﻿1
00:01:17,100 --> 00:01:22,100
ترجمة فاضل البصري
مُشاهده مُمتعه

2
00:01:30,012 --> 00:01:35,048
<i>كل هذا بعدُ لم يحدث
.كُتبَ قبل ان يحدث</i>

3
00:02:12,388 --> 00:02:16,089
.(اسمي (فلاڤيوس جوزيفوس

4
00:02:16,091 --> 00:02:18,358
أوامر "روما" أن
.تخبريني قصتكِ

5
00:02:18,360 --> 00:02:24,364
وانتِ سجينةً عندي
"حتى تَقولي ماحدثَ فِعلاً في "مسادا

6
00:02:24,366 --> 00:02:27,267
.لِذا اخبريني الحقيقة
. اخبريني بـِقصتكِ

7
00:02:27,269 --> 00:02:31,371
،ولا تخبريني، بأي حكايه
.فيها اِهدار لِوقتي

8
00:02:31,373 --> 00:02:36,276
.كُل ما يهمني
.هوَ الحقيقة

9
00:02:36,278 --> 00:02:40,013
وحياتكِ
.مرهونةً بها

10
00:02:41,817 --> 00:02:45,786
...اِذن
.لِنبدأ

11
00:02:45,788 --> 00:02:47,588
.يمكنكِ الجلوس

12
00:02:55,231 --> 00:02:59,666
.أنتِ
أبدأي

13
00:03:01,170 --> 00:03:06,039
اسمي (شيرا).    ولدتُ في
.(الإسكندرية) ،في (مصر)

14
00:03:07,509 --> 00:03:09,309
و والداكِ؟

15
00:03:11,480 --> 00:03:14,381
(أرسلت اُمي اِلى (القدس
.وتدربت كامرأة مُقدسة

16
00:03:14,383 --> 00:03:17,885
.ولم اعرف أبي

17
00:03:17,887 --> 00:03:20,921
كأمرأة مُقدسة؟

18
00:03:20,923 --> 00:03:25,626
.(اِنها كانت (قادشيه
.محظورة من قبل المعبَد

19
00:03:25,628 --> 00:03:28,595
البعض يُلقبونها
.عاهِره

20
00:03:33,369 --> 00:03:36,203
كانوا يخافون قوة
.النساء مثل أمي

21
00:03:38,340 --> 00:03:43,176
<i>.علمتني كل ماتعرفهُ عن هذا العالم
.وما سَيحدُث فيه</i>

22
00:03:45,547 --> 00:03:47,714
.كانت تعلم انها لن تستطيع النجاة

23
00:03:49,685 --> 00:03:54,354
<i>،قبل أن ترسلني بعيداً
.أعطتني تَميمه</i>

24
00:03:58,027 --> 00:03:59,993
ولم اراها مُجدداً

25
00:04:14,143 --> 00:04:16,643
وما هيَ قصتكِ؟
.اَعني السبب في مجيئكِ هُنا

26
00:04:19,281 --> 00:04:22,649
(كان في مدينة (القدس
.القدر الذي ينتظرني

27
00:04:24,453 --> 00:04:30,424
اَينما اسير
...يسير قَدري معي

28
00:04:30,426 --> 00:04:31,925
.كأنهُ قَد خُيَّط على قدمي

29
00:04:33,695 --> 00:04:36,557
القُدس)، عام 1958 ميلادي)

30
00:04:41,236 --> 00:04:46,873
<i>أمي أرسلتني إلى (القدس) لأنها
اعتقدت .أنني في مأمن هناك</i>

31
00:04:46,875 --> 00:04:49,910
<i>بقيت مع رجل ذو قرابه بعيده عِنها</i>

32
00:04:49,912 --> 00:04:53,347
<i>:وأخذتُ بِرعاية أطفالهُ</i>

33
00:04:53,349 --> 00:04:58,785
<i>(وَلد اِسمهُ (عُمرام
.(وفتاة اِسمها (ياييل</i>

34
00:05:27,116 --> 00:05:34,087
.(اسمي (ياييل
.ماتت اُمي اِثناء ولادتي

35
00:05:34,857 --> 00:05:39,326
،تم اِخراجي من رحمها
.بعد قصهِ بِسكين حاده

36
00:05:39,328 --> 00:05:43,030
وكنت أسمع ابي
.يأنُ من الحزن

37
00:05:43,032 --> 00:05:48,201
يقولون أن الطفل
،المولد من امرأة ميتة، مثلكِ

38
00:05:48,203 --> 00:05:51,605
يكون ممسوساً من قبل
.ملك الموت

39
00:05:51,607 --> 00:05:53,073
.و لن يُريدكَ اَحد

40
00:05:53,075 --> 00:05:58,645
حسناً، ابيكِ بالتأكيد أرادكِ
ماذا كان اسمه؟

41
00:05:58,647 --> 00:06:00,747
.(جوزيف بار الهانان)

42
00:06:04,720 --> 00:06:06,970
بـِمولدي سُلِبت اُمي منهُ

43
00:06:08,157 --> 00:06:10,323
.و لم يسمح لي أن أنسى

44
00:06:10,325 --> 00:06:11,758
.كان يكرهني

45
00:06:14,463 --> 00:06:16,463
اِذن من اعتنى بكِ؟

46
00:06:16,465 --> 00:06:19,099
ولا واحد

47
00:06:19,101 --> 00:06:24,538
اِلى ان خادمه فتاة بالغه
.(جائت من (الإسكندرية

48
00:06:26,975 --> 00:06:31,078
،لقد كانت المربية
.ولكن بالنسبة لي، كانت كأمي

49
00:06:54,369 --> 00:06:58,238
.سيدي، (ياييل) جائعه

50
00:06:58,240 --> 00:07:00,407
ابعديها عن ناظري

51
00:07:04,513 --> 00:07:08,215
.تعالي معي يا صغيرتي
.لِتناول بعض الطعام

52
00:07:12,354 --> 00:07:14,955
.(عمرام)

53
00:07:17,826 --> 00:07:21,495
.أنتِ جميلة
كالملاك الصغير

54
00:07:24,399 --> 00:07:26,700
هل تريدي مني
اَن اُغني لكِ أغنية؟

55
00:07:32,641 --> 00:07:36,676
♪ Sh'ma Yis'ra'eil♪

56
00:07:36,678 --> 00:07:40,413
♪ Adonai Eloheinu♪

57
00:07:40,415 --> 00:07:44,918
♪Adonai Echad♪

58
00:07:44,920 --> 00:07:47,955
♪ Barukh sheim k'vod♪

59
00:07:47,957 --> 00:07:51,687
♪Sheim k'vod malchuso♪

60
00:07:51,689 --> 00:07:56,292
♪ L'olam va'ed.♪

61
00:07:58,029 --> 00:08:00,963
هل يمكنكِ الهمهمة
معي، يا (يائيل)؟

62
00:08:15,146 --> 00:08:17,213
.اليزار)، حبيبي)

63
00:08:39,771 --> 00:08:42,071
ماذا سوف تقول لعائِلتك؟

64
00:08:45,543 --> 00:08:49,111
.زوجتك
.أنها لن توافق

65
00:08:50,948 --> 00:08:52,448
،(اليزار)

66
00:08:52,450 --> 00:08:55,918
لايُمكنيي مُشاركتك
.مع أي شخص آخر

67
00:09:16,073 --> 00:09:17,740
.اَنتِ زوجتي الحقيقية

68
00:09:52,443 --> 00:09:54,043
عاهِره

69
00:09:54,045 --> 00:09:58,747
أنا استأجرت مُربية
،لِترعى طفلي

70
00:09:58,749 --> 00:10:02,384
ليسَ عاهرة اصبحت حامل
!من قبل رجل متزوج!  اخرجي

71
00:10:02,386 --> 00:10:04,514
!أخرجي -
.كلا -

72
00:10:04,516 --> 00:10:08,561
.ينبغي ان أتحدث للطفله
 لا تستطيع ان تحرمني مِن ذلك

73
00:10:13,635 --> 00:10:18,671
.اَنا احتفظت بها من اجلكِ
.ياييل)، اِستمعي لي)

74
00:10:18,673 --> 00:10:23,276
،بقوة الأيمان، يومًاً ما، يجب اَن
.نرى بعضنا البعض مرة أخرى

75
00:10:33,288 --> 00:10:35,321
.اخرجي

76
00:10:50,471 --> 00:10:52,138
...اِذاً

77
00:10:52,140 --> 00:10:57,476
،انتِ اغويتي رجل متزوج
.(اليزار) بن (يائير)

78
00:10:57,478 --> 00:11:02,915
.اِنهُ تجاوِز خطير
ما كان حكم الشيوخ؟

79
00:11:02,917 --> 00:11:06,952
(هم طردوني مِن (القدس
 .وأرسلوني إلى الصحراء كي أموت

80
00:11:06,954 --> 00:11:11,290
هكذا هيَ العقوبة
.بتهمة الزنا

81
00:11:11,292 --> 00:11:14,327
.زوجتهُ تستحق العدالة
هل تَتفقي مع ذلك؟

82
00:11:16,164 --> 00:11:19,799
هل كان مصيركِ اَن
(يكون لديك طفل مِن (اليزار

83
00:11:19,801 --> 00:11:22,234
وحيدان هناك
في البرية؟

84
00:11:22,236 --> 00:11:25,538
.كلا
.كان هذا خياري

85
00:11:27,408 --> 00:11:29,476
...لِذا

86
00:11:29,478 --> 00:11:33,713
،(مع رحيل (شيرا
آنذاك من كانَ يحميكِ؟

87
00:11:33,715 --> 00:11:39,418
أخوكِ
.(كان اسمه (عمرام

88
00:11:41,022 --> 00:11:46,025
.ينبغي اِنهُ المفضل لدى اَبيكِ
هل اَستأتِ منهُ لأجلِ ذلك ؟

89
00:11:46,027 --> 00:11:51,063
كان (عمرام) شُجاع وجميل
<i>.ولَطيف</i>

90
00:11:54,135 --> 00:11:59,939
نعم، لكنهُ أصبح
،قاتل، مثل والدكِ

91
00:11:59,941 --> 00:12:00,940
.قاتِل

92
00:12:00,942 --> 00:12:02,775
.أنا كُنتُ خائفة مِن انهُ سيقتل

93
00:12:02,777 --> 00:12:05,678
، كانَ يقول "لا أستطيع التخلي
"(عن إيماننا يا (يايا

94
00:12:05,680 --> 00:12:08,914
.لذلك أنا أحترمهُ

95
00:12:08,916 --> 00:12:11,684
ماهو (يايا)؟

96
00:12:11,686 --> 00:12:13,586
كان اسم يُدللني بهِ

97
00:12:14,522 --> 00:12:20,226
اِذاً، الذي أحترق ولد لطيف
.من أجل العدالة

98
00:12:22,063 --> 00:12:24,296
نحن نعلم
.كيف بدأ كل هذا

99
00:12:24,298 --> 00:12:27,734
،(الرومان جائوا مَنطقة (اليهوديه
لِنشر موجة من الدم

100
00:12:27,736 --> 00:12:31,470
وأمروا اليهود فيها
.بالسجود أمام الإمبراطور

101
00:12:31,472 --> 00:12:33,005
.لكنكم رفضتم

102
00:12:33,007 --> 00:12:36,242
،اليهود لايسجدون إلا للرب
.الخالق

103
00:12:36,244 --> 00:12:40,413
ابيكِ وأخيكِ ينتميان
"إلى مجموعة سرية، "القَتله

104
00:12:40,415 --> 00:12:45,284
.وكانوا ماهرين في القِتل
.قُساة و بدون رحمه

105
00:12:45,286 --> 00:12:50,256
،هم قتلوا رِجالاً
بِمقدار لا يمكنهم اِحصائهُ

106
00:12:50,258 --> 00:12:55,094
.كانوا يحصونهُ، من غير ريب
.بأمكانكِ التأكد مِن ذلِك

107
00:12:55,096 --> 00:12:58,731
.روما) اَحصت كل واحد منهم)

108
00:12:58,733 --> 00:13:01,333
.تَرغب (روما) بِأرضنا المقدسة

109
00:13:01,335 --> 00:13:07,522
.لقد كانت كالنار التي لا يمكن اِخمادها
.أرادوا كُل ما عِندنا... أرضنا و إنسانيتنا

110
00:13:30,816 --> 00:13:34,485
.انهم دَنسوا مدينتنا
.يجب ان نجعلهم يدفعوا الثَمن

111
00:13:34,487 --> 00:13:37,857
.الحرية أو الموت

112
00:13:37,859 --> 00:13:40,427
.(كُن حذراً، (عمرام

113
00:13:40,429 --> 00:13:44,431
لا تقلقي بشأني، يا أختي
.الصغيرة، أنا سأتخفى

114
00:14:01,550 --> 00:14:04,017
.بن سيمون)، اسرِع)

115
00:15:39,875 --> 00:15:41,608
عمرام)، دعنا)
!نخرج من هنا

116
00:15:41,610 --> 00:15:43,410
!لِنذهب

117
00:15:44,413 --> 00:15:46,012
!اهرب

118
00:15:46,848 --> 00:15:48,848
،ايُها القائِد
أنتَ تنزف.

119
00:15:48,850 --> 00:15:52,786
.هؤلاءِ الكلاب سيدفعوا ألثمن
!اِجمَع كل الرجال

120
00:15:52,788 --> 00:15:55,455
(سأمحيهم من (يهودا
.هذهِ المره وإلى الأبد

121
00:16:55,146 --> 00:16:59,382
.يايا)، اِنهم يُطاردوني)
.عليَّ الرحيل حتى تكوني بِأمان

122
00:16:59,384 --> 00:17:00,816
لقد جئت لأقول
.اِلى اللِقاء

123
00:17:00,818 --> 00:17:02,151
اِلى أينَ سَتذهب؟

124
00:17:02,153 --> 00:17:03,486
.(مسادا)

125
00:17:03,488 --> 00:17:05,521
توجد قلعة في الصحراء
.حيث يختبئ شعبنا

126
00:17:05,523 --> 00:17:09,325
.خذي
.هذا لكِ

127
00:17:09,327 --> 00:17:13,129
اَنا لا استحق مثل هذا
.الشيء الجميل

128
00:17:13,131 --> 00:17:17,400
يايا)، توجد ديدان تقضي كامل)
،حياتها تَغزل مثل هذهِ الخيوط

129
00:17:17,402 --> 00:17:20,336
والآن هل ترفضي
اِحترام مصيرهم؟

130
00:17:20,338 --> 00:17:22,538
.كلا الدودة صنعت هذا

131
00:17:24,075 --> 00:17:27,109
سوف أفكر فيك
.كُلما ارتديته

132
00:17:31,949 --> 00:17:35,084
.اِنتظر فقط

133
00:17:35,086 --> 00:17:36,686
.خُذ هذا

134
00:17:36,688 --> 00:17:40,389
.سُليمان) قاتل الشيطان )
.هو سَيحميك

135
00:17:42,527 --> 00:17:46,829
،(يايا)
.أنا لا أَرهَب الموت

136
00:17:47,665 --> 00:17:49,298
.عمرام)، يجب علينا الذَهاب)
اِسرع

137
00:17:50,168 --> 00:17:53,502
،سنلتقي مُجدداً
.أعدكِ

138
00:17:53,504 --> 00:17:55,938
أنا آسف يجب اَن اَترككِ
.لوحدكِ مع الأب

139
00:17:57,241 --> 00:17:58,908
أخبريه ؟

140
00:18:11,556 --> 00:18:13,622
عمرام) كان يقاتل)
.لإِجلِ إيمانه

141
00:18:13,624 --> 00:18:16,625
.بطبيعة الحال كانَ كذلِك

142
00:18:16,627 --> 00:18:19,962
ولكن ماذا عن تركهِ اباهُ و
اُختهِ وراءه؟

143
00:18:19,964 --> 00:18:25,801
،اِنهُ اَنقذ نفسه لكنهُ
.(ترككِ في قبضة (روما

144
00:18:25,803 --> 00:18:28,771
اِنهَ ليسَ كما وصفتهُ

145
00:18:28,773 --> 00:18:31,574
،لقد رأى، برحيلهِ
.سَيصَرفهم بعيداً عنا

146
00:18:33,377 --> 00:18:35,411
لا يوجد شيء أنا مُعجَب أكثر

147
00:18:35,413 --> 00:18:40,950
من مثالية نكران الذات في
.الوجه عِندَ استحواذ العاطفه

148
00:18:43,721 --> 00:18:48,090
،(اَنا، (لوسيوس فلاڤيوس سيلفا
،(حاكم (يهودا

149
00:18:48,092 --> 00:18:51,360
،بـِقرار من الامبراطوريه الرومانيه

150
00:18:51,362 --> 00:18:55,765
اُعلن عن طرد جميع اليهود
.(من مدينة (القدس

151
00:18:59,070 --> 00:19:02,037
وتُهدم اَماكن عِبادتهم

152
00:19:04,575 --> 00:19:06,876
ومنازلهم سيتم
،حرقها إلى رماد

153
00:19:06,878 --> 00:19:09,211
وزوجاتهم وأطفالهم
.يُأخذوا كعبيد

154
00:19:11,682 --> 00:19:15,885
ليرى اي يهودي يتجرأ
(على مقاومة قوة (روما

155
00:19:17,655 --> 00:19:19,922
<i>.الثمن يَدفَع بالدَم...</i>

156
00:19:19,924 --> 00:19:22,858
.يهودا) سوف تكون حُطام)

157
00:19:22,860 --> 00:19:26,228
ستُمحى (يهودا) مِنَ الشرق

158
00:19:34,305 --> 00:19:36,405
.لقد قَتلوا كل اليهود

159
00:19:38,309 --> 00:19:40,476
.وهربنا إلى الصحراء

160
00:19:52,957 --> 00:19:57,459
!هيا! اَسرعي

161
00:20:09,307 --> 00:20:13,809
!اهربي! لا تنظري للخلف
!هيا

162
00:20:30,962 --> 00:20:33,295
!هيا، تحركوا! اتبعوني

163
00:20:33,297 --> 00:20:35,364
لِنرحَل

164
00:20:46,844 --> 00:20:47,743
(بن سيمون)

165
00:20:47,745 --> 00:20:51,080
يا حبيبي، ساعِدها

166
00:20:51,082 --> 00:20:56,619
.لا تُتعبي نفسكِ
.يُمكنها الأهتمام بهِ

167
00:21:11,002 --> 00:21:16,672
ماذا عنكِ، أين كنتِ
عندما اَحترقت (القُدس)؟

168
00:21:16,674 --> 00:21:19,742
امرأة مِن دون مُساعده
في الصحراء

169
00:21:19,744 --> 00:21:21,844
مع طفل رضيع
ماذا بعد ذلك؟

170
00:21:21,846 --> 00:21:24,680
.سادلوس) وجدنا)

171
00:21:24,682 --> 00:21:26,515
(سادلوس)

172
00:21:26,517 --> 00:21:28,884
.(انهُ اسم (مؤابيَّ

173
00:21:28,886 --> 00:21:30,686
(مِن أرض (روث

174
00:21:30,688 --> 00:21:33,322
.كان من (موآب)، نعم

175
00:21:33,324 --> 00:21:35,324
رجل ذو ثروة

176
00:21:35,326 --> 00:21:38,027
.قوي

177
00:21:39,830 --> 00:21:44,934
.لاشيء كانَ لي
.سوى تَميمة أمي

178
00:21:44,936 --> 00:21:47,469
.لقد اَنقذنا

179
00:21:47,471 --> 00:21:55,144
هل (سادلوس) عرف اِنَ
وشمكِ علامة للعاهرة؟

180
00:21:57,214 --> 00:21:59,949
.لا يهمهُ

181
00:21:59,951 --> 00:22:03,085
.لان الهي لايكون الههُ

182
00:22:03,087 --> 00:22:09,458
.انا قبلتهُ كزوجاً لي
.فقبل (عزيزا) كطفلةً له

183
00:22:09,460 --> 00:22:14,263
اِذاً ساحرة (موآب)... هذا
.الأسمِ المَشهور جائَكِ مِنهُ

184
00:22:15,499 --> 00:22:23,405
والآن، هذا الرجل اَخذتهُ الشفقة عليكِ
في الصحراء...   هل كانَ زوجاً صالحاً؟

185
00:22:23,407 --> 00:22:27,376
<i>.اِنهُ اَعطاني طفل آخر
.(ولد جميل بأسم (أدير</i>

186
00:22:27,378 --> 00:22:29,578
.ولد

187
00:22:29,580 --> 00:22:35,718
ولكن... هل كان زوجاً صالِحاً؟
هل تُحبيه؟

188
00:22:35,720 --> 00:22:37,720
.أنا مُمتنه لهُ

189
00:22:37,722 --> 00:22:41,390
حسناً، هذا الموضوع
 مُختلف، أليس كذلك؟

190
00:22:41,392 --> 00:22:44,927
.القلب يُريد أكثر من ذلك

191
00:22:46,197 --> 00:22:48,597
<i>نحنُ سافرنا 'طويلاً
.(إلى أرض (موآب</i>

192
00:22:51,769 --> 00:22:54,703
<i>واستقرينا
.(في قرية (سادلوس</i>

193
00:22:54,705 --> 00:22:59,875
<i>اليزار) وأنا)
.لم نَفقد الإِتصال</i>

194
00:22:59,877 --> 00:23:04,747
<i>بواسطة الحمام الخاص بِنا
.أرسلنا رسائل في حبنا</i>

195
00:23:04,749 --> 00:23:06,582
<i>.وبقينا على قيد الحياة</i>

196
00:23:31,075 --> 00:23:35,844
.اذهبِ وجِديه
.(اذهبِ وجدِ (اليزار

197
00:23:47,224 --> 00:23:51,493
!(ايما)
!قد عادوا! تعالِ

198
00:23:55,499 --> 00:23:57,866
!(أدير)-
!(عزيزا)-

199
00:23:57,868 --> 00:23:59,435
بُني-
!عزيز قلبي-

200
00:23:59,437 --> 00:24:01,437
هل أنتِ بخير؟

201
00:24:01,439 --> 00:24:05,441
.(اصطدمَنا ببعض الفرق (الرومانية
. عزيزا) اَبلى بلاءً حسناً)

202
00:24:05,443 --> 00:24:07,943
.اِنهُ قتلَ اثنين

203
00:24:07,945 --> 00:24:09,812
.أبي قتل الكثير

204
00:24:11,816 --> 00:24:13,482
هل أنت بخير؟

205
00:24:13,484 --> 00:24:14,716
(انا بخير، (ايما

206
00:24:14,718 --> 00:24:17,419
لمن هذا الدم ؟
.ليس لي

207
00:24:17,421 --> 00:24:20,989
.هيا، يا أولاد
.دعونا نأكل

208
00:24:23,694 --> 00:24:28,464
،غداً نَتحرك اِلى الجنوب ،نقصد
.(الجبال بعيداً عن (الرومان

209
00:24:28,466 --> 00:24:32,434
(نحنُ بعيدين عن (يهودا
.بِفراسخ.  انهم لن يجدوننا هُنا

210
00:24:32,436 --> 00:24:33,802
شيرا)، أنهم يقتلون)
.كُل شخص في طريقهم

211
00:24:33,804 --> 00:24:36,939
،ليس اليهود فقط
.بل كُل شخص

212
00:24:36,941 --> 00:24:38,440
.ليس لدينا خيار
.يجب أن نرحل

213
00:24:38,442 --> 00:24:42,111
سنذهب أولاً
.للتأكد اَنَ الطريق آمِن

214
00:24:42,113 --> 00:24:43,912
سأعود عِندَ الفجر
.لننطلق جميعاً

215
00:25:52,683 --> 00:25:54,483
."اَنتِ زوجتي الحقيقية"

216
00:26:09,400 --> 00:26:11,433
أين سنذهب، (ايما)؟

217
00:26:11,435 --> 00:26:16,004
.صه.    كُن هادئاً
.اِذهَب واحضِر أخيك

218
00:26:19,176 --> 00:26:21,176
.اِذاً رحلتِ

219
00:26:21,178 --> 00:26:26,982
بينما كان الجميع يَهرَب مِن
.يهودا) قمتِ بالهرب اليه)

220
00:26:26,984 --> 00:26:28,116
.نعم

221
00:26:28,118 --> 00:26:32,521
نحن سلكنا كل الطرق
.إلى البحر الميت

222
00:26:32,523 --> 00:26:36,692
وهناك سألت ملاح
.(لينقلنا إلى (يهودا

223
00:26:36,694 --> 00:26:40,696
<i>(نحن ذهبنا إلى (مسادا
،حيثُ حب حياتي</i>

224
00:26:40,698 --> 00:26:44,733
<i>(اليزار بن يائير)
.كان ينتظرني</i>

225
00:26:44,735 --> 00:26:47,603
<i>.نحنُ ذاهبون الى الوطن</i>

226
00:26:56,835 --> 00:27:01,171
الفيلق العاشر يبحث
.عَن اليهود في الصحراء

227
00:27:01,173 --> 00:27:04,274
كيف بقيتِ انتِ وابيكِ
على قيد الحياة بـِمفردكما؟

228
00:27:06,612 --> 00:27:08,612
.لم نكن بـِمفردنا

229
00:27:08,614 --> 00:27:11,648
.(كُنا مع (بن سيمون

230
00:27:11,650 --> 00:27:14,417
.(وزوجتهِ (سيا

231
00:27:14,419 --> 00:27:18,321
...بن سيمون) هذا)
هل عرفتيه من (القدس)؟

232
00:27:20,125 --> 00:27:22,893
،عرفت فقط ما قد سمعتهُ

233
00:27:22,895 --> 00:27:26,830
 كأبي
.كان قاتِلاً

234
00:27:26,832 --> 00:27:30,300
.شخصٌ ما يحترم أخي

235
00:27:30,302 --> 00:27:33,103
.كان لديهِ عيون ألأسد

236
00:29:00,092 --> 00:29:04,961
...(لَقد جئنا من (القدس
.إلى هُنا

237
00:29:04,963 --> 00:29:08,398
،إذا أخذنا طريق البَحر الميت

238
00:29:08,400 --> 00:29:10,433
ستكون لدينا فرصة
.(في إيجاد (مسادا

239
00:29:10,435 --> 00:29:13,603
هل هذا هو الحصن
حيث يختبئ (عمرام)؟

240
00:29:13,605 --> 00:29:15,238
.نعم

241
00:29:15,240 --> 00:29:17,707
.لكن هذا طريق الهَلاك

242
00:29:17,709 --> 00:29:20,010
يقولون اِنَ الجو حار جداً، حتى
.الطيور لا تطير

243
00:29:20,012 --> 00:29:21,144
.صحيح

244
00:29:21,146 --> 00:29:23,413
ولكننا سوف نتجنب
.(الفَرق (الرومانية

245
00:29:25,517 --> 00:29:27,884
.اِنهُ أملنا الوحيد

246
00:29:40,465 --> 00:29:45,902
اِنَ شعركِ جميل
جداً.    انهُ بَرّاق

247
00:29:45,904 --> 00:29:48,271
.الأولاد يقولوا لكِ هذا بأستمرار

248
00:29:48,273 --> 00:29:49,439
كلا

249
00:29:49,441 --> 00:29:51,508
ولا صديق؟

250
00:29:51,510 --> 00:29:52,575
.أبداً

251
00:29:52,577 --> 00:29:54,677
انهم لا ينظرون لي. ولا واحد

252
00:29:54,679 --> 00:29:56,880
.حسناً، فَهُم عَميان

253
00:29:58,483 --> 00:30:01,284
أنا سعيدة جداً أن تكونِ
.هُنا بجانبي

254
00:30:02,554 --> 00:30:04,854
.اِنهُ مثل اِمتلاك أخت

255
00:30:07,692 --> 00:30:09,092
!كلا

256
00:30:09,094 --> 00:30:12,662
،لا تؤذي نفسكِ
.(ياييل)

257
00:30:12,664 --> 00:30:15,398
لماذا تفعلين
ذلك؟

258
00:30:15,400 --> 00:30:17,367
انهُ لتحديد
.الأيام

259
00:30:17,369 --> 00:30:19,736
رجالنا لايسمحون
.اَن نَجرِح أنفسنا

260
00:30:19,738 --> 00:30:21,504
الرب أمرنا
...في دور

261
00:30:21,506 --> 00:30:24,207
حسناً، أنا لا اشعر بها

262
00:30:27,479 --> 00:30:29,045
أشعر بأمكاني الوثوق بكِ

263
00:30:29,047 --> 00:30:31,681
.من غير ريب

264
00:30:34,820 --> 00:30:37,787
زوجي لم يخبرني بأنهُ
.يقتل الناس

265
00:30:37,789 --> 00:30:40,824
.ويُفترض اَن لا أعلم

266
00:30:40,826 --> 00:30:47,263
.لكنهُ جعلني اُنظِف سكاكينهُ مَن الدم
.دماء بشريه

267
00:30:47,265 --> 00:30:51,367
ياييل)، أخشى اَنَ الاله)
.سيعاقبني عليها

268
00:30:51,369 --> 00:30:52,769
.الاله لن يُعاقبكِ

269
00:30:52,771 --> 00:30:56,506
انتِ فعلتِ
.ما طلبَ زوجكِ

270
00:33:33,398 --> 00:33:35,710
الا تشعري بالخوف
.مثل اي أمرأه

271
00:33:46,145 --> 00:33:48,244
متى حصلتَ على هذا؟

272
00:33:54,786 --> 00:33:56,953
.إنها علامة ألأسد

273
00:33:59,190 --> 00:34:03,626
وضعها الرومان عِندَ اختبار
.لأختيار المُصارعين

274
00:34:03,628 --> 00:34:07,697
أقفلوا القَفص على
.عشرة منا مع أسد

275
00:34:07,699 --> 00:34:11,067
لقد قتل الآخرين

276
00:34:13,872 --> 00:34:16,706
.وحماني الألـه

277
00:35:23,141 --> 00:35:26,476
...أنا لا أطلب شيئاً منكِ

278
00:35:26,478 --> 00:35:28,644
.عدا الصمت

279
00:37:15,653 --> 00:37:18,020
،كُنتُم مجموعة صغيرة

280
00:37:18,022 --> 00:37:21,491
.وحيده في الصحراء
كيف بَقيتم على قيد الحياةة؟

281
00:37:21,493 --> 00:37:24,427
.اية منفعه من حياة قاسيه

282
00:37:24,429 --> 00:37:27,497
.اية منفعه من حياة ماكره

283
00:37:27,499 --> 00:37:30,233
اصبحنا اشخاصاً
. مُتخلّفين

284
00:37:30,235 --> 00:37:33,169
.برابره

285
00:37:33,171 --> 00:37:35,771
كَسرنا كل قانون
.من المُمكن كسره

286
00:37:35,773 --> 00:37:38,207
اِكسر قانوناً
.ليبدأ غيره

287
00:37:38,209 --> 00:37:45,581
هَل لا تهتمي    أن لا يظهر
بن سيمون) أي احترام لكِ   أو لزوجته؟)

288
00:37:45,583 --> 00:37:49,252
لقد صرتُ رديئه
 .جداً في الصحراء

289
00:37:51,623 --> 00:37:57,026
البربريه شعرتُ
،اِنها بداخلي

290
00:37:57,028 --> 00:37:59,996
وعلى استعداد لفعل أي شيء
.لِأحصل على ما أريدهُ

291
00:37:59,998 --> 00:38:02,865
.ولكن عرفتي أنهُ كان خطأ

292
00:38:07,372 --> 00:38:10,139
.انا كنتُ مسحوره

293
00:38:11,175 --> 00:38:14,010
.(عَلِمَ (بن سيمون

294
00:38:14,012 --> 00:38:16,178
.و لم يعلم غيره

295
00:38:45,844 --> 00:38:47,411
.لا تلمسيني

296
00:38:49,781 --> 00:38:52,281
.لا أستطيع السير بعد الآن

297
00:38:52,283 --> 00:38:54,450
.لِنستريح هنا

298
00:39:09,567 --> 00:39:11,233
.اِنها لَن تنام هُنا

299
00:39:11,235 --> 00:39:13,702
.اخرجي

300
00:39:22,213 --> 00:39:25,548
<i>كنتُ تحت تأثير سحر
.(بن سيمون)</i>

301
00:39:26,985 --> 00:39:29,852
<i>(لكن جحود (سيا
.جعلني أشعر باني غير طاهره</i>

302
00:39:31,556 --> 00:39:35,658
<i>بحثتُ عن الماء
.لتطهير نفسي</i>

303
00:39:35,660 --> 00:39:37,893
<i>.لكن كل ما وجدتهُ كان الطين</i>

304
00:39:40,231 --> 00:39:44,300
<i>ومسحتُ جلدي كما
 .رأيت المرأه البَدويه تفعل</i>

305
00:39:45,570 --> 00:39:47,970
<i>ويفعلنَ ذلك ليُبعدنَ
.الرِجال عنهن</i>

306
00:39:52,076 --> 00:39:55,788
<i>ولكن عرفت أنني لا استطيع مُقاومة
 دعوة الأسد لفترة طويلة</i>

307
00:40:40,892 --> 00:40:46,162
<i>.كنتُ امرأة في صحراء
.البريه</i>

308
00:40:51,603 --> 00:40:55,171
وكان هوَ الأسد
.وأعرف دائِماً اِنهُ سيلتهمني

309
00:40:59,277 --> 00:41:01,844
.(ماركوس)

310
00:41:01,846 --> 00:41:05,347
إذا شاهدتك تتوقف مرة أخرى، لن
.تكون لديك أية يد تكتب بها

311
00:41:07,351 --> 00:41:09,485
والآن، اَينَ وَصلنا؟

312
00:41:09,487 --> 00:41:14,790
،قال لي اَنتِ جميلة
.وصدّقتهُ

313
00:41:14,792 --> 00:41:16,687
.بالتأكيد صدقتيه

314
00:41:25,636 --> 00:41:27,837
.لا ينبغي لي أن أكون هنا

315
00:41:50,344 --> 00:41:55,380
.بن سيمون) كان متزوجا)
ولِهذا الم يُعاني ضميركِ؟

316
00:41:57,017 --> 00:42:02,654
وأنتِ أيضاً،   كُنتِ مع رجل لم
(ينتمي لكِ ...  (اليزار بن يائير

317
00:42:02,656 --> 00:42:05,757
كم وقتاً تُقضيه لأستخلاص ذلِك؟

318
00:42:07,561 --> 00:42:08,860
.اِلى اَن أحصل على القصة الكاملة

319
00:42:08,862 --> 00:42:09,795
اية قصة؟

320
00:42:09,797 --> 00:42:12,731
القصه التي تُسعِد الرومان
أم هذهِ القصه؟

321
00:42:12,733 --> 00:42:16,668
.اجلسي
.حالاً

322
00:42:20,607 --> 00:42:22,674
.(شيرا)

323
00:42:31,118 --> 00:42:33,885
.قصتكِ

324
00:42:34,721 --> 00:42:36,388
...هكذا

325
00:42:36,390 --> 00:42:40,558
أنتِ في البحر الميت
.مع أطفالكِ، تنتظري

326
00:42:46,400 --> 00:42:48,834
لِماذا نحنُ
ننتظر؟

327
00:42:48,836 --> 00:42:51,236
.اخلعي ثيابكِ

328
00:42:53,073 --> 00:42:54,172
لماذا؟

329
00:42:54,174 --> 00:42:57,042
.قد سمعتيني
.والآن اِخلعيهم

330
00:43:20,234 --> 00:43:24,314
.والآن اِرتدي هذا
.هذهِ ملابس الفتاة

331
00:43:26,073 --> 00:43:27,973
،أنا محاربه
.لَن اَرتدي هذا

332
00:43:27,975 --> 00:43:30,709
ذاتَ يوم سوف أخبركِ
.لماذا جعلتكِ تعيشينَ كولد

333
00:43:30,711 --> 00:43:33,078
عليكِ أن تثقي بي
.وتَفعلِ كما أقول لكِ

334
00:43:33,080 --> 00:43:35,313
.لكنني لا أريدهُ

335
00:43:36,617 --> 00:43:38,150
!(ايما)

336
00:43:38,152 --> 00:43:42,354
.حياتي قضيتها كولد
كيف يمكن أن أكون كفتاة؟

337
00:43:42,356 --> 00:43:45,657
عليكِ أن تكونِ ذكيه.  عليكِ
.الإِنتباه وعليكِ ألاستماع

338
00:43:45,659 --> 00:43:46,925
.وهذا ما تفعلهُ المرأة

339
00:43:46,927 --> 00:43:49,294
ومَهما كانَ الثَمن
.تجنبي الحب

340
00:43:49,296 --> 00:43:52,097
.(لقد رأيت مصيركِ الخاص، (عزيزا

341
00:43:54,535 --> 00:43:59,137
...طفلتي
ارفعي ذراعكِ....

342
00:44:14,555 --> 00:44:17,556
.اليوم أنتِ ولدتِ

343
00:44:18,892 --> 00:44:23,028
،ليُبارككِ، الإِله
،رب الكون

344
00:44:23,030 --> 00:44:25,497
الذي أبقاني على قيد الحياة
واَعزَني

345
00:44:25,499 --> 00:44:27,799
.وجعلني اصِل إلى هذا اليوم

346
00:44:29,903 --> 00:44:32,270
♪ Baruch atah Adonai ♪

347
00:44:32,272 --> 00:44:35,140
♪ Eloheinu melech ha'olem ♪

348
00:44:35,142 --> 00:44:37,442
♪ Eloheinu melech ha'olem ♪

349
00:44:37,444 --> 00:44:39,644
♪ V'kiyimanu ♪

350
00:44:39,646 --> 00:44:41,680
♪ V'higiyanu ♪

351
00:44:41,682 --> 00:44:45,784
♪ Lazman hazeh. ♪

352
00:45:01,702 --> 00:45:05,403
<i>.اِذن، ابنكِ الآن هو بِنت</i>

353
00:45:07,207 --> 00:45:12,444
كُنتِ على شواطئ البحر الميت
.(معَ طفليكِ، (عزيزا) و(أدير

354
00:45:12,446 --> 00:45:18,416
.جاء رجال  مرسولين من قبل
.(اليزار) ."لنقلنا الى (مسادا)

355
00:45:18,418 --> 00:45:20,652
.(مسادا)

356
00:45:20,654 --> 00:45:23,555
هل فكرتِ، كامرأة؟
أخذتي أطفالكِ

357
00:45:23,557 --> 00:45:25,991
مباشرةً بـِأتجاه
الجيش الروماني؟

358
00:45:25,993 --> 00:45:29,728
نفس الجيش الذي تعهد بِأبادة
.(كل اليَهود في (يهودا

359
00:45:29,730 --> 00:45:32,230
اِنها اِتَبعت
.قلبها

360
00:45:32,232 --> 00:45:36,234
.القلب. أنا لا أفهم بِقلبي
!أنا أفهم بـِرأسي. هذا

361
00:45:36,236 --> 00:45:37,969
.وما تعتقدين فيه

362
00:45:37,971 --> 00:45:42,107
،اسمعِ هذا
يا ساحرة (موآب): إذا اتبعتُ

363
00:45:42,109 --> 00:45:47,946
قلبي، فَلن أكون اليوم في هذهِ
.القاعة.    لتمنيت أن أَكون ميتاً

364
00:45:47,948 --> 00:45:50,649
.مقطوعه حنجرتي مثل الديك

365
00:46:21,782 --> 00:46:26,718
...ياربي
. خذني، و لا تأخذها

366
00:46:26,720 --> 00:46:28,320
.إنها تستحق اَلحياة

367
00:46:34,128 --> 00:46:37,562
.(ياييل)

368
00:46:46,540 --> 00:46:50,208
هل تعتني بهِ
عندما أموت، (ياييل)؟

369
00:46:51,878 --> 00:46:54,512
.عديني أنكِ ستفعلين

370
00:46:58,018 --> 00:47:01,419
نعم، بالتأكيد ستفعلين

371
00:47:01,421 --> 00:47:03,855
.شكراً لكِ

372
00:47:03,857 --> 00:47:06,825
.يائيل)، انتِ لطيفه)

373
00:47:08,662 --> 00:47:10,362
.انتِ أختي الصغيره

374
00:47:13,233 --> 00:47:16,201
هل يمكننا الذهاب إلى المنزل الآن، ياحبيبي؟

375
00:47:22,642 --> 00:47:25,377
.انا ساجعلها تتحسن

376
00:47:25,379 --> 00:47:27,579
.أنا أعرف الطريقه
توجد زَهره في الصحراء

377
00:47:27,581 --> 00:47:29,614
وهي تُشفي الحُمّى
هل انت متأكده؟

378
00:47:29,616 --> 00:47:31,983
هل يمكنكِ الذَهاب؟
.نعم

379
00:47:31,985 --> 00:47:35,019
سأذهب حالاً.  أقسم بأمكاني
.فعل ذلك، أنا أقسم

380
00:47:35,021 --> 00:47:35,987
خُذي سكينتي

381
00:47:35,989 --> 00:47:37,789
...انا-
امرأة وحدها-

382
00:47:37,791 --> 00:47:39,557
في الصحراء مثل
.طائر في فخ

383
00:47:39,559 --> 00:47:41,626
.كوني حذره

384
00:47:41,628 --> 00:47:43,862
."شكراً لكِ، "يائيل

385
00:47:43,864 --> 00:47:45,363
.شكراً لكِ

386
00:47:45,365 --> 00:47:46,531
.اِذهبِ

387
00:47:50,270 --> 00:47:54,205
اِنقذيها، فربما
الرَب سيغفر لكِ

388
00:48:00,113 --> 00:48:02,714
نزلتُ الجبل وعلى أرض صحراء

389
00:48:02,716 --> 00:48:06,684
،أجري بكل سرعتي
.بحثتُ في كل مكان

390
00:48:06,686 --> 00:48:10,221
مزقَت وِشاحي الأزرق الى
قطع وربطتُ القطع في الأدغال

391
00:48:10,223 --> 00:48:12,223
<i>.حتى أتمكن من إيجاد طريق عودتي</i>

392
00:48:12,225 --> 00:48:16,027
هل أردتِ اِرضاء
بن سيمون) فَقط؟)

393
00:48:16,029 --> 00:48:20,131
كلا
.(أردتُ اِنقاذ (سيا

394
00:48:20,133 --> 00:48:23,401
.(يا (ياييل

395
00:48:23,403 --> 00:48:27,071
كُل ما أردتيه
.ان يبقى ألأسد لكِ

396
00:48:29,209 --> 00:48:31,409
.(أردتُ اَن تعيش (سيا

397
00:48:33,080 --> 00:48:35,346
.اَعلم اِنَ (بن سيمون) أَحبتهُ زوجته

398
00:48:43,356 --> 00:48:50,261
هل تقولي لي اِنكِ أردتِ انقاذها
وسوف تخاطري بـِحياتكِ إذا لزم الأمر؟

399
00:48:51,865 --> 00:48:54,132
.كُنتُ أعلم بِوجود الزهرة

400
00:49:06,880 --> 00:49:08,780
.(بن سيمون)

401
00:49:12,920 --> 00:49:14,519
.(بن سيمون)

402
00:49:21,361 --> 00:49:22,994
.(بن سيمون)

403
00:49:31,438 --> 00:49:33,271
.(بن سيمون)

404
00:49:36,209 --> 00:49:38,176
.(بن سيمون)

405
00:49:47,621 --> 00:49:48,920
.(بن سيمون)

406
00:49:51,825 --> 00:49:53,691
.(بن سيمون)

407
00:49:54,995 --> 00:49:57,729
...(بن سيم)

408
00:50:04,871 --> 00:50:06,838
.اِنهُ خطأكِ

409
00:50:06,840 --> 00:50:08,706
.هذا العِقاب من الأله

410
00:50:08,708 --> 00:50:12,343
.اَنا أسمعُ قلبه
...لا يزال يدق. أنا

411
00:50:12,345 --> 00:50:14,646
...ولكن أخشى

412
00:50:14,648 --> 00:50:18,683
...(اِنهُ... (بن سيمون

413
00:50:19,553 --> 00:50:21,553
هل اعتقدتِ انهُ سيكون لكِ؟

414
00:50:45,472 --> 00:50:48,039
.كان ابي مَن دفنهم

415
00:50:48,041 --> 00:50:50,375
.ولم أستطيع فعل ذلك

416
00:50:50,377 --> 00:50:54,545
 لم استطيع الأكل أو الشرب
.لمدة سبعة أيام

417
00:50:57,450 --> 00:51:00,351
كانَ اَبي دائماً
.يقول لي أنتِ لا شيء

418
00:51:00,353 --> 00:51:02,720
.وهذا ما قد صِرتُ اليه

419
00:51:02,722 --> 00:51:05,690
وماذا انتظركِ؟

420
00:51:09,696 --> 00:51:11,829
.يُرجى اَن تُكملي

421
00:51:11,831 --> 00:51:15,767
الرياح قامت بِحمل
.قطع وشاحي الأزرق

422
00:51:17,003 --> 00:51:19,203
<i>.وكانت هذهِ الطريقه التي وجدونا فيها</i>

423
00:51:19,205 --> 00:51:23,107
<i>(جوناثان) و(أوري)
أصدقاء أخي</i>

424
00:51:23,109 --> 00:51:25,910
<i>.(هم سوف يأخذوننا إلى (مسادا</i>

425
00:51:32,118 --> 00:51:35,453
<i>.كانت مثل الحُلم</i>

426
00:51:35,455 --> 00:51:40,892
<i>كانت كُل شيء قد قالوه
.بَل كانت اكثر اشراقاً</i>

427
00:51:40,894 --> 00:51:45,730
<i>،فَبالقرب من السماء
بأمكاننا سماع .صوت الرب</i>

428
00:51:45,732 --> 00:51:48,066
<i>...اِنهُ قد أنقذنا</i>

429
00:51:50,103 --> 00:51:52,737
<i>.(وأوصلنا إلى (مسادا...</i>

430
00:52:34,063 --> 00:52:35,930
رائِع

431
00:52:37,166 --> 00:52:40,201
!(يايا)

432
00:52:40,203 --> 00:52:41,535
!(يايا)-
!(عمرام)-

433
00:52:41,537 --> 00:52:44,405
.تسرني رؤيتكِ جداً

434
00:52:46,609 --> 00:52:48,642
!أبي-
!بُني-

435
00:52:51,414 --> 00:52:53,781
.استغرق الأمر وقتاً طويلاً لإِيجادكم

436
00:52:55,852 --> 00:52:57,852
(اننا نكون آخر المُدافعين في (يهودا

437
00:52:57,854 --> 00:52:59,954
الرومان) ابادوا)
.شَعبنا في كل مكان

438
00:52:59,956 --> 00:53:04,191
(ذلِكَ (اليزار بن يائير
.قائدنا

439
00:53:04,193 --> 00:53:06,427
مِن الشرف
.ان نَتبعهُ

440
00:53:06,429 --> 00:53:11,732
،انه لايخاف من ملك الموت
.ولَن يكونَ عَبداً

441
00:53:11,734 --> 00:53:13,434
.وذلِكَ هو منزلكم الجديد

442
00:53:15,438 --> 00:53:17,404
اَرني أولاً
.ثكنات المحاربين

443
00:53:17,406 --> 00:53:19,507
لقد تم تعيينك
.لِحراسة أَسلحتنا

444
00:53:19,509 --> 00:53:20,541
ماذا؟

445
00:53:20,543 --> 00:53:21,942
.أبي، هذهِ حرب

446
00:53:21,944 --> 00:53:24,411
!هل أنا امرأةً عجوز بلا أسنان؟

447
00:53:24,413 --> 00:53:26,714
واِبني يخونيي

448
00:53:28,351 --> 00:53:30,584
.أنا سوف اَعتني بهِ

449
00:53:30,586 --> 00:53:34,154
تسرني رؤيتكِ جداً
.وكذلك أنا

450
00:53:38,928 --> 00:53:41,095
يا أبي

451
00:53:41,097 --> 00:53:43,430
.حتى اِن كانت لم تُلاحظني

452
00:53:43,432 --> 00:53:45,766
اِلّا اِن قلبي قد اِمتلئ 
.فَرحاً عندما رأيتها

453
00:53:45,768 --> 00:53:48,269
.يجب أن تكونِ مُتفاجئه

454
00:53:48,271 --> 00:53:52,106
فَلقد كانت (ياييل)، الطفله
.التي تركتيها خلفكِ

455
00:53:52,108 --> 00:53:54,608
انا أحببتها
.كِطفلتي

456
00:53:54,610 --> 00:53:57,077
لم أستطع التصديق
.اَن تكون هيَ

457
00:53:57,079 --> 00:54:00,748
القدر قد اَعادها لي

458
00:54:07,323 --> 00:54:09,557
.المَنزِل ليسَ سيئاً

459
00:54:09,559 --> 00:54:12,960
انهُ سيئ بما فيه الكفاية
.لأنني يجب أن أتناول طعامكِ

460
00:55:25,635 --> 00:55:28,636
لقد اُمرتُ
.اَن اَحضر إلى هنا

461
00:55:28,638 --> 00:55:31,171
.نعم، والدتي أرسلت بـِطلبكِ

462
00:55:31,173 --> 00:55:35,175
.(أنتِ (ياييل  
.حارسة جديده للحَمام الخاص بـِنا

463
00:55:35,177 --> 00:55:38,879
.(أنا (عزيزا
.تَفضلي

464
00:56:02,471 --> 00:56:04,972
. كانت والدتي مُحقه
.بِأختياركِ

465
00:56:04,974 --> 00:56:06,907
لديك طريقه
.مع الطيور

466
00:56:06,909 --> 00:56:10,010
أنا أتساءل كيف ستدير
.لبؤة برج الحمام

467
00:56:10,012 --> 00:56:12,312
هل سَتدفني أسنانكِ
ومخالبكِ؟

468
00:56:12,314 --> 00:56:14,214
.لبؤة غير مُحتَمل

469
00:56:14,216 --> 00:56:17,384
أنتِ لستِ بارعه جِداً في
استخدام المجرفة، الستِ كذلِك؟

470
00:56:17,386 --> 00:56:21,989
حتى اللبؤة
.لَديها عمل

471
00:56:29,598 --> 00:56:31,832
.تَفضلي
.اَرتدي هذا

472
00:56:31,834 --> 00:56:35,035
.شكراً لكِ

473
00:56:35,037 --> 00:56:37,604
.(هذا أمرٌ جيد، (ياييل
،يمكنكِ وضع الذرق في السلة

474
00:56:37,606 --> 00:56:39,807
ومن ثم نستخدمهُ
.في تسميد الحقول

475
00:56:44,613 --> 00:56:46,880
هل لديك
عائِله هُنا معكِ؟

476
00:56:46,882 --> 00:56:49,850
فقط أبي
.(وأخي (عمرام

477
00:56:49,852 --> 00:56:51,585
هل (عُمرام) أخيكِ؟

478
00:56:54,690 --> 00:56:56,657
هل تعرفيه؟-
.نعم -

479
00:56:56,659 --> 00:56:59,493
.الجميع يعرفهُ
.اِنهُ محارب عظيم

480
00:57:01,664 --> 00:57:04,398
هل أنتِ بخير؟

481
00:57:04,400 --> 00:57:08,302
لقد كُنتِ في الصحراء
.فترة طويلة.    أنتِ مُتعبه

482
00:57:08,304 --> 00:57:09,403
.كلا، أنا بخير

483
00:57:09,405 --> 00:57:12,106
.اِذهبِ للمنزل وارتاحي

484
00:57:15,344 --> 00:57:18,712
افعلِ كما تقول.     أمي
.تَعرف هذهِ الأشياء

485
00:57:20,783 --> 00:57:24,284
(هل كانت اية اِنظار لـِ (روما
في هذه المرحلة؟

486
00:57:24,286 --> 00:57:28,322
فَهيَ تريد مَسح كُل
.(قرية وبلدة في (يهودا

487
00:57:28,324 --> 00:57:31,759
هل ظننتِم انها سَتَغفل
عن (مسادا) وتبتعد عنها؟

488
00:57:31,761 --> 00:57:34,895
.(شعرنا بالأمان في (مسادا

489
00:57:36,799 --> 00:57:38,932
أتذكر عندما جاء (فلاڤيوس
.(سيلفا) إلى (روما

490
00:57:38,934 --> 00:57:41,969
كانَ بِموكبهِ
،فرأى الجميع الشق في وجههِ

491
00:57:41,971 --> 00:57:45,305
(وعلمتُ بعد ذلك أن (يهودا
كانت هالكه

492
00:57:47,042 --> 00:57:48,442
.لَقد كان فعل شخصي

493
00:57:50,412 --> 00:57:52,846
.انَ اَفعالهُ دائماً شخصيّه

494
00:57:52,848 --> 00:57:55,983
هل اَعتقدتِ انهُ سينسى
وجه أخيك، (ياييل)؟

495
00:57:55,985 --> 00:57:58,352
.ابداً، ولا للحظه

496
00:57:58,354 --> 00:58:03,524
اِنهُ سيجعل اليهود تَدفع الثَمن
.حتى النهايه

497
00:58:03,526 --> 00:58:07,394
جميعهم يعرفون
.وجه أخيكِ الآن

498
00:58:10,766 --> 00:58:15,068
<i>أرسلت الرومان الفرق للبحث عن
.اليهود المُختبئين في الصحراء</i>

499
00:58:15,070 --> 00:58:17,871
<i>. هاجم مُحاربينا مُخيماتهم</i>

500
00:58:19,942 --> 00:58:24,845
<i>،وعندما نَجحوا
.أخذوا كل مايُمكنهم أخذه</i>

501
00:58:29,218 --> 00:58:32,786
كان اِحدى غنائم الحرب
...رجلٌ ضخم معَ

502
00:58:32,788 --> 00:58:37,825
مع شعر أبيض طويل، أسروه
من أرضهِ .وجعلوه سجيناً

503
00:58:39,228 --> 00:58:42,429
مصيرهُ ان يكون
.عبداً مِن غيرِ شك

504
00:58:45,668 --> 00:58:47,601
<i>العبد كانَ يُأمر</i>

505
00:58:47,603 --> 00:58:50,370
اَن يَعمل معنا في
.برج الحمام وفي الحقول

506
00:58:50,372 --> 00:58:55,442
،لم يكن مُربّطاَ بالسلاسل 
.ولكنهُ لم يكن رجلاً حراً، إيضاً

507
00:58:55,444 --> 00:59:01,448
<i>بقينا نشجع محاربينا لأنَهم كثيراً
.ما يعودوا منتصرين مِن هذهِ الغارات</i>

508
00:59:21,070 --> 00:59:23,403
أَغلَب (الرومان) سقطوا
.في أيدينا

509
00:59:23,405 --> 00:59:27,307
وما كان لهم
.فهو الآن لنا

510
00:59:27,309 --> 00:59:31,812
نحن مدينون بالنصر لمحاربينا
!(الشجعان اَمثال (عمرام

511
00:59:31,814 --> 00:59:34,615
.(ابن (جوزيف بار الهانان

512
00:59:36,285 --> 00:59:38,452
...ولكن الأهم من كُلِ ذلك

513
00:59:41,891 --> 00:59:43,490
انتصارنا هو...
.حقّ مِن اِلهنا

514
00:59:43,492 --> 00:59:47,460
<i>تَباركَ اسمه</i>

515
00:59:50,466 --> 00:59:52,566
.خذوهُ إلى السجن

516
00:59:52,568 --> 00:59:56,270
(أكوا)
.اِنهُ يُريد الماء

517
00:59:56,272 --> 00:59:58,472
.(أنا لا أسمعَ (الرومان-
لماذا عليكم مُعاملته-

518
00:59:58,474 --> 00:59:59,473
بِهذا الشكل حتى لو كان من (الرومان)؟

519
00:59:59,475 --> 01:00:00,540
.اِنهُ ليس مِنَ الرومان

520
01:00:00,542 --> 01:00:02,209
لَقد أسروه
.من موطنه

521
01:00:02,211 --> 01:00:05,646
.أنتِ طيبة القلب جِداً يا أختي الصغيرة 
 .وسوف تكونين في ورطة

522
01:00:05,648 --> 01:00:07,314
.خذوه

523
01:01:58,379 --> 01:02:01,580
أعطوهُ لنا ليقوم
.بهذا العمل الثقيل

524
01:02:01,582 --> 01:02:03,248
.اِنهُ وحشي

525
01:02:03,250 --> 01:02:06,184
و بيننا نحنُ الثلاثه
سيتم ترويضهُ قريباً

526
01:02:07,421 --> 01:02:11,323
هل تفهم
ما نقوله؟

527
01:02:15,462 --> 01:02:16,995
.خذوهُ إلى الحقل

528
01:02:16,997 --> 01:02:19,498
.فهو مَن سيهتم بـِالسلال

529
01:02:23,604 --> 01:02:25,103
.تعال

530
01:02:29,276 --> 01:02:31,743
،لقد كنتِ تشعرين بالوحشه
.وكنتِ بـِحاجة اِلى شخص ما

531
01:02:31,745 --> 01:02:33,579
.كلا، لم يكن كذلك

532
01:02:33,581 --> 01:02:35,847
،هل كان من الرحمة
أم مِنَ الرَغبه؟

533
01:02:35,849 --> 01:02:39,751
.كلا
.لقد كانَ تقديراً

534
01:02:40,554 --> 01:02:43,455
أنا أيضاُ، كنتُ عبده
.منذُ الولادة

535
01:02:43,457 --> 01:02:46,892
وأعرف كيف يبدوا
.أن تكون مَحجوب

536
01:02:46,894 --> 01:02:49,795
هل تعرفِ ما
هيَ قيمة العبد؟

537
01:02:51,131 --> 01:02:53,298
.حمارين

538
01:02:54,501 --> 01:02:56,668
.لَستُ أراه بهذهِ الطريقه

539
01:03:16,023 --> 01:03:18,991
لماذا هَل أنتِ مريضه؟
.كلا

540
01:03:22,062 --> 01:03:24,529
.اِذن انتَ تتكلم لغتنا

541
01:03:25,766 --> 01:03:29,735
في أرضي،العديد من النساء
لديهن مثلَ لون شعركِ

542
01:03:32,773 --> 01:03:34,740
.وجميعهن جميلات

543
01:03:34,742 --> 01:03:39,444
أين أرضكم؟
.في الشمال

544
01:03:39,446 --> 01:03:41,446
اِنها خضراء أكثر
.مما تتخيلين

545
01:03:41,448 --> 01:03:45,283
والبحيرات
.زرقاء صافيه

546
01:03:45,285 --> 01:03:48,954
ولدينا أيول تجري
.أسرع من النمور

547
01:03:48,956 --> 01:03:51,056
ما هو الأيل؟

548
01:03:52,393 --> 01:03:54,693
يَشبه هذهِ

549
01:03:55,930 --> 01:03:58,263
.العلامة من قبيلتي

550
01:03:58,265 --> 01:04:01,533
المحاربون لا يكلّوا مِن حراسة
.نسائهم وقطعانهم

551
01:04:01,535 --> 01:04:04,302
(ياييل)

552
01:04:11,479 --> 01:04:13,912
لايمكنهُ اَن
.يكون فرداً منا

553
01:04:16,384 --> 01:04:18,750
أفترض أنك لن
.تستمعي إلى نصيحتي

554
01:04:18,752 --> 01:04:20,619
.أنا سوف استمِع

555
01:04:23,557 --> 01:04:26,058
وبعد ذلك سوف
.تفعلي ما تشائين

556
01:04:29,663 --> 01:04:33,832
.اِذهبِ

557
01:04:51,085 --> 01:04:57,823
مَن يُساعِد عبداً عِقابهُ
الموت.  اَلم يهمكِ هذا؟

558
01:04:57,825 --> 01:05:00,425
كلا

559
01:05:00,427 --> 01:05:02,160
.كانَ اخي أكثر أهميه

560
01:05:02,162 --> 01:05:03,261
.نعم

561
01:05:03,263 --> 01:05:05,597
.أخيكِ العزيز (عمرام)، المُحارِب

562
01:05:05,599 --> 01:05:09,134
.لقد رحلوا لأيامً عِده
.وخشينا الأسوأ

563
01:05:09,136 --> 01:05:10,736
.كنت على يقين اِنَ أخي قد مات

564
01:05:10,738 --> 01:05:16,875
<i>،ولكن عندما عاد،   كان يحمل محارب
.ميت،  صديقاً لهُ مُنذُ الطفوله</i>

565
01:05:16,877 --> 01:05:19,211
<i>كنت ممتنة
.لِأنقاذهُ أخي</i>

566
01:05:19,213 --> 01:05:22,514
<i>لكنهُ كان شبيه بالميت
.كانَ يَحترق مِن اجلهِ</i>

567
01:05:24,184 --> 01:05:27,552
<i>كالفولاذ المُشتعل في الفرن
.وكانت اشد</i>

568
01:05:29,723 --> 01:05:32,657
.ينبغي أن أكون أنا
.اِنهُ ميت والمُحارِب يموت

569
01:05:32,659 --> 01:05:34,059
.اِنهُ شرفٌ عظيم

570
01:05:34,061 --> 01:05:36,561
لا، أنهُ تَقدَمَ أمامي
.بغاية إِنقاذي

571
01:05:36,563 --> 01:05:38,330
.الأمور تحدث

572
01:05:38,332 --> 01:05:40,732
عمرام)، لا يمكننا أن نفهم)
ما يوجهُ  الهنا لنا

573
01:05:40,734 --> 01:05:42,934
.يمكننا ان نتقبلهُ فقط

574
01:05:53,948 --> 01:05:58,116
هل لديكِ طفل؟
نعم.

575
01:05:58,118 --> 01:05:59,651
ممن؟

576
01:05:59,653 --> 01:06:01,653
.(بن سيمون)

577
01:06:01,655 --> 01:06:03,655
.يايا)، كان من المفترض ان يحميكِ)

578
01:06:03,657 --> 01:06:05,857
.لَقد قامَ بـِحمايتي

579
01:06:09,029 --> 01:06:11,563
ماذا عن أبي؟

580
01:06:11,565 --> 01:06:13,598
أنت لن تتخلى عني
اليسَ كذلِك؟

581
01:06:13,600 --> 01:06:18,603
يايا)، بعد كل هذا)
هل أتخلى عنكِ الآن؟

582
01:06:21,275 --> 01:06:23,141
.أعطني ذلك

583
01:06:49,203 --> 01:06:53,105
اَيضاً حَملٌ آخر
.مِن غير زواج

584
01:06:54,041 --> 01:06:59,311
كيف يمكنني سؤال ملك الحياة
أكثر مما يمكنك سؤال ملك الموت؟

585
01:07:00,848 --> 01:07:03,315
هو كان مُقدراً في الوجود

586
01:07:32,279 --> 01:07:34,479
(شيرا)

587
01:07:34,481 --> 01:07:36,014
(ياييل)

588
01:07:36,450 --> 01:07:38,283
(ياييل)

589
01:07:41,288 --> 01:07:43,255
ماذا اصابكِ؟

590
01:07:49,096 --> 01:07:50,629
.انتظري

591
01:08:05,178 --> 01:08:09,247
.اِشربي

592
01:08:10,817 --> 01:08:13,952
،انهُ ليس علاجاً
.لكنه سيوقف النزيف

593
01:08:17,457 --> 01:08:20,325
هل هناك أي شخص يرغب
بِهذا الطفل الذي لم يولد بعد؟

594
01:08:20,327 --> 01:08:22,294
هل أي شخص
يتمنى لكِ الأذى؟

595
01:08:22,296 --> 01:08:27,465
.هيَ
.تكرهني

596
01:08:31,271 --> 01:08:32,504
.اَلشبح

597
01:08:32,506 --> 01:08:35,040
لقد جائَت هنا
.لسبب ما

598
01:08:35,042 --> 01:08:37,175
ماذا فعلتِ لها؟

599
01:08:38,512 --> 01:08:41,846
أخذتُ شيئاً
لم يكن لي

600
01:08:41,848 --> 01:08:44,149
.لقد أخذتُ زوجها

601
01:08:45,585 --> 01:08:49,688
اَنتِ لاتعلمين، عندما يكون معكِ
شخصاً ما متزوج، الطفل يكون لِزوجته؟

602
01:08:49,690 --> 01:08:51,122
.كلا

603
01:08:51,124 --> 01:08:52,991
هذهِ شبح تُريد أن تأخذ
طفلكِ معها

604
01:08:52,993 --> 01:08:55,126
.إلى العالم الذي اتىت-
!كلا اِنهُ لي-

605
01:08:55,128 --> 01:08:56,594
!(انها عقدت نفسها لكِ، يا (ياييل

606
01:08:56,596 --> 01:08:59,297
.استمعي لي
الطريقة الوحيدة للتخلص منها

607
01:08:59,299 --> 01:09:01,700
هي الأعتراف بالندم
على ما فعلتِ. فعلاً؟

608
01:09:01,702 --> 01:09:03,969
...كلا اَنا أحببته، أنا

609
01:09:03,971 --> 01:09:06,604
هل تريد أن يبقي
هذا الطفل، نعم أم لا؟

610
01:09:06,606 --> 01:09:07,706
!نعم

611
01:09:07,708 --> 01:09:10,275
.اِذاً افعلي كما أقول

612
01:09:12,846 --> 01:09:15,313
<i>.اذهبِ الى مكان لا يستطيع ان يجدكِ فيهِ أحد</i>

613
01:09:18,385 --> 01:09:20,285
<i>.قصِ خصلة من شعركِ</i>

614
01:09:23,890 --> 01:09:25,390
<i>.أحرقيها</i>

615
01:09:27,995 --> 01:09:30,695
<i>.اُمضغي أوراق النَدم</i>

616
01:09:36,036 --> 01:09:38,103
<i>...تذوقي</i>

617
01:09:38,105 --> 01:09:42,073
<i>.مرارة ما فعلتيه لها</i>

618
01:09:44,811 --> 01:09:46,311
.اِستجب، الصلاه

619
01:09:46,313 --> 01:09:48,113
آمين

620
01:09:48,115 --> 01:09:50,348
<i>Nih'am hit-sa'ert.</i>

621
01:09:54,654 --> 01:09:57,422
.أنا آسفه
...اعذريني

622
01:09:57,424 --> 01:10:00,225
.اسألكِ أن تغفري لي

623
01:11:49,512 --> 01:11:53,247
ألم يكن كافياً
اَن تقتلي أمك؟

624
01:11:53,249 --> 01:11:54,315
والآن هذا هَل انتِ عارٌ علي؟

625
01:11:54,317 --> 01:11:56,083
.لا شيء سوى المتاعب

626
01:11:56,085 --> 01:11:57,918
هذا كلهُ بِسببك

627
01:11:57,920 --> 01:11:58,953
!يا عاهره

628
01:11:58,955 --> 01:12:00,655
!أنا لستُ الوحيده التي أخطأت

629
01:12:00,657 --> 01:12:02,256
هل تَقولِ أنني السبب؟

630
01:12:02,258 --> 01:12:04,225
هل صنعت امي
الطفل معَ نفسها؟

631
01:12:05,194 --> 01:12:07,628
هل فَعلت؟

632
01:12:07,630 --> 01:12:09,330
.نحنُ قتلناها معاً

633
01:12:09,332 --> 01:12:12,767
!اخرجي

634
01:12:37,193 --> 01:12:41,729
.ارجوكِ.   أنا...  لا امتلك
مكاناً آخر اَذهَب اليه

635
01:13:22,505 --> 01:13:24,705
هل تعلمِ أن الحمام
يَتزاوج لمدى الحياة؟

636
01:13:26,976 --> 01:13:28,509
،إذا فَرقَت بينهما

637
01:13:28,511 --> 01:13:30,845
فَهم دائماً يجدون طريقهم
إلى بعضهم البعض.

638
01:13:30,847 --> 01:13:34,148
.ولا يهم الخطر

639
01:13:34,150 --> 01:13:36,550
،هل يمكنكِ الدِفاع عن نفسكِ
يا حمامتي الصغيرة؟

640
01:14:27,303 --> 01:14:30,504
♪ Baruch atah Adonai ♪

641
01:14:30,506 --> 01:14:33,974
♪ Eloheinu melech ha'olam ♪

642
01:14:33,976 --> 01:14:36,110
♪ Shehecheyanu ♪

643
01:14:36,112 --> 01:14:39,346
♪ V'kiyimanu ♪

644
01:14:39,348 --> 01:14:42,750
♪ V'higiyanu ♪

645
01:14:42,752 --> 01:14:47,121
♪ Lazman hazeh. ♪

646
01:14:50,160 --> 01:14:53,127
.(سيكون اسمها (ليڤيا

647
01:14:53,129 --> 01:14:55,262
.اللبوة

648
01:14:56,265 --> 01:14:57,565
إنها جميلة جداً

649
01:14:57,567 --> 01:15:01,635
.ملكة الجنه
،وهبتها الحياة

650
01:15:01,637 --> 01:15:05,439
أنتِ قاومتِ الشياطين
.والثمره هذهِ الطفله

651
01:15:09,646 --> 01:15:13,113
(ياييل)

652
01:15:13,115 --> 01:15:18,619
أمي أعطتني هذا
.أريدُ منكِ أن تأخذيها

653
01:15:18,621 --> 01:15:21,388
وسوف تجلب لكِ اليُمن

654
01:15:21,390 --> 01:15:25,092
وتُبقيكِ بـِمأمن
.مِن الأذى

655
01:15:25,094 --> 01:15:26,927
.شكراً لكِ

656
01:15:32,768 --> 01:15:35,202
♪ Baruch atah Adonai ♪

657
01:15:35,204 --> 01:15:38,439
♪ Eloheinu melech ha'olam ♪

658
01:15:38,441 --> 01:15:40,608
♪ Shehecheyanu ♪

659
01:15:40,610 --> 01:15:42,910
♪ V'kiyimanu ♪

660
01:15:42,912 --> 01:15:45,412
♪ V'higiyanu ♪

661
01:15:45,414 --> 01:15:49,016
♪ Lazman hazeh. ♪

662
01:15:49,018 --> 01:15:51,118
إنها لبؤة.

663
01:16:04,901 --> 01:16:07,201
في فصل الشتاء
،في أرضي

664
01:16:07,203 --> 01:16:10,938
،الثلج يكون عميق جداً
.وتُجليه على كتفيكِ

665
01:16:10,940 --> 01:16:13,140
...إخوتي

666
01:16:13,142 --> 01:16:17,411
أنهم يضربون الأغصان على أحذيتنا
.حتى نتمكن من السير في الثلج

667
01:16:17,413 --> 01:16:20,414
ثُمَّ، ذاتَ مرة، تتبعنا
.الأيل لمدة أسبوع كامل

668
01:16:20,416 --> 01:16:22,316
...فكافأنا أبينا

669
01:16:22,318 --> 01:16:25,219
.بالضرب المُبرِح لأننا اقلقنا اُمنا المسكينه

670
01:16:29,425 --> 01:16:32,293
ليسَ هذا الطريق
.الذي اَردتهُ في حياتي

671
01:16:33,830 --> 01:16:35,229
ماذا اَردت؟

672
01:16:35,231 --> 01:16:37,798
اَردتُ إيجاد
.امرأةً مثلكِ

673
01:16:39,602 --> 01:16:43,337
هل تعتقد لأنني اَمتلك الشعر الأحمر
.فأنا أَشبه النساء في أرضكم

674
01:16:43,339 --> 01:16:46,340
.أنتَ مُخطئ
.لم أكن مُخطئاً

675
01:16:48,144 --> 01:16:51,679
،أنا أعرف من تكونِ
.(يايا)

676
01:16:52,515 --> 01:16:55,616
أنا لن اَرفع
.يدي عليكِ

677
01:16:55,618 --> 01:17:01,388
أودُ أن
.أحميكِ بـِحياتي

678
01:17:01,390 --> 01:17:03,357
أعتقد

679
01:17:03,359 --> 01:17:05,693
...أنكِ

680
01:17:05,695 --> 01:17:07,728
.قد سَحرتيني

681
01:17:07,730 --> 01:17:08,929
كلا

682
01:17:38,094 --> 01:17:41,729
<i>لقد قلقتُ بِشانها</i>
.منَ الوقوع في حُبهِ

683
01:17:41,731 --> 01:17:43,731
لأنهُ كان شيئاً
.لا يمكن أن يكون

684
01:17:43,733 --> 01:17:47,835
.كانت لديهم علاقه
.فهموا بعضهم البعض

685
01:17:47,837 --> 01:17:50,871
اِنهُ ذَكرني بـِ دُب رأيتهُ
في سوق (القدس) ذاتَ مرة

686
01:17:50,873 --> 01:17:55,414
مُقيّد بالسلاسل ومُكمم
.ومُجبر على الرقص

687
01:17:56,912 --> 01:17:58,946
.وسحركِ الخاص لا يمكنهُ أن يوقف هذا

688
01:18:02,118 --> 01:18:03,751
.لقد كانَ بعدَ فوات ألأوان

689
01:18:03,753 --> 01:18:05,953
.والضرر كان قد وقع

690
01:18:10,860 --> 01:18:12,693
،والشمس...

691
01:18:12,695 --> 01:18:15,462
.والسماء

692
01:18:15,464 --> 01:18:17,765
...أمكِ

693
01:18:19,602 --> 01:18:22,970
(وأنا (وين...

694
01:18:22,972 --> 01:18:25,005
.وين) اِنهُ اسمٌ جميل)

695
01:18:25,007 --> 01:18:27,708
."اِنهُ يعني "الثلج البالي

696
01:18:27,710 --> 01:18:29,243
هل سمعتِ ذلك، (ليڤيا)؟

697
01:18:29,245 --> 01:18:33,247
لدينا ثعالب بيضاء
،مثل فصل الشتاء

698
01:18:33,249 --> 01:18:34,748
...ومن ثم

699
01:18:34,750 --> 01:18:38,452
يأتي فصل الصيف، وتتغير الوانها
.الى الأحمر قبل ان تراهم عينيكِ

700
01:18:39,288 --> 01:18:41,422
.أحمر، مثل شعر والدتكِ

701
01:18:43,459 --> 01:18:46,126
عندما تتكلم، أنسى
اِن حولنا صحراء

702
01:18:46,128 --> 01:18:47,494
وكل ما
.حدث هناك

703
01:18:47,496 --> 01:18:48,629
.الأسد

704
01:18:48,631 --> 01:18:51,465
تركتيه في أحلامك
.(حينَ كان يملكها، (يايا

705
01:18:53,336 --> 01:18:55,302
لا تنتظري
.مجيء الرومان

706
01:18:55,304 --> 01:18:59,640
فهم لن يستراحوا
حتى يُسقطوا كل القِلاع

707
01:19:20,129 --> 01:19:22,796
.تَفضل. خذ هذها

708
01:19:24,233 --> 01:19:25,833
.تعالي معي، انتِ

709
01:19:25,835 --> 01:19:27,201
.(و (ليڤيا

710
01:19:27,203 --> 01:19:29,336
،سآخذكِ إلى وطني
.وستأخذ اسمي

711
01:19:29,338 --> 01:19:30,771
...إخوتي-
.صه-

712
01:19:36,379 --> 01:19:39,113
لا تخبرني
.عندما تُريد الذهاب

713
01:19:39,115 --> 01:19:41,815
أريد أن يأتي يوماً
.وارى انك قد رحلت

714
01:20:39,041 --> 01:20:45,813
،خطتكِ بـِهروبهِ كانت ضعيفة 
 لإنهُ...    كان عبدكِ حقاً

715
01:20:45,815 --> 01:20:48,015
.روما) ستعود)

716
01:21:21,617 --> 01:21:23,851
.الفيلق العاشر

717
01:21:25,521 --> 01:21:27,554
يمكنهم اِحضار الجيش
الروماني بأكمله

718
01:21:27,556 --> 01:21:30,324
فلن يتمكنوا صعود
.الجبل لينالوا منا

719
01:21:49,712 --> 01:21:51,879
.(مسادا)

720
01:21:59,355 --> 01:22:02,222
.مُغفّلين، بأجمعكم

721
01:22:02,224 --> 01:22:06,693
،القاتِل،  اَبيكِ أخيكِ 
..اليزار) الخاص بكِ)

722
01:22:06,695 --> 01:22:08,061
.كلكم مسؤولين عن الخطأ

723
01:22:08,063 --> 01:22:11,565
.وسحبتم (الرومان) اليكم 
وانتم مثل عسل النحل

724
01:22:11,567 --> 01:22:14,268
نحن لم نهتم بأي ثمن
.اِننا دَفعنا ثمن حريتنا

725
01:22:14,270 --> 01:22:16,670
كُل ما على اليهود فعله
.كانَ اِعطاء الاحترام لـِ (روما

726
01:22:16,672 --> 01:22:17,638
.هذا كل شيء

727
01:22:17,640 --> 01:22:19,706
وبعد ذلك تكونوا
احرار في العبادة

728
01:22:19,708 --> 01:22:21,909
...أي إله أحببتم
...عشرون آلهة إذا أردتم

729
01:22:21,911 --> 01:22:23,443
!اِلا انهُ

730
01:22:23,445 --> 01:22:29,549
في عنادكم وغبائكم قد رفضتم
أ.ن تفعلوا شيئاُ يُنقذكم

731
01:22:29,551 --> 01:22:31,051
!شيئاً واحداً

732
01:22:31,053 --> 01:22:36,690
فأحضرتم قوّه كامله من الإمبراطورية
الرومانية .لِاسقاط (يهودا) بالكامِل

733
01:22:36,692 --> 01:22:38,258
.نحن لن نخون ايماننا

734
01:22:38,260 --> 01:22:40,594
.أنتِ تتحدثِ عن الإيمان
.الإيمان اِنهُ هنا

735
01:22:40,596 --> 01:22:44,765
وما تظهريه في الخارج    هو
.الذي يُبقيكِ على قيد الحياة

736
01:22:44,767 --> 01:22:45,699
.أنتَ مُخطئ

737
01:22:45,701 --> 01:22:46,867
أنا؟

738
01:22:46,869 --> 01:22:48,435
،أنتِ

739
01:22:48,437 --> 01:22:55,442
فتاة غير متزوجة، وقد جلبتِ طفله
.بريئه الى هذا العالم المُظلم

740
01:22:55,444 --> 01:23:00,180
وأنتِ يا ساحرة (موآب)، وقعتِ
،في هذهِ المصيده مع أطفالكِ

741
01:23:00,182 --> 01:23:03,951
ومن هُناك لَن يخلصكم
حتى ارتكاب الزنا

742
01:23:03,953 --> 01:23:05,285
!كيف تجرؤ ؟

743
01:23:05,988 --> 01:23:08,989
!كيف تجرؤ بالحكم علينا؟

744
01:23:10,726 --> 01:23:12,259
.أنا أعرف من تكون

745
01:23:12,261 --> 01:23:14,261
(جوزيف)

746
01:23:14,263 --> 01:23:15,862
.(بن (متتياهو

747
01:23:15,864 --> 01:23:17,230
.(يهودي من منطقة (الجليل

748
01:23:17,232 --> 01:23:19,366
.أنا أعرف قصتك

749
01:23:19,368 --> 01:23:24,705
(قَد بادلتَ حياتك ،لِتكون عبداً الى (الرومان 
!لكتابة أكاذيب تاريخهم المجيد، أكاذيبهم

750
01:23:25,574 --> 01:23:29,676
لِأنكَ فقط مزمار ينعق في
.(هبوب ريح (الرومان

751
01:23:29,678 --> 01:23:33,713
.كل ما فعلتهُ كانَ البقاء على قيد الحياة

752
01:23:36,352 --> 01:23:39,453
نحنُ لا نتمسك في الحياة

753
01:23:39,455 --> 01:23:42,255
.اِن فيها خيانةً لِشعبنا

754
01:23:43,826 --> 01:23:47,060
اِلقني في زنزانة
لِما تَبقى مِن أيامي.

755
01:23:47,062 --> 01:23:51,164
.اِضربني، جوّعني، اِقتلني
!هل تعتقد انا أخشى الموت؟

756
01:23:52,801 --> 01:23:54,968
،أنا لستُ مثلك

757
01:23:54,970 --> 01:23:57,371
.(فلاڤيوس جوزيفوس)

758
01:23:57,373 --> 01:23:59,739
خائن.

759
01:24:03,812 --> 01:24:05,812
،اقتلنا الآن

760
01:24:05,814 --> 01:24:08,048
.يهودي لـ يهودي

761
01:24:10,286 --> 01:24:11,952
.اَنتَ لديك السُلطه

762
01:24:11,954 --> 01:24:16,390
.انتِ تظنين بأنكِ تختلفين عني

763
01:24:18,027 --> 01:24:20,293
ما هو الأختلاف بيننا؟

764
01:24:20,295 --> 01:24:23,096
.لأنكِ بقيتِ على قيد الحياة، أيضاً

765
01:24:23,098 --> 01:24:27,367
.ما اسميتيه بأني خائِن
.أنا أسميهِ سبب

766
01:24:27,369 --> 01:24:29,803
.والتاريخ سوفَ يُروى

767
01:24:29,805 --> 01:24:33,540
ومَن سوف يروي قصة (مسادا)؟

768
01:24:33,542 --> 01:24:35,742
أنتِ أم (روما)؟

769
01:24:35,744 --> 01:24:37,611
،اخبريني انتِ

770
01:24:37,613 --> 01:24:39,813
.مِن يهودي اِلى يهودي

771
01:25:00,211 --> 01:25:05,211
ترجمة فاضل البصري