﻿1
00:00:16,700 --> 00:00:18,836
!يا إلهي

2
00:00:18,870 --> 00:00:20,337
.لا يمكن فعلها

3
00:00:20,371 --> 00:00:23,007
أمتأكدٌ حيال هذا؟

4
00:00:23,042 --> 00:00:25,144
هناك حيلةٌ في الأمر، صحيح؟

5
00:00:25,178 --> 00:00:26,345
.لابد من ذلك

6
00:00:26,379 --> 00:00:27,679
.هذا الشخص لم يود ليضع عليها أي نقود

7
00:00:27,713 --> 00:00:29,015
إذ ما يكن في الأمر حيلة؟

8
00:00:29,049 --> 00:00:32,186
.أنا أخبرك... لا يمكن فعلها

9
00:00:32,220 --> 00:00:33,954
إذاً، هل تستسلم؟

10
00:00:33,989 --> 00:00:38,962
.أجل، حسنٌ

11
00:00:48,509 --> 00:00:49,977
تمهل، ماذا؟

12
00:00:50,011 --> 00:00:51,179
!مُــحــال

13
00:00:51,214 --> 00:00:53,016
!أرني إياها مرة أخرى

14
00:00:53,050 --> 00:00:54,851
بالتأكيد، هل لديك 20$ أخرى؟

15
00:00:56,354 --> 00:00:58,826
.تباً لهذا

16
00:00:58,860 --> 00:01:02,198
!لا ترحلوا بجنون هكذا

17
00:01:02,232 --> 00:01:04,200
أنتم يا رفاق، أتودون شراء "روليكس"؟

18
00:01:04,331 --> 00:01:05,498
!رويدك، رويدك، تمهل

19
00:01:05,532 --> 00:01:06,967
كم تريد ثمناً لقطعة الخردة هذه؟

20
00:01:07,431 --> 00:01:09,164
!أنظروا ما حملت لنا الرياح-
.(مرحباً يا (ميرنا-

21
00:01:09,230 --> 00:01:10,662
!اللعنة

22
00:01:10,696 --> 00:01:13,665
!جيمي)، يا رجلي المفضل!، قلتها أنك ستفر)

23
00:01:13,700 --> 00:01:14,834
!أنتِ يا (ميرنا) فلتجلسيه

24
00:01:14,868 --> 00:01:15,835
.ميرنا) كلا، أنا بحال جيدة)

25
00:01:15,870 --> 00:01:17,002
.كلا، فلتفعليها، أنه لا يعي قولها

26
00:01:17,036 --> 00:01:18,302
.بحقك! لقد خرجت من السجن لتوك

27
00:01:18,336 --> 00:01:19,799
هل... هل ستشرب؟

28
00:01:19,833 --> 00:01:20,833
سيكون هذا اليوم المنشود، صحيح؟

29
00:01:20,867 --> 00:01:22,601
.ماركو)، فلتهدء، أحسنٌ؟، أنا في عجلةٍ من أمري)

30
00:01:22,635 --> 00:01:24,769
.أخي في سيارة الأجرة في الخارج، العداد يعمل

31
00:01:24,803 --> 00:01:26,002
ماذا!... (شاك) في الخارج؟

32
00:01:26,036 --> 00:01:27,969
..أخبره بأن يزيح مؤخرته

33
00:01:28,003 --> 00:01:29,304
.ويأتي الى هنا، سأُضيفه

34
00:01:29,338 --> 00:01:31,806
.كلا،كلا،كلا ليس لدينا الوقت الكافي نحن سنستقل الطائرة

35
00:01:31,840 --> 00:01:34,307
.جئت هنا كي أودعكم

36
00:01:34,341 --> 00:01:36,811
"سأنتقل الى "البيركركي" "نيو مكسيكو

37
00:01:36,845 --> 00:01:38,613
المكسيك؟ هل دفعت كفالتك؟

38
00:01:38,648 --> 00:01:39,947
..."نيو مكسيكو"

39
00:01:39,982 --> 00:01:42,280
..."أنت تعلم، كـ"باغس باني" و"عداء الطريق

40
00:01:42,881 --> 00:01:44,148
أجل، ماذا ستفعل هناك؟

41
00:01:44,180 --> 00:01:46,650
..سأعمل في هيئة القضاء خاصته، مثل غرفة البريد

42
00:01:46,684 --> 00:01:47,887
.إنها بداية، على أي حال

43
00:01:47,921 --> 00:01:50,059
!ماذا؟ أنت تتحدث بجنون الآن يا رجل

44
00:01:50,093 --> 00:01:52,558
لقد خرجت لتوك من السجن، وتريد العودة؟

45
00:01:52,593 --> 00:01:55,026
.لأن العمل معه... هذا كل ما يتطلبه الأمر

46
00:01:55,061 --> 00:01:57,364
.ماركو)... كنت قد أنتهيت)

47
00:01:57,398 --> 00:01:59,501
.أتفهم؟ لم أفر من السجن

48
00:01:59,535 --> 00:02:02,169
.شاك) ضهر من العدم وأنقذني)

49
00:02:02,203 --> 00:02:04,006
.أنه الوقت المناسب للقيام ببعض التغييرات

50
00:02:04,040 --> 00:02:06,843
.(أنت، فلتستمع يا رجل! أنت (جيمي المنحرف

51
00:02:06,878 --> 00:02:08,913
ماذا لديك لتغيره؟

52
00:02:08,947 --> 00:02:12,219
.كل شيء، أنه وقت النضوج

53
00:02:12,254 --> 00:02:13,722
أجل، تبعاً لماذا... لـ(شاك)؟

54
00:02:13,756 --> 00:02:15,891
.الأمر عينه بالنسبة لك يا رجل

55
00:02:15,925 --> 00:02:19,094
أتود البقاء طوال حياتك جالساً على هذا المقعد؟

56
00:02:19,128 --> 00:02:22,398
!أعني، بحقك! يا (ماركو) فلتنظر لنفسك

57
00:02:22,432 --> 00:02:25,570
.حسنٌ، هذا هو، لابد أن أرحل

58
00:02:25,604 --> 00:02:28,074
!اللعنة، هذا صوت سيده

59
00:02:28,108 --> 00:02:30,079
..حقاً؟ أنظر، فلتخرج

60
00:02:30,113 --> 00:02:33,116
..أخبر (شاك) أنك نسيت شيئاً ما

61
00:02:33,151 --> 00:02:34,283
.(ماركو)-
!بحقك-

62
00:02:34,318 --> 00:02:36,584
،يجب عليك أن تفعلها آخر مرة

63
00:02:36,619 --> 00:02:38,088
..سنقوم بأمر الحراسة ذاك مجدداً

64
00:02:38,122 --> 00:02:39,957
..لكن ربما... نكف عن ذاك الأمر

65
00:02:39,991 --> 00:02:41,791
.أمر أحتيال الأموال ذاك الذي تحدثت عنه

66
00:02:41,826 --> 00:02:43,962
..نجلب بعض الفتيات-
.لقد قطعت وعداً-

67
00:02:43,996 --> 00:02:45,296
...أجل، لقد قطعت وعداً لكن كان

68
00:02:45,331 --> 00:02:48,164
.ماذا يمكننا دعوته؟ بأكراه

69
00:02:48,199 --> 00:02:49,968
.أنظر، لقد أخرجك من السجن، حسنٌ

70
00:02:49,998 --> 00:02:52,965
لكنه أخاك، ماذا سيفعل غير هذا؟

71
00:02:53,000 --> 00:02:54,966
ماركو)، أستمع إلي، أحسنٌ؟)

72
00:02:55,000 --> 00:02:56,633
.شاك) لا يرغمني على فعل هذا)

73
00:02:56,668 --> 00:02:58,968
.أنه يمنحني فرصة وأنا أستغلها

74
00:03:02,105 --> 00:03:04,205
!يا إلهي، الأمر كتخلي (مايل ديفيز) عن بوقه

75
00:03:04,239 --> 00:03:07,941
ماذا؟ وماذا يعني هذا أساساً؟

76
00:03:07,975 --> 00:03:09,442
.أنه فقط كلام يقال

77
00:03:11,649 --> 00:03:12,784
..حسنٌ، أنظر، سأخرج من هنا

78
00:03:12,819 --> 00:03:16,287
سأستقر ومن ثم سأتصل بك،حسنٌ؟

79
00:03:16,321 --> 00:03:18,122
.(حسنٌ، (جيمي

80
00:03:18,157 --> 00:03:20,592
!فلتحض برحلة آمنة، حسنٌ؟

81
00:03:37,461 --> 00:03:46,361
<font color="#ffff00">مـــن الأفــضــل الأتــصــال بــ</font><font color="#ff0000">ـسول</font>
"<font color="#0000ff">الــحــلــ10ــقــة</font> <font color="#ff8080">الــعـاشــرة</font> <font color="#ff8000">والأخـــيــرة بعنوان "ماركو</font>

82
00:03:45,585 --> 00:03:50,185
|| <font color="#0080ff">تــرجــمــة:</font> || <font color="#ff8080">د.أحمد الزبيدي</font> & <font color="#ff8040">د.علي طلال</font>

83
00:04:22,035 --> 00:04:25,770
.مرحباً-
.مرحباً-

84
00:04:25,835 --> 00:04:28,140
ما الأمر؟

85
00:04:28,174 --> 00:04:30,642
(فقط أريد التحدث مع (هاورد

86
00:04:30,676 --> 00:04:33,982
أيمكنني السؤال حيال ماذا؟

87
00:04:34,016 --> 00:04:35,485
.سآخذ بنصيحتك

88
00:04:35,519 --> 00:04:39,322
"سأحول القضية الى الــ"أج أج أم

89
00:04:39,357 --> 00:04:41,325
لِم؟

90
00:04:41,359 --> 00:04:43,160
..لأن (شاك) لا يريدني هنا في حقيقة الأمر

91
00:04:43,194 --> 00:04:45,195
.ويجب أن يُفعل شيء حياله

92
00:04:48,533 --> 00:04:50,334
.أنا آسف بحق

93
00:04:50,368 --> 00:04:53,471
لِم لم تخبرني فحسب؟

94
00:04:53,505 --> 00:04:54,572
..أنا فقط

95
00:04:54,606 --> 00:04:58,978
..لم أُرد أن تكره أخاك

96
00:05:02,552 --> 00:05:04,853
كيف عرفت؟

97
00:05:04,887 --> 00:05:06,623
هل أخبرتك (كيم)؟

98
00:05:06,657 --> 00:05:08,961
.أكتشفت ذلك بنفسي

99
00:05:08,995 --> 00:05:12,298
يتمحور الأمر حول الوقت، صحيح؟

100
00:05:12,333 --> 00:05:14,634
،جلبت ملفات قضية "الساندبيبر" معي

101
00:05:14,668 --> 00:05:16,302
.أنها في الأسفل في سيارتي

102
00:05:16,337 --> 00:05:19,139
.أعلم أنكم يا رفاق لديكم اليد البُسطى

103
00:05:19,173 --> 00:05:21,176
،إذ ما لم يقم أحد طاعني السن هؤلاء بالتوقيع معكم

104
00:05:21,210 --> 00:05:22,311
.فقط أعطوني أسمائهم

105
00:05:22,346 --> 00:05:25,149
.سأحدثهم

106
00:05:25,183 --> 00:05:29,817
.أوتعلم، يا (جيمي) لم أود أن يجري الأمر هكذا

107
00:05:29,852 --> 00:05:31,584
...لو كان الأمر عائداً إلي، لكنت على الأقل

108
00:05:31,619 --> 00:05:33,652
.هاورد)، أنا أعي الأمر)

109
00:05:33,687 --> 00:05:37,659
.أخوك مهمٌ جداً للهيئة

110
00:05:37,694 --> 00:05:40,160
.آسف لمناداتك باللعين الأخرق

111
00:05:40,194 --> 00:05:43,667
...حسنٌ

112
00:05:43,701 --> 00:05:46,138
نحن ندين لك ببعض المال، أليس كذلك؟

113
00:05:46,173 --> 00:05:51,481
$أجور الأستشارة، أعتقد أننا تناقشنا حول 20,000

114
00:05:51,515 --> 00:05:53,983
..هذا مع الأجور المشتركة المستمرة لقضية

115
00:05:54,018 --> 00:05:55,985
،ساندبايبر" وما ستضيفه"..

116
00:05:56,019 --> 00:05:57,654
.ستستلم 20% منها

117
00:05:57,688 --> 00:06:00,323
سيكون يوم راتبٍ لطيف
.بالنسبة لك حينما يحين

118
00:06:00,358 --> 00:06:01,592
.أجل

119
00:06:01,626 --> 00:06:04,431
.لدي شيء لأجلك أيضاً

120
00:06:04,465 --> 00:06:07,769
.(أنها قائمة تسوق لأجل (شاك

121
00:06:07,803 --> 00:06:08,937
،أعني، أنه بحالٍ جيدة

122
00:06:08,972 --> 00:06:10,608
.لكنه لا يزال يحتاج للتوصيلات كل يوم

123
00:06:10,642 --> 00:06:13,777
أعتقد بأنه سيكون أكثر أرتياحاً
.لقيام شخص آخر بأنجازها

124
00:06:13,812 --> 00:06:15,447
.أر ذلك

125
00:06:15,482 --> 00:06:16,783
.لا يتحتم عليك فعلها بشكلٍ شخصي

126
00:06:16,817 --> 00:06:19,053
.الأمر يجب أن يتم أنجازه فحسب

127
00:06:19,088 --> 00:06:20,722
.أنه بسيط

128
00:06:20,756 --> 00:06:23,794
الثلج أنه يسبب له ألماً في
.المؤخرة، لكنه يحتاج إليه

129
00:06:23,855 --> 00:06:26,490
دائماً ما كنت أتسلل الى أحد المواقف
.عند الطرق، وأملئ كيساً به

130
00:06:26,522 --> 00:06:30,388
.لكن يمكن أن تدع مهما يكن من ستعينه ليشتريه لك

131
00:06:30,422 --> 00:06:32,792
.أكثر الأشياء أهميةً هي الصُحف

132
00:06:32,826 --> 00:06:35,127
.."نيويورك تايمز" "وول ستريت جورنال"

133
00:06:35,161 --> 00:06:36,128
.لابد منها

134
00:06:36,162 --> 00:06:37,295
"هناك كشك صحف في "يوبانك

135
00:06:37,330 --> 00:06:39,263
.لديه كلاهما في ال6 صباحاً

136
00:06:39,297 --> 00:06:41,432
.وهذا الأمر جيد لأنه يستيقظ مبكراً

137
00:06:41,467 --> 00:06:42,668
..صحيفة "البركركي" يتم توصيلها له

138
00:06:42,702 --> 00:06:45,336
.لكن لا يزال على شخصٍ ما أحضارها له

139
00:06:45,371 --> 00:06:48,339
..أكنت تفعل هذا كل يوم

140
00:06:48,373 --> 00:06:50,508
لطوال سنة؟

141
00:06:52,170 --> 00:06:54,604
أستهتم بهذا؟

142
00:06:54,638 --> 00:06:55,942
.بكل تأكيد

143
00:06:56,036 --> 00:06:58,003
.سأنجزه وسأنجزه بأكمل وجه

144
00:07:02,805 --> 00:07:05,509
.(دائماً ما أحببتك يا (جيمي

145
00:07:05,544 --> 00:07:06,612
أتذكر؟

146
00:07:06,646 --> 00:07:09,281
.(أعتدت أن أدعوك بـ(جارلي هاسل

147
00:07:09,315 --> 00:07:11,752
.أجل، أتذكر ذلك

148
00:07:23,863 --> 00:07:27,194
.آسف أني صحت عليكِ

149
00:07:35,070 --> 00:07:37,835
.كان ذلك لطيفاً

150
00:07:37,870 --> 00:07:39,670
أمتأكدٌ أنك بخير؟

151
00:07:39,704 --> 00:07:42,171
.أنها ليست جريمة يُتخلى عنها

152
00:07:42,206 --> 00:07:45,006
،ليس هناك شيء يُتخلى عنه
.شاك) شخصٌ عليل)

153
00:07:45,040 --> 00:07:47,674
.هذا ليس عذراً

154
00:07:47,708 --> 00:07:49,610
.أنه أخي

155
00:07:49,644 --> 00:07:51,411
.أنه يعتقد أنني تافه

156
00:07:51,445 --> 00:07:53,580
.لا يمكنني فعل شيء لتغيير هذا

157
00:07:53,614 --> 00:07:56,916
ماذا هناك من شيء يمكن قوله؟

158
00:07:56,950 --> 00:07:59,583
.عجباً، هذا رُشد

159
00:07:59,617 --> 00:08:02,218
ال"دالاي لاما" ليس لديه شيء ضدي

160
00:07:59,617 --> 00:08:02,217
{\an8}الدالاي لاما: القائد الديني الأعلى للبوذيين التبتيين والقيادتين الروحية والدنيوية في إقليم التبت.

161
00:08:14,439 --> 00:08:20,077
!أو-64, كالتي في..لتكون 64 مرةً أخرى

162
00:08:20,112 --> 00:08:22,583
أو-64

163
00:08:22,617 --> 00:08:28,257
حسنٌ. القادم تالياً... لدينا أن-32...

164
00:08:28,791 --> 00:08:34,262
"أن" كالتي في نانسي.. ريغان
.المرأة الأولى ذات الطراز الجميل

165
00:08:34,296 --> 00:08:36,731
هل شاهد أحدكم "هيل كاتس البحرية"؟

166
00:08:36,765 --> 00:08:40,732
حسنٌ، لا فائزين الى الآن؟

167
00:08:40,767 --> 00:08:46,736
حسنٌ،هنا...بي-2,
.كالذي في بي-2 المفجر

168
00:08:46,770 --> 00:08:48,204
..المتسلل

169
00:08:48,239 --> 00:08:51,206
..هناك على الأرجح واحدٌ يقلع فوق "كيرلاند" الآن

170
00:08:51,240 --> 00:08:55,611
.لكننا لن نعرف أبداً لأنه متسلل

171
00:08:55,646 --> 00:08:58,577
لا يزال ما من فائز؟ كلا؟

172
00:08:58,612 --> 00:09:00,077
...ها نحن لدينا

173
00:09:02,349 --> 00:09:04,985
بي-4,و "بي" أخرى، ماذا عن هذا؟

174
00:09:05,019 --> 00:09:10,957
"كالتي في "قبل أن يمضي وقتٌ طويل سيكون لدينا فائز

175
00:09:12,191 --> 00:09:14,727
.لا، لا أحد؟ حسنٌ

176
00:09:14,761 --> 00:09:17,726
.حسنٌ

177
00:09:17,760 --> 00:09:19,762
..وها هو ذا

178
00:09:22,132 --> 00:09:24,940
" أنه صديقنا القديم "بي

179
00:09:24,975 --> 00:09:27,311
.بي-12

180
00:09:29,782 --> 00:09:33,419
...بي" كالتي في"

181
00:09:33,453 --> 00:09:36,754
...بي" كالتي في"

182
00:09:36,788 --> 00:09:39,756
..."خيانة"

183
00:09:39,790 --> 00:09:43,960
.بينديكت أرنولد" خان الولايات المتحدة الأمريكية"

184
00:09:43,994 --> 00:09:47,464
.لايزال ما من فائزين

185
00:09:47,498 --> 00:09:49,465
لا؟

186
00:09:49,499 --> 00:09:51,801
.حسنٌ

187
00:09:51,835 --> 00:09:53,302
.ها هي ذا

188
00:09:57,204 --> 00:10:00,005
ما الأحتمالات؟

189
00:10:00,040 --> 00:10:02,007
..أربع "بي" في صف واحد

190
00:10:04,543 --> 00:10:07,509
.بي-7

191
00:10:07,543 --> 00:10:11,011
..بي" كالتي في"

192
00:10:11,045 --> 00:10:16,881
"بي" كالتي في "أخ"... "أخ"

193
00:10:18,950 --> 00:10:22,085
"بي-7... "سبع عرائس لسبع أخوان

194
00:10:22,119 --> 00:10:24,252
.أنا متأكد أن معظمكم لديه أخوة

195
00:10:24,286 --> 00:10:25,955
.لكن ليس كالذي لدي

196
00:10:25,989 --> 00:10:27,458
ألا من فائزين الى الآن؟

197
00:10:27,492 --> 00:10:29,459
.أنظروا... أنظروا مرةً أخرى

198
00:10:29,494 --> 00:10:30,893
.سأنتظر

199
00:10:30,928 --> 00:10:32,229
..وجل ما سأقوله هو

200
00:10:32,264 --> 00:10:35,500
إذما كانت "بي" أخرى
.ربما ستسبب مشكلة حقيقية هنا

201
00:10:43,206 --> 00:10:44,638
...و

202
00:10:44,673 --> 00:10:49,475
..أنها "بي" أخرى

203
00:10:49,510 --> 00:10:51,812
..بي-5, كالتي في

204
00:10:51,847 --> 00:10:56,182
ولد" أمر "الـ"بي" هذا"...
..بدء يبغضني بالفعل

205
00:10:56,217 --> 00:10:58,853
"بي" كالتي في "البارجة"
"بي" كالتي في "البربون"

206
00:10:58,887 --> 00:11:03,689
"بي" كالتي في "بليز"
،مكان جميل كما سمعت عنه

207
00:11:03,724 --> 00:11:05,855
.كنت لأود زيارته

208
00:11:05,889 --> 00:11:09,259
..لكن دعونا نواجه الأمر، لن يحصل هذا أبداً

209
00:11:09,293 --> 00:11:13,660
.لن يغادر أي واحدٍ منا هذه البلاد البائسة القفرة

210
00:11:17,465 --> 00:11:19,231
.آسف

211
00:11:19,265 --> 00:11:23,602
.فلنعد من جديد ونواصل

212
00:11:25,375 --> 00:11:27,343
أعني، ما أمر هذا المكان؟

213
00:11:27,377 --> 00:11:30,613
،أنه.. كالعيش داخل فرن خبزٍ بسيط

214
00:11:30,647 --> 00:11:31,778
،أعني، أنظروا من هذه النافذة

215
00:11:31,813 --> 00:11:34,449
...أنه .. أمر غير أنساني

216
00:11:34,484 --> 00:11:37,288
كـ"جورجيا أوكيفي" ذا الأشعاع المكان التعيس ذاك

217
00:11:37,322 --> 00:11:39,789
..يزحف مع الثعابين المرجانية والعقارب

218
00:11:39,824 --> 00:11:42,292
أشاهدتم قبلاً فلم "التلال لها أعين"؟

219
00:11:42,327 --> 00:11:43,794
!أنه وثائقي

220
00:11:43,829 --> 00:11:46,131
..لا سمح الله، إن تعطلت سيارتكم

221
00:11:46,165 --> 00:11:47,699
..وأضطريتم أن تسيرو 10 خطوات

222
00:11:47,734 --> 00:11:49,703
..لديكم ورمٌ جلدي بحجم حبة أنناس

223
00:11:49,737 --> 00:11:52,740
.حيث أعتاد رأسكم أن يكون محلها

224
00:11:52,775 --> 00:11:55,042
وتسألون "لِــم"؟ "لِـــم"؟

225
00:11:55,077 --> 00:11:57,277
إذ كان هذا ما أشعر به، لم العيش هنا إذاً؟

226
00:11:57,312 --> 00:11:59,613
لِــــم؟

227
00:11:59,648 --> 00:12:01,583
.المعذرة

228
00:12:01,618 --> 00:12:02,920
هل ستقوم بقراءة الرقم؟

229
00:12:02,954 --> 00:12:06,424
.أجل، سأقرأ لك رقمك

230
00:12:06,458 --> 00:12:09,094
..وهو "بي" أخرى

231
00:12:09,128 --> 00:12:12,930
"أنها "بي" مغيظة أخرى كالتي في "ولد

232
00:12:12,965 --> 00:12:16,270
ولِــم لا؟ لِـــم لا؟

233
00:12:16,304 --> 00:12:19,637
...والرقم التالي

234
00:12:25,144 --> 00:12:27,778
..سؤال سريع

235
00:12:27,813 --> 00:12:30,114
أياً منكم يعرف حادثة "سقف شيكاغو"؟

236
00:12:30,148 --> 00:12:31,348
أي أحد؟

237
00:12:31,382 --> 00:12:34,851
أنت سيدي، كلا؟ أنت؟

238
00:12:34,886 --> 00:12:39,188
،قصة حقيقية.. العودة الى المنشأ
 (حيث كان هناك ذاك الشخص (جيت

239
00:12:39,223 --> 00:12:41,696
.والآن، (جيت) كان شخصاً مريعاً بحق

240
00:12:41,731 --> 00:12:44,201
،ربما قد يدين لي ببعض النقود

241
00:12:44,236 --> 00:12:46,868
..ربما هو قد نام مع زوجتي

242
00:12:46,903 --> 00:12:49,707
.قبل أن تصبح زوجتي السابقة

243
00:12:49,741 --> 00:12:51,543
.التفاصيل غير مهمة

244
00:12:51,578 --> 00:12:55,380
.وربما قد يفي بالغرض القول أني كنت مخطئاً

245
00:12:55,415 --> 00:12:57,884
..حسنٌ، إذاً في أحد ليالي الصيف

246
00:12:57,919 --> 00:13:01,221
..كنت أحض ببعض الشرب.. مرة أو مرتين كما أذكر

247
00:13:01,255 --> 00:13:03,053
هل تصورتكم الأمر؟

248
00:13:03,087 --> 00:13:06,655
(ومن رأيت حينها؟ (جيت

249
00:13:06,690 --> 00:13:08,992
لقد قاد وركن سيارته بشكلٍ متوازٍ.

250
00:13:09,026 --> 00:13:11,994
.خارج "ديري كوين" وذهب كي يجلب البوظا

251
00:13:12,029 --> 00:13:14,663
..والآن.. (جيت) قاد وهذا سيعطيكم الفكرة تماماً

252
00:13:14,697 --> 00:13:17,500
.عن نوعية هذا الأحمق

253
00:13:17,534 --> 00:13:21,003
..يسوق سيارة "بيرليسسينت" بي أم دبليو طراز 7

254
00:13:21,037 --> 00:13:23,202
.مع أجلد أبيض أمامي

255
00:13:23,237 --> 00:13:25,872
..وحينها رأيته

256
00:13:25,907 --> 00:13:28,876
..وتمالكتني بضع أفكار كما قلت

257
00:13:28,911 --> 00:13:32,880
...وتسلقت أعلى السيارة

258
00:13:32,914 --> 00:13:37,553
...وربما قد

259
00:13:37,588 --> 00:13:42,327
.تغوطت من خلال فتحة السقف

260
00:13:50,471 --> 00:13:54,608
لم أكن أحض بساعة جيدة.. أقر لكم بذلك

261
00:13:54,642 --> 00:13:57,111
"لكن هذا ما يعنيه "سقف شيكاغو

262
00:13:57,146 --> 00:14:00,384
.والآن بتم تعلمون، أنه أمر حقيقي

263
00:14:00,418 --> 00:14:04,423
.لم أبتكره أنا، لست أول شخصٍ يفعلها

264
00:14:04,457 --> 00:14:07,929
.هناك أسمٌ له

265
00:14:07,963 --> 00:14:12,436
.الرجل أراد البوضة وها قد منحته إياها

266
00:14:12,471 --> 00:14:16,778
.لم أعلم بأن أطفاله في المقعد الخلفي

267
00:14:16,812 --> 00:14:19,615
.كان هناك قليل من الصبغة على نافذة سيارته

268
00:14:19,649 --> 00:14:21,451
.والتي لا أزال أتذكرها

269
00:14:21,485 --> 00:14:25,420
"والتي لم تكن قانونية، في رخصة قيادة قادمة "ألنوي

270
00:14:25,455 --> 00:14:28,590
..لكن بشكل ما كان هذا ضدي

271
00:14:30,157 --> 00:14:33,959
!من يترك كشافين في سيارة مركونة بشكل متوازٍ

272
00:14:33,993 --> 00:14:36,295
!والمحرك يعمل؟

273
00:14:36,329 --> 00:14:38,798
!بحقكم

274
00:14:38,833 --> 00:14:40,935
الآن، (جيت) كان يربط الأحداث، أترون؟

275
00:14:40,969 --> 00:14:44,104
"كما يربط "سيسيرو

276
00:14:44,138 --> 00:14:46,942
..،وكالعادةسأتعرض لتهمة تعدي على ممتلكات خاصة

277
00:14:46,976 --> 00:14:49,611
،الثمالة أمام العلن
والسلوك الغير منضبط لربما

278
00:14:49,645 --> 00:14:54,783
..لكنه حمل بالمدعي العام برفع دعوة التعرض البذيء

279
00:14:54,818 --> 00:14:57,251
ودعوتي بالــ"متعدِ الجنسي" ماذا؟

280
00:14:57,285 --> 00:15:02,593
حادثة "سقف شيكاغو" بسيطة
ومن ثم أصبح "جارليس مانسون"؟

281
00:15:02,627 --> 00:15:06,096
،ومن هنا بدأت الأمور تنحرف عن مسارها

282
00:15:06,131 --> 00:15:08,266
.وأصبحت أدفع الثمن منذ ذلك

283
00:15:08,300 --> 00:15:10,635
!وهذا السبب وراء كوني هنا

284
00:15:13,474 --> 00:15:14,943
...أنا لا

285
00:15:20,521 --> 00:15:23,655
أوتعلمون ماذا؟

286
00:15:23,689 --> 00:15:26,824
.أياً ما تريدون من هذه الأشياء، تعالوا وخذوها

287
00:15:26,859 --> 00:15:31,832
.دفتر ملحوظات "كيتي-كات" للجميع

288
00:16:43,780 --> 00:16:46,247
ماذا أستطيع أن أحضر لك؟-
.طراز قديم-

289
00:16:46,281 --> 00:16:47,380
.أجعلها أثنان

290
00:16:47,415 --> 00:16:48,748
.لك ذلك

291
00:16:50,284 --> 00:16:52,052
ماذا حصل لـ(ميرنا)؟-
ميرنا)؟)-

292
00:16:52,086 --> 00:16:53,253
.أنها بخير

293
00:16:53,287 --> 00:16:54,755
.أنها زوجة أبي الآن

294
00:16:54,789 --> 00:16:56,756
.أنها لا تأتي الى هنا كثيراً بعد الآن

295
00:16:58,459 --> 00:17:01,427
.أخبرها أن "جيمي المنحرف" يقول مرحباً

296
00:17:01,462 --> 00:17:04,432
جيمي المنحرف؟-
.أجل، ستعرف-

297
00:17:04,467 --> 00:17:06,967
سأخبرها. تكلفة ذلك $5.50.

298
00:17:31,590 --> 00:17:33,558
...ماركو

299
00:17:33,593 --> 00:17:35,894
...يالك من رجل ضخم

300
00:17:37,029 --> 00:17:41,165
كم من الوقت ستبقيني منتظراً؟

301
00:17:41,200 --> 00:17:44,835
!أستيقظ! أيها الداعر البدين

302
00:17:44,869 --> 00:17:46,004
.أشتريت لك جعة

303
00:17:48,710 --> 00:17:51,213
جيمي؟-
.بشحمه ولحمه-

304
00:17:53,317 --> 00:17:55,351
.مرحباً

305
00:17:55,385 --> 00:17:57,520
ألست أسمراً كفاية بالنسبة لك؟

306
00:17:57,554 --> 00:18:01,089
.كلا،كلا أنا أقول فحسب أن لونك لم يتغير

307
00:18:01,124 --> 00:18:03,757
..أعني، 10 أعوامٍ في الصحراء يجب أن تبدو كــ

308
00:18:03,792 --> 00:18:06,928
"أنثوني كوين) في "لورانس العرب)

309
00:18:06,963 --> 00:18:09,964
.الأتراك.. دفعوا لي كنزاً ذهبياً

310
00:18:09,999 --> 00:18:11,833
...ولا أزال فقيراً بعد-
...لأنني

311
00:18:11,867 --> 00:18:13,669
!"معتدلاً مع قومه"-
!"معتدلاً مع قومه"-

312
00:18:13,703 --> 00:18:16,303
حسنٌ، مرحباً أنا أيرلندي، حسنٌ؟

313
00:18:16,401 --> 00:18:18,202
.أنا أقضي وقتي مبتعداً عن الشمس

314
00:18:18,238 --> 00:18:20,174
..بالحديث عن الشاحبين اللعناء

315
00:18:20,236 --> 00:18:22,203
كيف حال أخاك؟

316
00:18:22,238 --> 00:18:24,040
.شاك) بخير)

317
00:18:24,074 --> 00:18:25,375
ألا تزال تعمل لأجله؟

318
00:18:25,409 --> 00:18:27,378
.أحياناً

319
00:18:29,749 --> 00:18:33,049
..ماذا عن... أعني الى جانب النوم في الحانة

320
00:18:33,084 --> 00:18:35,885
في ال 4 من بعد ظهيرة الأربعاء؟

321
00:18:38,088 --> 00:18:40,024
صنبور بحيرة ميشيغان"؟"

322
00:18:40,059 --> 00:18:41,285
ما ذلك؟-
...عديلي

323
00:18:41,310 --> 00:18:42,061
.يملك هذه الشركة

324
00:18:42,095 --> 00:18:43,662
تمهل، رويدك، أتزوجت؟

325
00:18:43,696 --> 00:18:45,163
(كلا،كلا،كلا زوج أختي (إنجي

326
00:18:46,432 --> 00:18:47,733
إذاً، ماذا تعني "صنبور" بحق الجحيم؟

327
00:18:47,767 --> 00:18:49,734
..صنبور... تعلم ما يعنيه صنبور

328
00:18:49,768 --> 00:18:52,407
.لا أعتقد ذلك-
...قسم الأطفاء يأتون-

329
00:18:52,442 --> 00:18:53,909
..أنهم يضعون أحد نهايات الخرطوم في الصنبور

330
00:18:53,944 --> 00:18:55,677
.والنهاية الأخرى في الصنبور الآخر

331
00:18:55,711 --> 00:18:57,177
...الماء يخرج من الصنبور

332
00:18:57,211 --> 00:18:59,814
.عبر المرشات ويغمر اللهيب

333
00:18:59,848 --> 00:19:00,984
.أنه شيء مهم

334
00:19:01,018 --> 00:19:03,020
إذاً، هذا معنى "صنبور" ها؟

335
00:19:03,055 --> 00:19:06,521
.حسنٌ، أنه الصنبور الجاف هناك الصنبور الرطب

336
00:19:06,555 --> 00:19:08,358
وما الفرق؟

337
00:19:08,392 --> 00:19:11,196
.لا أعلم إذما أستطيع تفسيرها لشخص عادي

338
00:19:15,199 --> 00:19:18,928
المعذرة، كيف هي والدتك؟

339
00:19:18,963 --> 00:19:23,166
.لقد توفت قبل 3 أعوامٍ من الآن

340
00:19:23,200 --> 00:19:27,236
.هذا مؤسفٌ جداً، كانت سيدة رائعة

341
00:19:27,270 --> 00:19:29,071
أجل، من (ويسكونسن) صحيح؟

342
00:19:29,105 --> 00:19:31,574
.أجل-
الجنازة أقيمت هناك؟-

343
00:19:33,778 --> 00:19:36,013
.كلا، كانت هنا

344
00:19:36,047 --> 00:19:39,016
هنا؟

345
00:19:39,050 --> 00:19:43,086
..أجل، مكثنا في المدينة لبضع أيام

346
00:19:45,954 --> 00:19:48,190
كنت في المدينة.. ولم تتفقدني؟

347
00:19:48,224 --> 00:19:50,260
،شاك) كان في وسط قضية كبيرة)

348
00:19:50,294 --> 00:19:52,361
..ولم نستطيع البقاء طويلاً

349
00:19:57,899 --> 00:19:59,366
هل أجلب لكم يا رفاق شيئاً؟

350
00:19:59,400 --> 00:20:00,700
أنا لا أريد، أتريد شيئاً؟

351
00:20:00,735 --> 00:20:03,804
.وهذا المتبقي

352
00:20:03,838 --> 00:20:05,640
.أجل، حسنٌ، أجل

353
00:20:05,674 --> 00:20:06,641
.شكراً لك

354
00:20:18,289 --> 00:20:20,258
كيف أمر سيارة "الكتلس"؟

355
00:20:20,293 --> 00:20:21,560
.تفي بالغرض

356
00:20:22,695 --> 00:20:24,162
.حسنٌ، أنها كلاسيكية

357
00:20:25,364 --> 00:20:28,834
تصليح للهيكل وعملية طلاء و
.ستكون شيئاً مميزاً

358
00:20:32,771 --> 00:20:34,741
إذاً، ما الذي ستفعله ما دمت هنا؟

359
00:20:34,775 --> 00:20:36,411
.لا أعلم

360
00:20:36,445 --> 00:20:38,244
.مشاهدة المعالم ، أنت تعلم

361
00:20:38,278 --> 00:20:41,080
.مشاهدة مباراة للـ"كوبيس" من المدرجات

362
00:20:41,114 --> 00:20:43,083
(وأتناول "الهوت دوغ" مع (هنري

363
00:20:44,183 --> 00:20:47,320
.أجل

364
00:20:50,354 --> 00:20:53,490
.صحيح

365
00:20:53,524 --> 00:20:55,990
.سأقوم برؤيتهم غداً

366
00:20:56,025 --> 00:20:57,525
.أجل، كلاهما

367
00:20:59,229 --> 00:21:02,865
.حسنٌ، حسنُ، وداعاً

368
00:21:02,899 --> 00:21:04,768
هل هو زبون دائم؟

369
00:21:04,802 --> 00:21:06,237
.كلا

370
00:21:10,109 --> 00:21:12,811
.أنت تبيع وأنا أشتري

371
00:21:16,516 --> 00:21:18,152
.حسنٌ، إذاً

372
00:21:27,029 --> 00:21:29,696
.جل ما أطلبه منك أن تلقي نظرة فحسب

373
00:21:29,731 --> 00:21:30,797
..آسف، يا صاحبي لا أعني الأهانة لك

374
00:21:30,831 --> 00:21:32,465
.أنا فقط.. أنت تعلم، لست مهتماً

375
00:21:32,499 --> 00:21:33,966
!بحقك! يا رجل

376
00:21:34,001 --> 00:21:35,301
ما الذي سيصيبك أن ألقيت نظرة؟

377
00:21:35,335 --> 00:21:37,637
.سيستغرق منك ثانيتان

378
00:21:37,671 --> 00:21:40,807
.حسنٌ

379
00:21:40,841 --> 00:21:42,810
.حسنٌ، أرني ما لديك

380
00:21:47,847 --> 00:21:50,817
.حسنٌ

381
00:21:50,850 --> 00:21:52,482
ماذا ترى؟

382
00:21:52,517 --> 00:21:55,417
".أرى نصف دولار "كينيدي

383
00:21:55,451 --> 00:21:57,585
بأي وجه؟

384
00:21:57,619 --> 00:21:59,252
.جهة "جون كينيدي" من جهة اليسار

385
00:21:59,286 --> 00:22:02,423
.تماماً

386
00:22:02,457 --> 00:22:07,094
بأي وجه يفترض أن يكون؟

387
00:22:07,129 --> 00:22:10,064
.يميناً... يفترض أن يكون على اليمين

388
00:22:10,098 --> 00:22:13,701
حسنٌ، إذاً لـِم إذاً هو في اليسار؟

389
00:22:15,237 --> 00:22:20,544
نوفمبر 22, 1963...
تم أغتيال "كينيدي" صحيح؟

390
00:22:20,579 --> 00:22:22,877
.الأمة بأكملها أعلنت الحداد

391
00:22:22,911 --> 00:22:25,410
.بدأو بتسمية كل شيء تيمنناً به

392
00:22:25,445 --> 00:22:27,413
.ومعمل صك النقود كذلك

393
00:22:27,447 --> 00:22:30,418
لذا في ال 64 قررو
تغيير نصف "لينكولن" من الدولار

394
00:22:30,452 --> 00:22:32,351
.الى نصف "كينيدي" منه

395
00:22:32,385 --> 00:22:35,021
.حينما قاموا بتصميمه وضعوا "كينيدي" على اليمين

396
00:22:35,055 --> 00:22:37,525
"بأتجاه الشرق بالطريقة التي وضعو فيها "لينكولن

397
00:22:37,559 --> 00:22:39,361
أوتعلم لماذا؟

398
00:22:39,395 --> 00:22:41,030
.أنه يرمز الى الغسق

399
00:22:41,064 --> 00:22:44,467
..لذا هذا السبب ورا أن كل قبر أتجاهه شرقاً

400
00:22:44,502 --> 00:22:46,770
..حتى تواجه روح الشخص الميت شروق الشمس البازغة

401
00:22:46,804 --> 00:22:49,103
.أوتعلم، أنت أمر يخص الموت، أمر يخص الدفن

402
00:22:49,137 --> 00:22:51,437
"لكن هناك فني واحد في معمل سك نقود "دينيفر

403
00:22:51,471 --> 00:22:54,943
..وذلك الشخص... أنه يؤمن بالأفق الجديد

404
00:22:54,978 --> 00:22:56,546
.كاميلوت" الأمر برمته"

405
00:22:56,580 --> 00:22:58,977
.لذا، الأغتيال قد دمره كلياً

406
00:22:59,012 --> 00:23:01,313
..عندما رأى أن العملة مع "كينيدي" بأتجاه الشرق

407
00:23:01,347 --> 00:23:04,653
.تواجه الماضي الأمريكي أغضبه ذلك

408
00:23:04,687 --> 00:23:06,487
..لذا قام بالأحتيال

409
00:23:06,521 --> 00:23:07,987
..من دون أن يخبر شخصاً ما

410
00:23:08,021 --> 00:23:11,288
قام ببعثرة الكثير من الأشياء كي يجعل أتجاه "كينيدي" غرباً

411
00:23:11,323 --> 00:23:13,456
.نحو الأفق الجديد.. المستقبل

412
00:23:13,490 --> 00:23:15,791
والآن، المعمل صك 3,000 منه

413
00:23:15,826 --> 00:23:17,126
.قبل أكتشافهم الأمر

414
00:23:17,160 --> 00:23:18,628
.لقد سجنوا ذلك الشخص

415
00:23:18,662 --> 00:23:21,464
1,000
.تحول نحو التداول العام

416
00:23:21,498 --> 00:23:23,299
..خططوا لأعدات معظمها

417
00:23:23,333 --> 00:23:25,636
..بإذاهبتها، لكنها

418
00:23:25,670 --> 00:23:27,139
...لا تزال

419
00:23:27,173 --> 00:23:29,641
200 أضافية
.منها في الأنحاء

420
00:23:31,542 --> 00:23:33,912
.ما ذلك؟ لم أفهمه

421
00:23:33,947 --> 00:23:36,449
.لم أقل أي شيء

422
00:23:36,483 --> 00:23:37,449
أتمانع يا صاح؟

423
00:23:37,483 --> 00:23:39,150
.نحن نخوض محادثةً خاصة هنا

424
00:23:41,957 --> 00:23:43,892
،هذه الواحدة ليست بأفضل حالتها

425
00:23:43,926 --> 00:23:46,094
،لكن في السوق المفتوحة

426
00:23:46,129 --> 00:23:50,268
..أنا أقول بأنها تساوي 600 أو 800 ألفاً

427
00:23:50,302 --> 00:23:51,602
$800?

428
00:23:51,636 --> 00:23:53,868
.أجل، لكني مفلس

429
00:23:53,903 --> 00:23:57,541
.سآخذ $100لأجله

430
00:23:57,575 --> 00:24:01,711
أتريديني أن أعطيك $100
لأجل نصف دولار؟

431
00:24:01,746 --> 00:24:06,851
أريدك أن تعطيني $100
.لما يساوي $800 قطعة

432
00:24:06,885 --> 00:24:10,019
.أجل، أنا لا أعلم يا رجل

433
00:24:10,053 --> 00:24:11,855
.سأذهب لأقضي حاجتي بينما تفكر

434
00:24:20,100 --> 00:24:22,869
هذا الشخص يتلاعب معي، صحيح؟

435
00:24:22,904 --> 00:24:23,870
.بكل تأكيد

436
00:24:23,905 --> 00:24:26,174
!الماكر اللعين

437
00:24:26,208 --> 00:24:27,878
..أوتعلم، يجدر بي

438
00:24:32,350 --> 00:24:35,650
(أوتعلم؟ أنا عرفت هذا الرجل من (واباش

439
00:24:35,685 --> 00:24:37,653
.تاجر عملة، صديق لعمي

440
00:24:37,687 --> 00:24:39,654
مرحباً (جوي) أيمكنني أستخدام الهاتف؟

441
00:24:39,689 --> 00:24:41,487
.مكالمة محلية فقط، وأجعلها قصيرة

442
00:24:41,522 --> 00:24:43,824
.حسٌ

443
00:24:43,859 --> 00:24:46,761
.فلنرى، يا رجل

444
00:24:46,795 --> 00:24:50,095
،سأقوم بالأتصال بهذا الرجل
.وحينما يخبرني أنه أحتيال

445
00:24:50,130 --> 00:24:52,934
أتعلم ما سأفعله؟
.سأتصل بالشرطة

446
00:24:52,968 --> 00:24:55,070
.ليُرمى هذا التافه في غياهب السجن

447
00:24:55,104 --> 00:24:56,304
أنت شاهدي، حسنٌ؟

448
00:24:57,940 --> 00:25:00,742
.بأتجاه الغرب

1
00:25:00,776 --> 00:25:04,246
.ياله من هراء

2
00:25:04,280 --> 00:25:06,747
مرحباً، كيف الحال؟

3
00:25:06,781 --> 00:25:09,750
.(أجل أنا (ألفين)، أبن أخ (ديف تانرز

4
00:25:09,785 --> 00:25:12,587
.أجل

5
00:25:12,622 --> 00:25:15,423
.أجل، هذا صحيح

6
00:25:15,457 --> 00:25:19,762
مهلاً، هذا سيبدو كإنها مزحة مزعجة
لكني في هذه الحانة برفقة هذا الرجل

7
00:25:19,797 --> 00:25:21,430
نتكلم عن القصة التي من الواضح هراء

8
00:25:21,464 --> 00:25:24,098
عن تلك القطعة التي تساوي 50
.سنت وهو يحاول بيعها ليّ

9
00:25:24,133 --> 00:25:29,105
إنه يقول من المفترض على
.كينيدي) يواجه الغرب أو ما شابة)

10
00:25:31,742 --> 00:25:33,574
حقاً؟

11
00:25:35,810 --> 00:25:38,943
.أجل

12
00:25:42,481 --> 00:25:45,283
.بالكلام عن الساعة، سيكون الوقت 5:11 مساءً

13
00:25:45,317 --> 00:25:49,287
.(أجل، هذا ما قاله ... (دينفر

14
00:25:49,321 --> 00:25:52,259
سحقاً، بلا مزاح؟

15
00:25:52,293 --> 00:25:55,261
.حسناً، اسمع، يتوجب عليّ الذهاب
إتفقنا؟ شكراً لك

16
00:25:55,296 --> 00:25:57,765
.أنا مدين لك بواحدة

17
00:25:57,800 --> 00:26:01,102
.(شكراً (جوي

18
00:26:01,137 --> 00:26:03,471
إذاً، ماذا قال؟

19
00:26:03,505 --> 00:26:05,107
... أجل، كما تعلم
.لقد قال إنه لا يعرف كثيراً

20
00:26:09,479 --> 00:26:12,113
.سأخبرك أمراً، سأعطيك 50 دولاراً مقابل هذا

21
00:26:12,148 --> 00:26:14,850
خمسون دولار؟
.إنني أستحم بـ 100 دولار

22
00:26:14,884 --> 00:26:16,018
.حسناً

23
00:26:16,052 --> 00:26:19,019
.اسمع، لديّ 64 دولار هنا

24
00:26:19,053 --> 00:26:22,859
إنها قطعة ذي 800 دولار، إتفقنا؟
.لن أبيعها لك مقابل 64 دولار

25
00:26:22,893 --> 00:26:25,028
،حسناً، إن كنت تود إنتظاري
.سأعطيك 100 دولار

26
00:26:25,063 --> 00:26:26,362
ـ لا أعلم
ـ حسناً

27
00:26:27,497 --> 00:26:30,803
.يا رفيقي، لديّ 75 دولار هنا

28
00:26:30,837 --> 00:26:33,139
.أنا آسف، إنني أريد 100 دولار

29
00:26:33,173 --> 00:26:36,308
أنت أيها الماهر، لا أحد يتحدث إليك
أهتم بشؤونك، إتفقنا؟

30
00:26:36,343 --> 00:26:38,309
ـ هيّا
ـ مال نقدي ... 80 دولار

31
00:26:39,643 --> 00:26:41,644
،اسمع، إذا منحتني فرصة
.سأعود لك بـ 110 دولار

32
00:26:41,679 --> 00:26:44,579
ـ كم سيطول هذا؟
.. ـ لا أعلم، سأركب القطار وثم أعود

33
00:26:44,614 --> 00:26:46,708
ـ ربما ساعة، ساعة ونصف على الأكثر
ـ أجل، هذا الرجل كان مستعد ليتصل بالشرطة عليك

34
00:26:46,713 --> 00:26:48,680
ـ كلا، لم أكن كذلك
ـ ماذا؟ لماذا ستفعل هذا؟

35
00:26:48,760 --> 00:26:51,616
!ـ الآن هذا الرجل يلفق بعض الهراء
.. ـ لديّ 110 دولار هنا، هذه

36
00:26:51,650 --> 00:26:53,116
ـ تم البيع
ـ كلا! لا، لا، لا، لا

37
00:26:53,151 --> 00:26:55,952
ـ هذا الرجل لدي مال نقدي. خذ، أعتني بهذا
ـ لا تفعل هذا

38
00:26:55,986 --> 00:26:57,054
.هناك تاريخ عليها

39
00:26:57,088 --> 00:27:00,725
ـ مهلاً، لا يمكنك فعل هذا
ـ إنه دور النقود، لقد خسرت، قضي الأمر

40
00:27:00,759 --> 00:27:04,060
.كلا، لم ينتهي الأمر، هذا هراء
وأين تظن نفسك ذاهب؟

41
00:27:04,094 --> 00:27:08,299
ـ تراجع للوراء، يا صاح
"ـ أجل، سأتراجع عندما تعد ليّ "جاي أف كاي

42
00:27:08,333 --> 00:27:10,901
.جوي)، أتصل بالشرطة)
.هذا الرجل حاول سرقتي للتو

43
00:27:10,935 --> 00:27:13,504
ـ مهلاً، هذا الرجل كاذب، لم أسرق أيّ أحد
!ـ أجل، لقد فعلت

44
00:27:13,539 --> 00:27:17,243
!عد إلى هنا وإلا سأبرح مؤخرتك ضرباً
!لديّ أصدقاء ليفعلوا هذا، يا صاح

45
00:27:17,277 --> 00:27:20,245
هل تسمعني؟
!أيها الوغد ذي التعامل المزدوج

46
00:27:20,279 --> 00:27:22,450
!لدي أصدقاء ليفعلوا هذا

47
00:27:26,955 --> 00:27:29,423
!إنّك جميل للغاية

48
00:27:31,292 --> 00:27:34,495
!أيها الجميع، جولة الشرب القادمة على حسابنا

49
00:27:43,176 --> 00:27:45,875
حسناً، هل تصغي؟

50
00:27:45,877 --> 00:27:49,478
ـ هل يمكنك أن تحفظ السرّ؟
ـ أجل، تماماً

51
00:27:49,512 --> 00:27:52,648
.(حسناً، اسمه (عيدي عباسي

52
00:27:52,682 --> 00:27:56,652
.إنه في سن 27 عام
إنه أمير نيجيري، إتفقنا؟

53
00:27:56,687 --> 00:28:00,992
.إنه يساوي ثروة قدرها 400 مليون دولار تماماً

54
00:28:01,026 --> 00:28:05,830
(الديكتاتور الإستوائي (أوكبار أوربس
.أعتقله بتهمة ملفقة

55
00:28:05,865 --> 00:28:07,998
.والآن عائلة (عباسي) سوف يجن جنونها

56
00:28:08,033 --> 00:28:10,999
ستكون هناك مكافأة لمَن
.يساعدهم في إعادة ابنهم

57
00:28:11,034 --> 00:28:14,970
... ـ المشكلة، أن المصارف جمدت ممتلكاتهم
،ـ أنني أتحدث عن تذاكر المسح الإيرلندية

58
00:28:15,005 --> 00:28:17,306
.صندوق كامل ممتلئ بهم

59
00:28:17,340 --> 00:28:20,307
،)إنهم يتواجدون فقط في (أوهير
.يحجزونها في الجمارك

60
00:28:20,342 --> 00:28:22,310
: الآن، أنني أعلم ما الذي سوف تقوله
"وماذا إذا؟"

61
00:28:22,344 --> 00:28:25,147
بوسعي أن أترك هذا كضمان
،لكن عليك أن تفهم

62
00:28:25,181 --> 00:28:27,816
.هذا الكمان هو مصدر رزقي
.إنه عتيق ذي قيمة

63
00:28:27,850 --> 00:28:32,487
ما الذي تقصده بإنه لا يعود لك؟
.سأدفع لك 900 دولار مقابل هذا، نقداً

64
00:28:32,521 --> 00:28:35,657
.لا أعلم، إنني أكره الإنخراط بهذا
.إنه كان بحوزة عائلتي لأعوام

65
00:28:35,691 --> 00:28:37,795
ـ يمكنك الإحتفاظ بالسرّ، صحيح؟
ـ أجل، تماماً

66
00:28:37,829 --> 00:28:41,632
لكن المقصد، إنّك بحاجة لطليعة جيّدة
.لذا، سوف تستخدم معظم نقودك

67
00:28:41,666 --> 00:28:43,301
.. لكني أعرف هذا موظف الجمارك

68
00:28:43,335 --> 00:28:45,138
.تلك النقود، وبعد ذلك قم بإستثمارها

69
00:28:45,172 --> 00:28:46,607
.لو كان السعر مناسباً

70
00:28:46,641 --> 00:28:48,442
.إنني أفكر بالإستثمارات وبكل ما هو قادم

71
00:28:48,476 --> 00:28:51,781
يا فتى، ساعدني في إحضار سيارة
.زوجتي من ذلك الحي السيء

72
00:28:51,816 --> 00:28:55,689
سيّدي، هل يمكنك مساعدتي؟
أخبرني، هل هذه أرقام اليوم؟

73
00:28:55,724 --> 00:28:59,861
،الآن، ليس أي من هذه يعتبر قانوني
.ورسوم الإستيراد يصعب تحملها

74
00:28:59,895 --> 00:29:04,134
لذا، توجب عليه أن يجد طريقة لإدخال المال
إلى البلاد دون أن يعلم أي أحد بشأن هذا

75
00:29:04,168 --> 00:29:06,137
.. لقد غطى النقود بهذه الأشياء السوداء

76
00:29:06,171 --> 00:29:07,504
.يسمى معجون الغّش

77
00:29:07,539 --> 00:29:10,807
والطريقة الوحيّدة لإزالة هذا
.المعجون هي مادة كيميائية خاصة

78
00:29:10,841 --> 00:29:13,042
إنه ليس رخيص، لكنه هل ذي فائدة؟

79
00:29:13,076 --> 00:29:14,809
.الفائدة هائلة جداً

80
00:29:14,844 --> 00:29:16,543
هل يمكنك أن تحفظ السرّ؟

81
00:29:16,577 --> 00:29:18,378
هل تعرفين الرجل في فيلم "الرقص مع الذئاب"؟

82
00:29:20,112 --> 00:29:23,581
،رجل مثلك، الذي لديه بعض المال
.. لديه بعض المال ليلقيه في

83
00:29:23,615 --> 00:29:25,918
: الآن، أعلم ما الذي تقوله
"مَن يكترث؟"

84
00:29:25,952 --> 00:29:27,753
،لا يهم مَن الذي يكسب
.إننا سوف نحصل على المال

85
00:29:27,787 --> 00:29:29,421
.لديه مشكلة المقامرة

86
00:29:29,455 --> 00:29:31,589
،لا يمكن لأحد أن يسعى ورائك
.لكنك ستحصل على الفائدة

87
00:29:31,623 --> 00:29:34,258
ـ السعر مناسب
ـ إنه ربح بالنسبة لك

88
00:29:34,292 --> 00:29:35,759
.ويعتبر خسارة لشخص آخر

89
00:29:35,794 --> 00:29:38,095
إنّك تود إخبار الرجل بأنك
.حصلت على 14

90
00:29:38,130 --> 00:29:41,766
.. ـ إنه يتفقد
ـ إنه يدرك الأمر، ليس سيكون عليك فقط

91
00:29:41,801 --> 00:29:43,602
.سيكون الأمر مشاركة

92
00:29:43,636 --> 00:29:46,671
لكنك ستحظى بضمان تام وكامل

93
00:29:46,706 --> 00:29:48,840
.. هل يمكنك أن تحفظ

94
00:29:48,874 --> 00:29:49,942
السرّ؟

95
00:29:49,976 --> 00:29:52,580
.. ـ لأنني حقاً
.. ـ حقاً لا يجب

96
00:29:52,614 --> 00:29:53,981
.لا يجب إخبارك بهذا

97
00:30:11,161 --> 00:30:13,628
ـ مرحباً
ـ مرحباً

98
00:30:15,165 --> 00:30:18,537
.(إنّك لست (كيفن كوسنر

99
00:30:18,572 --> 00:30:21,106
.كنت كذلك البارحة

100
00:30:21,141 --> 00:30:24,777
.سحقاً

101
00:30:24,812 --> 00:30:27,549
.أيها الأحمق

102
00:30:27,583 --> 00:30:30,052
أعني، هل تتكلم جدياً؟

103
00:30:30,086 --> 00:30:31,219
.يا إلهي

104
00:30:31,253 --> 00:30:34,057
!(ـ (لوسين)؟ (لوسين
ـ ماذا؟

105
00:30:34,091 --> 00:30:36,026
(ـ إنه ليس (كيفن كوسنر
!ـ ماذا؟

106
00:30:36,060 --> 00:30:37,360
حسناً، مَن هذا الرجل؟

107
00:30:37,395 --> 00:30:39,029
.(إنه ليس مدير أعمال (كيفن كوسنر

108
00:30:39,064 --> 00:30:41,568
.هيّا، لنذهب

109
00:30:41,602 --> 00:30:43,838
.تمهلي، دعيني أرتدي ثيابي

110
00:30:43,872 --> 00:30:46,172
.هيّا، لنخرج من هذه القذارة

111
00:30:47,274 --> 00:30:52,185
ـ أأنت واثقة إنه ليس المدير؟
ـ أجل يا (لوسي)، واثقة

112
00:30:52,219 --> 00:30:56,020
ـ لكنه قال بإنه سيعطيني بطاقته
ـ هل هذا يبدو كمان مدير أعمال؟

113
00:30:56,054 --> 00:30:58,857
ـ ربما
ـ هل يمكنني أجلب لكم بعض "ميموز" يا سيّدات؟

114
00:30:58,891 --> 00:31:01,559
على الأقل أبقوا بما يكفي لكي
.ترتدوا ثيابكم

115
00:31:01,593 --> 00:31:03,394
.تباً لك

116
00:31:03,429 --> 00:31:05,696
.إذا سعيتِ في فعل ذلك، سأتي

117
00:31:05,731 --> 00:31:07,198
.لوسي)، هيّا)

118
00:31:08,532 --> 00:31:11,372
ـ حسناً، وداعاً
ـ هيّا

119
00:31:11,406 --> 00:31:13,745
.ذلك الباب عالق

120
00:31:13,779 --> 00:31:15,746
.أجل، حسناً، سأتولى هذا
.حسناً

121
00:31:15,781 --> 00:31:17,982
.هيّا، هيّا

122
00:31:18,016 --> 00:31:19,820
.حسناً

123
00:32:16,450 --> 00:32:19,384
.لديك 15 رسالة

124
00:32:19,418 --> 00:32:23,387
.(هذه (غريتا مولر
.. أردتُ أن أتأكد لو

125
00:32:24,554 --> 00:32:27,521
.(اسمي (غاري ألبرت أرنولد
.. أود مناقشة

126
00:32:27,555 --> 00:32:31,193
.(مرحباً سيّد (مكغيل
.أنني أتصل بالنيابة عن والدتي

127
00:32:31,228 --> 00:32:32,531
.. إنها تعيش بالإعالة و

128
00:32:34,500 --> 00:32:36,133
.أجل يا سيّد (مكغيل)، معك (ماني هولينغر) .. مجدداً

129
00:32:36,168 --> 00:32:37,301
... أنني أكره

130
00:32:38,504 --> 00:32:40,805
إذاً، ماذا سيكون الأمر اليوم يا رفيقي؟

131
00:32:40,839 --> 00:32:45,074
.أنني مستعد لأي شيء وكل شيء

132
00:32:45,108 --> 00:32:48,744
.ماركو)، أنا آسف، يجب أن أعود)

133
00:32:48,779 --> 00:32:51,578
ماذا؟

134
00:32:51,613 --> 00:32:58,083
كان رائعاً وأنني أقدر ضيافتك
.لكن أعمال الأسبوع يجب أن تنجز

135
00:32:58,117 --> 00:33:00,418
.يتوجب عليّ العودة للمنزل

136
00:33:00,452 --> 00:33:03,251
.لقد أتصلتُ بهم لإخبارهم أنني مريض

137
00:33:03,286 --> 00:33:06,423
.بحقك يا رجل

138
00:33:06,459 --> 00:33:08,595
.هذا هو المنزل
.إنّك تكره ذلك الذي هناك

139
00:33:08,630 --> 00:33:12,898
ـ ما الذي يجب أن تعود إليه؟
ـ زبائني

140
00:33:12,933 --> 00:33:14,902
.الزبائن

141
00:33:14,937 --> 00:33:20,074
أأنت قواد أو ما شابة؟

142
00:33:20,108 --> 00:33:24,243
... (ماركو)

143
00:33:24,277 --> 00:33:26,576
.أنا محامي

144
00:33:26,610 --> 00:33:28,411
ماذا؟

145
00:33:28,445 --> 00:33:29,613
.صادق إلى الرب

146
00:33:29,648 --> 00:33:32,948
أنني أهتم بقانون كبار السن الذي
.يتعلق بالوصايا والعقارات

147
00:33:32,983 --> 00:33:36,818
ـ إذاً، هل كنت تسرق الكبار؟
ـ كلا، لم أفعل ذلك

148
00:33:36,853 --> 00:33:38,754
.أنني لم أسرق أيّ أحد

149
00:33:39,588 --> 00:33:42,555
سحقاً، هل (جيمي) المنحرف محامي؟

150
00:33:42,789 --> 00:33:44,922
.لا أتعجب من إنّك تود العودة

151
00:33:44,957 --> 00:33:47,722
أعني، يمكنك أن تكون ملك الصحراء

152
00:33:47,757 --> 00:33:51,024
وتتجول في جميع أرجاء المدينة بسيارة
.كادي) بيضاء، وتجني نقوداً)

153
00:33:51,059 --> 00:33:54,259
.أنني لا أجني نقوداً
.بل أجني لقمة عيشي، وما شابة

154
00:33:54,294 --> 00:33:55,260
لقمة العيش؟

155
00:33:55,294 --> 00:33:58,967
مع فائق إحترامي، إنّك محامي
،ولست تجي المال

156
00:33:59,002 --> 00:34:02,637
.ـ لكنك تفعله بشكل خاطئ
.ـ حسناً، أنني أبني شيئاً، يستغرق وقتاً

157
00:34:02,671 --> 00:34:04,306
.حسناً، إن كنت تبني شيئاً، فأفعله هنا

158
00:34:04,340 --> 00:34:06,809
(أعني، المحاميون هنا في (شيكاغو
.يجنون مال وفير، أؤكد لك ذلك

159
00:34:06,844 --> 00:34:09,811
.(أجل، لا أعرف ما الذي أخبرك بهِ يا (ماركو
... أنا

160
00:34:09,845 --> 00:34:11,479
.(تشاك) في (ألبوكيرك)

161
00:34:11,513 --> 00:34:14,649
.مجدداً، مع أحترامي، (تشاك) مجرد أحمق

162
00:34:14,683 --> 00:34:18,951
،أكره أن أخبرك بهذا
.لكنه ليس مثلك حتى

163
00:34:19,986 --> 00:34:21,455
.إنه أخي

164
00:34:24,791 --> 00:34:26,759
.حسناً

165
00:34:26,794 --> 00:34:30,096
.فهمت ... العائلة

166
00:34:30,131 --> 00:34:32,931
.. يجب عليك العودة، لكن

167
00:34:40,473 --> 00:34:42,776
هل تتذكّر هذا؟

168
00:34:42,811 --> 00:34:44,447
.. يتعلق بـ "رولكس"، ما

169
00:34:44,482 --> 00:34:46,448
ما الذي حصل لهذا الرجل الذي
أعتاد بيعنا هذه الأشياء؟

170
00:34:46,483 --> 00:34:49,115
جين كنغ)؟)
.لقد رحل

171
00:34:49,149 --> 00:34:55,153
ـ هذه آخر واحد، أقول علينا المحاولة
ـ كلا، بحقك

172
00:34:55,187 --> 00:34:56,621
في آخر مرة ماذا كسبنا؟ 600 دولار؟

173
00:34:56,655 --> 00:34:59,356
،يمكننا كسب مال وفير
.أراهن إننا سنكسر حاجز ألف دولار بسهولة

174
00:34:59,390 --> 00:35:01,590
يمكنني أن أقرضك بعض المال

175
00:35:01,624 --> 00:35:04,992
.(لستُ بحاجة للمال يا (جيمي
.أنني أريد هذا

176
00:35:05,027 --> 00:35:07,962
بحقك، تقول إنّك مسرور في الإهتمام
،بالوصايا أو ما شابة

177
00:35:07,997 --> 00:35:09,929
.وهذا شيء جيّد لك، بصراحة

178
00:35:09,964 --> 00:35:14,833
(لكن يجب عليّ إخبارك بأن (ساندبيبز
.لا تناسبني تماماً، يا رجل

179
00:35:14,867 --> 00:35:17,802
.(ليس لدي أي شيء يا (جيمي

180
00:35:17,837 --> 00:35:20,068
.أعطيني هذه

181
00:35:21,903 --> 00:35:23,203
.أعطيني هذه، يا رجل

182
00:35:23,238 --> 00:35:26,172
ـ لا يمكنني فعل هذا
ـ بحقك، أعطيني هذه

183
00:35:26,207 --> 00:35:27,306
(ـ (ماركو
ـ أعطيني هذه

184
00:35:27,340 --> 00:35:29,141
ـ هيا، يا رفيقي
ـ استمع إليّ

185
00:35:29,175 --> 00:35:31,644
.أنا مستمع، هيّا
.فقط آخر مرة

186
00:35:31,679 --> 00:35:34,815
ـ لن أتعرض للتنويم
ـ حقاً؟ حسناً، هيّا، واحدة آخرى

187
00:35:34,850 --> 00:35:37,386
ـ لا يمكنني فعل هذا
ـ فقط واحدة آخرى

188
00:35:37,420 --> 00:35:38,889
.أستمع إليّ وحسب

189
00:35:38,924 --> 00:35:40,425
ـ أجل، أنا مستمع، هيّا
ـ كلا

190
00:36:46,332 --> 00:36:49,970
!أجل

191
00:36:50,004 --> 00:36:51,304
.هذا الصوت قادم من الأمعاء، يا رجل

192
00:36:51,339 --> 00:36:52,473
.أجل، أجل

193
00:36:54,679 --> 00:36:57,146
.هذا جنوني

194
00:36:57,180 --> 00:37:00,815
ـ تماماً مثل الذئب، هيّا
ـ كلا، أعمق

195
00:37:01,951 --> 00:37:06,254
،أجل، وإنّك تفعل هذا في هذه اللحظة
.. كما تعلم، يدل على الفرح التام

196
00:37:06,288 --> 00:37:08,255
.. ـ أجل
.. ـ وإنه يتصاعد إلى

197
00:37:09,289 --> 00:37:10,761
.عشرة مرات

198
00:37:10,795 --> 00:37:12,596
.. ـ هناك شيئاً
ـ مهلاً

199
00:37:12,631 --> 00:37:14,797
ـ ما قبل التاريخ
ـ مهلاً، أنظر

200
00:37:24,448 --> 00:37:27,751
.خمسون دولار، 200 دولار، 400 دولار

201
00:37:27,786 --> 00:37:29,589
ـ لمَن هذه؟
ـ لا أعلم

202
00:37:30,659 --> 00:37:32,294
.لابد توجد ألف دولار هنا

203
00:37:32,328 --> 00:37:35,296
... لابد أن أحدهم

204
00:37:37,999 --> 00:37:40,169
.اللعنة

205
00:37:50,118 --> 00:37:51,919
.. هل هو

206
00:37:51,954 --> 00:37:53,288
.لا أعلم

207
00:38:25,916 --> 00:38:29,718
أنت يا رفيقي، أأنت صاحي؟

208
00:38:29,752 --> 00:38:33,556
.اسمع، هذا الرجل بحوزته الكثير

209
00:38:33,591 --> 00:38:37,559
.أقول علينا أن نرحل
هل تريد أن تقسم هذا المبلغ؟

210
00:38:37,593 --> 00:38:40,230
ماركو)، أأنت بخير؟)

211
00:38:40,265 --> 00:38:42,231
ماركو)؟)

212
00:38:42,265 --> 00:38:43,731
ماذا ... هل تعرف هذا الرجل؟

213
00:38:43,765 --> 00:38:46,235
.أتصل بالطوارئ

214
00:38:46,269 --> 00:38:48,608
!أتصل بالطوارئ

215
00:38:51,244 --> 00:38:52,579
!أنت

216
00:38:58,754 --> 00:39:01,723
.أنني بحاجة لسيارة أسعاف
.صديقي تعرض لنوبة قلبية

217
00:39:01,757 --> 00:39:05,629
إننا في زقاق، جنوب شرق
.(لاسال & شرمر)

218
00:39:05,663 --> 00:39:08,798
.كلا، لا أعلم
.كان هكذا عندما عثرت عليه

219
00:39:08,832 --> 00:39:12,032
.. تمهل
ماركو)، أأنت معي؟)

220
00:39:12,066 --> 00:39:14,534
ـ أأنت معي؟
ـ أنا في وضع سيء

221
00:39:14,569 --> 00:39:16,903
.كلا، لست كذلك، إنّك بخير يا رفيقي

222
00:39:16,937 --> 00:39:19,738
فقط تماسك، إتفقنا؟
.إنهم في طريق، سيكونوا هنا قريباً

223
00:39:19,772 --> 00:39:23,540
ـ (جيمي)، هل تعرف أمراً؟
ـ لا تتكلم، إتفقنا؟ ستكون بخير

224
00:39:23,575 --> 00:39:27,278
.كان هذا أعظم اسبوع في حياتي

225
00:39:32,951 --> 00:39:35,253
.مهلاً

226
00:39:35,287 --> 00:39:36,755
.. مهلاً، مهلاً

227
00:39:36,789 --> 00:39:37,989
!أصمد

228
00:39:38,023 --> 00:39:41,323
!مهلاً

229
00:39:41,358 --> 00:39:42,659
!أستيقظ يا رجل

230
00:39:42,693 --> 00:39:45,762
!هيّا! (ماركو)، رفيقي

231
00:39:48,365 --> 00:39:49,665
!النجدة

232
00:39:51,701 --> 00:39:53,569
!ليساعدني أيّ أحد

233
00:39:56,801 --> 00:39:58,002
!(ماركو)

234
00:40:09,400 --> 00:40:12,034
(ـ مرحباً، (جيمي
ـ مرحباً، يا صاح

235
00:40:12,100 --> 00:40:13,935
هل يمكنني بسجارة واحدة؟

236
00:40:24,252 --> 00:40:26,219
هل هذا له؟

237
00:40:26,253 --> 00:40:30,225
.أجل، والدته أعطتني إياه ليّ

238
00:40:30,260 --> 00:40:31,726
.ظننتُ يبدو مألوفاً

239
00:40:31,761 --> 00:40:35,059
،فكرتُ أن أرتديه اليوم
.لكني لا أعلم

240
00:40:35,092 --> 00:40:37,059
.. أنني لستُ رجل محب لإرتداء الخاتم، لذا

241
00:40:38,527 --> 00:40:42,196
.مع ذلك، يمكن أن يساوي بضعة دولارات

242
00:40:56,210 --> 00:40:58,511
.يستحسن أن أعود

243
00:40:58,546 --> 00:41:00,382
.أراك في الداخل

244
00:41:23,514 --> 00:41:24,481
.مرحباً

245
00:41:24,515 --> 00:41:26,652
هل هذا (فيريس بيولر)؟

246
00:41:26,686 --> 00:41:28,488
.أجل

247
00:41:28,523 --> 00:41:32,123
.لا أريد أن أقاطع يوك الكبير
فقط تفقد، ما الذي تفعله الآن؟

248
00:41:32,157 --> 00:41:35,127
.كما تعلمين، إتلاف كل شيء

249
00:41:35,162 --> 00:41:36,764
.ما كنت أتوقع أقل من هذا

250
00:41:36,798 --> 00:41:42,272
إذاً، أياً كان ذلك، هل أزلته من نظامك؟

251
00:41:42,306 --> 00:41:44,275
.أجل، ذهب كل شيء

252
00:41:44,310 --> 00:41:47,111
.جيّد، أريدك أن تفعل شيء ليّ

253
00:41:47,145 --> 00:41:50,446
قضية (ساندبيبر)، أصبحت كبيرة
."لدي "أتش أتش أم

254
00:41:50,480 --> 00:41:52,647
.قرر (هاورد) أن يكون شريكاً مع شركة آخرى

255
00:41:52,682 --> 00:41:54,816
ديفس) و(مين)، هل سمعت بهما؟)

256
00:41:54,850 --> 00:41:56,985
(ـ بالطبع، في (سانتا في
ـ صحيح

257
00:41:57,020 --> 00:42:01,421
،حسناً، لقد سمعا بك أيضاً
.وإنهما مهتمان بك

258
00:42:01,455 --> 00:42:03,587
يريدان أن يقدما لك عرض منوط بالمقابلة

259
00:42:03,621 --> 00:42:05,253
.إنهم يفكرون بالشراكة مع فرصة جيّدة

260
00:42:05,287 --> 00:42:06,420
مهلاً، ماذا؟

261
00:42:06,454 --> 00:42:08,924
شراكة بفرص جيدة؟
عمّ أنتِ تتحدثين؟

262
00:42:08,958 --> 00:42:13,592
أنني أتحدث عن هناك مكتب في
سانتا في) يكون باسمك، أو قد يكون ذلك)

263
00:42:13,626 --> 00:42:16,030
.ويكون بوسعك العمل على قضيتك

264
00:42:16,064 --> 00:42:19,634
... أنا، حسناً

265
00:42:19,669 --> 00:42:23,170
.. أنا لستُ حتى

266
00:42:23,204 --> 00:42:25,705
.لن يرغب (تشاك) بذلك

267
00:42:25,740 --> 00:42:27,373
.لا يوجد رأي لـ (تشاك) بهذا

268
00:42:27,407 --> 00:42:31,543
إنّك لن تعمل لصالح "أتش أتش أم" ولا يمكن
.لـ (تشاك) أن يخبر (ديفس) و(مين) مَن عليهما توظيفه

269
00:42:31,577 --> 00:42:34,847
لماذا أنا؟
هل الأمر أشبة بإلغاء ضريبة أو عمل خيري؟

270
00:42:34,881 --> 00:42:36,280
ما الغاية من ذلك؟

271
00:42:36,315 --> 00:42:40,152
،جيمي)، لقد تحدثنا مع زبائنك)
،)نزلاء (ساندبيبر

272
00:42:40,186 --> 00:42:42,489
وإنهم يسألون عن أي فرصة
.منك يمكنهم أن يحصلوا عليها

273
00:42:42,523 --> 00:42:44,992
،لا أعلم ما هذا
.لكن عليك التعامل معهم

274
00:42:45,026 --> 00:42:48,196
.المسنين يحبوني

275
00:42:48,230 --> 00:42:52,368
إذاً .. هل يبدو العرض جيّداً؟

276
00:42:55,571 --> 00:42:58,874
كيم)، لا يمكنني تخيل ما الذي)
.قمتِ به ليتحقق هذا الأمر

277
00:42:58,908 --> 00:43:00,876
ـ شكراً لكِ
ـ إنني لم أفعل أي شيء كثير

278
00:43:02,845 --> 00:43:06,481
(وصدق أو لا تصدق، أن (هاورد
.من سعى وراء هذا، أيضاً

279
00:43:06,515 --> 00:43:08,083
.جيّد، (هاورد) العجوز

280
00:43:08,118 --> 00:43:11,922
اسمع، سوف نذهب إلى محكمة
.قاضي (مواري)، الخميس، عند الساعة 11:00

281
00:43:11,956 --> 00:43:13,923
.ديفس) و(مين) سيكونا هناك)

282
00:43:13,957 --> 00:43:16,091
.وستكون فرصة مثالية لك لمقابلتهما

283
00:43:16,125 --> 00:43:18,259
.الخميس في الساعة 11:00
.حسناً، سأكون هناك

284
00:43:18,294 --> 00:43:19,762
.شكراً (كيم)، حقاً

285
00:43:19,796 --> 00:43:21,598
.سأراك لذلك الحين

286
00:43:32,946 --> 00:43:35,917
جميع النسخ الأصلية بحاجة
.ليتم نسخها وإضبارها

287
00:43:35,951 --> 00:43:38,589
كما ترى، إنني كتبت هنا على
."الصندوق : "نسخ وملف

288
00:43:38,624 --> 00:43:40,259
.هذا سيكون واضحاً قدر الأمكان

289
00:43:40,294 --> 00:43:42,594
لك ذلك، سيّد (مكغيل)، هل هناك شيء آخر؟

290
00:43:42,629 --> 00:43:45,764
،حسناً، بالنسبة إلى البقالة
.تقريباً كل شيء تمام هذه المرة

291
00:43:45,798 --> 00:43:47,600
ـ رائع
ـ تقريباً

292
00:43:47,635 --> 00:43:52,241
،إنه شيء صغير، لكنه مجرد ذوقي
.أن تفاح بقالة (غراني سميث) حامض قليلاً

293
00:43:52,275 --> 00:43:54,244
ـ تقصد التفاح الأخضر، أليس كذلك؟
ـ صحيح

294
00:43:54,279 --> 00:43:57,080
،إنني أفضل التفاح الأمر
.رغم الأحمر ليس لذيذاً

295
00:43:57,114 --> 00:44:00,582
.إنه عديم النكهة بشكل عام
."لابد إنه موسم تفاج "فوجي

296
00:44:00,616 --> 00:44:03,053
.. إنها ليست مشكلة كبيرة، لكن

297
00:44:03,088 --> 00:44:04,723
ـ أجل
"ـ تفاح "فوجي

298
00:44:04,757 --> 00:44:05,723
.حسناً

299
00:44:05,758 --> 00:44:08,956
،وأود البعض من حليب الصويا
.لذا ربما إنني أريد نصف غالون منه

300
00:44:08,991 --> 00:44:11,127
.لك ذلك

301
00:44:11,161 --> 00:44:16,296
.(شكراً لك (أيرنستو
.أقدر أعتنائك بالتفاصيل

302
00:44:16,330 --> 00:44:19,999
هل تريد تدوين أيّ من هذه التفاصيل؟

303
00:44:20,033 --> 00:44:21,833
.لأنه سيكون مناسباً إذا فعلت

304
00:44:21,867 --> 00:44:23,668
.كما تعلم، فقط للتأكيد

305
00:44:25,371 --> 00:44:27,839
."إذاً، أريد تفاح "فوجي
<font color="#ffff00">.تفاح "فوجي" = تفاح ذي قشرة حمراء وخضراء</font>

306
00:44:45,900 --> 00:44:47,199
(مرحباً (أرني

307
00:44:47,233 --> 00:44:50,203
ـ مرحباً، كيف الحال، يا رجل؟
ـ بخير

308
00:44:50,237 --> 00:44:52,869
إذاً، هل كلفك (هاورد) في الإعتناء بـ (تشاك)؟

309
00:44:52,904 --> 00:44:54,804
أجل، مقابل بضعة دولارات إضافية، هل تعلم؟

310
00:44:54,839 --> 00:44:58,343
ـ كيف حاله؟
ـ يبدو بخير، كالمعتاد

311
00:44:58,377 --> 00:45:02,345
أود القول يمكننا أن نحتسي جعة، لكنهم
.. جميعاً ينتظرون كل تلك الأورق هناك في المكتب

312
00:45:02,380 --> 00:45:05,350
ـ إنّك تعرف كيف يسير ذلك
ـ إلا أنا، رغم ذلك؟

313
00:45:05,384 --> 00:45:08,884
(ـ وداعاً، (جيمي
(ـ أراك بالجوار يا (إيرني

314
00:45:47,553 --> 00:45:52,024
هل عملت معه من قبل؟

315
00:45:52,059 --> 00:45:53,693
.صحيح

316
00:45:53,728 --> 00:45:56,361
.أجل، سأكون هناك

317
00:46:24,622 --> 00:46:27,090
.(ديفس) و(مين) و(مكغيل)

318
00:46:29,258 --> 00:46:30,892
.من الرائع مقابلتكم

319
00:46:30,926 --> 00:46:33,557
.من الجيد مقابلتكم، أيها السادة

320
00:46:33,591 --> 00:46:35,892
.إنه من جيّد مقابلتكم

321
00:46:35,927 --> 00:46:38,094
.. من الجيّد

322
00:47:03,951 --> 00:47:05,651
.حسناً، كان هذا سريعاً

323
00:47:05,686 --> 00:47:08,320
ـ بدون عبء
ـ ساعدني هنا

324
00:47:08,354 --> 00:47:14,326
هل كنت أحلم أو أنني أملك 1,600,00
على مكتابي نقداً؟

325
00:47:14,761 --> 00:47:17,564
.عندما أغلق عيناي، لازلت أرى ذلك

326
00:47:17,598 --> 00:47:20,798
إنه تتوهج في شبكية عيني
.وكأنني أحدق في الشمس

327
00:47:20,832 --> 00:47:23,467
.لا أحد على أرض المعمورة يعرف بحوزتنا هذا المال

328
00:47:23,502 --> 00:47:25,137
.يمكننا أن نقسمه بالنصف

329
00:47:25,171 --> 00:47:31,140
يمكننا أن نذهب إلى المنزل مع 800
.ألف دولار لكل واحد، بدون ضرائب

330
00:47:31,674 --> 00:47:33,644
هل هذا غرضك؟

331
00:47:33,678 --> 00:47:36,279
ولمَ لا نفعلها؟
ما الذي أوقفنا؟

332
00:47:36,314 --> 00:47:40,247
أتذكّر إنّك تقول شيئاً عن فعل الشيء الصائب

333
00:47:40,281 --> 00:47:42,751
.لا أعرف ما هذا يعني حتى

334
00:47:44,021 --> 00:47:45,988
هل تريد أن تعرف لماذا لم أخذ ذلك المال؟

335
00:47:46,022 --> 00:47:50,126
ـ هل هذا ما تسأله؟
ـ أجل، هذا ما أتساءل عنه

336
00:47:50,160 --> 00:47:53,462
.بالنسبة لي شخصياً، وظفتُ لفعل هذا العمل

337
00:47:53,497 --> 00:47:56,533
.لقد أنجزته
.هذا بقدر ما يستحق الأمر

338
00:47:56,567 --> 00:48:00,538
.أجل، أعلم ما الذي أوقفني

339
00:48:00,572 --> 00:48:04,374
وهل تعرف أمراً؟
.لن يوقفني مجدداً

340
00:48:33,398 --> 00:48:58,398
{\an5}<font face="Tahoma">|| <font color="#8000ff">تــرجــمــة:</font> || <font color="#ff0000">د.أحمد الزبيدي</font> & <font color="#ff8040">د.علي طلال</font></font>

341
00:48:33,398 --> 00:48:44,398
<font color="#ffff00">*وبالنهاية تقبلو تحياتنا ونرجو أن نكون قد نلنا رضاكم وأستحسانكم*</font>

