﻿1
00:00:55,020 --> 00:00:57,560
.هذه جريمة قتل بدم بارد

2
00:00:58,100 --> 00:00:59,570
.هذه عدالة

3
00:00:59,620 --> 00:01:02,620
أنت تجهل
.معنى الكلمة

4
00:01:19,040 --> 00:01:21,690
."حان وقت الإختيار, "تريفيل

5
00:01:21,740 --> 00:01:24,490
أهو ولاءك لملكك

6
00:01:24,540 --> 00:01:27,210
أم لأصدقائك الخونة؟

7
00:01:29,380 --> 00:01:30,520
.كلا

8
00:01:31,940 --> 00:01:35,420
سأرى  بقدر ما يمكنني
.من هذا العالم قبل رحيلي

9
00:02:15,300 --> 00:02:17,100
!أغلقوا البوابة

10
00:02:20,420 --> 00:02:23,300
!أيها الحراس! أيها الحراس

11
00:02:25,180 --> 00:02:26,780
!أحضرها

12
00:02:31,780 --> 00:02:33,850
.لقد حسمتُ إختياري

13
00:02:34,500 --> 00:02:35,730
.ستموت لأجل هذا

14
00:02:35,780 --> 00:02:37,720
.ليس بيديك

15
00:02:44,500 --> 00:02:46,300
!"هيا, "آثوس

16
00:03:18,566 --> 00:03:19,947
<i/><font color="#3366ff" >في دور: آثوس</font><i>

17
00:03:20,251 --> 00:03:22,007
<i/><font color="##3366ff" >في دور: آراميس</font><i>

18
00:03:22,383 --> 00:03:24,355
<i/><font color="#336699" >في دور: بورثوس</font><i>

19
00:03:24,435 --> 00:03:26,247
<i/>{\an5}<font color="#336699" >في دور: الملكة آن</font><i>

20
00:03:26,515 --> 00:03:28,087
<i/><font color="#336699" >في دور: الملك لوي</font><i>

21
00:03:30,195 --> 00:03:32,082
<i/><font color="#336699" >في دور: كونستنس بوناسيو</font><i>

22
00:03:32,246 --> 00:03:34,063
<i/><font color="#336699" >في دور: ميلايدي دي ونتر</font><i>

23
00:03:35,779 --> 00:03:37,382
<i/><font color="#336699" >في دور: دارتانيان</font><i>

24
00:03:38,670 --> 00:03:40,207
<i/>{\a11}<font color="#336699" >في دور:  كابتن تريفيل</font><i>

25
00:03:40,743 --> 00:03:42,580
<i/>{\a11}{\fad(500,500)}<font color="#3366ff" >في دور: دي  روشفور</font><i>

26
00:03:44,171 --> 00:03:54,919
<font color="#ffa042">||الفرسان||</font>
<i/><font color="#a85400">"الحلقة العاشرة بعنوان : "محاكمة وعقوبة</font><i>
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>

27
00:04:22,740 --> 00:04:24,140
."فارغاس"

17
00:04:30,140 --> 00:04:32,700
!"فارغاس"

18
00:04:40,780 --> 00:04:42,450
من أنت؟

19
00:04:44,180 --> 00:04:45,570
أين "روشفور"؟

20
00:04:45,620 --> 00:04:48,220
.لم يكن هو من أرسل لك الرسالة

21
00:04:48,660 --> 00:04:50,000
.أنا من فعل

22
00:04:50,780 --> 00:04:52,370
أنت؟ ~

23
00:04:52,420 --> 00:04:55,210
كما تعلم, لقد كنت خادما
في منزل

24
00:04:55,260 --> 00:04:58,490
."السفير الإسباني, "بيراليس

25
00:04:58,540 --> 00:05:01,540
....وتعلمت كافة أنواع الأسرار

26
00:05:02,180 --> 00:05:05,480
مثل إسم ..
.رئيس المخابرات الإسبانية

27
00:05:06,300 --> 00:05:09,570
وعميله في البلاط
."الملكي "روشفور

28
00:05:09,620 --> 00:05:11,020
...حسنٌ

29
00:05:14,660 --> 00:05:18,130
ربما نستطيع... الوصول
.إلى بعض من التسوية

30
00:05:29,300 --> 00:05:31,770
!إتبعوه ~
!تحركوا ~
!هيا ~

31
00:05:34,020 --> 00:05:35,250
.إتبعوه

32
00:05:35,300 --> 00:05:36,840
!إتبعوه

34
00:06:03,220 --> 00:06:06,330
.يجب علينا فقط إنهاء هذا الآن
.طلقة واحدة هي كل ما سأحتاج

35
00:06:06,380 --> 00:06:08,290
"قتْل "روشفور
.ًلن يحل شيئا

36
00:06:08,340 --> 00:06:11,050
لقد رأيتم ما هو قادر
.عليه. "آراميس" تحت رحمته

37
00:06:11,100 --> 00:06:13,300
."آراميس" فارس

38
00:06:13,860 --> 00:06:16,410
لا أحد مِنا من الفرسان
.الآن. نحن خارجون عن القانون

39
00:06:16,460 --> 00:06:19,460
إذا ما عثروا علينا, فإنهم
.سيطلقون النار علينا

40
00:06:20,020 --> 00:06:22,960
.ليس الرَّجل من علينا تدميره

41
00:06:23,460 --> 00:06:25,330
.بل أكاذيبه

42
00:06:25,380 --> 00:06:28,930
ترغبين في الصفح عن حياته؟ ذلك الرجل
.كان قاب قوسين أو أدنى من قتلك

43
00:06:28,980 --> 00:06:30,810
.أعلم

44
00:06:30,860 --> 00:06:33,650
لكن أُقتله الآن وقد لا يكتشف
.الملك الحقيقة أبداً

45
00:06:33,700 --> 00:06:35,090
,"وحتى مع موت "روشفور

46
00:06:35,140 --> 00:06:37,330
آراميس" والملكة سيبقون"
.في خطر محدق

47
00:06:37,380 --> 00:06:39,970
كل شيء يتوقف على إحضار
.فارغاس" إلى الملك"

48
00:06:40,020 --> 00:06:43,370
إنه هو الشخص الوحيد الذي بإمكانه
."التشكيك في مزاعم "روشفور

49
00:06:43,420 --> 00:06:45,930
"وإذا فشل "بورثوس
في القبض عليه؟

50
00:06:45,980 --> 00:06:48,170
أو رفضَ التحدث؟ ماذا بعد ذلك؟

51
00:06:48,220 --> 00:06:49,970
وماذا عن "آراميس"؟

52
00:06:50,020 --> 00:06:52,530
ميلايدي" الوحيدة التي لاتزال"
.بإمكانها الدخول للقصر

53
00:06:52,580 --> 00:06:54,650
.يجب عليها مساعدته

54
00:06:58,980 --> 00:07:00,810
.إستريحوا

55
00:07:00,860 --> 00:07:03,980
"سنذهب لمساعدة "بورثوس
.بمجرد حلول الظلام

56
00:07:05,740 --> 00:07:08,740
.أنا قادمة معكم ~
.كلا, لن تفعلي ~

57
00:07:09,500 --> 00:07:12,410
"روشفور" قتل "ليماي"
.أمام عيناي

58
00:07:12,460 --> 00:07:15,330
.إنه عدوي بقدركم

59
00:07:17,380 --> 00:07:18,930
.جيد

60
00:07:18,980 --> 00:07:21,130
,لكن عندما يحين الوقت

61
00:07:21,180 --> 00:07:23,420
.روشفور" سيكون لي"

62
00:07:41,300 --> 00:07:43,440
.أريد رؤية ولدي

63
00:07:44,860 --> 00:07:47,940
.نحن نقوم بالإعتناء به, جلالتك

64
00:07:55,020 --> 00:07:58,020
ما الثروات التي وعدك
بها "روشفور"؟

65
00:08:00,460 --> 00:08:02,730
ما هو ثمن

66
00:08:02,780 --> 00:08:06,680
خيانة الأعز إليك والذين
كان يجب عليكِ حمايتهم؟

67
00:08:21,260 --> 00:08:23,690
داء المؤامرة
.ينتشر بسرعة

68
00:08:23,740 --> 00:08:26,740
.لا يمكن إيقافه إلا من مصدره

69
00:08:26,980 --> 00:08:30,180
.زوجها الوحيد. والد طفلها

70
00:08:31,860 --> 00:08:34,090
.هذا... لا يمكن تصوره

71
00:08:34,140 --> 00:08:36,650
,أعلم بأن هذا مؤلم
...لكن السم هو

72
00:08:36,700 --> 00:08:38,210
!"أنت لا تعلم, "روشفور

73
00:08:38,260 --> 00:08:41,060
!أنت لا تعلم. لا يمكنك أن تعلم

74
00:08:46,180 --> 00:08:48,970
,يجب علينا أن نواجه الحقيقة
.مهما كانت فظيعة

75
00:08:49,020 --> 00:08:51,090
.الملكة مذنبة

76
00:08:52,740 --> 00:08:55,330
...أتوسل إلى صاحب الجلالة للإستماع إلَيْ

77
00:08:55,380 --> 00:08:58,650
.لن أؤذيك أبداً

78
00:08:58,700 --> 00:09:00,780
.أنا ملكتك

79
00:09:01,940 --> 00:09:03,880
.زوجتك المُحبة

80
00:09:04,860 --> 00:09:07,060
.لا يجب أن تكوني هنا

81
00:09:10,500 --> 00:09:12,250
.أنظر في عيناي

82
00:09:12,300 --> 00:09:14,300
.أخبرني بأنني مذنبة

83
00:09:16,060 --> 00:09:20,140
.لقد تم خداعك من قِبل هذا الرجل

84
00:09:25,220 --> 00:09:29,120
يجب علينا أن نأخذ بعين الإعتبار الأدلة
.على وجه صحيح

85
00:09:41,180 --> 00:09:43,420
!لقد تم إتهامي زوراً

86
00:09:54,180 --> 00:09:57,480
ربما ينبغي لنا أن نستمع
.لما لديها لتقوله

87
00:09:59,220 --> 00:10:01,490
.هناك مسألة أخرى

88
00:10:02,060 --> 00:10:04,090
,أمر مُروع

89
00:10:04,140 --> 00:10:06,850
.بالكاد أتحامل على  نفسي لقوله

90
00:10:06,900 --> 00:10:09,090
.ما هو, "روشفور"؟ أخبرنى

91
00:10:09,140 --> 00:10:12,090
من خلال تحقيقاتي
,في سلوك الملكة

92
00:10:12,140 --> 00:10:14,010
إكتشفتُ أنَّ الكاردينال نفسه

93
00:10:14,060 --> 00:10:17,210
كانت لديه شكوك
.بخصوص ولائها

94
00:10:17,260 --> 00:10:20,570
...إعتقد أنَّ صاحبة الجلالة أقامت علاقة

95
00:10:20,620 --> 00:10:24,250
حميمية.. مع
,"الفارس" آراميس

96
00:10:24,300 --> 00:10:28,000
قبل حوالي تسعة أشهر
."من ولادة "الدوفين

97
00:10:28,620 --> 00:10:31,010
بطبيعة الحال, تمَّ
.القبض على الفارس

98
00:10:31,060 --> 00:10:34,360
على أمل أن يتم كشف
.الحقيقة في الوقت المناسب

99
00:10:37,580 --> 00:10:38,810
!"كلا, "روشفور

100
00:10:38,860 --> 00:10:41,050
!يجب علينا الحصول على الحقيقة الآن

101
00:10:41,100 --> 00:10:42,410
هل تسمعني؟

102
00:10:42,460 --> 00:10:44,060
.كل شىء

103
00:10:45,700 --> 00:10:47,970
كل شىء, أتسمع؟

104
00:11:16,500 --> 00:11:19,010
هل ستقوم بتعذيبي؟

105
00:11:19,060 --> 00:11:23,170
."أنا لن أقوم بالكذب عليك, "آراميس
.لا يمكن إنقاذ  حياتك

106
00:11:23,220 --> 00:11:26,320
لكن لا يزال هناك
.أمل للملكة

107
00:11:26,980 --> 00:11:30,690
في مقابل إعتراف
,كامل منك

108
00:11:30,740 --> 00:11:34,410
الملك سيطَلِّق
,"جلالتها,  ويتبرأ من "الدوفين

109
00:11:34,460 --> 00:11:37,200
.والسماح لكلاهما بالعيش في المنفى

110
00:11:40,620 --> 00:11:42,610
."يمكنك إنقاذها, "آراميس

111
00:11:42,660 --> 00:11:45,460
.فقط قُلْ الحقيقة

112
00:12:19,900 --> 00:12:22,410
.يعلم بأنه لا يمكنه التفوق علينا

113
00:12:22,460 --> 00:12:25,010
.لهذا يقوم بجذبنا لإتخاذ موقف

114
00:12:25,060 --> 00:12:28,450
ليس من الحكمة أن نتوغل
.كثيراً في أراضي العدو

115
00:12:28,500 --> 00:12:31,740
...إذا ما وجدنا الفرنسيون هنا ~
.لا يمكنني المجازفة بنجاته ~

116
00:12:33,740 --> 00:12:36,740
سنلحق به إلى الجحيم
.لو لزم الأمر

117
00:12:39,340 --> 00:12:41,810
.هذا هو, تعالو وأحصلوا عليْ

118
00:13:17,980 --> 00:13:21,620
أنت رامٍ جيد بالنسبة
<.لخادم متواضع, أيها السيد

119
00:13:24,980 --> 00:13:28,280
لكن إلى متى في رأيك
يمكنك الصمود؟

120
00:13:31,620 --> 00:13:36,130
إذا نزلت إلى الأسفل, سنجعله
.سريعاً, أنا أعدك

121
00:13:36,180 --> 00:13:38,170
!حسنٌ, إذن

122
00:13:38,220 --> 00:13:40,360
!دعونا نجعله سريعاً>

123
00:13:56,860 --> 00:13:58,370
'نحن هنا'

124
00:13:58,420 --> 00:14:01,930
لإثبات حقائق
.خيانة الملكة

125
00:14:01,980 --> 00:14:04,570
أنت متهم بإغواء الملكة

126
00:14:04,620 --> 00:14:07,210
."في دير "بوربون لي زو

127
00:14:07,260 --> 00:14:09,170
.وإنجاب طفلها

128
00:14:09,220 --> 00:14:12,580
هل تقسم بأنك ستُقَدم لنا
حقيقة هذا اللقاء الدنيء؟

129
00:14:14,220 --> 00:14:15,490
.أُقسم

130
00:14:15,540 --> 00:14:18,650
الكذب بعد أداء مثل
هذا القسم المقدس

131
00:14:18,700 --> 00:14:21,610
هو بمثابة لعْن روحك
.الخالدة إلى الأبد

132
00:14:21,660 --> 00:14:22,970
هل تستوعب ذلك؟

133
00:14:23,020 --> 00:14:27,850
أدرك بأنَّ الله معنا
.الآن, في هذه الغرفة

134
00:14:27,900 --> 00:14:32,340
ستتم محاكمتنا جميعاً على ~
.ما نُكِنه في قلوبنا
.تماماً ~

135
00:14:34,980 --> 00:14:37,580
?"هل تحب الملكة, "آراميس

136
00:14:37,940 --> 00:14:40,340
هل ستعترف؟ ~
.سأفعل ~

137
00:14:42,900 --> 00:14:45,330
أعترف بأنني على علم
,بأنكَ كاذب

138
00:14:45,380 --> 00:14:48,010
.ووعودك لا يمكن الثقة بها

139
00:14:48,060 --> 00:14:51,530
لم تكن لتسمح للملكة
."بالعيش, "روشفور

140
00:14:51,580 --> 00:14:54,610
.هي تدرك بأنك جاسوس إسباني

141
00:14:54,660 --> 00:14:57,200
.هي تعلم بأنك قاتل

142
00:14:58,020 --> 00:15:01,970
إعتديتَ على صاحبة الجلالة دون
,دعوة أو تحريض

143
00:15:02,020 --> 00:15:06,050
والآن,  تنوي إخفاء
أكاذيبك بإتهام الأبرياء؟

144
00:15:06,100 --> 00:15:08,650
!روشفور" هو من يكون الخائن"

145
00:15:08,700 --> 00:15:10,690
!روشفور" هو العدو"

146
00:15:10,740 --> 00:15:13,770
!و"روشفور" هو من يجب أن يُقدَّم للمحاكمة

147
00:15:21,460 --> 00:15:23,730
إذن أنت تنكر التُّهم؟

148
00:15:25,100 --> 00:15:26,540
.بلى

149
00:15:32,060 --> 00:15:36,970
الإعتراف كان يمكن أن يُبقيَ على
.جزء صغير من الإحترام لشرفك

150
00:15:37,020 --> 00:15:40,740
بدلاً من ذلك, أنت تحط من نفسك
.بهذه الأكاذيب الفظيعة

151
00:15:54,700 --> 00:15:59,090
سيدة مارغريت", رأيتِ الملكة"
.و"آراميس" سوياً بمفردهم

152
00:15:59,140 --> 00:16:02,140
كيف تصفين
سلوكهم؟

153
00:16:03,460 --> 00:16:05,940
.أنظري إلَي. ليس إليه

154
00:16:09,500 --> 00:16:12,240
.كانت حميمية. كعشاق

155
00:16:13,820 --> 00:16:17,520
لكن أنتِ نفسكِ كنتِ أيضاً
حبيبة الفارس؟

156
00:16:18,180 --> 00:16:20,120
.ِيجب أن نسمعك

157
00:16:20,700 --> 00:16:22,040
.لقد كنتُ كذلك

158
00:16:25,260 --> 00:16:28,540
هل هذه العلاقة بدأت عندما
أتيتِ أول مرة إلى البلاط؟

159
00:16:30,140 --> 00:16:31,810
.بعد فترة وجيزة

160
00:16:31,860 --> 00:16:37,130
عندما تم تعييني كمربية
."ملكية "للدوفين

161
00:16:37,180 --> 00:16:41,850
أكانت إهتماماته الرومانسية فيك
تتزامن فقط مع موعد عملك؟

162
00:16:41,900 --> 00:16:44,060
.أنا... بلى

163
00:16:45,100 --> 00:16:48,660
,عندما سعى لرفقتكِ
أكنتم دائماً بمفردكم؟

164
00:16:51,980 --> 00:16:54,450
."وحدنا, لكن ما عدا "الدوفين

165
00:16:55,460 --> 00:16:59,580
إذن أكان أنتِ حقاً
...من أراد رؤيتها

166
00:17:01,980 --> 00:17:04,120
أم كان الصبي؟ ..

167
00:17:07,980 --> 00:17:11,340
تفكيره كان
.دائماً مع الطفل

168
00:17:12,660 --> 00:17:15,400
لماذا يهتم بأمره بهذا القدْر؟

169
00:17:18,420 --> 00:17:21,890
!لأنَّ "الدوفين" يكون إبنه

170
00:17:29,740 --> 00:17:32,700
!"آراميس", من فضلك! "آراميس"! "آراميس"

171
00:17:36,540 --> 00:17:38,330
.لقد خدعت المحكمة

172
00:17:38,380 --> 00:17:40,570
لكن أسوأ من ذلك, لقد
,خنت الملك

173
00:17:40,620 --> 00:17:44,340
,الرجل الذي أقسمت على خدمته
.بأقذر طريقة ممكنة

174
00:17:46,380 --> 00:17:49,690
لا شك بأنك أملتَ في إنقاذ
,محبوبتك, الملكة

175
00:17:49,740 --> 00:17:53,660
لكنك أدنتها فقط
.وحكمت على روحك بالمعاناة

176
00:17:54,700 --> 00:17:57,930
سيتم أخذك من هنا
في إنتظار تنفيذ الإعدام

177
00:17:57,980 --> 00:18:02,180
بطريقة ... تتناسب
.مع جرائمكَ البشعة

178
00:18:31,900 --> 00:18:35,200
سيتم إعدام
.الفارس فوراً

179
00:18:36,380 --> 00:18:39,680
هناك مسألة
...مستقبل الملكة

180
00:18:40,660 --> 00:18:42,090
."ليس الآن, "روشفور

181
00:18:42,140 --> 00:18:46,490
...مولاي, نحن ~
.لقد فقدتُ أكثر من ملكة اليوم ~

182
00:18:46,540 --> 00:18:48,650
.لقد فقدتُ إبني

183
00:18:48,700 --> 00:18:50,370
.إبني الوحيد

184
00:18:51,340 --> 00:18:52,810
.أتركني

185
00:19:44,660 --> 00:19:46,780
...إنتظر, إنتظر

186
00:20:56,260 --> 00:20:58,330
.إستسلم, سيدي

187
00:21:01,420 --> 00:21:04,520
جلبتم النساء
لخوض معارككم؟

188
00:21:07,140 --> 00:21:10,010
ربما أنا من جلب الرجال
.للقتال في معركتي

189
00:21:23,420 --> 00:21:26,010
.أنت مُحقق سيء

190
00:21:26,060 --> 00:21:28,200
.الألم البسيط لا شيء

191
00:21:30,820 --> 00:21:33,690
.لن أخون أبداً بلدي ~
.لقد فعلت بالفعل ~

192
00:21:33,740 --> 00:21:37,290
ماذا تعني؟ ~
هل يريد الملك "فيليب" رؤية ~
شقيقته مقتولة؟

193
00:21:37,340 --> 00:21:38,730
.روشفور" عازم على قتلها"

194
00:21:38,780 --> 00:21:40,890
لم يتبقى لها إلا سويعات
.قبل إعدامها

195
00:21:40,940 --> 00:21:42,250
.الملك يحب شقيقته

196
00:21:42,300 --> 00:21:45,570
.إذا ماتت, فإنه سيرغب بالثأر
.وسيأتي إليك أولاً

197
00:21:45,620 --> 00:21:48,170
أوامر "روشفور" لم تكن
.أبداً إلحاق الأذى بالملكة

198
00:21:48,220 --> 00:21:50,820
.إنه وحش من صنعك

199
00:21:51,540 --> 00:21:53,090
.هو ليس بوحش

200
00:21:53,140 --> 00:21:54,850
.لكنه ملكي

201
00:21:54,900 --> 00:21:57,650
"قدِّم أدلة ضد "روشفور
.وستنقذ الملكة

202
00:21:57,700 --> 00:21:59,850
.إذا ما قمت بالفرار, ستموت

203
00:21:59,900 --> 00:22:01,730
.كذلك أنت

204
00:22:01,780 --> 00:22:05,450
قدرة "روشفور" على المعاناة
.كانت إستثنائية

205
00:22:05,500 --> 00:22:08,900
عندما حولته, كان
.لديَّ آمال كبيرة له

206
00:22:09,860 --> 00:22:13,760
لكن حتى أنا لم أكن لأتصور
.أنه سيصل إلى ذلك الحد

207
00:22:15,380 --> 00:22:17,850
.قمتَ بإنشائه

208
00:22:17,900 --> 00:22:20,240
.الآن يجب عليكَ تدميره

209
00:23:32,220 --> 00:23:36,180
الحقيقة حول صلتكِ
.ب "آراميس" قد تم تأكيدها

210
00:23:38,220 --> 00:23:41,130
لكني قد أكون قادر على
.التضرع للملك نيابة عنكِ

211
00:23:41,180 --> 00:23:42,490
.أنا الملكة

212
00:23:42,540 --> 00:23:44,690
."شقيقة ملك "إسبانيا

213
00:23:44,740 --> 00:23:47,280
.أنا لا أتضرع لأي شيء

214
00:23:59,500 --> 00:24:02,930
.أنتِ بحاجة إلى صديق ~
.لديَّ العديد من الأصدقاء ~

215
00:24:02,980 --> 00:24:06,570
وسيأتون من أجلي
."كما فعلوا مع "كونستنس

216
00:24:06,620 --> 00:24:08,810
.لن يأتوا

217
00:24:08,860 --> 00:24:11,400
.ليس هناك سوى أنتِ وأنا الآن

218
00:24:15,100 --> 00:24:18,740
في "إسبانيا", كان هناك
.رجل  قاد تعذيبي

219
00:24:20,220 --> 00:24:26,130
كل يوم, "فارغاس" وأنا نعبر
.عتبات جديدة من العذاب سوياً

220
00:24:26,180 --> 00:24:29,340
هل تعلمين لماذا إستغرقه كل ذلك
الوقت لكسري؟

221
00:24:31,180 --> 00:24:32,380
.أنتِ

222
00:24:34,100 --> 00:24:36,290
مجرد التفكير فيكِ

223
00:24:36,340 --> 00:24:38,810
.كان ملاذاً من معاناتي

224
00:24:42,100 --> 00:24:44,370
..."إعلم هذا, "روشفور

225
00:24:45,420 --> 00:24:47,420
...طوال ذلك الوقت

226
00:24:48,420 --> 00:24:51,090
.لم أفكر فيك ولو لمرة واحدة ..

227
00:24:57,620 --> 00:25:01,650
"قريباً جداً, حبيبك "آراميس
.سيتم تحطيمه على الدولاب

228
00:25:01,700 --> 00:25:07,300
ذلك الجسد الذي ترينه جِد ثمين
.سيتم تمزيقه قطعة بقطعة

229
00:25:08,980 --> 00:25:10,810
.ومع ذلك ستحبينه

230
00:25:10,860 --> 00:25:15,450
.أنت لا تفهم أيَّ شيء عن الحب ~
!إنه الألم! والمعاناة ~

231
00:25:15,500 --> 00:25:18,170
!لا هذا ولا ذاك ~
كلا؟ ~

232
00:25:18,220 --> 00:25:20,690
.سيتم تمزيق ذراعيه

233
00:25:23,460 --> 00:25:25,420
.ثم ساقيه

234
00:25:27,580 --> 00:25:29,320
.بعد ذلك ظهره

235
00:25:31,220 --> 00:25:33,420
.سيتوسل للحصول على الموت

236
00:25:34,740 --> 00:25:37,090
.هذا هو

237
00:25:37,140 --> 00:25:38,540
."الحب"

238
00:25:44,100 --> 00:25:46,930
ستفهمين أن معاناته

239
00:25:46,980 --> 00:25:51,130
ستكون لا شيء مقارنة
بما تشعرين به في الداخل؟

240
00:25:51,180 --> 00:25:54,330
الآن تعلمين شيئاً عن المعاناة

241
00:25:54,380 --> 00:25:57,290
التي تحملتها كل دقيقة

242
00:25:57,340 --> 00:25:59,450
.من كل يوم

243
00:26:20,820 --> 00:26:23,210
إلهي إذا عفوتَ عن حياتها

244
00:26:23,260 --> 00:26:26,770
,وبمعجزة ما
,إذا سمحْتَ لي بالعيش

245
00:26:26,820 --> 00:26:31,290
أقسم بأنني سأكرس كل
.ما تبقى من أيامي إليك يا إلهي

246
00:26:31,340 --> 00:26:33,930
سأتخلى عن جميع الإغراءات
...الدنيوية. سأفعل

247
00:26:33,980 --> 00:26:36,730
...حتى واجبي

248
00:26:41,380 --> 00:26:44,250
.أنا لا أستحق ... رحمتك

249
00:26:50,500 --> 00:26:52,890
.روحي مستعدة

250
00:27:01,860 --> 00:27:05,060
لا يمكن معرفة الغيب, أليس كذلك؟

251
00:27:10,020 --> 00:27:11,810
والملكة؟

252
00:27:11,860 --> 00:27:13,050
.على قيد الحياة

253
00:27:13,100 --> 00:27:14,930
.لا شكر لك

254
00:27:14,980 --> 00:27:17,690
والآخرين؟ ~
."ذهبوا لمساعدة "بورثوس ~

255
00:27:17,740 --> 00:27:20,780
إذن قريباً سيتم
."دحض مزاعم "روشفور

256
00:27:21,940 --> 00:27:23,770
حتى الصحيحة منها؟

257
00:27:23,820 --> 00:27:26,250
لن يطول الأمر قبل
.أن يكتشفوا هروبي

258
00:27:26,300 --> 00:27:28,850
,لم يكن فرار
.إنما إنقاذ

259
00:27:28,900 --> 00:27:31,570
.ومن أجل ذلك لا داعي لشكري

260
00:27:32,460 --> 00:27:34,730
...ليست إغاثة حتى الآن

261
00:27:42,260 --> 00:27:43,570
!كلا

262
00:27:43,620 --> 00:27:46,560
.لسنا بحاجة لقتله ~
لما لا؟ ~

264
00:27:51,220 --> 00:27:54,220
لا يجب عليكِ التعامل مع
.الموت بهذا الإستخفاف

265
00:28:11,940 --> 00:28:13,480
.تعالى هنا

266
00:28:14,860 --> 00:28:17,330
.من الجيد رؤيتك, يا صديقي

267
00:28:17,740 --> 00:28:19,450
أنت فقط لا تريد الموت, أليس كذلك؟

268
00:28:19,500 --> 00:28:22,810
حسنٌ, سيكون هناك وقت لذلك
.لاحقاً. نحن بحاجة إلى رؤية الملك

269
00:28:22,860 --> 00:28:25,400
."سعيدة لرؤيتك, "آراميس

270
00:28:37,300 --> 00:28:40,100
.شكرا لكِ... لإنقاذ حياته

271
00:28:51,300 --> 00:28:53,440
مالذي ستفعلينه الآن؟

272
00:28:54,060 --> 00:28:56,000
.بدء حياة جديدة

273
00:28:56,500 --> 00:28:58,570
.في "إنجلترا", ربما

274
00:29:00,540 --> 00:29:03,340
."تمطر بقدر كبير في "إنجلترا

275
00:29:04,180 --> 00:29:06,740
...والطعام

276
00:29:09,980 --> 00:29:12,780
هل سيهمك الأمر إذا ذهبت؟

277
00:29:14,700 --> 00:29:17,940
.أنتِ حرة لتفعلي ما يحلو لك ~
.أنا لست حرة ~

278
00:29:19,540 --> 00:29:22,900
.أنا مقيدة بكَ. مثلما أنت مقيد بي

279
00:29:26,380 --> 00:29:28,610
لقد أصبحتُ ذلك
,الشيء الكريه والقبيح

280
00:29:28,660 --> 00:29:32,610
ذلك الغريب الذي يخدع ويكذب
.ويقتل بدون ضمير

281
00:29:32,660 --> 00:29:35,860
أنا لا أريد أن أكون ذلك
.المخلوق بعد الآن

282
00:29:37,180 --> 00:29:38,980
...أريد أن أكون

283
00:29:39,980 --> 00:29:42,520
...كما كنتُ معك ذات مرة ..

284
00:29:46,700 --> 00:29:50,580
...أنْ أشعر بالأمل بدلاً من هذا
.الموت في قلبي

285
00:29:58,900 --> 00:30:01,500
...بعد يوم غد

286
00:30:03,100 --> 00:30:06,100
."عربتي ستغادر "باريس ..

287
00:30:08,100 --> 00:30:11,300
سأنتظر عند
.مفترق الطرق حتى الغروب

288
00:30:14,580 --> 00:30:21,820
"إذا أتيت, فسنمضي إلى "لوهافر
.ًوبعدها سنبحر ل "إنجلترا" معا

289
00:30:22,940 --> 00:30:24,570
,وإلاَّ

290
00:30:24,620 --> 00:30:26,250
,سأرحل بمفردي

291
00:30:26,300 --> 00:30:29,900
.وسوف لن تراني أبداً مرة أخرى

292
00:30:33,060 --> 00:30:36,340
لا سبب بقي لدينا في العالم
.لنثق في بعضنا البعض

293
00:30:38,140 --> 00:30:40,700
لكن من الذي يمكن أن نثق به؟

294
00:30:42,580 --> 00:30:46,100
من الذي يعرفنا مثلما
نعرف بعضنا البعض؟

295
00:30:47,980 --> 00:30:50,980
.حان الوقت لأخْذ "فارغاس" إلى الملك

296
00:31:14,300 --> 00:31:15,730
.آراميس" قد فر"

297
00:31:15,780 --> 00:31:18,850
المتآمرين على الأرجح
.سيأتون للملكة في المرة المقبلة

298
00:31:18,900 --> 00:31:22,690
إذا ما حاولت الفرار, من يدري
كم عدد من سيلتفون حول قضيتها؟

299
00:31:22,740 --> 00:31:25,840
.سيعني ذلك تمرد
.حرب أهلية

300
00:31:26,460 --> 00:31:29,850
ماذا يمكننا أن نفعل؟ ~
ربما إعتماد حل دائم, إذن؟ ~

301
00:31:29,900 --> 00:31:32,650
المنفى لصاحبة الجلالة؟ ب "فرنسا" الجديدة؟

302
00:31:32,700 --> 00:31:35,170
ومن هناك يمكن لهذا
!الغدر أن يستمر؟

303
00:31:35,220 --> 00:31:37,370
.إغفر لي حماقتي

304
00:31:37,420 --> 00:31:39,560
.صاحب الجلالة حكيم

305
00:31:43,940 --> 00:31:47,850
."أنت لست أحمق, "روشفور
.أنت صديق عزيز

306
00:31:47,900 --> 00:31:49,530
.الوحيد الذي يمنحني الحقيقة

307
00:31:49,580 --> 00:31:52,880
على الرغم من أن هذا ضار
.لقضيتك

308
00:31:54,700 --> 00:31:58,860
,إذن لا بد لي, وبكل تواضع
.القيام بذلك مرة أخرى, جلالتك

309
00:32:07,860 --> 00:32:09,610
ما هذا؟

310
00:32:09,660 --> 00:32:14,020
الطريقة الوحيدة المؤكدة
.لهزيمة أعدائها

311
00:32:16,220 --> 00:32:18,770
.يجب أن توقعها

312
00:32:18,820 --> 00:32:21,220
.عندها فقط يمكنك أن تكون بأمان

313
00:32:32,620 --> 00:32:35,820
يجب عليك أن تُوقِّع على
.مذكرة إعدام الملكة

314
00:32:43,060 --> 00:32:45,570
لو كان هذا هو القصر الملكي
في "مدريد", لكنت في عداد الموتى

315
00:32:45,620 --> 00:32:49,410
.أكثر من مائة مرة للآن ~
.وفِّر كلامك للملك ~

316
00:32:49,460 --> 00:32:51,010
ما إسمك, أيها الفارس؟

317
00:32:51,060 --> 00:32:53,210
بورثوس". لماذا؟"

318
00:32:53,260 --> 00:32:55,930
لأنني أود أن أعرف إسم
.الرجل الذي سأقتله

319
00:32:55,980 --> 00:32:58,540
.لقد حضيت بفرصتك

320
00:33:17,940 --> 00:33:20,450
أنظر, "روشفور", لا
...يمكنني أن أقتل

321
00:33:20,500 --> 00:33:23,610
!يجب أن تفعل ذلك, مولاي ~
!لا أستطيع ~

322
00:33:23,660 --> 00:33:25,490
.سأكون وحيداً في العالم

323
00:33:25,540 --> 00:33:28,210
هل تفضل تنشأة نجل إثنين ~
من الخونة كما لو كان من صُلبك؟
.كلا ~

324
00:33:28,260 --> 00:33:30,890
تحَمُّلَ عمرٍ من الذل؟

325
00:33:30,940 --> 00:33:32,810
لا تخاطب
!ملكك بهذه الطريقة

326
00:33:32,860 --> 00:33:35,860
تترك خلفك إرثاً زائفاً؟ ~
!هذا يكفي ~

327
00:33:37,140 --> 00:33:38,860
...هذا يكفي

328
00:34:03,380 --> 00:34:05,380
...يجب أن يكون بهدوء

329
00:34:06,740 --> 00:34:08,480
.وبسرعة ..

330
00:34:09,780 --> 00:34:12,050
.يجب أن يكون سريع

331
00:34:12,100 --> 00:34:14,700
.صاحب الجلالة أكثر تسامح

332
00:34:26,620 --> 00:34:28,290
.أخلوا القصر

333
00:34:28,340 --> 00:34:31,210
.فليبقى فقط الحرس الملكي بالداخل

334
00:34:32,420 --> 00:34:33,820
!إذهبوا

335
00:34:35,180 --> 00:34:36,540
!إذهبوا

336
00:35:27,500 --> 00:35:30,940
أين جميع الحراس؟

337
00:35:32,180 --> 00:35:35,530
,مع هذه الحماية الضعيفة
.لا عجب أنَّ "فرنسا" تداعت

338
00:35:35,580 --> 00:35:39,290
.لا يوجد خدم. لا حاشية ~
!يجب أن أذهب إلى الملكة ~

339
00:35:39,340 --> 00:35:41,010
.سأذهب معك

340
00:35:41,060 --> 00:35:42,370
!أوصلوا "فارغاس" إلى الملك

341
00:35:42,420 --> 00:35:44,290
.توخيْ الحذر

342
00:35:45,260 --> 00:35:47,620
!الفرسان

343
00:35:57,180 --> 00:35:59,380
!أقبلوا! أقبلوا

344
00:36:03,900 --> 00:36:06,370
...إلهي

345
00:36:07,860 --> 00:36:10,200
...إغفر لنا نحن الخطاة ..

346
00:36:10,460 --> 00:36:13,400
.الآن وفي ساعة موتنا ..

347
00:36:21,580 --> 00:36:25,540
أبقي "فارغاس" بعيداً عن الأنظار, و
.سنقوم بإستدراج أكبر عدد منهم بعيداً

350
00:36:32,220 --> 00:36:33,570
!قم بتغطيتي

351
00:36:43,300 --> 00:36:44,940
!هيا

352
00:36:50,060 --> 00:36:53,820
...الله مع

353
00:37:07,140 --> 00:37:08,620
من هناك؟

354
00:37:10,460 --> 00:37:12,930
...يا إلهي

355
00:37:13,900 --> 00:37:16,240
...إغفر لنا نحن الخطاة ..

356
00:37:16,860 --> 00:37:20,100
الآن... وفي ..
.ساعة موتنا

357
00:37:22,300 --> 00:37:23,660
.آمين

358
00:37:27,180 --> 00:37:28,770
يا حراس؟

359
00:37:37,820 --> 00:37:40,530
إذا كانت هذه ستكون نهايتي, أود أن
.يُطلق عليَّ النار بدلا من أن أُطعن

360
00:37:40,580 --> 00:37:43,880
.إنها النهاية, يا صاحب الجلالة
.لكن ليس لك

361
00:37:46,180 --> 00:37:49,300
"إذا كنت تريد أن ترى "مدريد
.مرة أخرى, تكلَّم

362
00:38:30,580 --> 00:38:33,680
لن تلمسني مرة أخرى
."أبداً, "روشفور

363
00:39:04,340 --> 00:39:06,340
!إبتعد عنها

364
00:39:11,260 --> 00:39:13,260
!هي مِلكي

365
00:39:18,260 --> 00:39:20,060
...صاحبة الجلالة

366
00:39:25,420 --> 00:39:27,960
!عودي إلى الوراء, إرجعي إلى الخلف

367
00:39:30,780 --> 00:39:33,250
تعتقد بأنه يمكنك إنقاذها؟

368
00:39:33,660 --> 00:39:35,810
لماذا يجب أن تكون الملكة مختلفة

369
00:39:35,860 --> 00:39:38,330
عن أيِّ من محظيات الكاردينال؟

370
00:39:47,660 --> 00:39:51,250
أو السيدة "مارغريت"؟ التي وضعت
.حداً لحياتها بسببك

371
00:40:38,860 --> 00:40:42,780
لقد إنتهى الأمر, الملك
.الفرنسي يعلم كلَّ شيء

372
00:40:47,460 --> 00:40:49,600
قمت بخيانتي؟

373
00:40:51,860 --> 00:40:54,060
.لم تترك لي أيَّ خيار

374
00:41:03,700 --> 00:41:05,240
.إستسلم

375
00:42:15,220 --> 00:42:16,690
.كاذبون

376
00:42:16,740 --> 00:42:19,340
."أكاذيبك أنت, " روشفور

377
00:42:20,140 --> 00:42:23,140
.وسينضمون إليك في قبرك

378
00:42:34,380 --> 00:42:37,250
.إسبانيا" تشكرك على خدماتك"

379
00:42:37,700 --> 00:42:40,900
."لم يكن أيٍّ من هذا  ل"إسبانيا

380
00:43:05,420 --> 00:43:07,020
.أنا وحيد

381
00:43:25,300 --> 00:43:26,900
."كلا, "آراميس

382
00:43:29,580 --> 00:43:31,250
.ليس من أجله

383
00:43:55,100 --> 00:43:58,450
روشفور" لفَّ عقلي"
.بمثل هكذا أكاذيب فظيعة

384
00:43:58,500 --> 00:44:01,700
يبدو الأمر كما لو كنت
.أستيقظ من كابوس

385
00:44:01,860 --> 00:44:04,890
لقد خدع الكثير من الرجال
.الحكماء, يا صاحب الجلالة

386
00:44:04,940 --> 00:44:07,140
.لكنك كنت الأخير

387
00:44:11,980 --> 00:44:15,880
لقد أصبح أقوى منذ
.آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض

388
00:44:16,100 --> 00:44:17,900
.ونحن كذلك

389
00:44:18,900 --> 00:44:21,500
.أنتِ زوجة طيبة ومخلصة

390
00:44:25,420 --> 00:44:27,860
!أنظروا إليه

391
00:44:28,860 --> 00:44:30,860
.بالطبع هو إبني

392
00:44:31,260 --> 00:44:34,560
كنت بحاجة إلى مرآة
!لرؤية هكذا شبه

393
00:44:45,300 --> 00:44:48,490
وقد تعرضت لظلم
."خطير, "آراميس

394
00:44:48,540 --> 00:44:51,730
.وأنا آسف لذلك ~
.لا سبب لديك للإعتذار, مولاي ~

395
00:44:51,780 --> 00:44:54,320
.أنا... خادمك المتواضع

396
00:44:57,420 --> 00:45:00,420
."تتحدث كجندي حقيقي ل "فرنسا

397
00:45:00,940 --> 00:45:04,340
لدينا عمل عاجل
."لمناقشته, "تريفيل

398
00:45:14,460 --> 00:45:17,330
.أنت آمنة الآن, جلالتك

399
00:45:17,380 --> 00:45:20,660
.كلاكما آمن ~
.الشكر لك ~

400
00:45:22,180 --> 00:45:24,380
.ولأصدقائك

401
00:45:29,500 --> 00:45:31,240
.أقبلي, يا عزيزتي

402
00:45:58,260 --> 00:46:01,660
إسبانيا" قد تجاوزت حدودها"
.بهذا التواطؤ في هذه المؤامرة

403
00:46:03,700 --> 00:46:07,700
إستدعِ المجلس. ستشارك بصفتك
.وزير الحرب الجديد

404
00:46:10,780 --> 00:46:12,780
وزير الحرب"؟"

405
00:46:14,020 --> 00:46:17,410
حان الوقت لتأخذ مكانك
.الصحيح بجانب الملك, أيها القائد

406
00:46:17,460 --> 00:46:20,580
.سوف لن ترفضني للمرة الثانية

407
00:46:22,300 --> 00:46:25,900
.سيكون هذا شرف لي, جلالتك

408
00:46:46,260 --> 00:46:49,060
.أريد أن أخبركم جميعاً بشئ

409
00:46:53,620 --> 00:46:57,660
أُقدم إستقالتي وأُعلن تقاعدي
."في دير "دواي

410
00:46:59,700 --> 00:47:02,240
هو ذاهب ليصبح راهب؟

411
00:47:03,820 --> 00:47:06,820
نذرت لله و
.يجب عليَّ الوفاء به

412
00:47:07,820 --> 00:47:10,010
,لو أخبرتكم من قبل
لكنتم قد حاولتم فقط

413
00:47:10,060 --> 00:47:13,330
.إقناعي بالعدول عنه ~
.لازلنا سنقوم بذلك ~

414
00:47:13,380 --> 00:47:15,920
هل هذا حقاً ما تريده؟

415
00:47:17,460 --> 00:47:19,460
.من كل قلبي

416
00:47:22,980 --> 00:47:25,380
.وداعاً إذن, أيها الصديق القديم

417
00:47:29,380 --> 00:47:32,700
أسنقوم بالسماح له بالذهاب هكذا فقط؟ ~
.كلا ~

418
00:47:34,380 --> 00:47:36,380
.هو من يقوم بتركنا

419
00:47:47,900 --> 00:47:51,380
.سنفتقدك ~
."إعتني ب "كونستنس ~
.أكيد ~

420
00:48:11,180 --> 00:48:12,850
.الكل للواحد

421
00:48:20,380 --> 00:48:22,050
.الواحد للكل

422
00:49:11,820 --> 00:49:13,820
.تبدين جميلة

423
00:49:23,620 --> 00:49:26,330
تكرسون أنفسكم لبعضكم ..
.البعض من خلال هذا الزواج

424
00:49:26,380 --> 00:49:31,220
الحب, الشرف كرجل وزوجته
.لبقية حياتكم

425
00:49:44,820 --> 00:49:47,010
,"هل تقبل, "دارتانيان

426
00:49:47,060 --> 00:49:50,810
بكونستنس", كزوجة لك؟ ~
.أقبل ~

427
00:49:50,860 --> 00:49:55,340
هل تقبلين, "كونستنس", ب ~
دارتانيان" كزوج لك؟"
.أقبل ~

428
00:49:56,940 --> 00:50:00,090
.أُعلنكما زوج  وزوجة

429
00:50:00,140 --> 00:50:03,260
...بمشيئة الله

430
00:50:18,420 --> 00:50:22,460
."لقد أُعلنت الحرب على "إسبانيا
.جميع الإجازات تم إلغائها

431
00:50:24,900 --> 00:50:27,850
.سأقدم التقرير إلى الحامية لاحقاً ~
.عليك أن تقدم التقرير هناك الآن ~

432
00:50:27,900 --> 00:50:30,370
.إذهب لرؤية رجالك ~
رجالي؟ ~

433
00:50:30,420 --> 00:50:34,330
كوزير للحرب, أُنَصِّبك
.كقائد للفرسان

434
00:50:34,380 --> 00:50:35,620
أنا؟

435
00:50:36,820 --> 00:50:38,570
.أنا لا أصلح لقيادة أيِّ شخص

436
00:50:38,620 --> 00:50:42,020
.الرجال يتطلعون إليك
.لا يمكنك أن تخذلهم

437
00:50:43,500 --> 00:50:46,040
."الجميع لديه واجبات, "آثوس

438
00:50:47,460 --> 00:50:48,860
.آمين

439
00:51:14,860 --> 00:51:17,010
!"دوفال"

440
00:52:01,420 --> 00:52:02,820
."بورثوس"

441
00:52:05,060 --> 00:52:06,530
أيها الوزير؟

442
00:52:09,940 --> 00:52:13,580
هذا قد كان معي خلال
.العديد من الحملات

443
00:52:14,820 --> 00:52:18,540
ستشرفني كثيراً
.بحمله في المعركة

444
00:52:23,580 --> 00:52:25,380


445
00:52:29,660 --> 00:52:31,930
.سأحمله بكل فخر

446
00:52:37,580 --> 00:52:41,780
تستحقين مكان فخم
.لقضاء شهر العسل

447
00:52:43,500 --> 00:52:46,290
رجل عادي لكان سيريد أخْذ
...عروسه لمكان

448
00:52:46,340 --> 00:52:49,340
.لم أتزوج برجل عادي

449
00:52:52,140 --> 00:52:54,340
.تزوجتُ بفارس

450
00:54:26,100 --> 00:54:29,650
,هذا ليس عدل
.فقط ثلاثتنا

451
00:54:29,700 --> 00:54:33,050
آراميس" سيود التواجد هنا لو"
.علم بأن الحرب على الأبواب

452
00:54:33,100 --> 00:54:35,840
.ربما يجب على أحدهم إخباره

453
00:54:44,020 --> 00:54:48,220
أنتظر عودتكم قبل مغادرة
.الفوج إلى الحدود

465
00:55:00,860 --> 00:55:02,860
!"من بعدك, "بورثوس

466
00:55:05,850 --> 00:55:21,414
<i/><font color="#a85400">أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم</font><i>
<i/><font color="#a85400">ألقاكم في الموسم المقبل بحول الله</font><i>
<font color="#ff00ff">~Translated By Feriel~</font>

