1
00:00:00,850 --> 00:00:03,400
بعد اعتداء عنيف في حانة الفاقوز

2
00:00:03,969 --> 00:00:07,119
اعتقلت بتهمة الإعتداء , مع بعض من أعضاء العصابة

3
00:00:07,430 --> 00:00:10,280
حتى انه كان هنالك شاهدين يأكدوا أنه لا علاقة لي بالإعتداء

4
00:00:11,173 --> 00:00:12,223
اتهمنا جميعًا

5
00:00:12,884 --> 00:00:16,434
أعتقدت بأنه سيطلق سراحي , حالما تدرك السلطات غلطتها

6
00:00:17,056 --> 00:00:18,806
اتضح لي انه لم يكن بهذه البساطة

7
00:00:19,263 --> 00:00:23,713
الخطر من التخفي في عصابة دراجات
لم يكن شيئًا مقارنة بالجحيم اللذي في السجن

8
00:00:24,789 --> 00:00:27,389
اسمي تشارلز فالكاو , وهذه قصتي

9
00:00:28,778 --> 00:00:34,578
<font color=#FF0000>هذا البرنامج مستوحى من أحداث "تشارلز فالكاو" التي حدثت
بين عامي 2003 و 2006 , حينما تخفى في واحدة من
أسوء عصابات الدراجات سمعة</font>

10
00:00:34,848 --> 00:00:38,298
العمل كعميل سري في عصابة الفاقوز
كان وسيلة ليبعدني عن السجن

11
00:00:40,080 --> 00:00:41,480
لكن انظر أين اوصلني هذا

12
00:00:42,598 --> 00:00:46,798
<font color=#FF0000>الاسماء والمواقع والأحداث الرئيسية تم تغييرها
للحفاظ على هويات الأشخاص الذين في القصة</font>

13
00:00:47,239 --> 00:00:50,589
هنا , ان لم تكن في عصابة لن تنجوا

14
00:00:51,231 --> 00:00:54,181
واحد .. اثنان

15
00:00:55,059 --> 00:00:56,481
النجاة للرشيق

16
00:01:08,612 --> 00:01:11,512
في مكان كهذا , هو ان لم تأكل أكلوك

17
00:01:12,233 --> 00:01:13,112
خذوه

18
00:01:26,797 --> 00:01:28,197
....السجن

19
00:01:28,786 --> 00:01:30,286
يظهرك على حقيقتك

20
00:01:31,010 --> 00:01:32,310
الى من تبتسم ؟

21
00:01:40,437 --> 00:01:51,437
ترجمة سالم
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
Twitter : @i_SLM_

22
00:02:00,885 --> 00:02:08,335
<font color=#FF0000>(الحلقة (الخـامـ5ـسة
(بعنوان (الحبس الإنفرادي </font>

23
00:02:12,145 --> 00:02:13,395
قبل أسبوعين

24
00:02:13,650 --> 00:02:16,400
الإصلاحية الفيدرالية في لومبوك , كاليفورنيا

25
00:02:18,531 --> 00:02:20,831
لا شيئ يتحرك أبطئ من وقت السجن

26
00:02:23,081 --> 00:02:25,581
قضينا أول يوم ننتظر لأن ننقل

27
00:02:29,247 --> 00:02:31,747
أربعتنا لم يمسوا الولد اللذي ضربه سكيتزو في الحانة

28
00:02:36,477 --> 00:02:37,727
لكننا في السجن لهذا السبب

29
00:02:40,190 --> 00:02:43,390
على الأقل حتى جلسة الإستماع التالية التي بعد أسبوع

30
00:02:51,952 --> 00:02:53,202
ماذا قال محاميك ؟

31
00:02:54,845 --> 00:02:57,395
لقد انتهى امرنا , الجزاء الإضافي اللعين

32
00:02:58,482 --> 00:03:00,082
ماذا ؟-
الجزاء الإضافي ياغبي-

33
00:03:01,795 --> 00:03:05,195
يعني أنهم ان أستطاعوا أن يثبتوا أننا في عصابة
نحصل على مدة سجن اضافية

34
00:03:06,873 --> 00:03:09,123
اللعنة , علي أن أجد وسيلة لأخفي هذه
*الوشم*

35
00:03:09,619 --> 00:03:11,869
حتى لايستطيعوا أن يثبتوا بأني من عصابة الفاقو

36
00:03:12,802 --> 00:03:15,452
يعرفون بأنك فاقو ياسكيتز , لقد اعتقلنا بملابس العصابة

37
00:03:16,557 --> 00:03:19,357
نعم لكن لايستطيعون اثباته , من الآن فصاعدًا
أنا لست بفاقو ,

38
00:03:20,581 --> 00:03:25,231
أنا رجل أعمال , أتمشى معكم , لكن هذا كل مافي الأمر
حسنًا ؟

39
00:03:25,231 --> 00:03:28,981
لا تقلقوا أنتم ياشباب ستكونون بخير , ستخرجون من هنا
لكن عليكم أن تدعموا قصتي

40
00:03:28,981 --> 00:03:31,631
هذا يسمى شهادة زور ياسكيتز-
هذا يسمى ولاء-

41
00:03:31,971 --> 00:03:35,771
ولاء ؟ أنت تتكلم عن الولاء ؟
تريد أن تتخلى عن شارتك ؟

42
00:03:35,971 --> 00:03:38,671
أنا لن أتخلى عن شارتي أيها الغبي
انه للعرض فقط

43
00:03:39,287 --> 00:03:42,171
هذه أمريكا يارجل , هذه الأصول لا تذهب

44
00:03:43,551 --> 00:03:44,751
الا اذا كنت أحمق

45
00:03:46,693 --> 00:03:47,893
سكيتز سكيتز اهدأ

46
00:03:48,055 --> 00:03:49,405
ماللذي تفعله ؟

47
00:03:49,980 --> 00:03:51,205
هل أنت في صفة الآن ؟

48
00:03:57,806 --> 00:03:58,806
اتركني

49
00:03:59,738 --> 00:04:01,638
اذا رأيت سوزانا قل لها أني مشتاق لها

50
00:04:02,522 --> 00:04:03,672
لكننا دومًا حظينا برينو

51
00:04:16,040 --> 00:04:19,390
بما اننا جميعًا أعضاء من نفس العصابة
سلطات السجن فرقتنا

52
00:04:19,899 --> 00:04:21,099
ونقلونا الى وحدات مختلفة

53
00:04:23,975 --> 00:04:25,175
وقابلت رفيقي في الزنزانة

54
00:04:27,059 --> 00:04:30,259
اسمه "ثور" انه في السجن من عامين

55
00:04:31,717 --> 00:04:33,617
وهذا الرجل , هو لايصمت أبدًا

56
00:04:34,762 --> 00:04:36,962
انها جميلة , جيدة جدًا

57
00:04:38,796 --> 00:04:40,196
لقد كان حب حقيقي يارجل

58
00:04:41,702 --> 00:04:42,802
كنا سنتزوج

59
00:04:45,410 --> 00:04:46,560
وماللذي حدث ؟

60
00:04:50,454 --> 00:04:51,604
طعنت أمها

61
00:04:53,552 --> 00:04:54,752
في حلقها

62
00:04:55,971 --> 00:04:56,971
مرة 33

63
00:04:58,457 --> 00:05:00,057
الآن , لم فعلت ذلك ؟

64
00:05:01,927 --> 00:05:05,777
ثور يخبرني كيف أن أم خطيبته
اللتي أقدمت على فعل أشياء غير لائقة له

65
00:05:06,258 --> 00:05:09,058
أم خطيتبي , في مواقف السوبرماركت

66
00:05:11,307 --> 00:05:15,607
"وأنا أقول "بالله عليك ياإمرأة هذا ليس ماتربيت عليه

67
00:05:18,480 --> 00:05:19,830
فطعنتها بضعه مرات

68
00:05:21,288 --> 00:05:24,838
وكانت على ركبتيها والدماء حولها

69
00:05:24,938 --> 00:05:29,588
وهي تشاهق تقول : لماذ ياثور ؟ لماذا ؟ لماذا ؟

70
00:05:33,604 --> 00:05:34,854
لأني بتول

71
00:05:35,203 --> 00:05:37,103
وأحاول أن أوفر نفسي لأبنتك

72
00:05:41,880 --> 00:05:45,280
ماللذي حدث للنقاء ياتشك ؟
ماللذ حدث للنقاء؟

73
00:05:46,603 --> 00:05:50,503
أحدهم يحاول أن يخرب حبك والتزامك للأشياء الصحيحة

74
00:05:51,124 --> 00:05:52,274
هل أنا على حق ؟

75
00:05:56,714 --> 00:05:57,714
على كل حال

76
00:06:02,265 --> 00:06:03,715
عندما أخرج من هنا

77
00:06:05,084 --> 00:06:06,734
سأصبح قاتل متسلسل

78
00:06:10,214 --> 00:06:11,714
على الأقل زيارة كوز غدًا

79
00:06:13,253 --> 00:06:15,753
على أمل أن تكون لديه خطة ليخرجني من هذا الجحيم

80
00:06:18,138 --> 00:06:19,688
ماذا تعني بانه تأجل ؟

81
00:06:20,300 --> 00:06:24,450
المدعي العام قال أنه يحتاج بعض الوقت ليجهز هذه القضية
لذلك جلسة الإستماع تأجلت

82
00:06:25,305 --> 00:06:26,405
لكم من المدة ؟

83
00:06:26,651 --> 00:06:27,805
شهر

84
00:06:34,658 --> 00:06:37,208
تشارلي نريد أن تخرج ؟ , أنت انطق بالكلمة فقط
وسنخرجك

85
00:06:37,794 --> 00:06:42,894
لكن اليك الأمر , لو أخبرنا القاضي والمدعي العام
بأنك عميل سري , سيتسرب الأمر الى الشرطة المحلية

86
00:06:43,855 --> 00:06:45,405
وعندها سيتسرب الأمر الى العصابة

87
00:06:46,120 --> 00:06:47,670
وسأكون أنا وقضيتك أموات

88
00:06:57,682 --> 00:07:01,232
اذا اخترت أن أنسحب الآن تخفيي في عصابة الفاقوز سينتهي

89
00:07:03,585 --> 00:07:06,335
لكني لم أنتهي من جمع الأدلة على هؤلاء الأشخاص

90
00:07:08,747 --> 00:07:10,347
لهذا سيكون هذا بيتي للشهر القادم

91
00:07:21,272 --> 00:07:24,622
الفترة الوحيدة التي أرى فيها سكتزو وستاش
هي أثناء التمارين في النادي

92
00:07:27,830 --> 00:07:30,230
في السجن , كل شخص لايماشي الى اللذين من نفس عرقة

93
00:07:30,534 --> 00:07:32,584
وثور قرر أن يماشيني

94
00:07:34,116 --> 00:07:35,366
مرحبًا بك في الغابة يارجل

95
00:07:35,765 --> 00:07:37,165
دعني أعلمك بعض الأساسيات

96
00:07:38,995 --> 00:07:40,045
هل تراه ؟

97
00:07:40,823 --> 00:07:42,973
هذا هو الرئيس

98
00:07:44,445 --> 00:07:46,745
وهؤلاء الاثنين هم الخدم له

99
00:07:48,273 --> 00:07:52,373
نحن نطيع الخدم والخدم يطيعون الرئيس
"والرئيس يطيع "حامل المفتاج

100
00:07:53,245 --> 00:07:55,045
وأين هو حامل المفتاح ؟

101
00:07:55,867 --> 00:07:56,967
لا أراه الآن

102
00:07:57,928 --> 00:08:02,928
حامل المفتاح هو جزء من أخوية أريان
عصابة سجون للناس البيض

103
00:08:03,533 --> 00:08:07,833
اذا أردت أن أبتعد عن المشاكل علي
على أن أتوافق مع الرئيس وخدمه

104
00:08:09,925 --> 00:08:11,775
نفس الشيئ مع كل الأعراق

105
00:08:11,837 --> 00:08:13,487
كل شخص ينضم لعصابة عرقه

106
00:08:15,689 --> 00:08:17,439
تريد أن تكون بحالة جيدة هنا ؟

107
00:08:17,852 --> 00:08:19,452
"لا تماشي الا " الوودز

108
00:08:20,381 --> 00:08:22,381
الوودز هم المساجين البيض

109
00:08:23,080 --> 00:08:25,180
وثور يعتقد بشكل كلي أنه أبيض

110
00:08:25,860 --> 00:08:28,810
والآن بدأت أفهم لم بقية المساجين يضايقونه

111
00:08:29,266 --> 00:08:31,916
هنالك شخص آخر لاتريده أن ينزعج منك-
صحيح ؟ , ومن هذا ؟

112
00:08:33,586 --> 00:08:35,836
"ال تورو مالو"
((وتعني الثور السيئ))

113
00:08:36,908 --> 00:08:39,408
ان لم يكن حارس لعذبوه , لما يفعل

114
00:08:44,420 --> 00:08:46,270
هل سمعت ذك يارجل ؟ شهر؟

115
00:08:46,713 --> 00:08:47,713
نعم سمعت

116
00:08:48,052 --> 00:08:50,452
هل أنت فاقو ؟-
هل أنت مع البيض ؟-

117
00:08:50,738 --> 00:08:53,538
نعم أنا دينماركي يارجل

118
00:08:56,685 --> 00:08:58,785
هل أستطيع أن أكون خادم ؟-
لا-

119
00:09:00,158 --> 00:09:01,958
اسمع , هل تحدثت الى الأحمق ؟

120
00:09:02,254 --> 00:09:03,754
لا-
من هو الاحمق ؟-

121
00:09:03,817 --> 00:09:05,054
هل تمانع ؟

122
00:09:06,527 --> 00:09:08,227
اسمع لقد أجريت اتصال , حسنًا ؟

123
00:09:09,143 --> 00:09:10,743
سكيتزو لم يعد رئيس العصابة

124
00:09:13,050 --> 00:09:14,000
لمن اتصلت ؟

125
00:09:15,481 --> 00:09:16,531
ماهذا يارجل ؟

126
00:09:16,891 --> 00:09:19,541
جلبت طعام الى زنزاتك ؟-
لقد أخذت موزة من الفطور-

127
00:09:20,228 --> 00:09:22,428
يارجل لاتفعل ذلك , ال تورو مالو يكره ذلك

128
00:09:24,314 --> 00:09:25,964
حسنًا يارجل

129
00:09:27,294 --> 00:09:28,444
أراك لاحقًا

130
00:09:36,406 --> 00:09:39,906
اذا كان ثور مفيد بشيئ واحد
فهو شرحه للقواعد في هذا المكان

131
00:09:43,057 --> 00:09:44,557
المطعم هو حقل ألغام

132
00:09:45,194 --> 00:09:46,794
أصغر غلطة ممكن أن تنفجر عليك

133
00:10:07,042 --> 00:10:09,142
اليوم هو يوم سعدك , هيّا بنا

134
00:10:11,459 --> 00:10:14,459
اثنان ...... ثلاثة ..... اربعة

135
00:10:15,058 --> 00:10:16,158
التالي

136
00:10:17,961 --> 00:10:19,411
تسعة ... عشرة

137
00:10:19,939 --> 00:10:22,189
ثلاثة عشر ... خمسة عشر .... عشرين

138
00:10:22,490 --> 00:10:23,689
التالي

139
00:10:24,234 --> 00:10:25,489
ثمانية وعشرون ... ثلاثون

140
00:10:27,214 --> 00:10:28,314
التالي

141
00:10:30,022 --> 00:10:31,022
التالي

142
00:10:40,388 --> 00:10:42,088
خمسة وثلاثون .... ستة ثلاثون

143
00:10:43,516 --> 00:10:45,616
سبعة وثلاثون ...... ثمانية وثلاثون

144
00:10:46,658 --> 00:10:47,616
تسعة وثلاثون

145
00:10:48,655 --> 00:10:49,816
أربعين

146
00:10:49,888 --> 00:10:51,116
لقد انتهى

147
00:10:54,674 --> 00:10:55,974
فالكاو ؟ صحيح ؟

148
00:10:56,780 --> 00:10:58,774
سمعت أنك فاقو-
نعم-

149
00:11:05,047 --> 00:11:07,247
خادمي سيتم نقلهم الى القسم الفيدرالي

150
00:11:08,140 --> 00:11:11,547
أنت وصديقك هذا , ستكونان خادمي الجديدين
ستبدأون من غدًا

151
00:11:11,958 --> 00:11:14,247
لا , أنا بخير , أنا للتو وصلت الى هنا يارجل

152
00:11:14,392 --> 00:11:17,047
أنت تكون من أريده ان يكون يافاقو

153
00:11:17,586 --> 00:11:18,947
لقد فهم أيها الرئيس

154
00:11:21,936 --> 00:11:23,286
نعم انا فهمت

155
00:11:23,763 --> 00:11:25,086
نحن خادميه

156
00:11:26,254 --> 00:11:28,554
أنا بخير ؟ ماهذا ياتشك ؟

157
00:11:30,157 --> 00:11:31,407
أنت تفعل مايأمرك به

158
00:11:33,484 --> 00:11:34,684
نحن خادمية

159
00:11:45,288 --> 00:11:46,988
مر أسبوع وكأنه مرت سنة

160
00:11:48,355 --> 00:11:51,755
السجن لايفرق عن كونك خادم في عصابة دراجات

161
00:11:53,342 --> 00:11:56,092
أغلب الأنظمة هنا وضعها المساجين نفسهم

162
00:11:57,636 --> 00:12:01,036
لكن رئيسنا هنا يأخذ الأمور بشكل عنيف جدًا

163
00:12:04,937 --> 00:12:07,187
أيها الأحمق , نقاطع لعبتي ؟

164
00:12:07,393 --> 00:12:08,693
انظر الى هذا الرجل

165
00:12:23,373 --> 00:12:24,923
لكن الرئيس يمر سالمًا

166
00:12:26,942 --> 00:12:28,092
بالله عليكم

167
00:12:31,936 --> 00:12:33,286
إن تعدى حدوده

168
00:12:33,342 --> 00:12:34,486
يوم جديد , قواعد جديدة

169
00:12:36,282 --> 00:12:37,432
تزيد مدة سجنه

170
00:12:40,085 --> 00:12:42,135
هذه كانت آخر مرة رأيت فيها الرئيس

171
00:12:42,651 --> 00:12:46,101
هل تعرف مايعني هذا ؟ , مكان شاغر في المقدمة

172
00:12:47,071 --> 00:12:48,101
حان وقتي

173
00:12:48,860 --> 00:12:50,410
حلم ثور الاكبر هو بأن يصبح رئيس

174
00:12:51,073 --> 00:12:52,673
لكن القرار ليس قرارة

175
00:12:53,778 --> 00:12:55,373
<font color=#FF0000>حامل المفتاح</font>

176
00:13:07,300 --> 00:13:09,550
أهلًا-
كيف حالك ؟-

177
00:13:11,412 --> 00:13:16,112
لا أستطيع أن أشتكي , من الصعب أن أقوم من النوم
وانا مصاب بالصداع من الخمر هنا

178
00:13:17,958 --> 00:13:19,808
سأخرج بعد جلسة الإستماع التالية

179
00:13:20,807 --> 00:13:23,357
هنالك شاهدين يقسمون أني لم اضرب الولد

180
00:13:24,358 --> 00:13:26,408
تعرفين أني لست كذلك , صحيح ياسوز ؟

181
00:13:32,878 --> 00:13:34,078
تشارلي

182
00:13:37,072 --> 00:13:39,622
هل تريد أن تشرح لي ماهذا ياتشارلي ؟

183
00:13:45,144 --> 00:13:46,144
لا ؟

184
00:13:47,064 --> 00:13:50,064
هل هذا بسبب أنك لاتحب أن تتكلم إلا
أذا كان مشغلًا ؟

185
00:13:57,420 --> 00:13:59,420
لم أكن متأكده عن ماهيته في البداية

186
00:14:01,937 --> 00:14:03,137
لكن هذا ساعدني

187
00:14:06,451 --> 00:14:08,201
اعتقدت أنك كنت تخونني

188
00:14:08,409 --> 00:14:13,859
حتى اتصلت برقم سمانثا كايلز
من مركز الجرائم

189
00:14:16,035 --> 00:14:18,185
حسنًا إن كنتي تعرفين عن هذا فأنت تعرفين لم لا أستطيع
أن أخبرك

190
00:14:18,185 --> 00:14:20,285
لأنك أردت أن تستغلني لتدخل الفاقوز ؟

191
00:14:20,819 --> 00:14:23,085
بالله عليك-
كل هذه الفترة كنت غطائك-

192
00:14:23,334 --> 00:14:24,685
سوز الأمر ليس كذلك-

193
00:14:24,693 --> 00:14:28,543
لا ؟ اذا ماذا تسمي المرأة التي كنت تضاجعها
لتوشي على أقرب أصدقائها ياتشارلي ؟

194
00:14:30,543 --> 00:14:32,093
أقرب أصدفائها ؟

195
00:14:32,853 --> 00:14:33,793
حقًا ؟

196
00:14:35,132 --> 00:14:37,282
ماهي علاقتك مع سكيتزو , على أي حال؟

197
00:14:38,759 --> 00:14:40,509
هل كنتم أقرب أصدقاء في رينو ؟

198
00:14:41,534 --> 00:14:43,184
هل تريدين ان تخبريني عن هذا ؟

199
00:14:45,325 --> 00:14:46,525
عظيم ياسوز

200
00:14:46,700 --> 00:14:48,300
ماذا , هل ستقومين بزيارتى الآن ؟

201
00:14:48,777 --> 00:14:50,127
أنت ليست لديك أي فكرة

202
00:14:51,026 --> 00:14:52,476
أنت ليست لديك أي فكرة

203
00:14:53,503 --> 00:14:56,203
وبعد أن خرج كل هذا من فمك
أنا لا أدينك بشيئ

204
00:14:57,607 --> 00:14:59,407
سوز سوز سوز سوز انتظري

205
00:15:16,221 --> 00:15:18,871
اذا سوزانا أخبرت زوجة سكتزو سيتلا عن أمري

206
00:15:19,168 --> 00:15:20,571
سأكون ميت لا محالة

207
00:15:21,466 --> 00:15:24,266
لكن لايوجد شيئ أستطيع فعله , عدا القلق

208
00:15:26,130 --> 00:15:27,530
هل تعرف ماذا ياتشك ؟

209
00:15:28,757 --> 00:15:30,807
عليك أن تتعلم أن تهدأ في هذا المكان

210
00:15:37,707 --> 00:15:39,457
ماللذي يحدث في الخارج ؟

211
00:15:40,116 --> 00:15:42,216
يبدو أنهم أمسكوا بشاذ جنسيًا

212
00:15:43,637 --> 00:15:45,037
لا تقلق سيتوقف

213
00:15:53,339 --> 00:15:54,539
كما قلت

214
00:15:56,679 --> 00:15:58,779
يبدو أنهم يضربون ذلك الرجل الجديد

215
00:15:59,897 --> 00:16:02,297
مجموعة من المساجين رموه من الطابق الأوسط

216
00:16:04,061 --> 00:16:06,561
35 قدم على اسمنت صلب

217
00:16:08,054 --> 00:16:09,904
انها فقط ليلة أخرى في السجن

218
00:16:14,685 --> 00:16:19,885
بداخل السجون الأمريكية , نظام خاص
مع قوانينه الخاصة

219
00:16:21,104 --> 00:16:24,354
وكل يوم يذكرني لماذا فعلت مافعلته
لأبقى خارج السجن

220
00:16:26,560 --> 00:16:27,660
ياسريع

221
00:16:32,121 --> 00:16:33,471
ماذا تفعل هنا ؟

222
00:16:34,025 --> 00:16:36,775
حامل المفتاح أرسلني , هو الرجل صاحب الوجة

223
00:16:38,324 --> 00:16:40,674
نعم , ماذا فعلت أنا ؟-
لاشيئ

224
00:16:42,322 --> 00:16:43,772
انه ماعليك فعله

225
00:16:44,648 --> 00:16:47,148
هو يريدك أن تصبح الرئيس الجديد

226
00:16:50,384 --> 00:16:54,034
يقول إما أن ترضى بهذا وإلا أن سينتهي أمرك , هل تفهم ؟

227
00:16:56,355 --> 00:16:59,455
أنت تتسلق سلم الرتب أين ماذهبت , أليس كذلك ؟

228
00:17:01,222 --> 00:17:03,372
أنت الرئيس الجديد ؟ , أنت ؟

229
00:17:03,828 --> 00:17:05,778
أنت لم يمر أسبوعين على سجنك

230
00:17:07,610 --> 00:17:09,010
لقد كان دوري

231
00:17:09,365 --> 00:17:13,015
الأمر ليس له علاقة بمن كان هنا أولًا
إنما بمن يستحق

232
00:17:13,337 --> 00:17:16,887
وحامل المفتاح يبدوا أنه يظن أن فرد من عصابة الفاقوز
سيئ كفاية لهذه الوظيفة

233
00:17:16,887 --> 00:17:18,837
أنت وأنت , ستكونان خدمي

234
00:17:20,133 --> 00:17:21,533
لم لست أنا خادمك ؟

235
00:17:21,875 --> 00:17:24,125
لأني لا أريدك أن تقتل أحد في مدة رئاستي

236
00:17:25,818 --> 00:17:27,018
والآن , امش بعيدًا

237
00:17:29,325 --> 00:17:30,475
وهكذا

238
00:17:31,308 --> 00:17:33,158
أنا شخص يخافون منه

239
00:17:35,520 --> 00:17:38,270
لو يعرفوا فقط أني خائف أكثر منهم

240
00:17:43,153 --> 00:17:46,853
هل تدرك أنه إن حدث شيئ تعديت به حدودك
سوف تتهم , وأنا لن أستطيع ان أساعدك

241
00:17:46,853 --> 00:17:48,553
انه ليس كأني لدي خيار في هذا الأمر يارجل

242
00:17:51,562 --> 00:17:52,962
حسنًا , أنا أكره ان أذكر ذلك

243
00:17:53,525 --> 00:17:54,925
لدينا مشكلة أخرى

244
00:17:55,974 --> 00:18:01,124
هل تعرف سابقًا حينما اعتقلت جراء تجارتك للميث
أنت سلمت شريكك للشرطة , بيرنارد , هل تتذكر ذلك ؟

245
00:18:02,371 --> 00:18:04,071
نعم بالطبع أتذكر بيرنارد

246
00:18:05,864 --> 00:18:08,614
بعد أن تم القبض عليه , هو تهرب عن دفع الكفالة
وهرب الى المكسيك

247
00:18:08,764 --> 00:18:11,314
وأخيرًا قبضوا عليه , ومحاكمته قادمة

248
00:18:13,993 --> 00:18:15,643
وهذه مذكرة استدعاء لك

249
00:18:16,324 --> 00:18:18,674
يبدو أنك ستكون الشاهد لهذه القضية

250
00:18:18,805 --> 00:18:20,255
هل تمزح معي ؟ متى ؟

251
00:18:20,645 --> 00:18:24,295
بعد بضعة أشهر , الآن المحاكمة ستكون في لوس أنجلوس
لذلك لن تعيق تخفيك

252
00:18:24,381 --> 00:18:26,681
هل محامي بيرنارد يعرف أني سأكون شاهد ؟

253
00:18:27,841 --> 00:18:30,541
هل يعرف أني هنا أنتظر المحاكمة الخاصة بي أنا-
نعم ممكن -

254
00:18:30,902 --> 00:18:32,802
حسنًا بيرنارد ممكن أن يعرف أين أنا

255
00:18:33,327 --> 00:18:35,877
نعم-
كوز اذا عرف سأكون ميت -

256
00:18:45,780 --> 00:18:49,930
بيرنارد يمتلك علاقات في المافيا المكسيكية
إذا أراد أن يتخلص من أحد

257
00:18:50,754 --> 00:18:52,030
عليه أن ينطق بالكلمة فحسب

258
00:18:54,441 --> 00:18:56,541
اذا سوزانا أخبرت زوجة سكيتزو عني

259
00:18:57,730 --> 00:18:58,780
نفس النتيجة

260
00:18:58,823 --> 00:18:59,980
....واحد

261
00:19:00,028 --> 00:19:01,578
طوال هذه الفترة ألعب دور الرئيس

262
00:19:02,751 --> 00:19:05,101
المعاقب , الذين ياهبونه جميع الوودز

263
00:19:07,345 --> 00:19:08,495
عدا ثور

264
00:19:10,394 --> 00:19:12,594
يعتقد أنه هو الأحق بأن يكون الرئيس

265
00:19:12,990 --> 00:19:14,190
والآن هو يختبرني

266
00:19:15,742 --> 00:19:17,592
كرئيس , أنا لدي خيار واحد

267
00:19:28,250 --> 00:19:29,550
الى ماذا تبتسم ؟

268
00:19:40,078 --> 00:19:41,228
الآن ماذا ؟

269
00:19:42,139 --> 00:19:43,739
ربما تكون محق بشأن بيرنارد

270
00:19:44,369 --> 00:19:45,969
ماذا تعني بـ "ربما تكون" ؟

271
00:19:45,969 --> 00:19:48,069
لدينا مخبر يخبرنا بأنه يعرف بأنك هنا

272
00:19:48,148 --> 00:19:52,148
هنا ؟ يعني هنا القسم اللذي أنا فيه ؟-
نعم-

273
00:19:52,604 --> 00:19:54,704
وربما يكون دفع أحد ليضع جائزة عليك

274
00:19:57,098 --> 00:19:58,098
حسنًا , هل فعل ذلك ؟

275
00:19:58,503 --> 00:20:00,553
حسنًا , لن نستطيع القول إلا إذا حدث الأمر

276
00:20:03,757 --> 00:20:06,407
جلسة الإستماع الخاصة بك بعد أسبوع
بعدها ستخرج

277
00:20:06,805 --> 00:20:08,805
هل تعرف كيف هو الشهور بأن تصبح هنا ؟

278
00:20:10,356 --> 00:20:11,806
تريد مني أن أنتظر أسبوع

279
00:20:13,717 --> 00:20:16,117
هم يحتاجون دقيقة واحدة ياكوز-
وعندها سنخرجك من هنا-

280
00:20:25,919 --> 00:20:28,069
وماذا إذا وضعتني في الحبس الإنفرادي ؟

281
00:20:28,244 --> 00:20:29,369
تشارلي

282
00:20:31,246 --> 00:20:32,796
لا أعتقد أنك تعي ماتطلب

283
00:20:33,474 --> 00:20:34,496
الحبس الإنفرادي

284
00:20:34,912 --> 00:20:37,062
هم لايستطيعون الوصول الى الحبس الإنفرادي , صحيح

285
00:20:37,420 --> 00:20:38,520
سأكون وحيد

286
00:20:39,853 --> 00:20:41,653
سأكون سالم حتى جلسة الإستماع

287
00:20:42,333 --> 00:20:43,833
وليس علي أن أكون رئيس

288
00:20:47,254 --> 00:20:48,254
بالله عليك

289
00:20:49,681 --> 00:20:50,681
حسنًا

290
00:20:51,588 --> 00:20:54,038
ربما سيأخذ الأمر يوم أو يومين لأرتب الموضوع

291
00:20:56,882 --> 00:20:59,282
هل تعتقد أنك تستطيع ان تتوارى عن الأنظار حينها ؟

292
00:21:00,502 --> 00:21:01,852
شكرًا يارجل

293
00:21:02,085 --> 00:21:03,352
لاتشكرني

294
00:21:06,609 --> 00:21:08,959
لقد سلّمت بيرنارد لأبقى بعيدًا عن السجن

295
00:21:09,935 --> 00:21:11,059
....والآن

296
00:21:12,806 --> 00:21:14,906
سأذهب الى الحبس الإنفرادي لأتخفى عنه

297
00:21:16,039 --> 00:21:17,589
انه كالتعامل مع الشيطان

298
00:21:19,054 --> 00:21:20,504
وهو سيأتي ليأخذ حقه

299
00:21:21,672 --> 00:21:23,704
<font color=#FF0000>قبل خمس سنوات</font>

300
00:21:24,651 --> 00:21:27,751
قبل أن أتعرف على بيرنارد , كنت أطبخ
الميث ثلاثة أسابيع في السنة

301
00:21:30,304 --> 00:21:34,254
كنت أبقى ثملًا , وأطبخ على مدار الساعة
وكنت أجني مئة ألف

302
00:21:35,390 --> 00:21:37,240
وبعدها كنت أحتفل باقي السنة

303
00:21:42,925 --> 00:21:44,525
اعتقدت أني كنت أعمل عملًا رائعًا

304
00:21:52,954 --> 00:21:54,454
وحينها قابلت بيرنارد

305
00:21:55,124 --> 00:21:56,674
لم أعرف أي شخص مثله

306
00:22:01,006 --> 00:22:04,006
لقد كان مروجًا كبيرًا 

307
00:22:05,933 --> 00:22:07,883
عندما أخبرته عن اللذي أفعله , ضحك

308
00:22:09,605 --> 00:22:11,805
أخبرني أني أحتاج أن أفكر بشكل كبير

309
00:22:13,083 --> 00:22:14,733
ووعدني أن يريني كيف

310
00:22:18,415 --> 00:22:22,815
وفجأة , صرت أعمل من ثلاثة أسابيع في السنة
الى ثلاثة أسابيع في الشهر

311
00:22:25,106 --> 00:22:30,606
مع زمالة بيرنارد , صرت أجني من مئة ألف في السنة 
الى مئة ألف في الشهر

312
00:22:36,709 --> 00:22:39,159
وبدأت في العيش برفاهية أكثر مما حلمت به

313
00:22:42,251 --> 00:22:45,251
لدي هذا المنزل الكبير , السيارات , الملابس
الأصدقاء

314
00:22:48,771 --> 00:22:50,471
وكنت أدين بكل هذا لبيرنارد

315
00:22:56,133 --> 00:22:59,383
وأيضًا تعلمت أن تدين بيرنارد هذا شيئ خاطئ

316
00:23:05,528 --> 00:23:07,878
بيرنارد يعتقد أني كنت أدين له لجعله غني

317
00:23:09,623 --> 00:23:12,623
والآن هو يعتقد أني أدين له لأني سلمته الى الشرطة

318
00:23:14,017 --> 00:23:15,667
شئ واحد أنا متيقن منه

319
00:23:16,082 --> 00:23:17,532
أنه يأخذ حقة دائمًا

320
00:23:18,858 --> 00:23:21,858
الإحتمالات هي انه يوجد شخص هنا 
سيأخذ بحق بيرنارد

321
00:23:33,759 --> 00:23:34,909
حسنًا لنذهب

322
00:23:34,909 --> 00:23:37,459
انه صعب بأن تكون رئيس ولاتكون لديك أي اتهامات

323
00:23:38,939 --> 00:23:41,139
ثور يقرر بأن يجعل هذا مستحيلًا

324
00:23:46,634 --> 00:23:48,934
ماذا تفعل ؟ , انزل على الأرض

325
00:23:50,572 --> 00:23:51,872
قلت انزل على الأرض

326
00:23:52,933 --> 00:23:53,933
أرغمني

327
00:23:57,078 --> 00:23:58,528
هيّا هيّا

328
00:24:10,895 --> 00:24:12,145
هل حظيت بكفايتك ؟

329
00:24:12,937 --> 00:24:14,437
أنا أرى من خلالك ياتشك

330
00:24:15,538 --> 00:24:17,238
من خلال الدرّاج المزيف

331
00:24:20,465 --> 00:24:21,915
هل تعرف ماللذي أراه ؟

332
00:24:24,727 --> 00:24:28,027
أنت لاترى ولا تقول شيئًا

333
00:24:28,922 --> 00:24:30,272
هل فهمت ؟

334
00:24:30,614 --> 00:24:31,772
هل فهمت ؟

335
00:24:38,686 --> 00:24:39,786
انهض

336
00:24:47,880 --> 00:24:48,830
لنذهب

337
00:24:55,711 --> 00:24:57,911
السجن ليس المكان لأن تصبح شاغر الذهن

338
00:24:58,493 --> 00:25:00,743
إلا إذا كنت عميل متخفي وهنالك جائزة لقتلك

339
00:25:02,510 --> 00:25:05,810
إذا لم أدخل الى الحبس الإنفرادي قريبًا
ربما لن أخرج حيًا من هنا

340
00:25:16,390 --> 00:25:17,490
مر يومان

341
00:25:19,540 --> 00:25:21,290
لازلت لم أدخل الحبس الإنفرادي

342
00:25:23,810 --> 00:25:25,560
إن لم يجدث قريبًا , لن أنجو

343
00:25:31,398 --> 00:25:32,398
اجلس

344
00:25:34,764 --> 00:25:36,514
ماللذي تفعله ياثور ؟ , اجلس

345
00:25:37,322 --> 00:25:40,122
"ألم تسمع ؟ اليوم هو "اليوم المضاد

346
00:25:42,065 --> 00:25:43,065
إجلس 

347
00:25:54,429 --> 00:25:57,379
وحينها قرر ثور أنه لم يعد من الوودز

348
00:26:10,284 --> 00:26:12,334
اجلب هذا الأبيض الى طاولتي مرة أخرى

349
00:26:13,195 --> 00:26:16,445
أنا لست بأبيض أمي مكسيكية
أنا أكثر من نصف مكسيكي

350
00:26:18,961 --> 00:26:20,561
انه مشكلتك

351
00:26:20,917 --> 00:26:22,261
اهتم بأمره

352
00:26:25,992 --> 00:26:28,742
على كل حال , هكذا بدأ الشغب

353
00:27:20,584 --> 00:27:22,434
....وحينها , فهمت الأمر

354
00:27:22,619 --> 00:27:24,534
هذا هو الشخص اللذي وكّله بيرنارد

355
00:27:24,619 --> 00:27:26,069
وهكذا سوف ينجز المهمة

356
00:27:53,820 --> 00:27:55,020
استمتع بالحفلة

357
00:28:06,939 --> 00:28:08,289
كوز وفى بوعده

358
00:28:10,664 --> 00:28:12,164
انا في الحبس الإنفرادي

359
00:28:18,328 --> 00:28:19,878
أخبر نفسي أن كل شئ بخير

360
00:28:22,732 --> 00:28:26,482
سأنجو ... سأنجو

361
00:28:47,256 --> 00:28:49,806
لقد قلت أن لاشيئ يمر أبطئ من وقت السجن

362
00:28:52,069 --> 00:28:56,169
حسنًا في الحبس الإنفرادي الوقت يتوقف

363
00:28:58,701 --> 00:29:01,351
لاتوجد لدي أي فكرة عن كم من المدة كنت هنا

364
00:29:01,857 --> 00:29:03,451
صواني الطعام تأتي

365
00:29:04,058 --> 00:29:05,908
ليست لدي أي فكرة كم من المرات

366
00:29:07,124 --> 00:29:09,324
مرة ؟ مرتين ؟ في اليوم

367
00:29:10,219 --> 00:29:12,219
أنا لا أعد , أنا لا أأكل

368
00:29:15,698 --> 00:29:17,748
لا أستطيع القول ان كان الوقت نهار أو مساء

369
00:29:19,862 --> 00:29:23,062
مع أن الجو هادئ في الحبس الإنفرادي 
إلا أن الضجيج لايتوقف

370
00:29:24,279 --> 00:29:25,729
وحتى أفكارك لاتتوقف

371
00:29:34,573 --> 00:29:38,573
الحبس الإنفرادي هو أن تكون لوحدك انت وذكرياتك
أنت وذنبك

372
00:29:38,673 --> 00:29:40,423
هنالك أشياء أحاول أن أفكر بها

373
00:29:41,169 --> 00:29:43,219
وهنالك أشياء أحاول أن لا أفكر بها

374
00:29:46,190 --> 00:29:49,090
أحاول أن أفكر بان وقتي مع عصابة الفاقوز 
كدفتر الحسابات

375
00:29:49,366 --> 00:29:51,716
على الجزء المدان , عقوبة الإثنان وعشرون سنة

376
00:29:52,638 --> 00:29:55,138
وعلى الجزء الجيد , كل الأدلة التي سجلتها

377
00:29:55,757 --> 00:30:00,757
كل التهم , كل المجرمين , الذين سيزجون 
في السجن جراء مافعلت

378
00:30:02,729 --> 00:30:04,279
الكفتين أوشكت على أن تتوازى

379
00:30:04,637 --> 00:30:05,879
دفعت ديني

380
00:30:07,858 --> 00:30:09,508
لكني أعرف أني أكذب على نفسي

381
00:30:11,213 --> 00:30:12,413
وبيرنارد أيضًا

382
00:30:15,538 --> 00:30:16,638
أهلًا-
أهلًا-

383
00:30:17,044 --> 00:30:19,838
أنتي لايوجد معك مشروب-
ليس معي مشروب-

384
00:30:19,944 --> 00:30:22,038
اسمحي لي-
حسنًا-

385
00:30:25,465 --> 00:30:28,165
هنالك بقعة على دفتر الحسابات لا أستطيع أن أزيلها أبدًا

386
00:30:28,219 --> 00:30:29,365
وما اسمك ؟

387
00:30:29,427 --> 00:30:30,865
اسمها كان ناتالي

388
00:30:31,180 --> 00:30:32,880
أحببتها في اللحظة التي رأيتها فيها

389
00:30:34,262 --> 00:30:35,912
بيرنارد حذرني

390
00:30:36,602 --> 00:30:38,202
لأنها لم تكن مناسبة لأسلوب حياتي

391
00:30:40,615 --> 00:30:42,215
لكنّي تزوجتها على كل حال

392
00:30:42,645 --> 00:30:45,215
اخرج , اخرج أينما كنت

393
00:30:45,541 --> 00:30:47,591
لم تكن بنفس طبيعتي , لم تكن تهوى المخدران

394
00:30:49,627 --> 00:30:51,727
...ربما في البداية ظننت أنها

395
00:30:53,267 --> 00:30:55,067
ستنقذني أو شيئ من هذا القبيل

396
00:30:57,914 --> 00:30:59,764
لكن في النهاية , سلكت طريقي

397
00:31:00,823 --> 00:31:02,023
وكنت ممتن

398
00:31:02,473 --> 00:31:03,773
لأني كنت متعمق فيه

399
00:31:05,806 --> 00:31:07,856
كلما طبخت , كلما زاد جنيي للمال

400
00:31:08,406 --> 00:31:10,706
وكلما اعتقدت اني بهذا أجعل زوجتي الجديدة سعيدة

401
00:31:11,490 --> 00:31:13,240
لكني كنت أهوى الى القاع

402
00:31:13,583 --> 00:31:17,383
لم أستطع تحمل كلفة هذه الحياة الجديدة
لقد كنت ثملًا طوال الوقت اللذي كنت أطبخ فيه

403
00:31:17,747 --> 00:31:19,347
ولقد كنت أطبخ طوال الوقت

404
00:31:19,873 --> 00:31:21,723
وبعدها بيرنارد كانت لديه أخبار سيئة 

405
00:31:22,846 --> 00:31:24,523
لا أهتم كيف

406
00:31:26,236 --> 00:31:27,836
اعثر لي المزيد

407
00:31:29,282 --> 00:31:30,682
ترويج المواد الكيميائية توقف 

408
00:31:31,504 --> 00:31:33,204
والمال على أوشك أن يصبح بنفس الحال

409
00:31:34,982 --> 00:31:37,582
لكن ماحدث لاحقًا , مزقني الى أشلاء

410
00:31:43,912 --> 00:31:46,312
في الحبس الإنفرادي لايوجد مفر من نفسك

411
00:31:48,180 --> 00:31:49,780
ولا مفر من ماضيك

412
00:31:53,362 --> 00:31:56,362
الإمبراطورية التي بنيتها مع بيرنارد أتت بثمن

413
00:32:25,131 --> 00:32:27,531
لم يكن علي أن أكون متفاجئ عندما رأيتهم

414
00:32:28,182 --> 00:32:29,882
كان علي أن أبني جدار لأبعد بيرنارد

415
00:32:31,011 --> 00:32:32,111
لكني لم أفعل

416
00:32:33,094 --> 00:32:35,444
عندما حدثت هذه الأمور تظاهرت بأني لا أهتم

417
00:32:37,742 --> 00:32:38,942
ربما لم أهتم

418
00:32:39,203 --> 00:32:40,542
ماذا توقعت ياتشارلي ؟

419
00:32:45,128 --> 00:32:46,528
هل تعرف مشكلتك ؟

420
00:32:47,857 --> 00:32:49,607
أنت لاتقاتل لما هو يخصك

421
00:32:52,657 --> 00:32:53,907
بالتأكيد أفعل

422
00:32:53,953 --> 00:32:56,107
حقًا ؟ , اذا لماذا تفعل هذا ؟

423
00:32:57,825 --> 00:33:00,275
دائمًا تبحث عن المخرج السهل , صحيح ياتشارلي ؟

424
00:33:01,117 --> 00:33:03,067
هكذا انتهى بك المطاف بمكان كهذا

425
00:33:08,440 --> 00:33:11,140
بإمكانك أن تسلم اسمي للشرطة , وتلعب دور متخفي بطل

426
00:33:12,602 --> 00:33:14,402
ربما أبقاك هذا بعيدًا عن السجن 

427
00:33:15,889 --> 00:33:18,989
لكن في النهاية لايمكنك الهرب من نفسك

428
00:33:20,727 --> 00:33:23,827
ألا تعتقد أنه حان الوقت لتكف عن الإختفاء ياتشارلي ؟

429
00:33:41,753 --> 00:33:43,053
فلتعترف ياتشارلي

430
00:33:44,019 --> 00:33:46,553
أنت تعرفماذا فعلت , انت تعرف لم أنت هنا

431
00:34:29,704 --> 00:34:31,104
لقد فعلت أشياء سيئة

432
00:34:32,465 --> 00:34:34,215
لقد فعلت جرائم

433
00:34:34,786 --> 00:34:36,215
لقد عشت الحياة كرجل سيئ

434
00:34:43,751 --> 00:34:47,951
لكن بعض من أشنع الأشياء التي باستطاعتك فعلتها
ليسوا جرائم

435
00:34:55,166 --> 00:34:56,166
مثل

436
00:34:57,752 --> 00:34:59,402
كيف أن تحب شخص حبًا جما

437
00:35:00,954 --> 00:35:02,354
وتدمره على كل حال

438
00:35:06,626 --> 00:35:08,276
لأنك تخاف جدًا من فقدانه

439
00:35:09,494 --> 00:35:11,344
لأنك تخاف جدًا بأن تبكي لوحدك

440
00:35:12,218 --> 00:35:16,244
لأنك لاتستطيع أن تعيش عاليًا في مستواهم
فتسحبهم الى الأسفل الى مستواك

441
00:35:17,248 --> 00:35:19,644
:’(

442
00:35:20,734 --> 00:35:22,144
وتخسرهم على كل حال

443
00:35:24,596 --> 00:35:25,746
...تشارلي

444
00:35:28,722 --> 00:35:32,072
نجت ناتالي , لكنها تركتني بعدها بفترة ليست بطويلة

445
00:35:33,068 --> 00:35:34,272
والآن أعرف الحقيقة

446
00:35:36,610 --> 00:35:39,260
أنا لسن هنا لأني كنت واقفًا أمام مضاربة

447
00:35:40,611 --> 00:35:42,611
أنا هنا لأني أستحق ذلك

448
00:35:52,948 --> 00:35:54,798
وهكذا , أنا سأخرج

449
00:36:07,404 --> 00:36:09,904
كوز قابل القاضي والمدعي العام بشأن قضيتي

450
00:36:11,576 --> 00:36:18,976
عندما رأى القاضي كيف أني تعمقت الى داخل عصابة الفاقوز
وافق لأن يجعل تخفيي آمن بإسقاطه كل التهم على الجميع

451
00:36:19,429 --> 00:36:20,476
عدا سكيتزو

452
00:36:21,367 --> 00:36:23,176
هل تصدق هذا ياسريع ؟

453
00:36:23,546 --> 00:36:25,746
لقد أخبرتك أن قضيتهم مهزوزة , سنخرج بلا تهم

454
00:36:41,905 --> 00:36:43,605
الخروج من هنا , على أن أشعر بالراحة

455
00:36:44,558 --> 00:36:47,305
لكني أعرف , أعرف انها مسألة وقت 
حتى تبدأ العصابة بطرح الأسئلة 

456
00:36:47,674 --> 00:36:49,505
وعندها سينتهي أمري

457
00:36:51,757 --> 00:36:53,457
وسيبدأون بتصفية حساباتهم

458
00:37:05,792 --> 00:37:07,742
للفترة الحالية , سنرجع الى لعبة الشطرنج

459
00:37:07,924 --> 00:37:10,142
أهلًا ياتشارلي-
أهلًا-

460
00:37:12,059 --> 00:37:14,859
لكني لا أستطيع أن أرى بمقدوري الا حركة أو حركتين

461
00:37:24,251 --> 00:37:27,451
شهرين بعد ان خرجت من السجن 
لا أستطيع ان أأخذ كفايتي من الطرق

462
00:37:31,569 --> 00:37:33,519
أقود دراجتي كلما استطعت

463
00:37:35,883 --> 00:37:38,883
أحيانًا أفكر , كم هو سهل أن أستمر هكذا

464
00:37:40,416 --> 00:37:41,683
بلا رجعة

465
00:37:44,839 --> 00:37:46,783
لكن هذا سيكون سجن لكن من نوع آخر

466
00:37:51,274 --> 00:37:54,324
لا أعرف ان كان باستطاعتنا أن نصحح أخطائنا السابقة

467
00:37:54,938 --> 00:37:57,938
لكن بعد المدة اللتي قضيتها في السجن
جعلتني أكيدًا من شيئ واحد

468
00:37:58,524 --> 00:38:00,674
أريد أن أنهيي عملي مع الفاقوز

469
00:38:09,147 --> 00:38:10,847
أهلًا-
أهلًا-

470
00:38:13,448 --> 00:38:14,798
أين كنت ؟

471
00:38:14,888 --> 00:38:15,998
في الخارج

472
00:38:21,572 --> 00:38:23,772
كم هي المدة اللتي سيستمر بها هذا الأمر تشارلي ؟

473
00:38:26,049 --> 00:38:27,699
المدة اللتي يتطلبها هذا الأمر

474
00:38:30,005 --> 00:38:31,255
ماللذي يحتاجونة ؟

475
00:38:33,413 --> 00:38:34,663
يريدون المزيد

476
00:38:36,029 --> 00:38:37,429
ودائمًا هنالك مزيد

477
00:38:40,140 --> 00:38:42,490
يريدون أدلة على سكيتزو بالتحديد

478
00:38:43,354 --> 00:38:45,554
سيحتجزونه لمدة سنة أو أكثر جراء هذا الإعتداء

479
00:38:48,496 --> 00:38:50,846
أيوجد أي شيئ آخر بإمكانهم أن يتهمونه به ؟

480
00:38:51,775 --> 00:38:52,975
أي شيئ على الإطلاق؟

481
00:39:00,412 --> 00:39:01,812
بإستطاعتك أن تخبريني

482
00:39:11,148 --> 00:39:14,098
ماللذي سيحدث لنا ياتشارلي ؟ , عندما ينتهي هذا الشيئ

483
00:39:15,189 --> 00:39:16,739
هل فكرت بشأن هذا الأمر؟

484
00:39:20,657 --> 00:39:22,107
هل لدينا مستقبل ؟

485
00:39:28,977 --> 00:39:31,227
طوال هذا الوقت , لم أفكر بخطوتي القادمة

486
00:39:36,976 --> 00:39:40,376
هذه الخطوة كانت تتضمن وجود سكيتزو
اللذي خرج بكفالة أخيرًا

487
00:39:41,430 --> 00:39:43,830
بطريقة ما , هو الشخص اللذي علي أن أهتم بأمره

488
00:39:45,835 --> 00:39:47,635
اتصل لأول اجتماع لنا من أشهر

489
00:39:48,854 --> 00:39:50,054
الأمور تغيرت

490
00:39:59,138 --> 00:40:00,288
أين هو ستاش ؟

491
00:40:00,855 --> 00:40:02,155
لا أتوقع رجعته

492
00:40:03,760 --> 00:40:06,760
الأحمق الضغير خاف بأن يظهر
بعد أن تكلم عني , صحيح ؟

493
00:40:09,171 --> 00:40:11,771
ماذا عن داركو , هل هنالك أحد منكم سمع عن داركو ؟

494
00:40:16,368 --> 00:40:17,968
مالأمر , هل تعرف شيئًا ؟

495
00:40:18,217 --> 00:40:22,167
أسمع بأنه سيكون هنا

496
00:40:22,740 --> 00:40:26,167
وماذا يعني هذا ؟-
ربما عليك أن تسأل فيليكس عن هذا الموضوع-

497
00:40:28,212 --> 00:40:30,412
ولماذا فيليكس سيهتم بأمر داركو ؟

498
00:40:31,782 --> 00:40:35,082
لأن فيليكس أعطى داركو الضوء الأخضر

499
00:40:35,238 --> 00:40:37,938
ليفتتح فسم جديد من العصابة خاص به

500
00:40:40,590 --> 00:40:41,890
قسم خاص به ؟

501
00:40:43,294 --> 00:40:47,044
وأنت لم تعتقد أن هذا مهم كفاية لتخبرني عنه

502
00:40:49,109 --> 00:40:50,359
للتو أخبرتك

503
00:40:56,542 --> 00:40:58,992
يبدو أنه سيكون بإستطاعتك أن تساله بنفسك

504
00:41:00,072 --> 00:41:01,372
سأتعامل معك لاحقًا

505
00:41:12,187 --> 00:41:13,437
يبدو أنك سمعت

506
00:41:16,020 --> 00:41:17,770
أراك أحضرت عاهرتك الصغيرة معك

507
00:41:21,574 --> 00:41:23,124
على الأقل أنا لست بأحمق

508
00:41:24,930 --> 00:41:26,330
تعال وقلها في وجهي

509
00:41:28,514 --> 00:41:31,114
ان لمست اي واحد من أفراد قسمي سأقتلك

510
00:41:31,935 --> 00:41:33,614
ستقتلني ؟

511
00:41:43,311 --> 00:41:45,461
حسنًا , أتيت لتقول شيئًا

512
00:41:45,781 --> 00:41:46,861
قله

513
00:41:48,402 --> 00:41:51,502
أي أحد لا يريد أحمقًا بأن يكون رئيس قسمه

514
00:41:51,890 --> 00:41:54,590
هو مرحب بأن ينضم الى قسمي الجديد من العصابة

515
00:41:57,393 --> 00:42:00,393
بإستطاعته أن ينضم الآن وإلّا أبدًا لن ينضم

516
00:42:12,321 --> 00:42:13,721
ماذا عنكم ياشباب ؟

517
00:42:14,269 --> 00:42:15,669
أنا أعيش هنا يارجل

518
00:42:16,053 --> 00:42:17,269
ياسريع ؟

519
00:42:17,611 --> 00:42:19,969
سمعت أنك كنت رجل في السجن , نستطيع أن نستفيد منك

520
00:42:20,201 --> 00:42:21,569
سأبقى هنا ياداركو

521
00:42:22,542 --> 00:42:23,969
أنت الخسران يارجل

522
00:42:31,618 --> 00:42:34,618
أي أحد منكم يريني وجهه مرة أخرى سأقلته

523
00:42:38,698 --> 00:42:40,498
هم وزن زائد على كل حال , صحيح ؟

524
00:42:42,101 --> 00:42:43,901
أنا أحس بقليل من التردد هنا

525
00:42:46,407 --> 00:42:47,907
لازلت هنا ياسكيتز

526
00:42:48,063 --> 00:42:49,507
هل أنت معي ؟

527
00:42:50,070 --> 00:42:53,007
ماسأقوله لاحقًا لايمت للولاء بصلة

528
00:42:53,255 --> 00:42:54,407
أنا معك حتى النهاية

