
نطلقُ عليها التحديقُ بالهدف

250
00:12:42,079 --> 00:12:45,614
أتعلم, يضعُ يديهِ بين وركيهِ وجذعهِ

251
00:12:45,649 --> 00:12:47,850
ومزيحاً قدمهُ لناحيةِ ظهرهِ بزاويةِ “٤٥” درجةً

252
00:12:47,885 --> 00:12:50,686
وهذا دليلٌ واضحٌ وجازِمٌ

253
00:12:50,721 --> 00:12:51,854
يدلُ على أنَّ أحداً ما سيتصرفُ بعدوانيّةٍ

254
00:12:51,889 --> 00:12:53,355
لم أرد سوى إخباركَـ بهذا

255
00:12:53,390 --> 00:12:55,891
هذا غيرُ معقولٍ, فلا يمكنهم إبقاؤنا ها هنا

256
00:12:55,926 --> 00:12:58,293
أرجوكَـ يا سيدي -
نعم, من هو المسؤولُ هنا؟ -

257
00:12:58,329 --> 00:13:00,162
أنا المسؤولُ, ويجبُ أن تعودوا إلى الداخلِ جميعاً

258
00:13:00,197 --> 00:13:01,964
مِن هذا الطريقِ يا سيدي -
لا يُمكنكَـ القيامُ بذلِكَـ -

259
00:13:01,999 --> 00:13:03,432
فلديَّ كلَّ الحقِ في المغادرة

260
00:13:03,467 --> 00:13:05,267
لدينا “وضعُ إحتواءٍ” يا سيدي

261
00:13:05,302 --> 00:13:07,035
لدينا هجومٌ إرهابيٌّ, هذا ما لدينا

262
00:13:07,071 --> 00:13:08,370
ولا علمَ لنا عن القادمِ

263
00:13:08,405 --> 00:13:09,538
والآنَ إبتعد عن طريقي بحقِ الجحيم

264
00:13:09,573 --> 00:13:10,539
مهلاً

265
00:13:10,574 --> 00:13:12,307
إنظر, لا يمكنُكـَ إبقائُنا هنا

266
00:13:12,343 --> 00:13:13,475
ليسَ لديكَـ السلطة

267
00:13:13,511 --> 00:13:15,511
إنَّ السلطةَ هي الشئُ الوحيدُ الذي أتمتعُ بهِ

268
00:13:15,546 --> 00:13:17,613
والآنَ عُد إلى الداخلِ

269
00:13:17,648 --> 00:13:18,781
أتريدُ المغادرةَ يا رجل؟

270
00:13:18,816 --> 00:13:20,048
نعم, أنتَ محقٌ بالفعل

271
00:13:20,084 --> 00:13:21,450
هذا بسببِ أنَّكَـ خائفٌ, أليسَ كذلِكـَ؟

272
00:13:21,485 --> 00:13:22,885
أنتَ مرتبكٌـ ولا ترى وسيلةً سِوى المغادرة

273
00:13:22,920 --> 00:13:24,920
أنا لستُ بخائفٍ -
أنا خائِفٌ -

274
00:13:24,955 --> 00:13:27,422
أنا مرتعبٌ يا رجل
 مع أنَّني لم أكن متواجداً هناكـ

275
00:13:27,458 --> 00:13:29,958
يجبُ عليَّ أن أخبركَـ بأنَّني أكنُ لكَـ إحتراماً

276
00:13:29,994 --> 00:13:31,794
للطريقةِ التي تُحافِظُ بها على رباطةِ جأشِكَـ الآن

277
00:13:31,829 --> 00:13:33,495
أعني, بصراحةٍ, ومن مواطنٍ لمواطنٍ

278
00:13:33,531 --> 00:13:35,097
أنا فخورٌ بكْـ

279
00:13:35,132 --> 00:13:37,766
وأنتَ تعلمُ بأنَّ كلَّ هؤلاءِ الأشخاصُ اللطفاءِ

280
00:13:37,802 --> 00:13:42,471
ينظرونَ إليكَـ أملاً منهم
 في أن تقومَ بالعملِ الصائبِ هنا

281
00:13:42,506 --> 00:13:43,906
هل ستتسنى لي المغادرةَ أم لا؟

282
00:13:43,941 --> 00:13:46,642
لم أكن لأتسببَ بإمراضِ الجميع

283
00:13:46,677 --> 00:13:48,610
فهل تريدُ أن تتسببَ بإمراضِ الجميع؟

284
00:13:48,646 --> 00:13:49,745
لا بالطبع

285
00:13:49,780 --> 00:13:52,614
أجل, إذاً أنت لا
 تريدُ سوى القيامَ بالفعلِ الصائب

286
00:13:52,650 --> 00:13:53,949
هذا رائعٌ

287
00:13:53,984 --> 00:13:55,551
كلَّ ما أعرفهُ هو أنَّهُ إن أخبروكَـ هؤلاءِ الرجال

288
00:13:55,586 --> 00:13:59,555
بأنَّهُ من الأفضلِ لكَـ البقاءُ بالداخل

289
00:13:59,590 --> 00:14:02,825
فهذا يعني بأنَّهُ أفضلُ شئٍ لفعلِهِ

290
00:14:15,139 --> 00:14:17,472
حسناً, يا رجل

291
00:14:17,508 --> 00:14:19,741
حسناً, فليعُد كلَّ شخصٍ إلى الداخلِ رجاءاً

292
00:14:21,846 --> 00:14:23,478
شكراً لكَـ -
إنَّهُ لم ينتهي بعد -

293
00:14:24,849 --> 00:14:26,982
من أنتَ بحقِ الجحيم؟

294
00:14:27,017 --> 00:14:29,084
أنا “الطبيبُ تشارلز” رئيسُ الطبِ النفسي

295
00:14:29,119 --> 00:14:30,152
سأكونُ في الجوار

296
00:14:33,257 --> 00:14:35,457
هيّا يا رفاق

297
00:14:35,492 --> 00:14:37,459
رجاءاً, إجلسوا قُبالةَ الحائطِ

298
00:14:37,494 --> 00:14:39,094
شكراً لكم

299
00:14:39,129 --> 00:14:41,563
هل لدينا مختصٌ في الأمراضِ المعديةِ في المبنى؟

300
00:14:41,599 --> 00:14:43,465
دايان كليمان -
جيد, فلتتصلي بها -

301
00:14:43,500 --> 00:14:46,068
أخبريها بأن تنزلَ إلى 
هنا, مرتديةُ بدلةً وقائيّةً كاملة

302
00:14:46,103 --> 00:14:48,170
يجبُ علينا أن نعرفَ ما هيّةَ ما نتعاملُ معهُ

303
00:14:59,283 --> 00:15:01,250
أخبرني أنَّكَـ لستَ بالداخلِ هنالِكَـ -
أنا بالداخل -

304
00:15:01,285 --> 00:15:02,918
إسمع, إنَّ الشخصَ الذي فجرَ نفسَهُ هنا 

305
00:15:02,953 --> 00:15:05,153
‫“‬قالَ أنَّ بحوزتِهِ “فيروسٌ” أدهى من “إيبولا

306
00:15:05,189 --> 00:15:06,922
مهلاً, كما لو أنَّهُ ينشُرَهُ بتفجيرهِ لنفسهِ؟

307
00:15:06,957 --> 00:15:07,990
أجل

308
00:15:08,025 --> 00:15:09,091
كلَّ واحدٍ منّا هنا

309
00:15:09,126 --> 00:15:11,026
قد إحتَكـَ بِهِ

310
00:15:11,061 --> 00:15:12,494
من هو؟ -
لا علمَ لديَّ -

311
00:15:12,529 --> 00:15:14,930
إصنع لنا معروفاً وأزِحِ الستارَ عن هويتهُ

312
00:15:18,535 --> 00:15:20,402
أيُّها الطبيب

313
00:15:20,437 --> 00:15:21,904
إنَّ مجرى تنفسهُ سالِكٌـ ويتنفسٌ بخيرٍ

314
00:15:21,939 --> 00:15:24,406
“بالإضافةِ إلى دورتهِ الدموية, وإسمهُ “جيم

315
00:15:24,441 --> 00:15:25,841
هل يمكنُكَـ سماعي يا “جيم”؟ -
أجل -

316
00:15:25,876 --> 00:15:28,477
هذا هو ضِلعُهُ, أليسَ كذلكَـ؟

317
00:15:31,382 --> 00:15:34,850
هذا عظمُ زندِ أحدٍ ما

318
00:15:34,885 --> 00:15:36,885
عظمُ ذلِكَـ الشخص

319
00:15:38,989 --> 00:15:40,722
لنصلهُ بالمضاداتِ الحيويّةِ وريديّاً

320
00:15:40,758 --> 00:15:43,458
سأحتاجُ إلى شاشِ ولصقٍ 
وضماداتٍ بالإضافةِ إلى منشارُ قطعٍ

321
00:15:43,494 --> 00:15:45,260
سأجلبُ ذلِكَـ -
سأساعدها -

322
00:15:45,296 --> 00:15:47,629
ماذا؟ منشارٌ؟ ماذا ستفعلُ به؟

323
00:15:47,665 --> 00:15:49,932
“أريدُكَـ أن تبقى كما أنتَ يا “جيم

324
00:15:55,673 --> 00:15:57,306
اللعنةَ, إنَّ تشبعهُ بالأكسجينَ ينخفض

325
00:15:57,341 --> 00:15:59,408
إبدؤوا بإجراء التنفس بينما أغطي الجرح

326
00:16:05,082 --> 00:16:06,481
*تفحصوا المريض*

327
00:16:15,326 --> 00:16:16,591
كيلي

328
00:16:20,831 --> 00:16:23,198
لقد تواعدنا أن نكونَ بجانبِ بعضنا البعض 

329
00:16:23,233 --> 00:16:24,232
مهما كانتِ الظروف

330
00:16:25,936 --> 00:16:28,236
*تفحصوا المريض*

331
00:16:28,272 --> 00:16:30,572
يجبُ علينا إدخالَ أنبوبٍ الآن

332
00:16:41,795 --> 00:16:45,071
سأحقنهُ بـ”٢٠” مليجرامٍ من المنشطِ -
سأدخلُ الأنبوبَ -

333
00:16:50,403 --> 00:16:51,869
لا يمكنني إيجادُ الحبال

334
00:16:51,905 --> 00:16:53,438
هيّا أنتَ قادرٌ على فعلها

335
00:16:53,473 --> 00:16:56,341
خذ نفساً عميقاً وإسحبَ للأعلى مباشرةً

336
00:17:01,748 --> 00:17:03,548
*تفحصوا المريض*

337
00:17:04,551 --> 00:17:06,150
حسناً, لقد وجدتُها

338
00:17:13,093 --> 00:17:14,659
*تفحصوا المريض*

339
00:17:17,397 --> 00:17:18,396
حسناً

340
00:17:25,505 --> 00:17:27,405
إنَّهُ يَستَقِر

341
00:17:27,440 --> 00:17:28,873
حسناً, إستمعا إليَّ

342
00:17:28,908 --> 00:17:30,341
يجبُ أن ندخلَ أنبوبةً صدرية

343
00:17:30,377 --> 00:17:32,510
لنتأكد من أنَّ الجروحَ 
الأخرى لم تلحق بهِ ضرراً آخرَ

344
00:17:32,545 --> 00:17:33,645
سنفعلُ ما تأمرينَ بهِ

345
00:17:43,890 --> 00:17:46,357
إنظر إلى حالِنا, نضمدُ الناس بالضماداتِ

346
00:17:46,393 --> 00:17:48,393
بينما ربما يعانونَ ضرراً جسيماً من الداخل

347
00:17:48,428 --> 00:17:50,595
أجل, أجل, لا شئَ يمكننا فعلهُ حيالَ ذلِكَـ الآن

348
00:17:50,630 --> 00:17:51,929
أجل

349
00:17:54,567 --> 00:17:57,969
نقومُ بعملنا, ونساعدُ هؤلاءِ الناس

350
00:17:58,004 --> 00:18:01,706
لا تدع الأمورَ الأخرى تشوشُ عقلَكَـ

351
00:18:01,741 --> 00:18:03,875
‫“‬حاضِر, أيُّها “الملازم

352
00:18:03,910 --> 00:18:06,110
لكَـ ذلِكَـ 

353
00:18:06,146 --> 00:18:08,579
أريدُ أن أعرفَ ماذا يجري هُنا بالتحديد

354
00:18:08,615 --> 00:18:10,048
عدلٌ كفاية

355
00:18:10,083 --> 00:18:12,417
لن أزيحَ هذهِ العظمةَ من صدرِكَـ

356
00:18:12,452 --> 00:18:13,751
لماذا؟

357
00:18:13,787 --> 00:18:16,621
كما أنَّني لديَّ “٥” مليجراماتٍ من
 مسكنِ “الميدازولام” إن كنتَ بحاجةٍ لها

358
00:18:16,656 --> 00:18:17,922
هل تريدُ عقاراً مسكناً يا “جيم”؟

359
00:18:17,957 --> 00:18:19,757
أريدُ من هذهِ العظمةُ اللعينةُ أن تُزاحَ مني

360
00:18:19,793 --> 00:18:21,926
صدِق أو لا تصدِق, أنتَ في أفضلِ حالٍ حتى الآن

361
00:18:21,961 --> 00:18:23,327
ولكن عندما أزيحُ هذهِ العظمةَ منكـَ

362
00:18:23,363 --> 00:18:24,896
ستكونُ في مشكلةٍ جديّة

363
00:18:24,931 --> 00:18:26,164
و لذلكَـ سأقصُ العظمةَ فحسب

364
00:18:26,199 --> 00:18:28,066
حتى لا تتحركَـ وتلحقَ الضررَ برئتيكَـ

365
00:18:28,101 --> 00:18:29,600
ومن ثمَّ سنضمدها ونؤمنُ مكانها

366
00:18:29,636 --> 00:18:31,502
وستبقى هادئاً حتى
 يتسنى ليَ إدخالكَـ إلى غرفةِ عملياتٍ

367
00:18:31,538 --> 00:18:32,770
لا, لا, لا

368
00:18:32,806 --> 00:18:34,338
لا, إنَّ هذهِ العظمةُ تعودُ لجسدِ ذلكَـ المُختَل

369
00:18:34,374 --> 00:18:37,241
هل تريدُ أن تعيشَ يا “جيم”؟

370
00:18:37,277 --> 00:18:39,644
أجل

371
00:18:39,679 --> 00:18:40,745
ها أنت ذا

372
00:18:49,389 --> 00:18:51,489
إنظر إليَّ يا “جيم”, حسناً؟

373
00:18:51,524 --> 00:18:54,092
مباشرةً إلى عيناي

374
00:19:00,033 --> 00:19:01,933
“أنتَ تبلي بلاءاً حسناً يا “جيم

375
00:19:05,839 --> 00:19:07,438
حسناً

376
00:19:09,175 --> 00:19:11,843
لقد أبليتَ جيداً

377
00:19:11,878 --> 00:19:15,079
حسناً, ها نحنُ ذا, فلتُمل نفسَكَ للأمام

378
00:19:15,115 --> 00:19:16,814
ها أنتَ ذا, لقد شارفنا على الإنتهاء

379
00:19:16,850 --> 00:19:18,583
ها هي, عملٌ جيد

380
00:19:20,954 --> 00:19:22,754
هلاَّ أبقيتي ناظريكِـ عليهِ؟ - 
أجل -

381
00:19:22,789 --> 00:19:24,122
بالطبع

382
00:19:29,295 --> 00:19:31,362
هل يُمكنُكَـ تغطيةُ هذا مِن أجلي

383
00:19:31,397 --> 00:19:32,597
رجاءاً؟

384
00:19:43,042 --> 00:19:45,710
لا إلتحامَ بينَ جدارِ الصَدرِ والرئَتينِ

385
00:19:50,917 --> 00:19:52,950
حسناً, هدئيِ من روعَكِـ

386
00:19:55,855 --> 00:19:57,455
مرحباً, ما هو إسمُكِـ يا عزيزتي؟

387
00:19:57,490 --> 00:19:58,589
روبي

388
00:19:58,625 --> 00:19:59,991
يا لهُ من إسمٍ رائع

389
00:20:00,026 --> 00:20:01,526
“أتعلمين, لقد كانت لديَّ خالةٌ إسمها “روبي

390
00:20:01,561 --> 00:20:04,162
وقد كانت تصنعُ 
الفطَائِرَ المحشوةَ بمُربى التوتُ الأزرق

391
00:20:04,197 --> 00:20:05,797
لا زلتُ أحلمُ فيها حتى الآن

392
00:20:05,832 --> 00:20:08,599
إنَّها تصنعها من خليطٍ  خاصٍ

393
00:20:08,635 --> 00:20:10,568
بوصفةِ العائلة

394
00:20:10,603 --> 00:20:11,669
ومن ثمَّ تطهوها

395
00:20:11,704 --> 00:20:13,404
وأخيراً تُحدِثُ قطعاً صغيراً في الجانب

396
00:20:13,439 --> 00:20:17,408
حتى يتسنى لها حشوها بمربى التوتِ 

397
00:20:18,945 --> 00:20:21,412
يا إلهي, هذهِ هيَ الأخيرة

398
00:20:22,982 --> 00:20:24,582
مرةً أخرى, لقد تلقينا خبراً لحادثةٍ

399
00:20:24,617 --> 00:20:25,850
لقد كنتُ بالخارجِ يا سيدي

400
00:20:25,885 --> 00:20:27,318
أنا أخبركَـ بأنَّ هذهِ ليست القضية

401
00:20:27,353 --> 00:20:29,654
لا زالَ هنالِكَـ أناسٌ
 في الشارعِ يجبُ علينا إزاحتهم

402
00:20:29,689 --> 00:20:32,056
لأنَّنا لا يمكننا إثباتُ أو نُكرانِ أيَّ شئٍ حتى الآن

403
00:20:32,091 --> 00:20:33,825
هنالِكـَ نيرانٌ مشتعلةٌ في السَقفِ حالياً

404
00:20:33,860 --> 00:20:35,326
و تتطلبُ تدخلاً لإخمادها

405
00:20:35,361 --> 00:20:37,528
إنَّ “هالستيد” يشرحُ
 وضعَ المبنى بدقةٍ بينما نتحدث

406
00:20:37,564 --> 00:20:38,930
لذلكَـ نتوقعُ دعماً إضافياً في العاجلِ القريب

407
00:20:38,965 --> 00:20:40,431
ما أطلبهُ هو طوافاتٌ عسكريةٌ 

408
00:20:40,466 --> 00:20:41,833
مع فرقةِ المتفجرات والقوة الضاربةَ المشتركة

409
00:20:41,868 --> 00:20:42,934
في حال وجودِ يدٍ أخرى للمفجرِ

410
00:20:42,969 --> 00:20:44,502
لقد تمكنت إطفائيّةُ 
“شيكاغو من السيطرةِ على الضحايا في الطوارئِ”

411
00:20:44,537 --> 00:20:46,103
ولكنَّ “فيروسَ إيبولا” قد ذُكِرَ

412
00:20:46,139 --> 00:20:49,140
‫“‬لا أحدَ يعلمُ حالياَ بشأنِ ما نتعاملُ معهُ يا “سارج

413
00:20:52,545 --> 00:20:55,980
بدونِ كذبٍ يا سيدتي, فبدلتُكـِ تشعرني بالتوتر

414
00:20:56,015 --> 00:20:57,615
دايان كليمان

415
00:20:59,619 --> 00:21:01,319
أنا سعيدٌ أنَّكـِ هنا يا “دايان” أعني

416
00:21:01,354 --> 00:21:03,120
فلترني مكان تفجيرهِ فحسب

417
00:21:25,411 --> 00:21:26,811
إعذرني

418
00:21:28,248 --> 00:21:29,480
ما الأمر؟

419
00:21:29,515 --> 00:21:31,015
حريقٌ كهربائيّةٌ ربما تنتشرُ حالياً

420
00:21:31,050 --> 00:21:32,750
إنَّها بأعلى مرشاتِ الحرائقِ

421
00:21:32,785 --> 00:21:34,318
من الممكنِ أن يسوءَ الوضعَ بسرعةٍ بالغة

422
00:21:34,354 --> 00:21:35,586
حسناً, لقد نفذت منّا طفاياتُ الحريق

423
00:21:35,622 --> 00:21:36,888
وليس بجعبتنا شئٌ لمقارعة النارِ بهِ

424
00:21:36,923 --> 00:21:38,990
أعلمُ ذلِكَـ

425
00:21:39,025 --> 00:21:40,658
أحضر العربة

426
00:22:12,324 --> 00:22:14,058
إنَّ النظامَ الكهربائيَّ يحترق

427
00:22:14,093 --> 00:22:15,693
سيمتلئُ هذا المكانَ بالدخان

428
00:22:15,728 --> 00:22:18,262
في غضونِ “٥” دقائقٍ تقريباً

429
00:22:18,297 --> 00:22:19,430
أيُّها “القائد”؟

430
00:22:19,465 --> 00:22:22,032
لقد إنقلبَ الوضعُ هنا رأساً على عقِبْ

431
00:22:22,068 --> 00:22:23,234
ما الأمرُ يا “كيسي”؟

432
00:22:23,269 --> 00:22:24,768
هنالِكَـ حريقٌ كهربائيٌّ في السقف

433
00:22:24,804 --> 00:22:26,704
وقد فرغتْ منا طفاياتُ الحريق

434
00:22:26,739 --> 00:22:30,474
يجبُ علينا إحضارُ أنابيبَ أوكسجينَ إلى الداخل

435
00:22:30,509 --> 00:22:32,476
‫“‬لا بالطبعِ يا “والاس

436
00:22:32,511 --> 00:22:35,980
أيُّ شخصٍ سيدخلُ إلى هنا, سيكونُ عُرضةً للعدوى

437
00:22:36,015 --> 00:22:37,615
وهذا ليسَ بشئٍ يمكنني الموافقةُ عليهِ

438
00:22:37,650 --> 00:22:39,049
‫“‬أفهمُ ذلِكَـ يا “شارون

439
00:22:39,085 --> 00:22:41,452
ولكن يجبُ عليَّ إعطاءَ رجالي وميضَ ضوءٍ يقاتلونَ بهِ

440
00:22:41,487 --> 00:22:42,920
سأفعلُ ذلكَـ -
أنا معكم -

441
00:22:42,955 --> 00:22:44,455
لنفعلُ ذلِكَـ -
أنا معكم -

442
00:22:44,490 --> 00:22:47,591
سأذهبُ معكم

443
00:22:47,627 --> 00:22:49,727
لا يمكنني مقاومةُ ذلِكَـ

444
00:22:52,598 --> 00:22:55,366
‫“‬رايس & كروز”

445
00:22:55,401 --> 00:22:57,167
إنطلقا

446
00:23:19,692 --> 00:23:21,158
لنذهب إلى آخرِ الغرفة

447
00:23:21,193 --> 00:23:24,128
غرفةُ الخدمات -
هيّا, من هنا -

448
00:23:24,163 --> 00:23:26,630
أريدُ سلماً هنا أسفلَ فتحةِ التهوية

449
00:23:26,666 --> 00:23:27,765
والآخرُ هنالِكَـ

450
00:23:27,800 --> 00:23:30,034
‫“‬إستمعل تلكَـ الطاولةُ يا “رايس

451
00:23:30,069 --> 00:23:31,302
حسناً

452
00:23:46,819 --> 00:23:48,218
هيرمان

453
00:23:50,456 --> 00:23:53,357
كيفَ نبلي مع تلكـَ النيرانُ يا “كيسي”؟

454
00:23:53,392 --> 00:23:54,925
نكسرُ سكاكينُها, أيُّها القائد

455
00:23:54,960 --> 00:23:57,061
ونحرزُ تقدماً على ما أظن

456
00:23:57,096 --> 00:23:59,630
لو لم يرتعبْ هؤلاءِ
 الأشخاصُ المساكينَ آنفاً فقط

457
00:24:02,902 --> 00:24:04,168
رايس -
أمسكتُ بها -

458
00:24:04,203 --> 00:24:06,236
إنَّهم يؤدونَ عملهم ويتكفلونَ بهِ

459
00:24:15,047 --> 00:24:18,282
هل يمكنُ لأحدٍ ما مساعدتُنا رجاءاً؟

460
00:24:18,317 --> 00:24:19,516
أحدٌ ما؟ أرجوكم -
أرجوكم, أرجوكم -

461
00:24:19,552 --> 00:24:21,385
يجبُ أن  تسمحوا لنا بالدخول

462
00:24:21,420 --> 00:24:23,554
أنا آسفةٌ, فلدينا مشكلةٌ هنا بالمستشفى

463
00:24:23,589 --> 00:24:25,322
وقد أصبحت الطوارئُ ضمنَ نطاقِ الحجرِ الصحي

464
00:24:25,358 --> 00:24:27,024
“لقد تركـَ إبننا “عليم

465
00:24:27,059 --> 00:24:29,393
مذكرةً يعتذرُ فيها عن كونهِ لم يكن صادقاً معنا

466
00:24:29,428 --> 00:24:33,130
وأنَّهُ ذاهبٌ إلى الطوارئِ لينهي مسعاهُ

467
00:24:33,165 --> 00:24:34,631
مسعاهُ؟

468
00:24:34,667 --> 00:24:37,501
يا إلهي, أهو على قيدِ الحياة؟

469
00:24:41,674 --> 00:24:44,241
لا

470
00:24:45,444 --> 00:24:47,578
سيدتي؟ -
لا بأسَ, أيُّها الضباط -

471
00:24:47,613 --> 00:24:49,446
إدخلاَ, إدخلا, من فضلكما

472
00:24:52,418 --> 00:24:55,519
أعتقدُ أنَّ الشرطةَ قد ترغبُ بالتحدثِ إليكما

473
00:24:55,554 --> 00:24:57,087
ماذا فعل؟

474
00:24:57,123 --> 00:24:58,756
من هنا

475
00:24:58,791 --> 00:25:01,625
رجاءاً

476
00:25:05,865 --> 00:25:07,398
إنتهى الحريقُ

477
00:25:09,368 --> 00:25:12,836
‫“‬أعتقدُ أنَّهُ إنتهى أيُّها “الملازِم

478
00:25:12,872 --> 00:25:15,038
لقد أُخمِدَ الحريقُ -
كلَّ شئٍ بخير -

479
00:25:19,278 --> 00:25:20,611
‫“‬لقد تم إخمادُ الحريقِ أيُّها “القائد

480
00:25:20,646 --> 00:25:22,379
كيفَ هو حالُ الدخان؟

481
00:25:22,415 --> 00:25:25,015
ضبابيٌّ ولكن يمكننا السيطرةُ عليهِ

482
00:25:25,050 --> 00:25:27,551
أعتقدُ أنَّنا قد سقطنا في قاعٍ واحد, أليسَ كذلِكَـ؟

483
00:25:27,586 --> 00:25:28,552
كيفَ هو حالُ “سيفرايد”؟

484
00:25:28,587 --> 00:25:30,587
لا زالَ فاقداً للوعي

485
00:25:30,623 --> 00:25:32,489
لا نعلمُ شيئاً بعد

486
00:25:32,525 --> 00:25:33,957
حسناً

487
00:25:33,993 --> 00:25:35,426
أبقوني على إطلاعٍ

488
00:25:35,461 --> 00:25:38,262
‫“‬سنفعلُ ذلِكَـ, أيُّها “القائِد

489
00:25:38,297 --> 00:25:39,430
أجل

490
00:25:39,465 --> 00:25:41,064
‫“‬أيُّها “التحري

491
00:25:41,100 --> 00:25:42,266
…هذينِ هم والديِّ

492
00:25:44,937 --> 00:25:47,571
مرحباً, تفضلا بالجلوسِ

493
00:25:54,113 --> 00:25:56,480
هل هنالِكَـ شيئاً يمكنكما إخبارنا بهِ؟

494
00:25:56,515 --> 00:25:58,949
لقد كان فتىً ذكيّاً

495
00:25:58,984 --> 00:26:01,919
ولطالما كانَ لطيفاً مُساعِداً للآخرين

496
00:26:01,954 --> 00:26:05,055
لقد قدمتْ هذهِ الدولةُ الكثيرُ لعائلتي

497
00:26:05,090 --> 00:26:08,125
أنَّى لهذا أن يحدث؟

498
00:26:08,160 --> 00:26:11,128
‫“‬لقد زعمَ أنَّهُ مُصابٌ بشئٍ مشابهٍ لـ “فيروسِ إيبولا

499
00:26:13,666 --> 00:26:17,334
من عملهِ

500
00:26:17,369 --> 00:26:18,936
ماذا تعني بقولِكَـ, “من عملِهِ”؟

501
00:26:18,971 --> 00:26:21,138
لقد كانَ يعملُ في 
حقل تجزئةِ نفط بيوتان الماريجوانا

502
00:26:21,173 --> 00:26:23,040
وكانَ يدرسُ الأمراضَ المعدية

503
00:26:23,075 --> 00:26:24,708
يا إلهي

504
00:26:24,743 --> 00:26:26,009
يجبُ أن نرسلَ أحداً ما إلى هنالِكـَ

505
00:26:26,045 --> 00:26:27,644
حالاً

506
00:26:27,680 --> 00:26:29,646
أينَ أنتَ يا “انتونيو”؟ -
ماذا يمكنُكَـ إخباري أيضاً؟ -

507
00:26:29,682 --> 00:26:31,381
أيَّ شئٍ عن من الممكن يكونُ متورطاً معهُ

508
00:26:31,417 --> 00:26:32,416
في التخطيطِ لهذا

509
00:26:35,488 --> 00:26:37,454
أتحتاجينَ شيئاً يا سيدتي؟

510
00:26:37,490 --> 00:26:38,622
آلةُ زمنٍ؟

511
00:26:38,657 --> 00:26:41,091
كلانا يتمنى ذلكَـ

512
00:26:41,126 --> 00:26:43,694
متى ستعرفينَ ما إن كُنا مصابين أو لا؟

513
00:26:43,729 --> 00:26:45,696
أنا أجري إختباراتٍ جزيئيّةٍ متزامنة

514
00:26:45,731 --> 00:26:47,531
لصفيحاتِ الدمِ وحدةِ التقييمِ الخلوية

515
00:26:47,566 --> 00:26:48,565
كما أنَّني أحاولُ مطابقةَ

516
00:26:48,601 --> 00:26:50,667
أكثرُ من “٢٥٠” مرضاً معدياً

517
00:26:50,703 --> 00:26:52,336
من المحتمل أنْ يكونَ هذا الشخصُ حاملاً لها

518
00:26:52,371 --> 00:26:54,371
يبدو ذلكَـ كالبحثِ عن إبرةٍ في كومةِ قشٍ

519
00:27:02,848 --> 00:27:04,748
من هذا؟

520
00:27:04,783 --> 00:27:07,417
‫“‬إنَّهُ إبني “واين

521
00:27:07,453 --> 00:27:08,418
كم عمرهُ؟

522
00:27:08,454 --> 00:27:09,887
يفترضُ أن يكونَ الآن في الـ”٢٨” من عمرهِ

523
00:27:09,922 --> 00:27:11,922
ولكنَّهُ يتصرفُ كَالمراهقين

524
00:27:13,559 --> 00:27:14,925
حسناً, سينمو وينضُج

525
00:27:18,063 --> 00:27:20,864
أرغبُ برؤيةِ عائلتي

526
00:27:24,837 --> 00:27:26,937
ستراهم مرةً أخرى

527
00:27:31,143 --> 00:27:32,576
مرحباً, هل من أخبارٍ حيالَ “سفرايد”؟

528
00:27:50,129 --> 00:27:51,595
هيّا

529
00:27:51,630 --> 00:27:52,596
ما الأمر؟

530
00:27:52,631 --> 00:27:53,864
لا يمكنني أن أحظى بزاويةٍ ملائمةٍ

531
00:27:53,899 --> 00:27:57,801
تمكنني من إلتقاطِ 
الشظايا المتواجدةِ بين ضلعيهِ

532
00:27:57,836 --> 00:27:59,870
أحتاجُ موسعِ أضلعٍ

533
00:27:59,905 --> 00:28:01,705
إذهبي وإعثري لنا على علبةِ بضعِ الصدر

534
00:28:03,509 --> 00:28:06,476
أنتما تبليانَ بلاءاً حسناً يا رفاق

535
00:28:06,512 --> 00:28:09,146
أنا أعملُ على إحضارِ 
بعضٍ من الطعامِ والماءِ إلى هنا

536
00:28:09,181 --> 00:28:10,347
حسناً

537
00:28:19,959 --> 00:28:21,091
مهلاً, أيُّها الإطفائيُّ

538
00:28:21,126 --> 00:28:22,459
ما هي آخرُ المستجدات؟

539
00:28:22,494 --> 00:28:24,328
كلَّ شخصٍ يبذلُ مافي وسعهِ هنا

540
00:28:24,363 --> 00:28:25,629
ماذا يعني هذا بحقِ الجحيم؟

541
00:28:25,664 --> 00:28:27,230
لا أحد يخبرنا بشئٍ

542
00:28:27,266 --> 00:28:28,966
مهلاً

543
00:28:29,001 --> 00:28:30,334
أنتَ لا تساعدُ بذلِكَـ

544
00:28:30,369 --> 00:28:32,970
لذلِكَـ ضع مؤخرتِكَـ أرضاً وتوقفْ عن التخريب

545
00:28:51,523 --> 00:28:52,689
مات

546
00:28:57,453 --> 00:28:59,021
سأخرجُ من هنا

547
00:28:59,056 --> 00:29:00,856
سيتوجبُ عليكَـ العبورَ من خلالي أولاً

548
00:29:00,891 --> 00:29:02,658


549
00:29:08,232 --> 00:29:09,498
مجردَ “٥” ملليغراماتٍ من المخدرِ

550
00:29:09,533 --> 00:29:11,299
وستفقدهُ الوعيَ في دقيقةٍ واحدة

551
00:29:11,335 --> 00:29:13,201
حسناً, ها أنتَ ذا

552
00:29:13,237 --> 00:29:15,303
أغلق عينيكَـ ولتحظى بقيلولةٍ بسيطة

553
00:29:18,742 --> 00:29:21,143
شكراً لكـِ

554
00:29:23,547 --> 00:29:26,114
أحتاجُ إلى علبةِ بضع الصدر

555
00:29:28,552 --> 00:29:31,019
ماذا لديكَـ؟ -
لا شئَ جيّد -

556
00:29:31,055 --> 00:29:32,921
يجبُ أن نتصلَ بأخيكَـ

557
00:29:34,825 --> 00:29:37,025
أجل

558
00:29:37,061 --> 00:29:38,827
‫“‬لقد كانَ يعملُ بخصوصِ “ماربورغ

559
00:29:38,862 --> 00:29:41,430
وقد حقنَ نفسهُ بها

560
00:29:41,465 --> 00:29:43,932
ما هي “ماربورغ”؟

561
00:29:43,967 --> 00:29:45,667
‫“‬إنَّها “حمىً نزفيةً فيروسيّة

562
00:29:45,703 --> 00:29:48,270
والتي قد طورها الروسُ كسلاحٍ بيولوجي

563
00:29:48,305 --> 00:29:50,706
فلتسألهم, أيَّ سلسلةٍ من “فيروس ماربورغ”؟

564
00:29:50,741 --> 00:29:52,908
أجل, أيَّ سلسلةٍ؟

565
00:29:52,943 --> 00:29:54,476
رايفن

566
00:29:54,511 --> 00:29:55,477
حسناً

567
00:29:55,512 --> 00:29:57,312
حسناً

568
00:29:57,347 --> 00:29:58,980
حسناً, يجبُ أن أرى الآنَ ما إن كانَ قد تعدى

569
00:29:59,016 --> 00:30:01,383
فترةَ حضانتهِ للفيروسِ وأصبحَ معدياً بالفعل

570
00:30:01,418 --> 00:30:03,819
وماذا لو كانَ قد تعدى فترةَ حضانتهِ للفيروس؟

571
00:30:07,791 --> 00:30:10,625
ذلكَـ يعني بأنَّ “عليم” كانَ سلاحاً بيولوجيّاً متجولاً

572
00:30:32,716 --> 00:30:34,216
ها قد أحضرتُها

573
00:30:34,251 --> 00:30:35,784
أريدُ مساعدةً منكَـ

574
00:30:35,819 --> 00:30:36,852
أخبريني بما يجبُ عليَّ فعلهُ

575
00:30:36,887 --> 00:30:39,354
حسناً, عندما أطلبُ منكَأ

576
00:30:39,389 --> 00:30:41,790
أدر هذهِ القبضةَ لتُفتَحَ بترويٍ و يُسر

577
00:30:41,825 --> 00:30:43,692
حسناً -
حسناً -

578
00:30:46,630 --> 00:30:47,629
الآن

579
00:30:51,802 --> 00:30:53,335
حسناً هذا جيّد

580
00:30:54,905 --> 00:30:56,571
اللعنة

581
00:30:56,607 --> 00:30:58,073
لقد فقدتها مرةً أخرى

582
00:30:58,108 --> 00:31:00,108
“إنَّ تشبعَ الأكسجينَ ينخفضُ لـ “٧٨٪

583
00:31:00,144 --> 00:31:03,178
أريدُكِـ أن تأخذي كيسَ الهواءِ 

584
00:31:03,213 --> 00:31:05,180
وتدفعي بهِ إلى الشعبةِ الهوائيّةِ اليمنى

585
00:31:05,215 --> 00:31:07,215
ولكن حينها لن تحصل رئتهُ اليسرى على هواءٍ

586
00:31:07,251 --> 00:31:09,384
حينها سأقطعُ الرباطَ الرئويِ السفلي

587
00:31:09,419 --> 00:31:11,987
وأزيحُ رئتهُ عن الطريق

588
00:31:14,391 --> 00:31:16,091
مستعدةٌ؟ الآن

589
00:31:26,670 --> 00:31:28,870
قطعةٌ أخرى متبقيّة

590
00:31:37,447 --> 00:31:39,414
حصلتُ عليها

591
00:31:44,421 --> 00:31:46,087
لدينا نزيفٌ شريانيٌّ

592
00:31:59,136 --> 00:32:01,036
لقد أصابت الشظيّةُ الشريانَ الوربي

593
00:32:01,071 --> 00:32:02,704
أمسِكْـ بهذا

594
00:32:02,739 --> 00:32:03,772
حسناً

595
00:32:03,807 --> 00:32:04,906
أريدُ تقطيبَ الجرحِ

596
00:32:17,654 --> 00:32:19,254
إنَّ معدلَ ضرباتِ قلبهِ تعودُ لطبيعتُها

597
00:32:23,060 --> 00:32:26,494
والعلاماتُ الحيويّةُ مستقرةٌ

598
00:32:31,168 --> 00:32:32,634
أحبُ كوني على خطأ

599
00:32:40,010 --> 00:32:42,410
‫“‬إنَّ حالةَ “سيفرايد” مستقرةٌ أيُّها “القائِد

600
00:32:49,920 --> 00:32:51,920
مهلاً يا أنت

601
00:32:51,955 --> 00:32:52,988
‫“‬إسمي هو “كريستوفر

602
00:32:53,023 --> 00:32:54,456
أحتاجُ لبعضٍ من الدماء

603
00:32:54,491 --> 00:32:58,093
حسناً, هل أنتَ بخير؟

604
00:32:59,429 --> 00:33:01,596
لقد تركَـ “عليم” بياناً لوسائل الإعلام الإجتماعيّة

605
00:33:01,632 --> 00:33:05,100
إلى سلسلةٍ قد أُطلِقُ عليها
‫“‬مواقعُ تشتيتٍ وتظليل”

606
00:33:05,135 --> 00:33:09,170
وقد أرفقَ روابطاً لمقالاتٍ تخصُ سجنَ أبو غريب

607
00:33:09,206 --> 00:33:11,606
وعن إطلاقِ النارِ في “باريس” و أستراليا

608
00:33:11,642 --> 00:33:13,775
لقد أرادَ العالمَ أن يحفظَ إسمهُ بالفعل

609
00:33:13,810 --> 00:33:15,844
إذاً لماذا المستشفى؟ ولما هذهِ تحديداً؟

610
00:33:15,879 --> 00:33:18,880
‫#‬إنشقَّ عن جماعتهِ ولكنَّهُ حنَّ إليها#

611
00:33:18,916 --> 00:33:20,649
إسمحا لي أن أقتبسَ إحدى تغريداتَهُ

612
00:33:20,684 --> 00:33:23,818
‫“‬سأحولُ مكانَ تلقي الأمريكيّينَ للعلاجِ

613
00:33:23,854 --> 00:33:25,086
إلى أرضٍ مميتةٍ حاضنةً لهم”

614
00:33:25,122 --> 00:33:27,522
يا إلهي

615
00:33:27,557 --> 00:33:29,357
لقد علِمَ بأنَّ هذا
 سيكونُ عنواناً رئيسيّاً في الأخبار

616
00:33:29,393 --> 00:33:30,625
وقد كانَ محقاً

617
00:33:44,975 --> 00:33:47,475
لما هذا؟

618
00:33:47,511 --> 00:33:50,845
في غضونِ “٣٠” ثانيةٍ سنعرفُ
 ما إن كنتم ستلقونَ حتفكم جميعاً أم لا

619
00:34:21,107 --> 00:34:23,407
ما هي النتيجةُ؟

620
00:34:28,714 --> 00:34:29,947
ليسَ معدياً

621
00:34:35,688 --> 00:34:37,921
لقد أتى إختبارُ الإنفلونزا إيجابيّاً

622
00:34:37,957 --> 00:34:41,759
ولكنَّ “فيروس ماربورغ” لم ينل فترةَ حضانةٍ كافية

623
00:34:41,794 --> 00:34:43,560
أيّاً كانَ ما يحملهُ في جسده, فقد ماتَ معهُ

624
00:34:52,972 --> 00:34:54,071
إفتحوا قسمَ الطوارئ

625
00:34:54,106 --> 00:34:55,839
حالاً

626
00:34:55,875 --> 00:34:57,708
‫“‬إنَّ كلَّ شئٍ بخيرٍ أيُّها “القائد

627
00:34:57,743 --> 00:34:58,809
ليسَ معدياً

628
00:34:58,844 --> 00:35:02,579
سنفتحُ أبوابَ الطوارئ

629
00:35:08,587 --> 00:35:10,754
حسناً, للنزعِ منكَـ 
ذلكَـ ونعيدُكـ إلى المنزلِ يا شريكي

630
00:35:10,790 --> 00:35:11,789
فما هو رأيُكَـ؟

631
00:35:15,161 --> 00:35:18,228
ها أنتَ ذا

632
00:35:22,601 --> 00:35:23,667
شكراً لكَـ

633
00:35:55,568 --> 00:35:56,567
“هانا”؟

634
00:36:56,896 --> 00:36:59,263
متى ستحددُ مرتبتَكَـ الوظيفيّة؟

635
00:36:59,298 --> 00:37:02,299
لا أعلم, ولكن قريباً كما أخبروني

636
00:37:02,334 --> 00:37:03,734
حسناً, سأشتاقُ إليكَـ

637
00:37:03,769 --> 00:37:05,202
ولتلويثُكَـ للمقعدِالأماميُّ

638
00:37:05,237 --> 00:37:07,271
حسناً, هذا يفسرُ

639
00:37:07,306 --> 00:37:10,374
إستعمالَكِـ المفرط لذلكَـ العطرُ الرخيص

640
00:37:23,856 --> 00:37:25,823
حسناً, أيُّها المحققان

641
00:37:25,858 --> 00:37:27,524
لا يوجدُ هنا سوى محققٌ واحدٌ

642
00:37:27,560 --> 00:37:28,792
أنا رجلُ دوريّةٍ ولكن كما تعلمين

643
00:37:28,828 --> 00:37:30,461
فنحنُ متساويانِ في الأهميّة

644
00:37:30,496 --> 00:37:32,496
حسناً إذاً, نخبكما

645
00:37:32,531 --> 00:37:33,964
إنَّهُ لمن السعيدِ مقابلتَكما

646
00:37:33,999 --> 00:37:35,599
نحنُ في الوحدةِ نفسُها

647
00:37:35,634 --> 00:37:36,667
أجل

648
00:37:40,639 --> 00:37:43,640
أريدُ إلقاءَ كلمةٍ سريعة

649
00:37:43,676 --> 00:37:45,209
وإختلاسِ لحظةٍ من وقتكم جميعاً

650
00:37:45,244 --> 00:37:47,144
وسأترككم تعودونَ لشرابكم المميز

651
00:37:47,179 --> 00:37:48,645
“الذي يقدمونهُ هنا في حانةِ “مولي

652
00:37:48,681 --> 00:37:49,947
‫“‬واصلِ الحديثَ أيُّها “القائِد

653
00:37:53,619 --> 00:37:56,753
إلى الأشخاصُ الطيبونَ في “مستشفى شيكاغو

654
00:37:56,789 --> 00:37:58,121
لقد كنتم مصدر فخرٍ لنا اليوم

655
00:37:58,157 --> 00:38:01,525
ونحنُ ممتنونَ جداً للخدمةِ 

656
00:38:01,560 --> 00:38:05,562
التي تقدمونها لنا وللمدينةِ برمتها

657
00:38:05,598 --> 00:38:08,932
لن نفيَ حقكم بكلمةٍ أو غيرها

658
00:38:08,968 --> 00:38:10,934
‫“‬شكراً لكـَ, أيُّها “القائِد

659
00:38:10,970 --> 00:38:12,135
نريدُكم أن تعرفوا جميعاً

660
00:38:12,171 --> 00:38:14,705
أنَّهُ في كلِ مرةٍ تهرعونَ فيها إلينا

661
00:38:14,740 --> 00:38:17,641
يكونُ بإنتظاركم أناسٌ جيدونٌ وأقوياء

662
00:38:17,676 --> 00:38:20,611
أناسٌ سيبذلون أقصى ما بوسعهم لكم

663
00:38:20,646 --> 00:38:21,945
هنا, هنا

664
00:38:21,981 --> 00:38:25,682
هنا, هنا

665
00:38:42,401 --> 00:38:44,434
‫…‬هذهِ

666
00:38:44,470 --> 00:38:47,905
هذهِ فقط ردةُ فعلٍ لما
 تعرضنا لهُ من ضغوطاتٍ في هذا اليوم

667
00:38:49,608 --> 00:38:50,607
بالطبع

668
00:39:30,983 --> 00:39:32,149
لقد أخفتني

669
00:39:37,756 --> 00:39:39,756
لا أتذكرُ شيئاً مّما حدث

670
00:39:41,627 --> 00:39:42,926
لا شئَ أبداً؟

671
00:39:51,604 --> 00:39:53,503
لا شئَ

672
00:40:33,500 --> 00:40:38,463
ترجمة المُحاضِر إبراهيم الدوسري
واتس فقط ‪/‬ ٠٥٠٢٢٢٢٢٥١

