1
00:01:33,012 --> 00:01:36,597
.العنوان غير معروف

2
00:01:36,649 --> 00:01:42,019
عزيزي الصغير، أنا حتى لم اتقفى أثراً لك

3
00:01:42,021 --> 00:01:44,856
أتعلم شيئاً؟

4
00:01:44,858 --> 00:01:50,695
بوسعي أعطاء أي شيء في العالم فقط لأرى وجهك

5
00:01:53,533 --> 00:01:58,369
،كنت أحمقاً بأبتعادي عنك

6
00:01:58,371 --> 00:02:01,088
.والأشياء الأخرى للآن

7
00:02:03,710 --> 00:02:06,344
..كان يجب أن أكون دبلوماسياً

8
00:02:06,379 --> 00:02:11,549
.لأكتشف أنك يوماً ما، سترحل كرهاً

9
00:02:53,259 --> 00:02:55,059
.أجل، هذه بعض التفاصيل

10
00:02:55,094 --> 00:02:57,478
..بعض التفاصيل الغربية الآن

11
00:02:57,513 --> 00:02:59,680
!تفاصيل عن الغرب، أنتبهوا للتفاصيل

12
00:02:59,732 --> 00:03:02,099
أنظري، هو حتى لديه مهاميز في مؤخرة حذائيه

13
00:03:02,101 --> 00:03:04,936
.وهما حادان، أجل-
.أحببته-

14
00:03:04,938 --> 00:03:06,771
..(حسنٌ، لقد مضى الوقت بسرعة يا (كريستين

15
00:03:06,773 --> 00:03:09,407
!يا إلهي-
.حسنٌ، فلنمضي قدماً إذن-

16
00:03:09,442 --> 00:03:10,825
..حسنٌ، من وقت لآخر

17
00:03:10,860 --> 00:03:13,244
الناس ترتكب الأخطاء.. حسنٌ

18
00:03:13,279 --> 00:03:16,247
..هذه لوحتنا الأولى هذا المساء

19
00:03:16,282 --> 00:03:19,083
،هذه قطعتنا الفوتغرافية والمنقوشة

20
00:03:19,118 --> 00:03:22,086
 لقد تم عملها يدوياً من لوحةٍ من
.النحاسٍ في (باريس) في 1919

21
00:03:22,121 --> 00:03:24,705
نحن نعلم هذا، لأن هذا ما يقال في الخلف هناك

22
00:03:24,757 --> 00:03:26,340
.حيث توجد شهادة التوثيق

23
00:03:26,376 --> 00:03:28,542
.جميلة كما يجب أن تكون

24
00:03:28,595 --> 00:03:31,379
.أنظري الى التظليل الخافت والرقيق ذاك، رقيقٌ جداً

25
00:03:31,431 --> 00:03:33,798
.وهذا أصدار محدود

26
00:03:33,800 --> 00:03:37,018
.هذا ما تبحث عنه إذما كنت محباً للّوحات

27
00:03:37,053 --> 00:03:39,020
100... يا إلهي
..!في اللحظات الأخيرة

28
00:03:39,055 --> 00:03:40,972
!جيد

29
00:03:40,974 --> 00:03:43,808
واحدة من الأشياء الأستثنائية هي سلحفاة الفطيرة الأفريقية

30
00:03:43,810 --> 00:03:45,810
.ذات الصدفة المسطحة والمرنة

31
00:03:45,812 --> 00:03:48,029
ما يسمح لها بالأختباء بين فجوات الصخور

32
00:03:48,064 --> 00:03:51,065
..رقعة كبيرة من الضوء لتعديل مستوى الثلوج

33
00:03:51,117 --> 00:03:53,701
(من منطقة (بروكن بو) الى (كيرني) ، (هاستنغ

34
00:03:53,736 --> 00:03:56,537
.كراند آيلند) .. كل هذا يتوجه صوبنا)

35
00:03:56,572 --> 00:03:58,739
لذا اعتقد، من ال 7:00 الى 8:00

36
00:03:58,791 --> 00:04:02,159
مستوى الثلوج ستكون معتدلاً في هذه المنطقة

37
00:04:02,161 --> 00:04:03,995
.برغم كل ما يحوم حولنا فوق

38
00:04:03,997 --> 00:04:05,997
،وهذا سيعيق الرؤية بالتأكيد

39
00:04:05,999 --> 00:04:07,999
..ومجدداً الثلوج

40
00:04:08,001 --> 00:04:10,217
ستغطي الطرق في هذا المساء

41
00:04:10,253 --> 00:04:12,420
..مما قد يجعله زلقاً حتى.. واكثر من

42
00:04:12,472 --> 00:04:14,839
.ما هو زلق حالياً

43
00:04:14,841 --> 00:04:17,058
هناك ذاك التقرير حول جو الشتاء

44
00:04:17,093 --> 00:04:18,893
حتى وقت متأخر من صباح الغد

45
00:04:18,928 --> 00:04:20,678
.سنتحدث عن الثلوج بصورة كلية

46
00:05:14,735 --> 00:05:18,704
،لا تدع الأدعاءات الخاطئة تجرك لخوض قتال

47
00:05:18,739 --> 00:05:22,241
مرحباً، أنا (سول غودمان) وسأخوض ذاك القتال عوضاً عنك

48
00:05:22,338 --> 00:05:24,171
ليس هناك من تهمةٍ عصيبةٍ عليَ

49
00:05:24,223 --> 00:05:27,591
،عندما تكون المسائل القانونية هي قلقك
!(من الأفضل حينها الأتصال بـ(سول

50
00:05:29,429 --> 00:05:31,095
سأجعل تهمتك مرفوضة

51
00:05:31,097 --> 00:05:34,598
سأمنحك الدفاع الذي تستحقه، لِم؟

52
00:05:34,600 --> 00:05:36,817
لأني (سول غودمان) محامٍ في القانون

53
00:05:36,853 --> 00:05:39,236
أنا أحقق، أُرافع، وأقنع

54
00:05:39,272 --> 00:05:41,856
!والأكثر أهميةً بعد، أربح

55
00:05:41,908 --> 00:05:44,692
!(من الأفضل الأتصال بـ(سول

56
00:05:44,744 --> 00:05:46,494
هل تشعر بأنك مظلوم؟

57
00:05:46,529 --> 00:05:48,913
هل قام غرمائك في الحرية بتخويفك؟

58
00:05:48,948 --> 00:05:50,915
ربما أخبروك أنك في مشكلة خطيرة

59
00:05:50,950 --> 00:05:52,783
.ولا يمكنك فعل شيءٍ حيالها

60
00:05:52,785 --> 00:05:55,786
أنا (سول غودمان) وأنا أخبرك أنهم مخطئين

61
00:05:55,788 --> 00:05:58,556
لم يفت الأوان بعد .. من أجل العدالة
"(من الأفضل الأتصال بـ(سول"

62
00:06:03,285 --> 00:06:12,185
<font color="#cf0524">(</font><font color="#dbd11e">مـن الأفـضـل الأتـصـال </font><font color="#cf0524">بـ(سول</font>
تــرجــمــة: د.أحـمـد الـزبـيـدي

63
00:07:31,444 --> 00:07:34,245
..فكر ملياً .. عقلك

64
00:07:34,280 --> 00:07:37,081
..أنه ليس بكامله بعد

65
00:07:37,116 --> 00:07:38,699
..لو كنا جميعاً مسؤولين عما

66
00:07:38,701 --> 00:07:41,285
جنيناه حينما كنا في سن ال 19

67
00:07:43,706 --> 00:07:48,008
أنا أتذكر ماهية كونك صغيراً.. فكر ملياً

68
00:07:48,044 --> 00:07:52,012
أخبرهم،أيها القاضي،ماذا تقول؟

69
00:07:52,048 --> 00:07:55,015
هؤلاء الشبان في ال 19

70
00:07:55,051 --> 00:07:58,219
..لا أستطيع.. لا أقدر.. هؤلاء الشبان الثلاثة

71
00:07:58,221 --> 00:07:59,937
.مثلك تماماً

72
00:07:59,972 --> 00:08:02,790
!مثلك تماماً

73
00:08:17,707 --> 00:08:21,325
كونك في ال 19 مرة أخرى، أنتم معي سيداتي وسادتي؟

74
00:08:21,377 --> 00:08:23,544
أتتذكرون حينما كنتم في ال19 ؟

75
00:08:23,579 --> 00:08:26,547
دعوني أخبركم.. في ريعان شبابكم

76
00:08:26,582 --> 00:08:28,749
كريات دمكم الحمراء كانت لا تزال كريات

77
00:08:28,751 --> 00:08:31,969
العشب أخضر ونظر

78
00:08:32,004 --> 00:08:34,755
.والصيف سيدوم للأبد

79
00:08:34,757 --> 00:08:37,925
والآن، هل تتذكرون؟

80
00:08:37,927 --> 00:08:40,761
!بلى، أنتِ تفعلين

81
00:08:40,763 --> 00:08:43,981
لكن، إذا أصبحت صادقاً، أعني صادقاً جداً

82
00:08:44,016 --> 00:08:45,816
..ستذكر هذا، وأيضاً أن تحوز

83
00:08:45,851 --> 00:08:48,485
على عقلٍ ذا ال 19 غير الناضج بعد

84
00:08:48,521 --> 00:08:52,906
..أنا، شخصياً، أنت تمت مسائلتي حول

85
00:08:52,942 --> 00:08:55,326
..بعض القرارات الغبية التي أتخذتها

86
00:08:55,361 --> 00:08:58,746
!حينما كنت في ال19، يا إلهي

87
00:08:58,781 --> 00:09:03,167
وأراهن لو كنا في كنيسة الآن لقلت "آمين" كبيرة

88
00:09:03,202 --> 00:09:05,369
..ما يوصلنا لهؤلاء الثلاثة

89
00:09:05,421 --> 00:09:09,373
..والآن، هؤلاء الثلاثة الحمقى

90
00:09:09,425 --> 00:09:11,375
..وأنا آسف يا شبان، أنتم كذلك

91
00:09:11,427 --> 00:09:14,378
.لقد أرتكبوا شيئاً غبياً، نحن لا ننكر هذا

92
00:09:14,430 --> 00:09:17,798
..رغم ذلك، أريد منكم تذكر حقيقتان بارزتان

93
00:09:17,800 --> 00:09:21,635
الحقيقة الأولى: لم يتأذى أحد.. ولا روحاً

94
00:09:21,637 --> 00:09:23,604
.من المهم جداً إبقاء هذا في أذهانكم

95
00:09:23,639 --> 00:09:26,807
..الحقيقة الثانية: الآن.. الدعوة القضائية

96
00:09:26,809 --> 00:09:30,644
"مستمرة في طرح هذا المفهوم "تعدٍ أجرامي

97
00:09:30,646 --> 00:09:33,063
..السيد (سبينوزو)، صاحب الملكية

98
00:09:33,115 --> 00:09:36,700
أذعن لنا بأنه يبقي الجزء الأكبر من عمله

99
00:09:36,736 --> 00:09:39,536
مفتوحاً للعامة في الصباح والمساء كليهما

100
00:09:39,572 --> 00:09:42,956
لذا، "تعدٍ"؟

101
00:09:42,992 --> 00:09:45,576
هذا منحاً جديد.. ألا تعتقد هذا يا (ديف)؟

102
00:09:45,628 --> 00:09:49,213
..إليكم ما اعلمه

103
00:09:49,248 --> 00:09:53,834
هؤلاء الشبان الثلاثة لهم طلابُ على مرتبةٍ من الشرف

104
00:09:53,836 --> 00:09:55,836
..جائتهم الحيوية في ليلة السبت

105
00:09:55,838 --> 00:09:59,473
..وهم حينها ... تصرفوا بطيش

106
00:09:59,508 --> 00:10:01,675
.لا اعلم

107
00:10:01,677 --> 00:10:04,094
أدعوني بالمجنون، لكني لا اعتقد
..أن هؤلاء الثلاثة يستحقون

108
00:10:04,146 --> 00:10:06,513
..أن يفسد مستقبلهم المشرق

109
00:10:06,515 --> 00:10:08,599
بلحظة طيش، بدقيقة

110
00:10:08,651 --> 00:10:12,436
لن تتكر أبداً، زلةٌ في البصيرة

111
00:10:12,488 --> 00:10:17,524
.سيداتي وسادتي، أنتم أكبر من هذا

112
00:11:14,583 --> 00:11:16,583
كيني)، (كيني)، هل تقوم بالدحرجة؟)
!أجل،أجل تمهل لدقيقة-

113
00:11:16,585 --> 00:11:18,469
!أجل، يا عزيزي، مرحى

114
00:11:18,504 --> 00:11:20,888
لكن، يا صاح، يا صاح، أنزل المصاصة،
هدئ من روعك، هلا فعلت ذلك؟

115
00:11:20,923 --> 00:11:23,223
!مرحباً، سيدة (واطسون) من فترة الرابعة في صف الأحياء

116
00:11:23,259 --> 00:11:25,426
!هذه من أجلكِ، شاهدوا وتعلموا أيها الفشلة

117
00:11:25,428 --> 00:11:27,678
!أجل، مرحى

118
00:11:29,765 --> 00:11:31,849
!يا إلهي-
يا صاح!، أين تذهب كل تلك الدماء؟-

119
00:11:31,901 --> 00:11:34,067
!يا صاح! أنه ميت لقد جفت الدماء، أيها الأحمق

120
00:11:34,103 --> 00:11:36,069
رائع، أين قاموا بوضعه؟

121
00:11:36,105 --> 00:11:38,071
.حسنٌ، أنا الآن عبر عظم الرقبة يا صاح

122
00:11:38,107 --> 00:11:40,190
(جميل، هلُم الى هنا يا (كيني

123
00:11:40,242 --> 00:11:41,825
أنا أخرجة .. أخرجه .. أخرج هذا الشيء من هناك

124
00:11:41,861 --> 00:11:43,410
!حسنُ، حسنٌ، لا بأس

125
00:11:43,446 --> 00:11:44,495
.ها هنا، دعني أقوم بها

126
00:11:44,530 --> 00:11:45,696
!توليت الأمر-
.حسنُ-

127
00:11:45,748 --> 00:11:46,830
!أخرج هذا

128
00:11:46,866 --> 00:11:48,449
!حسنٌ، يا إلهي

129
00:11:48,451 --> 00:11:50,451
!ها هنا، دعني أفعلها

130
00:11:50,453 --> 00:11:52,186
!يا صاح، أنقلع

131
00:11:52,221 --> 00:11:53,220
!هدئ من روعك

132
00:11:53,255 --> 00:11:54,688
!حسنٌ، تمهل

133
00:11:54,723 --> 00:11:56,757
!أنتظر لأجله حسنٌ، أنتظر

134
00:11:58,794 --> 00:12:01,595
!أجل، مرحى

135
00:12:02,932 --> 00:12:04,181
!أجل، يا عزيزي، أجل

136
00:12:04,216 --> 00:12:06,099
..ذاك الرفيق كان

137
00:12:06,135 --> 00:12:08,552
.يا صاح، أتحداك أن تدخل قضيبك في فتحة حنجرته

138
00:12:08,604 --> 00:12:10,187
!سأفعل، إذما ستفعلها أنت

139
00:12:10,222 --> 00:12:12,806
!حسنٌ،حسنٌ

140
00:12:12,808 --> 00:12:14,224
ما نوع هذه العملية الرياضية هنا؟

141
00:12:14,276 --> 00:12:15,859
$700
.لأجل الدفاع عن المتهم

142
00:12:15,895 --> 00:12:18,278
كلا،كلا،كلا "لكل .. متهم.. متــ

143
00:12:18,314 --> 00:12:21,482
ثلاث متهمين يصبح $2,100,
..والذي بالمناسبة يكون مساومة

144
00:12:21,484 --> 00:12:22,900
.ما فعلته من أجلهم

145
00:12:22,952 --> 00:12:24,902
سيذهبون الى السجن، أليس كذلك؟

146
00:12:24,954 --> 00:12:27,237
إذاً، متى كان هذا يهم؟

147
00:12:27,289 --> 00:12:29,623
!لقد .. لقد قاموا بمضاجعةٍ رأس

148
00:12:29,658 --> 00:12:32,242
!أنظر، لم يخبرك أحدٌ أنك تدافع عن ثلاثتهم

149
00:12:32,294 --> 00:12:34,378
$محاكمة واحدة 700

150
00:12:34,413 --> 00:12:35,996
!ستفتقدونني.. ستفتقدونني

151
00:12:35,998 --> 00:12:37,664
'لأنه سيكون يوماً بارداً في وسط الجحيم’

152
00:12:37,666 --> 00:12:39,967
!قبل أن أقوم بأي عمل "قسم شرطى" لمثل هكذا محكمة عفنة

153
00:12:40,002 --> 00:12:41,468
!وداعاً، يا عزيزتي

154
00:12:41,504 --> 00:12:44,338
!نهاراً طيباً

155
00:13:07,997 --> 00:13:09,947
(المكتب القانوني لـ(جيمس مكغيل

156
00:13:09,999 --> 00:13:11,949
كم مرة قمت بتحويل مكالمنك؟

157
00:13:13,452 --> 00:13:15,619
..أجل، سيدة (كيتلمان) جيد جداً عودتكِ

158
00:13:15,671 --> 00:13:18,038
بالحقيقة، سيد (مكغيل) ليس متوفراً بقربي حالياً

159
00:13:18,040 --> 00:13:21,458
..لكني اعلم أنه ســ

160
00:13:21,510 --> 00:13:23,043
!ممتاز

161
00:13:23,045 --> 00:13:25,879
..لسوء الحظ، مكاتبنا يتم طلائها حالياً

162
00:13:25,881 --> 00:13:27,381
.وأبخرة الطلاء مقرفة جداً

163
00:13:27,383 --> 00:13:30,384
..أيستطيع مقابلتكم أنتِ وزوجك، فلنقل

164
00:13:30,386 --> 00:13:32,886
في مقهى (ليولا) في سنترال؟

165
00:13:34,557 --> 00:13:38,392
!بال 4:00 ربما ، مرحى

166
00:14:12,728 --> 00:14:14,511
$3.

167
00:14:14,563 --> 00:14:16,730
أنا مُرخص، أترى الملصق؟

168
00:14:16,765 --> 00:14:18,348
.حسنٌ، أنا ارى خمس ملصقات

169
00:14:18,400 --> 00:14:20,567
!أنت البخيل هنا أنها 3$ فحسب

170
00:14:20,603 --> 00:14:23,770
لقد اعطوني.. أنظر

171
00:14:23,772 --> 00:14:26,406
أنا مُرخص طوال اليوم، حسنٌ؟

172
00:14:26,442 --> 00:14:28,825
!خمس ملصقات، ست ملصقات أنا لا اعرف بشأن الملصقات

173
00:14:28,861 --> 00:14:31,445
لأني كنت في تلك المحكمة هناك

174
00:14:31,447 --> 00:14:33,447
..أنقذ حياة الناس

175
00:14:33,449 --> 00:14:35,666
حسنٌ، يا (جي) هذا متأنقُ

176
00:14:35,701 --> 00:14:39,086
وشكراً لك لجعلي أسترد الثقة بالنظام القضائي

177
00:14:39,121 --> 00:14:42,706
والآن أما تدفعن لي ال 3$ أو تعود الى الداخل

178
00:14:42,758 --> 00:14:45,008
.لتحصل على ملصقٍ إضافي

179
00:14:45,044 --> 00:14:49,630
!أبن اللعينة

180
00:14:49,632 --> 00:14:52,132
!حسنٌ، أنت تربح، مرحى

181
00:14:52,134 --> 00:14:54,351
!تراجع

182
00:14:54,386 --> 00:14:56,637
عليَ أن أعود وأحصل على ملصقاتٍ إضافية

183
00:14:56,639 --> 00:14:58,355
!ليس لدي ملصقاتٌ كافية

184
00:14:58,390 --> 00:15:01,808
شكراً لك، شكراً.. جميل جداً

185
00:15:09,068 --> 00:15:10,867
!موظف الشهر هنا

186
00:15:10,903 --> 00:15:12,486
!أجـــل

187
00:15:12,488 --> 00:15:14,655
!مرحى! أعطوه ميدالية

188
00:15:14,657 --> 00:15:18,625
!لا تفعلوا أي شيء يا رفاق! أسترخوا فحسب

189
00:15:18,661 --> 00:15:23,630
حسنٌ، أنا مشوشةٌ فقط من أمر أعتقادك أنه يحتاج محامياً؟

190
00:15:23,666 --> 00:15:27,834
أعني، (كريغ)، الطريقة التي تدير بها مكتبك لا تشوبها شائبة

191
00:15:27,836 --> 00:15:29,469
.أجل، أجل، لا تشوبها شائبة

192
00:15:29,505 --> 00:15:30,887
أجل، أنا متمحص لأجل.. أنت تعلم

193
00:15:30,923 --> 00:15:32,889
أجل هو كذلك، هو متمحص فيما يخص المال

194
00:15:32,925 --> 00:15:34,508
.أنه المتمحص بلا شك-
.أجل، أجل-

195
00:15:34,510 --> 00:15:36,760
..أعني، أنه بالتأكيد ليس مذنباً فـيـ

196
00:15:36,812 --> 00:15:39,980
بالتأكيد كلا، أنه ليس مذنباً بأي فعلٍ خاطئ

197
00:15:40,015 --> 00:15:41,898
.هذا واضح لي بصورة جلية

198
00:15:41,934 --> 00:15:45,519
وفي الحقيقة، أنا لا أبحث عن
.أُناسٍ مذنبين كي أمثلهم

199
00:15:45,521 --> 00:15:48,105
أعني من يريد هكذا خطورة؟

200
00:15:48,157 --> 00:15:49,523
.صحيح

201
00:15:49,525 --> 00:15:52,743
أنظرو، كل ما اعلمه هو ما أقرأه في الصحف

202
00:15:52,778 --> 00:15:56,446
..وعادة، حينما تختفي النقود

203
00:15:56,498 --> 00:15:58,081
من خزينة المقاطعة، والرقم ها هو

204
00:15:58,117 --> 00:15:59,282
 $1.6 مليون

205
00:15:59,334 --> 00:16:00,534
..حسنٌ، هذه محاسبة

206
00:16:00,536 --> 00:16:01,785
محاسبةٌ متناقضة

207
00:16:01,837 --> 00:16:03,036
أجل، متناقضة بالتأكيد

208
00:16:03,038 --> 00:16:06,256
لكن عادةً، حينما يحصل هذا

209
00:16:06,291 --> 00:16:08,458
الشرطة تلقي النظرة على الخزينة

210
00:16:08,510 --> 00:16:11,845
..وحينما يكون ذلك الشخص هو

211
00:16:11,880 --> 00:16:15,098
أعتقد أن روح المبادرة يجب أن تُظهر هنا لأجل ذلك

212
00:16:15,134 --> 00:16:17,267
..حسنٌ

213
00:16:17,302 --> 00:16:19,386
أوتعلم، أنا أعتقد أن توضيفي لمحامٍ سيجعلني مُذنباً

214
00:16:19,388 --> 00:16:21,288
.أجل-
.كلا-

215
00:16:21,323 --> 00:16:24,891
بالحقيقة، الأعتقال هو ما يجعل الناس مُذنبين

216
00:16:24,893 --> 00:16:26,393
،حتى أولئك الأبرياء

217
00:16:26,395 --> 00:16:28,228
.والناس الأبرياء يتم أعتقالهم في كل يوم

218
00:16:28,230 --> 00:16:31,231
ويجدون أنفسهم في غرفة صغيرة

219
00:16:31,233 --> 00:16:34,651
مع محقق يبين لهم أنه صديقهم الحميم

220
00:16:34,703 --> 00:16:37,654
،تحدث إلي" يقول لهم"
"ساعدني في فهم ذلك"

221
00:16:37,706 --> 00:16:39,623
"أنت لا تحتاج محامٍ ... فقط المذنبون من يحتاجون لمحامٍ"

222
00:16:40,909 --> 00:16:43,493
حينها يصبح الأمر في أتجاه آخر

223
00:16:43,545 --> 00:16:45,495
وحينها تحتاج لشخصٍ يقف الى جانبك

224
00:16:45,547 --> 00:16:48,999
أحدٌ يقاتل بكل ما لديه

225
00:16:50,419 --> 00:16:52,052
المحامون، كما تعلم...نحن كبولصة التأمين الصحي

226
00:16:52,087 --> 00:16:53,336
تأمل أن لا تحتاجها أبداً

227
00:16:53,388 --> 00:16:56,173
!لكن، كلا يا رجل.. لا تملكها

228
00:16:58,065 --> 00:17:00,032
كيف بأمكاننا المواصلة

229
00:17:00,067 --> 00:17:03,666
..إذا قررنا أن-
..حسنٌ، أنه-

230
00:17:04,266 --> 00:17:06,082
.وثيقة تعهد

231
00:17:06,166 --> 00:17:07,799
.أنها بسيطة جداً ودقيقة

232
00:17:07,834 --> 00:17:11,252
..أرجوك، أقرأها بتمعن، لكن إن وقعتها

233
00:17:11,254 --> 00:17:14,672
أستطيع البدء بالتخطيط لأستراتيجية دفاعنا

234
00:17:14,724 --> 00:17:16,090
.في هذا المساء بالذات

235
00:17:31,775 --> 00:17:34,158
..كريغ

236
00:17:34,194 --> 00:17:37,578
..أعتقد أنه يجدر بنا التريث بالأمر

237
00:17:37,614 --> 00:17:41,199
.بالتأكيد..

238
00:17:41,251 --> 00:17:42,834
ألا تعتقد ذلك يا سيد (ميكغيل)؟

239
00:17:42,869 --> 00:17:44,252
بأنه علينا التريث بالأمر قليلاً؟

240
00:17:44,287 --> 00:17:46,454
"أرجوكم أدعوني ب"جيمي

241
00:17:46,456 --> 00:17:48,089
.بالــ.. بالتأكيد

242
00:17:48,124 --> 00:17:49,958
.أعني، لا داعي للعجلة

243
00:17:49,960 --> 00:17:54,028
وتعلم.. أيضاً يا (كريغ) يجب أن نُقل الأطفال

244
00:17:54,064 --> 00:17:56,965
..أجل، بلى بالطبع-
..عند.. نعم صحيح-

245
00:17:56,967 --> 00:17:59,717
.حسنٌ، سنبقى على أتصال

246
00:17:59,769 --> 00:18:03,354
.شكراً لك على القهوة وعلى النصيحة

247
00:18:03,390 --> 00:18:04,772
.على الرحب.. على الرحب والسعة

248
00:18:05,809 --> 00:18:08,393
ها هنا، خذ هذا

249
00:18:08,445 --> 00:18:11,612
..هناك رقم هاتفي عليه

250
00:18:11,648 --> 00:18:14,983
.أجل، حسنٌ-
.حصلت عليه-

251
00:18:25,662 --> 00:18:34,085
الرقم هو 9456-0054-4896-0643,

252
00:18:34,137 --> 00:18:37,088
 وتاريخ الأنتهاء 11/04

253
00:18:37,140 --> 00:18:40,308
أجل وكلمة المرور هي
 أنيق" حسنٌ ؟"

254
00:18:40,343 --> 00:18:43,928
أنيقٌ لدرجة كبيرة.. أستخدم فقط الزهور الباهضة الثمن

255
00:18:43,980 --> 00:18:45,763
لكن، أوتعلم، ليست كذلك

256
00:18:45,815 --> 00:18:50,768
:والملحوظة يجب أن تقول
"(أعزائي (بيتسي) و(كريغ"

257
00:18:50,820 --> 00:18:54,405
"فُضلى أمنياتي من مُمحصك في القانون"

258
00:18:54,441 --> 00:18:55,823
"جيمس ميكغيل"

259
00:18:55,859 --> 00:18:58,659
..حسنٌ، و (ميكغيل) يتم هجائها ( م،ك،غ

260
00:18:58,695 --> 00:19:01,863
حسنٌ، شغله مرة أخرى
كلا،كلا أنه مؤمن الدفع

261
00:19:01,865 --> 00:19:02,864
!شغله مرة أخرى

262
00:19:14,344 --> 00:19:16,711
!يا إلهي! يا إلهي

263
00:19:16,713 --> 00:19:18,129
!يا إلهي

264
00:19:18,181 --> 00:19:19,964
!كال)، (كال) أنظر إلي)

265
00:19:20,016 --> 00:19:21,599
صاحبي، أنظر إلي،حسنٌ؟

266
00:19:21,634 --> 00:19:23,634
قل شيئاً ما، ما الذي أجرمته؟

267
00:19:23,686 --> 00:19:25,453
..أنا لم-
ما الذي فعلته بأخي؟-

268
00:19:25,485 --> 00:19:26,235
لِم لا تنظر الى حيث تذهب؟

269
00:19:26,285 --> 00:19:27,951
!لقد كنت أقوم بالأنعطاف! ولقد ظهر من العدم

270
00:19:28,085 --> 00:19:29,168
!لقد ضربته، يا رجل

271
00:19:30,085 --> 00:19:31,134
!لقد دعسته

272
00:19:31,770 --> 00:19:33,153
!لقد دعست أخي

273
00:19:33,188 --> 00:19:34,488
!ولقد صورت الأمر بأكمله في الفيديو

274
00:19:34,523 --> 00:19:36,156
كانت حادثة، لقد كانت حادثة فحسب

275
00:19:36,191 --> 00:19:39,576
..لم يقصد، لم يقصد ذلك فقط دعني أ

276
00:19:39,612 --> 00:19:41,028
كلا،كلا هذا كسر لقد كسرت قدمه

277
00:19:41,080 --> 00:19:42,446
!أنها قدمي

278
00:19:42,448 --> 00:19:44,164
لِم تقود بالجوار ولا تنظر الى طريقك؟

279
00:19:44,199 --> 00:19:47,698
!تقود بالجوار وتكسر أقدام الآخرين-
..لا بــأس.. لا بــأس-

280
00:19:47,699 --> 00:19:49,282
!أين الــ... فليتصل أحدهم بالشرطة

281
00:19:49,296 --> 00:19:50,745
!لا تتصل.. لا تتصل بالشرطة! لا تتصل بالشرطة

282
00:19:50,797 --> 00:19:52,547
!(لارس)-
!الشرطة-

283
00:19:52,582 --> 00:19:54,716
!لا تتصل، لا تتصل لا تتصل بهم-
!سأتصل بهم بنفسي-

284
00:19:54,751 --> 00:19:55,550
!سأفعلها بنفسي-
!لا تتصل بالشرطة-

285
00:19:55,750 --> 00:19:56,350
!لا تتصل بالشرطة

286
00:19:56,351 --> 00:19:57,250
لا تتصل بالشرطة حسنٌ؟-
كلا؟-

287
00:19:57,587 --> 00:19:58,820
كيف ستصلح الأمر؟

288
00:19:58,886 --> 00:20:01,723
ما الذي تفعله لتصلح الأمر؟

289
00:20:07,481 --> 00:20:09,647
.لا اعلم يا أصدقاء

290
00:20:10,851 --> 00:20:14,252
ما الذي يمكنني فعله لأصلاح هذا؟

291
00:20:20,110 --> 00:20:22,911
.لا اعلم

292
00:20:22,946 --> 00:20:25,914
$500.

293
00:20:25,949 --> 00:20:28,750
500 ألف دولار?

294
00:20:28,785 --> 00:20:30,118
.أجل

295
00:20:33,457 --> 00:20:34,839
!ما هذا يا رجل؟

296
00:20:34,875 --> 00:20:36,124
أسمعوا، سأجعل الأمر واضحاً

297
00:20:36,176 --> 00:20:37,959
سأعطيكم 9.6 في البراعة الفنية

298
00:20:38,011 --> 00:20:40,178
و 0،0 في أختيار الضحية

299
00:20:40,213 --> 00:20:42,680
.أنا محامٍ

300
00:20:42,716 --> 00:20:45,683
علاوة على ذلك هل نافثة الدخان الخردة هذه

301
00:20:45,719 --> 00:20:47,685
!تصرخ قائلة "وقت الدفع" لكم؟

302
00:20:47,721 --> 00:20:50,305
الطريقة الوحيدة التي عن طريقها
يصبح ثمن هذه السيارة 500 دولار

303
00:20:50,357 --> 00:20:53,141
هي أن هناك 300 $ دولار موجودةٌ فيها

304
00:20:53,193 --> 00:20:57,695
والآن فلنتحدث عن الذي تدينون لي به
!بالنسبة لأمر الزجاج الأمامي

305
00:20:57,731 --> 00:21:01,116
!أنت... ماذا؟

306
00:21:02,369 --> 00:21:04,652
!سأقبل بالشيك

307
00:21:13,213 --> 00:21:15,246
!مرحباً سيداتي

308
00:21:15,248 --> 00:21:17,248
!مرحباً

309
00:21:17,250 --> 00:21:18,883
(مرحباً سيدة (نيغوين

310
00:21:18,919 --> 00:21:20,718
..خاصتي، ألا تبدو

311
00:21:20,754 --> 00:21:22,720
وصلك إيميلي؟

312
00:21:22,756 --> 00:21:26,141
أنت تعمل لأجل أشخاص يضاجعون رأساً مقطوعاً؟

313
00:21:26,176 --> 00:21:29,761
أكان هذا الخبر في الصحف؟-
.سمعته من أبن عمي-

314
00:21:29,763 --> 00:21:32,397
لِم؟ لِم تعمل لصالح هؤلاء الأشخاص؟

315
00:21:32,432 --> 00:21:35,400
.لأني محظوظ كما اعتقد

316
00:21:35,435 --> 00:21:38,436
!ماء الخيار للزبائن فقط

317
00:22:30,290 --> 00:22:35,243
لديك 0 من الرسائل الواردة

318
00:24:13,602 --> 00:24:17,020
.بريندا)، تبدين بخير، عملٌ رائع)

319
00:24:17,072 --> 00:24:19,022
أين اللورد (فيدر)؟

320
00:24:19,074 --> 00:24:20,857
.أنه ليس مستعداً لمقابلتك بعد

321
00:24:20,909 --> 00:24:22,692
غرفة الأجتماعات الجنوبية؟

322
00:24:22,744 --> 00:24:24,110
ما رأيك أن نتنتظر قليلاً هنا؟

323
00:24:24,112 --> 00:24:26,946
ماذا لو لم أفعل؟

324
00:24:26,948 --> 00:24:29,782
!(السيد (فرانسيس-
.(جيمس)-

325
00:24:29,784 --> 00:24:31,417
.أنيقٌ كعادتك

326
00:24:31,453 --> 00:24:33,620
.حسنٌ-
.حسنٌ-

327
00:24:39,210 --> 00:24:42,045
كيث)،(كيرن)، أجل)

328
00:24:47,969 --> 00:24:53,356
..(لقد تدخلت في قوى الطبيعية الأساسية سيد (هاملين

329
00:24:53,391 --> 00:24:56,192
.وأنا لا اريد ذلك

330
00:24:56,227 --> 00:24:57,610
أتريد مني الأتصال بالأمن؟

331
00:24:57,646 --> 00:24:59,228
لا بأس، (برنيدا) لقد تولينا الأمر

332
00:25:00,649 --> 00:25:03,066
(مرحباً (جاك) مرحباً (نيت) مرحباً (آرون

333
00:25:03,118 --> 00:25:05,034
ما الذي استطيع خدمتك به (جيمي)؟

334
00:25:05,070 --> 00:25:07,870
آنا آسف.. هل .. هل هذه  الطاولة

335
00:25:07,906 --> 00:25:10,740
جلبتموها بعدي؟

336
00:25:16,498 --> 00:25:19,499
يمكنك أخباري هذه الـ $26,000

337
00:25:19,501 --> 00:25:21,918
من المفترض أن تكون على ماذا؟

338
00:25:21,970 --> 00:25:24,837
هذا المال لأجل (شاك) أليس هذا ما أردته؟

339
00:25:24,839 --> 00:25:28,057
26 ضخمة و تافهة ؟

340
00:25:28,093 --> 00:25:30,059
بحق المسيح! كأنك (بيتر مينويت) مع الهنود

341
00:25:30,095 --> 00:25:32,061
يرمي بالخرز والقذائف عليهم حين ما تكون ضمنهم

342
00:25:32,097 --> 00:25:33,731
أنها البداية فحسب.. سيكون هناك المزيد

343
00:25:33,797 --> 00:25:35,380
إذما لم تمزقها الى أشلاء بالطبع

344
00:25:35,382 --> 00:25:38,383
ولم أرسلتموها لي؟ لِم ليس ل (شاك)؟

345
00:25:38,385 --> 00:25:39,851
هل يستطيع الوصول الى البنك؟

346
00:25:43,085 --> 00:25:44,667
..لقد فكرت لربما سيكون من

347
00:25:44,719 --> 00:25:46,302
الأفضل أن تصل النقود من خلالك

348
00:25:46,338 --> 00:25:48,721
يمكننا فعلها بالطريقة التي تريد

349
00:25:48,757 --> 00:25:51,141
(لن ينتهي الأمر هكذا، (هاورد

350
00:25:51,176 --> 00:25:54,144
ما فعله (شاك) لهذه الشرطة واللعنة تقريباً بمفرده

351
00:25:54,179 --> 00:25:57,347
ثلث هذا المكان عائد له

352
00:25:57,399 --> 00:25:59,766
أجل، ما الذي لديكم .. 12 كرسياً.؟

353
00:25:59,768 --> 00:26:02,185
(أربعة من هذه الكراسي ل(شاك

354
00:26:02,237 --> 00:26:04,821
وماذا .. ألديك خمس من هذه المصابيح السحرية؟

355
00:26:04,856 --> 00:26:09,025
..(ثلثيها ل(شاك

356
00:26:09,077 --> 00:26:12,028
أجل،.. ستة كم عدد الفطائر ستة؟

357
00:26:12,080 --> 00:26:13,863
يمكنك أخذ جميع الفطائر التي تريدها يا (جيمي) كلا،كلا

358
00:26:13,915 --> 00:26:16,282
أن هذه الفطائر لـ(شاك) وهو ليس بالجشع

359
00:26:16,284 --> 00:26:18,034
سيأخذ أثنان فقط

360
00:26:18,086 --> 00:26:21,871
.بالأضافة الى 17$ مليوناً بالتمام والكمال

361
00:26:21,923 --> 00:26:23,506
أعني، سنعرف حينها

362
00:26:23,542 --> 00:26:25,925
حينما نجلب المحاسبين الى هنا

363
00:26:25,961 --> 00:26:28,761
حتى حينها، لا مزيد من تلك الشيكات

364
00:26:28,797 --> 00:26:30,763
والمصممة لكي يبدو الأمر وكأنما (شاك) قد عاد

365
00:26:30,799 --> 00:26:32,966
لم يفعل، ولن يفعل ذلك أبداً

366
00:26:32,968 --> 00:26:35,969
حان الوقت لفعل شيء حسنٍ بحقه والبدء بالصرف له

367
00:26:35,971 --> 00:26:39,272
إذاً، هل هذه هي رغبات (شاك) التي توصلها؟

368
00:26:39,307 --> 00:26:41,774
.هذا هو الأفضل له

369
00:26:41,810 --> 00:26:44,060
إذاً هو اخبرك شخصياً أن هذه رغباته

370
00:26:44,112 --> 00:26:45,612
لينسحب من المؤسسة؟

371
00:26:49,484 --> 00:26:50,950
أترى، لكان هذا قد فاجئني

372
00:26:50,986 --> 00:26:52,702
لقد مرت قرابة العام منذ أن وضع خطاه آخر مرة هنا

373
00:26:52,737 --> 00:26:54,579
..أنا أفعل فقط

374
00:26:54,604 --> 00:26:56,289
.الأفضل لمصلحته-
.وأنا كذلك-

375
00:26:56,324 --> 00:26:59,909
وأنا، أعتقد شخصياً بأنه سيفصل بالأمر

376
00:26:59,961 --> 00:27:02,328
حتى حينها، سيبقى مكتبه كما تركه

377
00:27:02,330 --> 00:27:03,963
السكريتير الذين يعملون لأجله لا يزالون على جدول الرواتب

378
00:27:03,999 --> 00:27:06,382
إذما عد (شوك) هذا أجازة موسعة

379
00:27:06,418 --> 00:27:08,334
..إذاً أنستطيع حينها
.أنه مهمٌ جداً بالنسبة لنا

380
00:27:08,336 --> 00:27:12,255
.أوتعلم ماذا؟ فلندع هيئة المحلفين تفصل في الأمر

381
00:27:12,307 --> 00:27:15,808
(أجل، سيحبونك يا (هاورد

382
00:27:15,844 --> 00:27:18,094
أنت جذاب جداً ومحبوب

383
00:27:19,848 --> 00:27:24,684
!و.. أنت سوف تُكفر عن هذا

384
00:27:27,105 --> 00:27:29,689
"أنها مقولة (نيد بيتي) من  فلم "الشبكة

385
00:27:29,691 --> 00:27:33,776
!بحق المسيح! يا رفاق

386
00:27:40,502 --> 00:27:43,453
.جيمي

387
00:27:43,505 --> 00:27:46,456
كدت أنسى.. إيداع هذا الشهر

388
00:27:46,508 --> 00:27:48,675
ستوفر علي رسوم البريد

389
00:27:48,710 --> 00:27:50,510
ألم تكن تستمع هناك؟

390
00:27:50,545 --> 00:27:52,512
.شاك)، لم يعد يعمل هنا بعد الآن)

391
00:27:52,547 --> 00:27:54,681
أتعتقد أني سأساعدك في تكوين أثرٍ ورقي له؟

392
00:27:54,716 --> 00:27:55,965
..(كلا، (جيمي-
!كلا، كف عن المحاولة

393
00:27:55,990 --> 00:27:57,324
لتلقي بهذه على عاتقه

394
00:27:57,352 --> 00:27:59,519
.جيمي

395
00:27:59,554 --> 00:28:02,722
أوتعلم، بعض الأحيان في مجال عملنا

396
00:28:02,724 --> 00:28:07,560
تصبح مهوساً جداً .. بفكرة الربح تلك

397
00:28:07,562 --> 00:28:10,029
.وذلك لأنك نسيت الأستماع لقلبك

398
00:28:12,400 --> 00:28:15,818
أوصل (شاك) تحياتي، هلا فعلت؟

399
00:28:17,906 --> 00:28:20,290
.ها أنتم ذا

400
00:28:20,325 --> 00:28:23,293
!بيتسي، كريغ

401
00:28:23,328 --> 00:28:25,295
.مرحباً، حسنٌ

402
00:28:34,923 --> 00:28:36,756
.تبدون رائعين اليوم

403
00:28:36,758 --> 00:28:38,808
.شكراً جزيلاً لك

404
00:29:54,465 --> 00:29:59,301
..أيمكنك فقط الـ-
!تعلم أني لا أستطيع-

405
00:31:18,764 --> 00:31:20,347
!أبن اللعينة

406
00:31:20,349 --> 00:31:21,765
حصنت نفسك؟

407
00:31:22,448 --> 00:31:25,032
.أجل، أنا مُحصنٌ نفسي

408
00:32:22,675 --> 00:32:24,842
،عليك التوقف عن وضع لحم الخنزير المقدد على القائمة

409
00:32:24,877 --> 00:32:28,679
’لأن ذلك المجمد يبدو كحساء دودة الخنازير’

410
00:32:28,714 --> 00:32:30,214
.توقيت ممتاز

411
00:32:33,719 --> 00:32:35,886
"بروفيسور فرانغس فوغيلسون"

412
00:32:35,888 --> 00:32:37,938
 جامعة هيلسنيكي"؟"

413
00:32:37,974 --> 00:32:40,357
.أجل، عليك بأن تتولى أمر ترجمة هذا

414
00:32:40,393 --> 00:32:43,194
الى السويدية؟-
.الفنلندية-

415
00:32:43,229 --> 00:32:45,196
..الفنلندية.. الترجمة الى

416
00:32:46,866 --> 00:32:50,568
متأكد بأن هناك أحدٌ ما في جامعة "مكسيكو" يمكنه تدبر هذا

417
00:32:50,570 --> 00:32:52,987
أنت تعلم بأني أرغب في دراسة المحاماة، صحيح؟

418
00:32:53,039 --> 00:32:55,406
..فوغيلسون لا يزال يعمل على دراسة تأثيرات

419
00:32:55,408 --> 00:32:59,376
الحقل المغناطيسي على سمك الزرد

420
00:32:59,412 --> 00:33:01,579
.أوقات الثراء

421
00:33:01,581 --> 00:33:03,002
.أجل، أعرفك

422
00:33:03,027 --> 00:33:04,799
"فوتها، فقلت حينها "تباً

423
00:33:04,834 --> 00:33:07,001
.شكراً لك، اعلم أنها باهضة الثمن

424
00:33:07,053 --> 00:33:08,836
.هنا

425
00:33:08,888 --> 00:33:10,387
هذا ليس.. لا بأس

426
00:33:10,423 --> 00:33:12,223
لا اتوقع منك أن تخرج من جيبك

427
00:33:12,258 --> 00:33:14,425
هيا.. رفه عن نفسك

428
00:33:17,430 --> 00:33:19,647
.شكراً

429
00:33:19,682 --> 00:33:22,850
يا (شاك) هلا تركت قراءة هذه لبضع الوقت؟

430
00:33:22,902 --> 00:33:24,518
أيمكننا التحدث؟

431
00:33:27,273 --> 00:33:28,906
هل أنت بخير؟

432
00:33:28,941 --> 00:33:30,524
.تبدو شاحباً

433
00:33:30,576 --> 00:33:32,243
.أنا بخير، أرجوك أجلس فحسب

434
00:33:32,278 --> 00:33:36,247
!أنت لست في ورطة

435
00:33:36,282 --> 00:33:41,669
.عليك الأنسحاب

436
00:33:41,704 --> 00:33:43,087
.يجب عليك ذلك

437
00:33:43,122 --> 00:33:46,090
مجدداً؟ أحقاً؟ أليس هناك طريقةٌ أخرى؟

438
00:33:46,125 --> 00:33:49,510
اعلم أنك لا تريد سماعها لكن يجب عليك ذلك

439
00:33:49,545 --> 00:33:52,129
تعلم أني أستطيع التغلب على هذا

440
00:33:52,131 --> 00:33:53,931
.تعلم بأني سأصبح أفضل

441
00:33:53,966 --> 00:33:56,767
.أجل، بالتأكيد-
!حسنٌ، إذاً-

442
00:33:56,802 --> 00:33:58,769
.ليس هناك شيء آخر للتكلم حياله

443
00:33:58,804 --> 00:34:00,221
.سأتغلب على هذا

444
00:34:00,273 --> 00:34:05,059
"ولهذا، نذهب "خلف المبادئ الخاطئة

445
00:34:05,111 --> 00:34:06,944
المعنى؟-
..هذا ليس-

446
00:34:06,979 --> 00:34:07,961
المعنى؟-
..هذه معناها-

447
00:34:07,986 --> 00:34:09,146
المبادئ الخاطئة، لكن ليست كذلك

448
00:34:09,148 --> 00:34:11,148
أنت تواصل من مبدئ خاطئ

449
00:34:11,150 --> 00:34:12,983
.وحوارك مبني على الوعث

450
00:34:12,985 --> 00:34:15,870
.لذلك فهو ينهار-
..أجل، أجل أنت لا تستمع

451
00:34:15,905 --> 00:34:17,872
حسنٌ

452
00:34:17,907 --> 00:34:20,491
فلنأخذ بهذا الى الأستنتاج المنطقي

453
00:34:22,161 --> 00:34:23,961
لكي أسترد حصتي

454
00:34:23,996 --> 00:34:26,914
من المفترض على شركائي تصفية المؤسسة

455
00:34:26,966 --> 00:34:28,883
وماذا حينها؟-
.هذه مشكلتهم-

456
00:34:28,918 --> 00:34:30,751
وعملائي يجلد بهم البرد في الخارج

457
00:34:30,803 --> 00:34:32,920
دعاويَ منتشرةٌ في خضم الرياح

458
00:34:32,972 --> 00:34:35,556
126
.شخصاً خسرو وضائفهم

459
00:34:35,591 --> 00:34:39,260
ماذا حدث لأقربائك في غرفة البريد، المساعدين

460
00:34:39,312 --> 00:34:40,678
المساعدين القانونيين وطاقم النظافة العامة؟

461
00:34:40,680 --> 00:34:42,346
.جميعهم في الشارع

462
00:34:42,348 --> 00:34:44,481
.صديقك (كيم)... مسيرته كانت موعودة وقد أندثرت أيضاً

463
00:34:44,517 --> 00:34:46,483
هاملين) يدين لكن بكل شيء)

464
00:34:46,519 --> 00:34:48,185
لقد بنيت ذلك المكان بمفردك

465
00:34:48,187 --> 00:34:50,821
.يعمل في تلاله الأربعة لأجل ملاعب البيسبول

466
00:34:50,856 --> 00:34:53,440
دعنا لا نُبالغ، أنا ساعدت وأنت كذلك

467
00:34:54,860 --> 00:34:56,610
جميعها أسباب أضافية لكي لا نطيح باللأمر

468
00:34:56,662 --> 00:34:58,078
لأجل حفنة أوراقٍ مالية

469
00:34:58,114 --> 00:35:01,699
أنظر.. يا (شوك) سأدخل بصلب الموضوع، حسنٌ؟

470
00:35:01,701 --> 00:35:05,336
للمرة الثالثة بعقود الأستشارة التافهة هذه

471
00:35:05,371 --> 00:35:07,388
التافهة"؟"-
!ذات المرسوم الرئاسي التافه-

472
00:35:07,413 --> 00:35:08,980
القضايا ذات ال 700$ تعتبر فرصة

473
00:35:09,008 --> 00:35:12,593
عمل المدعي العام هو أفضل تجربة قد يخوضها المرء

474
00:35:12,628 --> 00:35:16,013
..لقد كانت عندي قضية يا (شوك) مع 3 عملاء

475
00:35:16,048 --> 00:35:18,432
..متهمين، قيل وقال، محاكمة هيئة المحلفين

476
00:35:18,467 --> 00:35:19,850
تلك ال 9 ياردات بأكملها

477
00:35:19,885 --> 00:35:22,469
$أتعلم بكم عدت الى المنزل؟ ب700

478
00:35:22,521 --> 00:35:25,472
أجل، ربما أذهب الى السوق المحلية وأبيع شاشات البلازما

479
00:35:25,524 --> 00:35:27,808
أنت تمقل أُناساً ليس لديهم محلٌ آخر ليتجهون إليه

480
00:35:27,860 --> 00:35:29,643
.المال بجانب المغزى

481
00:35:29,695 --> 00:35:32,646
،المال ليس بجانب المغزى
المال هو المغزى

482
00:35:32,698 --> 00:35:35,065
أنا لا أزال أقول لك هذا، تخلى بالصبر

483
00:35:35,067 --> 00:35:36,317
!ليس هناك من مختصرات

484
00:35:36,369 --> 00:35:37,735
قم بعملٍ جيد، والعملاء سيتوافدون عليك

485
00:35:37,737 --> 00:35:39,737
.العملاء سيتوافدون، أحل أعلم

486
00:35:39,739 --> 00:35:41,739
.حسنٌ

487
00:35:41,741 --> 00:35:47,211
أقسم بالله أني لم أكن لأقول هذا لكنك مُفلس

488
00:35:47,246 --> 00:35:49,830
.لا يمكنني تدبر أمر كلينا

489
00:35:49,882 --> 00:35:53,834
!كنت مستميتاً في المحاولة، لكن لا أستطيع

490
00:35:53,886 --> 00:35:56,837
حسنٌ، أنت تقول هذا؟

491
00:35:56,889 --> 00:35:58,472
أعتقد أنك يجب أن تكون المُعيل لي؟

492
00:35:58,507 --> 00:36:00,674
!لم أطلب منك ذلك-
لم يكن عليك أن تطلب، حسنُ؟

493
00:36:00,726 --> 00:36:03,093
كنت أتدبر شؤوني اللعينة

494
00:36:03,095 --> 00:36:04,928
!لكن يوم تصفية الحساب قد حان

495
00:36:04,930 --> 00:36:07,348
قريباً، يا (شوك) ستكون في الشارع

496
00:36:07,400 --> 00:36:11,769
مع كل القوى المغناطيسية التي تسلط عليك من فوق

497
00:36:11,771 --> 00:36:13,771
والآن، ارجوك، ارجوك تصور هذا

498
00:36:13,773 --> 00:36:16,106
.وعندها أخبرني إذما كان المال بجانب المغزى حينها

499
00:36:16,108 --> 00:36:18,075
هذا كل ما توصلت إليه؟

500
00:36:18,110 --> 00:36:19,493
!أجل

501
00:36:19,528 --> 00:36:23,113
!جيمي ... ليس هناك شيء يجب القلق حياله

502
00:36:23,115 --> 00:36:26,116
.هنا-
ما هذا؟-

503
00:36:26,118 --> 00:36:28,335
..راتب
.سيكون في كل أسبوع

504
00:36:28,371 --> 00:36:31,538
$857
من (هاملين) (هاملين) (ماكغيل)؟

505
00:36:31,590 --> 00:36:33,874
سأسدد لهم.. قرشاً قرشاً

506
00:36:33,926 --> 00:36:36,510
لم أرد أخذ أي شيء.. لكن (هاورد) كان مصراً جداً

507
00:36:36,545 --> 00:36:38,679
وسأدفع لك أنت الآخر أيضاً

508
00:36:38,714 --> 00:36:40,681
تمهل، (هاملين) كان هنا؟

509
00:36:40,716 --> 00:36:43,100
.الأمر ليس أنني منعزل

510
00:36:43,135 --> 00:36:45,102
ماذا؟ أوضع خاتفه الخلوي في صندوق البريد؟

511
00:36:45,137 --> 00:36:46,520
أنه يتفهم الوضع

512
00:36:46,555 --> 00:36:48,522
لقد حصن نفسه؟-
.بالطبع-

513
00:36:48,557 --> 00:36:51,141
وكلاكما وافقتما منذ ذاك الحين، والكل يعلم بهذا

514
00:36:51,143 --> 00:36:52,976
!إذن ستعود الى العمل في أي وقتٍ الآن

515
00:36:52,978 --> 00:36:55,479
هذا ما ستساعدك المؤسسة فيه، أنتهى الأجتماع

516
00:36:55,481 --> 00:36:57,781
هذا صحيح، دقيقة من السخرية

517
00:36:57,817 --> 00:36:59,450
!هاملين)، يجعل منك أحمقاً)

518
00:36:59,485 --> 00:37:01,869
سأصبح بحالٍ أفضل

519
00:37:01,904 --> 00:37:03,203
،سأعود لمزاولة العمل

520
00:37:03,239 --> 00:37:06,907
!ومن ثم سأكمل حيثما تركت

521
00:37:28,681 --> 00:37:31,515
.آسف

522
00:37:31,517 --> 00:37:34,351
(آسف، (شاك

523
00:37:38,991 --> 00:37:42,576
.أتفهم أنك تحاول جعلي حذراً

524
00:37:42,611 --> 00:37:45,079
لكنك تفتقد الى التصور الكامل

525
00:37:45,114 --> 00:37:47,698
.فهمتها

526
00:37:47,700 --> 00:37:50,501
..بالحديث عن هذا

527
00:37:50,536 --> 00:37:54,338
.هاورد) جلب هذا)

528
00:37:54,373 --> 00:37:56,256
.أنه قلق

529
00:37:56,292 --> 00:37:57,591
ماذا؟

530
00:37:57,626 --> 00:37:59,460
..يجب عليك الأقرار.. الأمر مربكٌ قليلاً

531
00:37:59,512 --> 00:38:01,095
هاملين)، (هاملين)، (مكغيل)؟)

532
00:38:01,130 --> 00:38:03,297
جيمس مكغيل)؟)-
هذا اسمي؟-

533
00:38:03,349 --> 00:38:06,383
..لقد ولدت به-
..وكذلك-

534
00:38:09,188 --> 00:38:12,973
ماذا عن مجموعة (فاتغوارد)؟

535
00:38:13,025 --> 00:38:15,776
..أو (جيبراتل) القانوني

536
00:38:15,811 --> 00:38:19,980
إذاً ليس من المفترض أن أستخدم أسمي
 ثانيةً بناءاً على ما قاله (هالمان)؟

537
00:38:20,032 --> 00:38:22,399
ما الذي سيفعله يقاضيني؟

538
00:38:22,401 --> 00:38:25,068
لا احد يريد خلق حالة معادية

539
00:38:25,070 --> 00:38:27,287
أنا متيقن أن (هاورد) سيدفع التكلفة بأي ثمن

540
00:38:27,323 --> 00:38:29,289
.لعلبة عود ثقاب ومن الى هذا

541
00:38:30,709 --> 00:38:34,661
أنها بكل بساطة كياسة أحترافية

542
00:38:37,550 --> 00:38:40,167
شوك)، مع أي جانب تقف أنت؟)

543
00:38:40,219 --> 00:38:44,171
.ليس هناك جوانب

544
00:38:44,223 --> 00:38:48,809
...(لكن،(جيمي

545
00:38:48,844 --> 00:38:51,929
ألا يجدر بك بناء هويتك الخاصة؟

546
00:38:51,931 --> 00:38:55,182
لم تنتحل شخصية شخص آخر؟

547
00:39:08,113 --> 00:39:10,697
أتريد الرقص يا (هاورد)؟

548
00:39:10,749 --> 00:39:15,202
!فلنرقص

549
00:39:25,810 --> 00:39:27,810
!تحرك

550
00:39:30,120 --> 00:39:32,287
!كلا، تستطيع أن تكون اقرب من هذا أيها اللعين

551
00:39:32,320 --> 00:39:34,120
!بحقك

552
00:39:34,155 --> 00:39:36,038
!وها أنا قادم

553
00:39:36,074 --> 00:39:39,875
(ها أنت ذا يا (بيتر

554
00:39:39,911 --> 00:39:42,495
كيف كان هذا؟

555
00:39:42,497 --> 00:39:44,130
!أنه هنا مباشرةً أنظر

556
00:39:44,165 --> 00:39:45,965
لا يزال، شديداً في كل شيء

557
00:39:46,000 --> 00:39:47,967
شديداً .. ماذا؟ شديداً في ماذا؟

558
00:39:48,002 --> 00:39:50,169
!لا اعلم فقط واقف بشدة

559
00:39:50,171 --> 00:39:52,471
أتعلم ما اقصده؟
!لا اعلم ما تقصده-

560
00:39:52,507 --> 00:39:55,091
هذا مريع، يمكننا دعوة هذا بالخيار الأسلوبي، أعتقد

561
00:39:55,143 --> 00:39:56,726
...إذا أردت-
!مرحباً، يا رفاق-

562
00:39:56,761 --> 00:39:57,977
.لدينا عمل

563
00:39:59,597 --> 00:40:01,263
كيف وجدتنا؟

564
00:40:01,316 --> 00:40:05,418
اعلم،... (إيري) صحيح؟

565
00:40:05,453 --> 00:40:09,405
!بحقكم! أعطوني 30 ثانية فقط

566
00:40:09,440 --> 00:40:13,943
!ربما ستكون أكثر 30 ثانية مربحة في حيواتكم

567
00:40:20,835 --> 00:40:26,205
..دعوني أخبركم بقصة ولدٍ شاب

568
00:40:26,207 --> 00:40:29,425
..بالحقيقة، أنت بنفس عمركم

569
00:40:29,460 --> 00:40:32,044
يعيش على بعد من هنا

570
00:40:32,046 --> 00:40:36,682
(في بلدة تدعى (سيسيرو - ألنوي

571
00:40:36,718 --> 00:40:40,302
وفي (سيسرو) كان هو الرجل المنشود

572
00:40:40,355 --> 00:40:42,304
..أعني، هو يتجول في الشارع

573
00:40:42,357 --> 00:40:45,941
وكل الفتية يريدون ألقاء السلام عليه

574
00:40:45,977 --> 00:40:49,562
وكل الفتيات الجميلات ليودن الأبتسامة في وجهه

575
00:40:49,564 --> 00:40:53,399
ويأملن أن يعاود الأبتسامة

576
00:40:53,401 --> 00:40:57,403
"يدعوه ب(جيمي) "المنزلق

577
00:40:57,405 --> 00:41:02,241
والجميع يريدون أن يكونوا أصدقاءاً له

578
00:41:02,243 --> 00:41:04,460
جيمي) "المنزلق"؟)

579
00:41:04,495 --> 00:41:07,463
ما هذا الأسم بحق الجحيم؟

580
00:41:07,498 --> 00:41:08,998
...حسنٌ، سأخبركم الآن

581
00:41:09,050 --> 00:41:11,834
!الشتاء في (سيسرو) قتل

582
00:41:11,886 --> 00:41:14,470
أنت يا رفاق ترعرعتم هنا في الغرب الذهبي

583
00:41:14,505 --> 00:41:16,305
لا .. لا تعلمون شيئاً، حسنٌ؟

584
00:41:16,340 --> 00:41:20,159
!أنا أتحدث عن برد يجمد سائل أنوفكم

585
00:41:20,194 --> 00:41:21,977
!أنا أتحدث عن رياحٍ تخترق معطفك

586
00:41:22,013 --> 00:41:24,180
(وتشرحك كسكينة (جينسو

587
00:41:24,232 --> 00:41:27,600
في الحقيقة، معظم أناس (سيسيرو) كانوا يخافون الشتاء

588
00:41:27,602 --> 00:41:30,436
(لكن ليس (جيمي

589
00:41:30,438 --> 00:41:32,354
جيمي) أنتظر هناك حتى قدوم الصيف)

590
00:41:32,407 --> 00:41:34,774
..وحينما قدم شهر أيلول

591
00:41:34,776 --> 00:41:36,776
..وأحس بنسمة الرياح الباردة الأولى

592
00:41:36,778 --> 00:41:41,347
(قادمة من بحيرة (ميشيغان
!علم أنها قادمة

593
00:41:41,382 --> 00:41:44,166
أكان عيد رأس السنة؟ (الكوانزا)؟

594
00:41:44,202 --> 00:41:48,587
بل أفضل ... كان أفتتاحية موسمٍ جديد

595
00:41:48,623 --> 00:41:50,423
وحينما أصبح الجو بارداً

596
00:41:50,458 --> 00:41:53,592
..سيجد قطعة لطيفة من الثلج

597
00:41:53,628 --> 00:41:56,429
الشارع الخارجي كان جيداً وجادة (ميشيغان) كانت أفضل

598
00:41:56,464 --> 00:41:59,265
..كان يختار بقعته، ينتظر منها لتُشغل ومن ثم

599
00:41:59,300 --> 00:42:02,184
!ومن ثم يسير على الثلج .. أضرب

600
00:42:02,220 --> 00:42:04,220
،كان يضربه بشدة

601
00:42:04,272 --> 00:42:07,440
والناس يركضون من على بعد
.خمسة بنايات

602
00:42:07,475 --> 00:42:09,809
ـ أجل، لكن هل أخذ النقود؟
ـ "أخذ النقود"؟

603
00:42:09,811 --> 00:42:12,027
جيمي) كان يجيد التزلج بشكل بارع، مفهوم؟)

604
00:42:12,063 --> 00:42:15,448
في كُل جولة تزلج مميزة، كان
. يحصل على 6 أو 8 ألف دولار

605
00:42:15,483 --> 00:42:18,984
(هذا يجعله يفضل البقاء في (ميلواكي
.و(ماي واوي) خلال يوم العمال

606
00:42:18,986 --> 00:42:20,619
ثمانية ألف دولار؟

607
00:42:20,655 --> 00:42:22,154
.ثمانية ألف دولار

608
00:42:22,156 --> 00:42:24,790
الآن، كما ترى، عندما أنظر إليكم
.يا رفاق، أشاهد فيكم الإمكانية

609
00:42:24,826 --> 00:42:28,043
لوحة التزلج شيء رائع التي
.تجعل من الأمر حدث العام

610
00:42:28,079 --> 00:42:32,298
وبوضوح، إنّكما تعرفا كيف تجيدا
الأمر بشكل بارع، صحيح؟

611
00:42:32,333 --> 00:42:36,502
،لكن عليّ أن أسألكما
في أفضل يوم لكما، كم حصلتما؟

612
00:42:39,340 --> 00:42:41,307
ـ ستمائة وثلاثون دولار
ـ ستمائة وثلاثون دولار

613
00:42:41,342 --> 00:42:44,727
.ستمائة وثلاثون دولار

614
00:42:44,762 --> 00:42:46,428
كانت مقابل جولة واحدة؟

615
00:42:46,481 --> 00:42:49,648
ـ جولتين
ـ جولتين في يوم واحد

616
00:42:49,684 --> 00:42:51,650
،حتى في عمركما
.هذا يعتبر مقدار قليل من المال

617
00:42:51,686 --> 00:42:53,486
.صحيح

618
00:42:53,521 --> 00:42:56,689
.حسناً، لديّ عمل لكما

619
00:42:56,691 --> 00:42:58,757
ما رأيكما بـ 2000 دولار؟

620
00:42:58,793 --> 00:43:03,162
ـ ألفين دولار مقابل جولة واحدة؟
ـ جولة واحدة

621
00:43:03,197 --> 00:43:06,265
.بالإضافة، ستحظيا بتدريب متميز

622
00:43:06,300 --> 00:43:08,667
.إنه قارب جميل

623
00:43:08,703 --> 00:43:11,871
أجل، إنه متحفظ، مثل عمود
.عاري في المسجد

624
00:43:11,873 --> 00:43:15,875
.أجل، أنسيا القارب وأنظرا إلى السيارة
هل تعرفون ما هذه؟

625
00:43:15,877 --> 00:43:17,376
لا أعلم، عربة محطة؟

626
00:43:17,378 --> 00:43:21,113
إنها عربة (ميركيري) قاتمة
.موديل 1988

627
00:43:21,149 --> 00:43:23,716
.تذكّروها وأحفظوها في دماغكما
هل فهمتم؟

628
00:43:23,718 --> 00:43:26,218
.حسناً، عربة (ميركيري) قاتمة

629
00:43:26,220 --> 00:43:28,521
أغلقا عينكما، ما لونها؟

630
00:43:28,556 --> 00:43:30,139
ـ بنية
ـ بنية

631
00:43:30,191 --> 00:43:33,359
.كلا، إنه تقريباً بلون خشب الصندّل
.أبقيا عينكما مغلقتين

632
00:43:33,394 --> 00:43:35,194
بأي رقم تبدأ لوحة الترخيصة؟

633
00:43:35,229 --> 00:43:36,362
ـ أربعة
ـ أربعة

634
00:43:36,397 --> 00:43:38,814
.أمنحوا هؤلاء السادة النجمة الذهبية

635
00:43:38,866 --> 00:43:41,033
.(اسمها (بيتسي كيتلمان

636
00:43:41,068 --> 00:43:44,036
في كُل يوم العمل بين الساعة 2:25
،والساعة 2:50

637
00:43:44,071 --> 00:43:48,240
إنها تمر من هُنا في اثناء طريقها لإيصال
.(صغارها إلى مدرسة (كيت كارلسون

638
00:43:48,242 --> 00:43:50,075
الآن، عليكما معرفة المكان الذي
،تبطئ عنده سرعة سيارتها

639
00:43:50,077 --> 00:43:51,627
ـ هل أنا محق؟
ـ أجل

640
00:43:51,662 --> 00:43:54,480
.حسناً، ها أنتم ذا، إنها تبطئ سيارتها

641
00:43:54,515 --> 00:43:58,467
.وتنعطف نحو اليمين وأنتما تأتيا من هُناك

642
00:43:58,502 --> 00:44:01,303
.وتفعلا مثلما فعلتما إليّ
.تقلبا الأمر رأساً على عقب

643
00:44:01,339 --> 00:44:02,922
.وتجعلاه مميز بشكل عالي

644
00:44:02,924 --> 00:44:06,508
،وعندما تترجل من سيارتها
وتكونا مثل القديس "سبيستيان" المعذب، صحيح؟

645
00:44:06,561 --> 00:44:08,928
أنت ستدخل بقوة، إتفقنا؟
.ستدخل على وجهها بقوة

646
00:44:08,930 --> 00:44:10,563
.وتقوم بإخافتها

647
00:44:10,598 --> 00:44:13,399
.أعطني هاتفك

648
00:44:13,434 --> 00:44:15,017
سيكون المكان مزدحم هُنا، ألا تظن ذلك؟

649
00:44:15,069 --> 00:44:17,503
.حسناً، الشهود شيء جيد

650
00:44:17,538 --> 00:44:19,104
الشهود يعتبرون ضغط، إتفقنا؟

651
00:44:19,106 --> 00:44:21,941
،الآن، عندما تتمكن منها وتجعلها خائفة

652
00:44:21,943 --> 00:44:25,527
،سيكون عليك الإتصال بالإسعاف
.لكن بالواقع، إنّك سوف تتصل بيّ

653
00:44:25,580 --> 00:44:28,581
،أضغط على الرقم واحد لتصل إليّ
.مباشرةً بجانب رقم رفيقك تاجر المخدرات

654
00:44:28,616 --> 00:44:30,416
.عندما تتصل بيّ، سأتي بسرعة إلى هُنا

655
00:44:30,451 --> 00:44:32,618
.والذي سأكون "بالصدفة" أسير بالسيارة  هُنا

656
00:44:32,620 --> 00:44:34,453
،سوف أتوقف لأرى ما المُشكلة

657
00:44:34,455 --> 00:44:37,289
لكن الجزء المهم من الخطة
.هو إنكما لا تعرفاني

658
00:44:37,291 --> 00:44:39,124
ولم نلتقي من قبل، هل فهمتما؟

659
00:44:39,126 --> 00:44:40,960
ـ بالطبع
ـ حسناً

660
00:44:40,962 --> 00:44:43,963
الآن، سأكون الفارس الأبيض لسيدة
.كيت)، وسنواجه بعضنا الآخر)

661
00:44:43,965 --> 00:44:47,800
تحاول الهجوم عليّ، إتفقنا؟
.أغضب عليّ لكن دون أن تلمسني

662
00:44:47,802 --> 00:44:51,770
.وأترك الشعر وشأنه
.لكن غير ذلك، كُل شيء متاح لك

663
00:44:51,806 --> 00:44:54,306
.تصرخ، تضرب قدمك بقوة، تنعتني بالأبله

664
00:44:54,308 --> 00:44:57,359
،لكني سأكون هادئاً
.وأعمل على تهدئة حماسك

665
00:44:57,395 --> 00:45:00,396
،وعندما ترى النقاش المتحمس
.. إنّك سوف تنسحب

666
00:45:00,448 --> 00:45:02,031
.وتكون النهاية سعيدة

667
00:45:02,066 --> 00:45:04,450
متى سنحصل على نقودنا؟

668
00:45:04,485 --> 00:45:05,985
.بعد ذلك

669
00:45:05,987 --> 00:45:08,404
ـ بعد ذلك
ـ بعد ذلك

670
00:45:08,456 --> 00:45:09,872
.يدفع لك عندما يدفع ليّ

671
00:45:09,907 --> 00:45:12,074
.أنا المدّ الهائج الذي يحرك كل الزوارق

672
00:45:12,126 --> 00:45:13,909
الآن، إختبار سريع، ما السيارة؟

673
00:45:13,961 --> 00:45:16,545
ـ عربة (ميركيري) قاتمة
ـ لونها بني قاتم

674
00:45:16,580 --> 00:45:18,631
ـ حسناً، هل تعرفاني؟
ـ كلا

675
00:45:18,666 --> 00:45:22,251
.حسناً، أتمنى لكما حظاً موفقاً

676
00:45:26,765 --> 00:45:31,067
حسناً، أنا سعيد لأني صدفتُ
.بالمرور من هُنا

677
00:45:31,165 --> 00:45:34,333
.(سعيداً لتقديم العون، يا (بيتسي
هل يُمكنني أن أناديكِ (بيتسي)؟

678
00:45:34,335 --> 00:45:36,752
.(الرجاء، ناديني بـ (جيمس

679
00:45:36,804 --> 00:45:39,972
.حسناً، الفتى سيكون بخير، لا تقلقي

680
00:45:40,007 --> 00:45:45,177
.إنه تعرض لصدمة خفيفة برأسه
.سأتولى الأمر، كلا

681
00:45:45,179 --> 00:45:46,762
.كلا، كلا

682
00:45:46,814 --> 00:45:49,348
لم أكن أفكر بأخذ نقودك لأجل هذا

683
00:45:49,350 --> 00:45:51,767
قضية نصب وإحتيال؟

684
00:45:51,819 --> 00:45:55,187
.أجل، سأكون سعيداً لتولي هذا

685
00:45:55,189 --> 00:45:58,824
.سُحقاً

686
00:46:07,952 --> 00:46:10,335
.تحذير، أمامكما دقيقتين
.تحذير، أمامكما دقيقتين

687
00:46:10,371 --> 00:46:12,004
.فهمت

688
00:47:15,269 --> 00:47:17,269
!رباه

689
00:47:17,271 --> 00:47:18,520
ماذا حصل؟

690
00:47:18,572 --> 00:47:20,522
.أتصلوا بالطوارئ

691
00:47:20,574 --> 00:47:23,742
!(يا إلهي! (كال

692
00:47:23,777 --> 00:47:27,412
!أنظر إليّ، أأنت بخير؟
.. يا رفيقي، قل شيئاً. يا (كال)، ما الذي تشعـ

693
00:47:27,448 --> 00:47:28,464
.تعالي

694
00:47:28,546 --> 00:47:29,545
ـ ما الذي تفعله هي هُناك؟
ـ لا أعلم، صه

695
00:47:29,580 --> 00:47:31,130
هل تحضر شطيرة؟

696
00:47:31,165 --> 00:47:33,582
أين شعورها بالمسؤولية؟

697
00:47:33,584 --> 00:47:35,050
ماذا؟

698
00:47:35,086 --> 00:47:38,470
!ـ ماذا؟
.. ـ مهلاً! ما الذي

699
00:47:38,506 --> 00:47:42,808
.(من الغريب أصطدمتُ بكِ، يا (بيتسي
.لقد كنتُ أتجول في الجوار وحسب

700
00:47:42,843 --> 00:47:45,811
.إنّك تعرضتِ لحادثة

701
00:47:45,846 --> 00:47:46,998
.. أوه، إنها

702
00:47:54,038 --> 00:47:56,605
.هيّا

703
00:48:05,282 --> 00:48:06,665
أجل؟

704
00:48:06,701 --> 00:48:08,867
ـ إنها هربت منا
ـ ماذا؟

705
00:48:08,919 --> 00:48:12,538
لقد كانت الخطة محكمة ونحن
.أجدنا دورنا، لكنها هربت وحسب

706
00:48:12,590 --> 00:48:14,540
حسناً، مهلاً، هل ضربتك وثم هربت؟

707
00:48:14,592 --> 00:48:16,959
.هذا ما أقصده، إنها ضربتي ولذت بالفرار

708
00:48:16,961 --> 00:48:19,795
.حسناً، أبقيا عندكما وحسب
.سأتي لأخذكما

709
00:48:19,797 --> 00:48:22,715
.كلا، كلا، كلا، قضي الأمر، يا رجل
.إننا نسعى ورائها

710
00:48:22,767 --> 00:48:24,133
.. إنكما
كيف تسعون ورائها؟

711
00:48:24,135 --> 00:48:25,934
.لدينا طرقنا الخاصة بنا

712
00:48:25,970 --> 00:48:29,221
.حسناً، لكما الخطة الجديدة
.إنكما تعرفاني

713
00:48:29,273 --> 00:48:31,857
وأنا محاميكيما، هل فهمتما؟
.سأقابلكما عند المدرسة

714
00:48:31,892 --> 00:48:33,692
.كلا، لقد تجاوزت المدرسة

715
00:48:33,728 --> 00:48:37,229
،)إنها أنعطفت يسار شارع (جوان تابو
.ومتوجه نحو متنزة العطل

716
00:48:37,281 --> 00:48:39,114
.حسناً، أبقيا معها

717
00:48:39,150 --> 00:48:42,151
،عندما تصل إلى المكان الذي تريده
.وأياً كان الأمر، لا تفعلا أيّ شيء

718
00:48:42,153 --> 00:48:43,402
ـ أنتظراني
ـ لماذا ننتظر؟

719
00:48:43,454 --> 00:48:45,037
!إنّك لم تكن صائب لمرة واحدة حتى

720
00:48:45,072 --> 00:48:46,405
!جيمي) المتزلج، مجرد هراء)

721
00:48:46,457 --> 00:48:51,076
.إنّك في وضع جيد جداً، يا فتى
.هل فهمت؟ إنها جناية دهس وهروب

722
00:48:51,128 --> 00:48:54,730
ـ إذاً ماذا؟
ـ ستكون هُناك الكثير من النقود

723
00:48:54,765 --> 00:48:57,716
.يقول إننا في وضع جيد للغاية
.ويقول ثمة كثير من النقود أمامنا

724
00:48:57,752 --> 00:48:59,585
إذاً، لماذا نحن نحتاجه؟

725
00:49:05,760 --> 00:49:08,143
!كال)؟ (لارس)؟ أياً كان .. اللعنة)

726
00:49:08,179 --> 00:49:11,346
!هيّا، هيّا

727
00:49:13,184 --> 00:49:16,602
!ـ أفعلها، أفعلها
!ـ أيها الداعر

728
00:49:16,654 --> 00:49:18,237
!هيّا

729
00:49:18,272 --> 00:49:20,239
!هيّا

730
00:49:51,522 --> 00:49:54,690
ـ مهلاً، مهلاً، أعرج ساقك
ـ سأفعل هذا الأمر

731
00:49:54,725 --> 00:49:55,891
ـ حسناً
!ـ أنتِ

732
00:49:55,893 --> 00:49:58,110
.أنتِ، أنتظري

733
00:49:58,145 --> 00:50:01,480
أنتِ، ما خطبكِ؟
.لقد دهستِ هذا وهربتِ

734
00:50:01,532 --> 00:50:03,482
.لقد سحقتيه، أرتكبتِ جناية بحق أخي

735
00:50:03,534 --> 00:50:05,701
ـ ما الأمر؟
ـ تكلمي أنجليزي

736
00:50:05,736 --> 00:50:07,903
.لقد إتصلنا بالشرطة

737
00:50:07,905 --> 00:50:09,321
.الشرطة سوف تغضب

738
00:50:09,373 --> 00:50:11,540
.لقد رأيتكِ تضربينه

739
00:50:11,575 --> 00:50:13,158
هل رأيتِ الزجاجة الأمامية؟
.لقد فعلتِ ذلك

740
00:50:13,210 --> 00:50:14,877
ـ لم أفهم، لم أفهم
ـ لقد صدمتُ الزجاجة

741
00:50:14,912 --> 00:50:17,045
ـ لقد فعلتِ هذا بيّ
ـ إنّكِ فعلتِ هذا، عليكِ أن تدفعين الآن

742
00:50:17,081 --> 00:50:20,048
ـ كلا، يا سيدي، لم أفهم
ـ أعطينا نقوداً عوضاً عن ذلك

743
00:50:20,084 --> 00:50:21,884
ـ نقود؟
ـ نقود

744
00:50:21,919 --> 00:50:23,051
.أجل، نقود مبررة لفعل ذلك

745
00:50:23,087 --> 00:50:25,504
ـ نقود؟
ـ أجل

746
00:50:28,425 --> 00:50:30,809
ـ حسناً
ـ أجل، هذا ما أتحدث عنه

747
00:50:30,845 --> 00:50:31,810
ـ أتحدث عنه
ـ بُني

748
00:50:31,846 --> 00:50:33,645
.هيّا بنا

749
00:50:33,681 --> 00:50:34,930
!يا بُني

750
00:50:34,932 --> 00:50:36,148
ـ هل تقصد نقود؟
ـ أجل

751
00:50:36,183 --> 00:50:37,766
.. بُني

752
00:50:37,768 --> 00:50:39,768
.أنتبه لخطواتك

753
00:50:39,804 --> 00:50:42,604
.أنتبه لهذا

754
00:50:51,866 --> 00:50:55,250
أين انتما؟

755
00:50:55,286 --> 00:50:57,085
.متنزة العطل

756
00:50:57,121 --> 00:50:58,921
.(سيدة (كيتلمان)، (بيتسي

757
00:50:58,956 --> 00:51:00,756
ما الذي تفعلينه هُنا؟

758
00:51:00,791 --> 00:51:02,958
دهس وهروب؟
.هذا خطير للغاية

759
00:51:02,960 --> 00:51:04,376
.يُمكنني التوسط في ذلك

760
00:51:04,428 --> 00:51:06,712
.. إنني بمثابة والدهما، لذا

761
00:51:06,764 --> 00:51:09,264
.هيّا، هيّا

762
00:51:48,172 --> 00:51:51,807
!أفتحوا الباب
!أنا ضابط من المحكمة

763
00:51:51,842 --> 00:51:53,425
!أفتحوا الباب باسم القانون

764
00:51:56,096 --> 00:51:58,680
.. مساء الخير، هذا

765
00:52:00,096 --> 00:52:40,680
<font color=#982d12><b>ترجمة: د.أحمد الزبيدي</b></font>