1
00:00:08,500 --> 00:00:12,600
{\an8}<font color="#FFA500"><font size=50>ســـبـــارتـــكـــوس</font>

2
00:00:08,500 --> 00:00:12,600
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}الــثــــأر

3
00:00:14,500 --> 00:00:17,600
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}فـــارغــي الأيـــدي

4
00:00:18,700 --> 00:00:25,600
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـــرجــمـــة #

5
00:00:18,700 --> 00:00:25,600
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}مــحمــد الــمــنصــورة

6
00:00:18,700 --> 00:00:25,600
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة  -  حــــــيدر مـــدلول
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}

7
00:00:26,000 --> 00:00:30,600
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} سـبـارتـاكـوس
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  ||  الـمـوسـم الـثـانـي     ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} الـحـلـقـة الــرابــعــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}

2
00:02:14,137 --> 00:02:16,000
!(نيفيا) -
!توقفي -

3
00:02:17,655 --> 00:02:18,625
..حوطوها من جهة اليسار

4
00:02:20,806 --> 00:02:21,710
!سأطاردها أنا

5
00:02:55,427 --> 00:02:59,071
،لقد جعلتيني أركض
!ولكمّ أكره الركض

6
00:03:51,844 --> 00:03:54,869
.أرغب في دفن (تايكوس)، بعيدًا عن أيادي الرومان

7
00:03:58,042 --> 00:03:58,891
!هناك رجال أكثر قادمون

8
00:04:04,415 --> 00:04:06,976
!صحيح -
!ليس هناك وقت لهذا -

9
00:04:07,025 --> 00:04:09,576
!لا يهم، فينبغي أن ننضم إليه قريبًا

10
00:04:22,650 --> 00:04:28,078
أليس الغرض من تواجدي في (كابوا) هو
الإمساك بـ(سبارتاكوس)؟

11
00:04:28,140 --> 00:04:33,069
سحقًا لغرضك! غياب قواتك من الألعاب
.(كان بمثابة احتقار للصالح (فارينيوس

12
00:04:33,128 --> 00:04:37,566
ولكنت سأحتقر الجمهورية إن قمت بإدارة
!ظهري لمثل هذا الغرض

13
00:04:37,566 --> 00:04:44,593
،سيبيوس) كان يبحث عن (الثراسي) منذ شهور)
كيف يعقل تكهنك بوجوده بالمناجم في (لوكانيا)؟

14
00:04:44,895 --> 00:04:51,131
لأن الآلهة بأنفسهم قدموها ليّ، عبر صوت
.خادمتهم المتواضعة

15
00:04:52,130 --> 00:04:54,895
لوكريشيا)؟) -
.مشورتها أجبرتني بالتحرك -

16
00:04:56,028 --> 00:05:00,904
.إذن فقد كان تصرفك مبررًا -
..آمل أن يكون هذا حقيقيّ -

17
00:05:01,959 --> 00:05:06,543
.وإلا فإن ما حدث هو إهانة أحدثتها امرأة مضطربة -
.(لقد تخطينا هذا الأمر يا (إيليثيا -

18
00:05:06,577 --> 00:05:13,099
!روحيًا على الأقل -
.دعنا نعوضك بأحتفالية تعج بالعريّ -

19
00:05:14,336 --> 00:05:21,330
.هنا بين هذه الحوائط، للتعبير عن تقديرنا -
فكرة ممتازة! متقبلها، صحيح؟ -

20
00:05:21,540 --> 00:05:24,004
!سيكون من الإساءة رفضها

21
00:05:27,163 --> 00:05:29,948
.أنت تشرفني -
.الشرف ليّ -

22
00:05:36,211 --> 00:05:41,328
.فكرت فحسب في المساعدة -
!بالإعلان عن الاحتفال في منزلنا؟ -

23
00:05:41,350 --> 00:05:45,232
،(منزلنا في (روما) يا (غايوس
!وكم أرغب في العودة إليه سريعًا

24
00:05:45,945 --> 00:05:50,187
.بمساعدة (فارينيوس) سيكون رجال (سييبوس) طوعك -
!لا أهمية لهم الآن -

25
00:05:51,657 --> 00:05:56,027
..(حينما يعود (ماركوس) لنا ومعه (سبارتاكوس -
!أنت تضع (لوكريشيا) بموضع يفوقها -

26
00:05:56,913 --> 00:05:59,427
!ستودي بنا إلى الهلاك

27
00:06:00,775 --> 00:06:06,194
.لوكريشيا) مستمرة في اثبات أنها ذات قيمة)

28
00:06:07,886 --> 00:06:09,935
فهل ستكون لزوجتي نفس القيمة؟

29
00:06:22,416 --> 00:06:23,231
.(سبارتاكوس)

30
00:06:27,883 --> 00:06:30,204
.إنها بحاجة للراحة للحظات -
!بل يجب عليها التحرك -

31
00:06:30,265 --> 00:06:32,933
وكم قد تتحمل ساقك بعد قضاءك أشهر
في هذا المكان اللعين؟

32
00:06:33,098 --> 00:06:37,248
،إننا نحتاج للراحة نحن أيضًا
.فقلة الراحة تثير الأعصاب

33
00:06:41,569 --> 00:06:44,835
.سنجد مكان أعلى، يمنحنا فرصة الدفاع عليه

34
00:06:46,100 --> 00:06:48,826
أيمكنكِ السير لمسافة قصيرة؟ -
.يمكنها هذا -

35
00:06:51,221 --> 00:06:51,956
.هيا بنا

36
00:06:56,241 --> 00:07:00,260
وزنها يتزايد مع كل خطوة، ربما قد حان
!الوقت لنخفف من عبئنا

37
00:07:00,295 --> 00:07:04,284
،لقد وعدت (كريكسوس)، إنها بمثابة قلبه
فهل كنت ستنتزعه من صدره؟

38
00:07:04,319 --> 00:07:09,021
كريكسوس) مات، وأفضل أن أكون محررًا)
!من تلك المرأة قبل أن أنال المصير ذاته

39
00:07:10,295 --> 00:07:13,939
،(سنتجه إلى (فاسوفيس) للإنضمام إلى (آغرون
..جميعنا

40
00:07:14,467 --> 00:07:17,514
إن تحدثت حيال هذا الأمر مرة أخرى، فسيكون
.الرومان أقل ما يقلقك

41
00:07:28,549 --> 00:07:33,816
.(تايكوس).. أحد رجال (ليسير) -
!دعنا نصنع منه عبرة -

42
00:07:34,690 --> 00:07:36,877
!ونعلمهم أن هزيمة (روما) ليست أمرًا سهلاً

43
00:07:42,106 --> 00:07:47,059
أعدادهم تتضاءل، ورغم ذلك فإن أعدادنا
..تقل بصورة أكبر وأسرع

44
00:07:47,524 --> 00:07:49,067
.رغم ذلك لا تزال الأغلبية العددية لنا

45
00:07:53,212 --> 00:07:57,970
،سبارتاكوس) ورجاله مصارعون)
..حفنة من رجال لن يضاهوا في القوة واحدًا

46
00:07:58,088 --> 00:08:00,949
،الجنود الرومان متأقلمين مع الموت
..ويعلمون كيفية التعامل معه

47
00:08:01,079 --> 00:08:06,821
!لا تساويهم بسخرة كأي سخرة-
!صحيح أنهم سخرة، ولكنهم مختلفون -

48
00:08:07,064 --> 00:08:10,556
إن تحركت بدون عدد كاف من الجنود
.فسترى الموت بعينك

49
00:08:13,083 --> 00:08:17,359
رجالك منتشرون في أعداد صغيرة عبر
..الغابة

50
00:08:17,877 --> 00:08:24,578
..يمكن أن تعود لجلب القوات الإضافية في غرض -
..انشروا الكلمة بين الفرق الأخرى، لن نرتاح -

51
00:08:24,883 --> 00:08:29,922
..(تروبين) -
.(لننهي الأمر باسم (غايوس كلادوس غلابر -

52
00:08:31,855 --> 00:08:35,117
!دعنا وأرحل وسأطعنك في ظهرك اللعين

53
00:08:43,489 --> 00:08:49,736
،فارينيوس) هو رجل ذو مكانة مرتفعة)
.املئوا كوبه دومًا وحققوا ما يتمناه

54
00:08:49,976 --> 00:08:52,348
هل كلامي واضح؟ -
.أجل يا سيدتي -

55
00:08:56,879 --> 00:09:00,678
.استحمما واعدا أنفسكما
..(سيبيا)

56
00:09:01,487 --> 00:09:07,800
.اعتذاراتي، فلم يخبرني أحد بوصولكِ -
..(لا حاجة للاعتذار، فقد جئت أطلب مشورة (لوكريشيا -

57
00:09:09,962 --> 00:09:14,234
هو أمر يريده الكثير كما هو واضح -
..كلماتكِ وضعتها على النِصاب الصحيح -

58
00:09:14,651 --> 00:09:17,719
كلماتي أنا؟ -
.كلمات المديح بشان الزواج -

59
00:09:18,090 --> 00:09:24,400
.كلمات الحكمة أثبتت أنها أهم من حماقة الشباب -
اوجدتي زوجًا بهذه السرعة؟ -

60
00:09:24,435 --> 00:09:28,738
.إن باركت الآلهة هذا الارتباط -
.سأتضرع لهم لأجلكِ -

61
00:09:29,068 --> 00:09:31,769
.وبنعمة منهم، فسيكون (فارينيوس) لكِ

62
00:09:33,731 --> 00:09:38,183
فارينيوس)؟) -
أليس وسيمًا وطويلاً وقويًا؟ -

63
00:09:38,241 --> 00:09:41,205
.إنه الرجل الذي تحلم كل امراة أن يكون رجلها

64
00:09:42,789 --> 00:09:48,186
.سيكون زوجًا منافسًا للجميع -
.لابد وأن أجهز نفسي لاحتفاله -

65
00:09:48,268 --> 00:09:52,236
سألفت انتباه عيناه، من ثم سينساق إليّ
.بكل أجزاء جسمه

66
00:09:57,723 --> 00:10:00,139
.لقد تركتِ انطباعًا عليها

67
00:10:04,079 --> 00:10:08,387
مثلكِ تمامًا، لم يعد الحج مقصورًا على
!(ديلفي)

68
00:10:09,284 --> 00:10:14,873
من يحتاجون مشورة الألهة فلا حاجة بهم
!(إلا للمجيء لرؤية نبية (كابوا

69
00:10:18,278 --> 00:10:22,847
إنما أنا خادمة متواضعة، أقدم جزء نذير
.من رغبتهم

70
00:10:23,003 --> 00:10:27,594
،إذن فلن تلاقي (سيبيا) أحلامها الليلة
!فـ(فارينيوس) قاضٍ

71
00:10:28,695 --> 00:10:32,734
.كزوجكِ -
.ولكن (فارينيوس) يصعد بسرعة أكبر -

72
00:10:32,769 --> 00:10:38,737
ويومًا ما سيحمل لقب مستشار، زوجة رجل كهذا
.لابد وأن تمتلك نقاءً واتزانًا

73
00:10:38,991 --> 00:10:41,477
.وهذه الصفات مفقودة في فتاة صغيرة مرفهة

74
00:10:43,359 --> 00:10:46,938
لربما ترغبين مني في أن أطلب من الألهة
ارتباط مختلف؟

75
00:10:48,580 --> 00:10:49,932
...والذي هو قريبًا من القلب

76
00:10:51,453 --> 00:10:54,609
ديك الصباح لديه فرصة أفضل منكِ في
.طلب هذا من الألهة

77
00:10:54,630 --> 00:10:57,430
.زوجكِ لا يعتقد هذا، وكذلك أباكِ

78
00:11:00,062 --> 00:11:04,947
،(حينما يعود (ماركوس) بدون (سبارتاكوس
.فستظهرين على حقيقتكِ

79
00:11:05,624 --> 00:11:10,392
!مجرد وعاء خال، لا به ذرة حياة أو نبوة

80
00:11:12,753 --> 00:11:18,169
ارتدي ملابس أنيقة لليلة، لا أشك بأن زوجي
.سيرغب في استعراضك كحيوانه الأليف

81
00:11:18,963 --> 00:11:26,495
ثقة زوجكِ هبة ثمينة، ولكن ثقتكِ أنتِ
.ستكون كنزًا ثمينًا

82
00:11:45,868 --> 00:11:46,982
!اجعلهم صفًا

83
00:11:50,266 --> 00:11:55,686
الإيمان المتواجد بيّ ليس مضللاً، وقد
.أثبت (سبارتاكوس) ما توقعته

84
00:11:56,641 --> 00:11:59,309
.حضرة القاضي -
أهؤلاء كل من أمسكت بهم؟ -

85
00:11:59,393 --> 00:12:01,175
.هناك عدد كبير مات في المناجم

86
00:12:32,437 --> 00:12:34,472
!على الأقل عاد إليكِ غولكِ

87
00:12:36,869 --> 00:12:41,163
أين (سبارتاكوس)؟ -
.لقد فر في الغابة مع مجموعة من العبيد -

88
00:12:41,923 --> 00:12:47,016
.و(ماركوس) يطاردهم -
.اعلمني في اللحظة التي يصل بها -

89
00:12:51,780 --> 00:12:53,987
.إلى الزنزانات -
!تحركوا -

90
00:12:54,886 --> 00:13:01,435
حتى بمساعدة مشورتكِ الإلهية، فها
.هو يقف فارغ الأيدي

91
00:13:02,169 --> 00:13:07,974
..سيجد (سبارتاكوس) بينهم، الألهة -
..لسانكِ لا يتحدث بما يرغبون به -

92
00:13:08,041 --> 00:13:12,405
ألم نجد (نيفيا) في المناجم كما تنبأت؟ -
!كما لو أننا لا نعرف من أرسلها إلى هذا المكان؟ -

93
00:13:13,692 --> 00:13:19,248
جونو)؟ أم زوجة (لانيستا) التي ليست مقدسة؟)

94
00:13:20,408 --> 00:13:23,884
..نبوئاتكِ تحمل ريحًا كريهًا -
..(أنيمايوس) -

95
00:13:23,952 --> 00:13:29,320
أحضره رجل زوجكِ الميت.. مجرد ضفدع
.اكتفى من الجروح التي تملئ جسده

96
00:13:32,628 --> 00:13:37,050
..اتساءل إن كان بوسعه معالجتهم أيضًا

97
00:13:43,972 --> 00:13:47,884
.لا تعتقديني مغفلة كزوجي وأبي

98
00:13:49,731 --> 00:13:51,946
..لكلانا أمور غير منتهية

99
00:13:54,225 --> 00:13:56,508
!وأريد أن ينتهوا في أقرب وقت

100
00:14:02,382 --> 00:14:03,008
!ادخل

101
00:14:04,710 --> 00:14:09,505
!مجددًا نعود للمنزل اللعين القذر -
!قدر كان ينبغي أن أنفذه وحدي -

102
00:14:09,632 --> 00:14:13,657
.كنا ندري بخطورة الموقف -
!سحقًا للخطر وللرومان الداعرين -

103
00:14:14,075 --> 00:14:18,231
!سأقف بجانبك في هذه الحياة والحياة الأخرى -
.وأنا كذلك -

104
00:14:20,476 --> 00:14:26,661
رابطة الأخوة دومًا ما كانت عميقة داخل
.هذه الحوائط

105
00:14:32,352 --> 00:14:33,356
!(أونيمايوس)

106
00:14:38,911 --> 00:14:43,456
ما الذي حدث؟ كيف أتيت إلى هنا؟ -
!كنت أحمقًا -

107
00:14:46,211 --> 00:14:51,173
.ولكني الآن أقف بين رفاق -
.خطأهم يقبع على أنهم تبعوني في رحلة مستحيلة -

108
00:14:52,745 --> 00:14:57,557
،نيفيا) حية)
.لقد حررناها من المناجم

109
00:15:00,369 --> 00:15:05,830
.الحب.. لقد وقعت أسيرًا له

110
00:15:08,559 --> 00:15:12,937
.إنها قلبي -
.إنها مجرد امرأة -

111
00:15:14,663 --> 00:15:17,429
.في أفضل الأوقات تكون مخلوقًا لطيفًا

112
00:15:19,730 --> 00:15:24,118
إن الرغبات التي تحركهم غير معروفة
.للرجال الذين يثقون بهم

113
00:15:32,261 --> 00:15:36,618
.إنها حية.. وهذا كل ما يهم

114
00:15:51,409 --> 00:15:55,957
.أنتِ آمنة الآن.. أنتِ آمنة

115
00:16:27,759 --> 00:16:31,404
ألم تنعم بقسط من الراحة؟ -
.لن أسمح بسقوط أي شخص فينا -

116
00:16:35,196 --> 00:16:41,673
.ما كان بوسع الألهة حتى منع هذا -
.فكرة لا تريح الموتى -

117
00:16:45,536 --> 00:16:46,415
.(نيفيا)

118
00:16:50,697 --> 00:16:51,694
!(ليسكيس)

119
00:18:17,235 --> 00:18:21,559
!(ناصر) -
.لقد خاطر بحياته لإنقاذي -

120
00:19:17,554 --> 00:19:22,871
!ياله من عرض مذهل
.مما ينسي أن هذا المنزل كان لفترة قريبة كمقبرة

121
00:19:22,925 --> 00:19:27,051
هذه الحوائط حقًا لا تعرض أدلة عن
.الرعب الذي شهدته

122
00:19:32,905 --> 00:19:37,342
،ذكريات كهذه ستمسح من ذاكرتكِ
.فلا تفكرين فيها قط

123
00:19:37,405 --> 00:19:41,349
أتلهف لمثل هذا اليوم، دعونا نعجل من
.قدومه بتقديم القرابين

124
00:19:43,562 --> 00:19:49,165
أخشى أن (ميركاتو) قد يفقد اتزانه من
.الشراب وينسى أننا ذو مقام رفيع

125
00:19:49,200 --> 00:19:55,318
.ما كنت لأجعل من نفسي أضحوكة -
..تعال إذن، فسأختبر عزيمتك -

126
00:19:55,406 --> 00:20:03,608
.وعزيمتي أيضًا -
.لم أشهد (غالينوس) في روح مرتفعة هكذا -

127
00:20:03,849 --> 00:20:09,743
الاحتفال يثبت بالفعل مدى روعته -
(كانت روعته ستزداد بإعلان الامساك بـ(سبارتاكوس -

128
00:20:12,534 --> 00:20:15,828
.لربما تنعم علينا الألهة الليلة بأخبار غير متوقعة

129
00:20:17,012 --> 00:20:21,507
..دعنا نقدم لهم النبيذ والأغاني
!أصواتنا ستصل إلى (أوليمبيوس) نفسه

130
00:20:22,385 --> 00:20:28,934
،كان هذا المنزل ذات مرة به الكثير من المتع
.وقد عرفت هذا بنفسي وبصورة شخصية

131
00:20:32,614 --> 00:20:37,374
.(الصالح (كاسيتوس)، لم أدرِ بأنك في (كابوا -
.لقد جاء ليشاهد ألعابي -

132
00:20:37,409 --> 00:20:42,604
.(وليبتعد عن الأحترام المنتشر في (روما -
.كلاهما سبب مقنع -

133
00:20:42,639 --> 00:20:45,236
.تعال.. دعنا نستمتع بالمشاهدة

134
00:21:19,605 --> 00:21:24,496
!ياله من عرض يخلب اللب
!حتى أنا أقف عاجزًا عن الكلام

135
00:21:24,531 --> 00:21:31,697
إذن فلابد وأن أستغل مثل هذه اللحظة
.لتشريف ضيف نبيل

136
00:21:33,313 --> 00:21:35,571
!مواطني (كابوا) الصالحين

137
00:21:36,324 --> 00:21:40,390
حضوركم هنا في هذا المنزل الذي اعتبر
..يومًا ملعونًا

138
00:21:40,930 --> 00:21:47,661
إنما هو اختبار لشجاعتكم وثقتكم.. ليس
.ثقة بيّ فحسب، بل في مجلس الشيوخ ذاته

139
00:21:48,249 --> 00:21:54,093
،(مقدمة لكم من المحبوب (ألبينيوس
..(والنبيل (فارينيوس

140
00:21:57,976 --> 00:22:07,159
(رجل يستحق احتفالاً لكرمه في منح أهل (كابوا
.الألعاب لصرف انتباههم عن الأفكار المريعة

141
00:22:15,886 --> 00:22:17,793
.شاهد مدى تقديرهم لك

142
00:22:27,835 --> 00:22:33,173
.الفتاة تأخذ مشورتكِ بشكل جديّ -
..وردًا على حضوركم المكرم -

143
00:22:33,208 --> 00:22:36,536
..فأقدم لكم أخبار مفرحة

144
00:22:38,529 --> 00:22:43,667
عاد بعض من جنودي ومعهم خبر
.(الإمساك الوشيك بـ(سبارتاكوس

145
00:22:48,849 --> 00:22:52,666
..وأقدم لكم

146
00:22:52,704 --> 00:22:57,401
.بضع الناجيين من رجاله المقربين منه

147
00:23:24,286 --> 00:23:28,749
..هؤلاء المصارعون.. هؤلاء السخرة

148
00:23:29,500 --> 00:23:34,371
.مسئولين عن موت العديد من أقاربكم النبلاء

149
00:23:36,363 --> 00:23:40,726
.وسيدفعون ثمن هذا بدمائهم

150
00:23:46,552 --> 00:23:50,681
،(أيها القاضي (فارينيوس
..أمور هامة أجبرتني

151
00:23:50,716 --> 00:23:53,371
.أن أمنع رجالي من الحضور في ألعابك

152
00:23:54,271 --> 00:23:59,576
أقدم لك حيوات أعداء (روما) هؤلاء
.علاجًا لجرحك الغير مقصود

153
00:24:04,367 --> 00:24:05,317
!أقثل ذاك الخنزير

154
00:24:09,770 --> 00:24:11,274
!هيا، نريد دماء

155
00:24:28,458 --> 00:24:34,201
امتن لهذا الشرف، ولمسعاك اللا منتهي
..(للإمساك بأوغاد (سبارتاكوس

156
00:24:36,588 --> 00:24:38,071
.رغم ذلك ليس بوسعي القبول

157
00:24:41,205 --> 00:24:46,943
لا يمكنني قبول هذا لأنني إن فعلت فسأسرق
.من أهل المدينة المتعة التي يستحقونها

158
00:24:47,955 --> 00:24:51,531
دعوهم لا يسقطوا أموات هنا الليلة فقط
..لإرضاء رجل واحد

159
00:24:51,616 --> 00:24:54,613
!ولكن ليموتوا في الحلبة أمام (كابوا) كلها

160
00:25:13,395 --> 00:25:14,271
!ماء

161
00:25:29,272 --> 00:25:30,072
..اشرب

162
00:25:31,837 --> 00:25:35,819
لقد قاتل الفتى جيدًا، لو كان هذا نبيذ
.لكنا أرسلناه إلى آخرته بطريقة مناسبة

163
00:25:37,134 --> 00:25:40,685
ما بك تتحدث عنه كأنه قد مات؟ -
.إذن فهو يتحدث عن أرض الواقع -

164
00:25:43,261 --> 00:25:44,463
لقد قررنا هذا

165
00:25:44,532 --> 00:25:45,863
فلتعطيني سبباً

166
00:25:45,932 --> 00:25:50,102
لقد فقد كمية كبيرة من الدماء
حتى إذا ما حملناه فلن ينجوا

167
00:25:50,170 --> 00:25:53,642
ولكنه سيترك أثراً
وسيتبعه الرومان

168
00:25:53,710 --> 00:25:58,347
لا يمكننا تركه -
لا ، لا يمكننا -

169
00:26:01,052 --> 00:26:08,459
هل ستقوم بقتله ؟ -
سأقوم بفعل هذا من اجل الشفقة -

170
00:26:08,527 --> 00:26:14,766
لن تلمسه -
(أذن أفعلها بنفسك وأنقذه من البؤس كما فعلت مع (فارو -

171
00:26:23,912 --> 00:26:25,846
(كريكسوس)

172
00:26:27,516 --> 00:26:38,430
(لقد نجي مما هو أسوء امام (هيرقليس
سوف يحيا أذا ما قمنا بكوي جراحه

173
00:26:41,234 --> 00:26:45,004
أشعال النار قد يأتي بالرومان ألينا -
أذن علينا أن نكون سريعين -

174
00:26:45,071 --> 00:26:47,340
ونغادر قبل أن يصلوا

175
00:26:47,409 --> 00:26:51,578
وأذا لم نفعل -
ليس لدينا ما يكفي من الرجال -

176
00:26:51,645 --> 00:26:52,912
بالفعل

177
00:26:55,451 --> 00:26:58,786
جد (أغرون) وأئتي بالجميع

178
00:27:02,027 --> 00:27:04,026
وسوف نقوم بالأمر بسرعة شديدة

179
00:27:05,230 --> 00:27:07,229
أخاف ألا يكون بالسرعة المطلوبة

180
00:27:56,222 --> 00:27:59,290
مربوط مثل الحيوان
منتظراً للذبح

181
00:27:59,359 --> 00:28:01,625
وبالرغم من ذلك مازالت عينه
علينا وكأننا فريسته

182
00:28:01,694 --> 00:28:05,197
(سوف تخرج النار قريياً من عيني (ريبليوس

183
00:28:05,266 --> 00:28:06,866
(إنها نهاية رائعة لألعابك يا (فارينيس

184
00:28:06,932 --> 00:28:08,734
سيكون يوم لا ينسى من الذاكرة

185
00:28:08,802 --> 00:28:12,575
لا أستطيع أنتظار رؤية دمائهم
تنهمر على الرمال

186
00:28:12,642 --> 00:28:14,275
أسمحي لي

187
00:28:14,342 --> 00:28:20,951
بالرغم من ذلك ألا يجب أن يموتوا في المكان
(الذي سرقوا فيه حياة عمنا المحبوب (سيكستوس

188
00:28:21,017 --> 00:28:24,787
إنه رجل أفتقدناه جميعاً

189
00:28:24,854 --> 00:28:28,126
من المخذي أن لا يكرم اليوم

190
00:28:29,329 --> 00:28:31,530
وربما يعم الكرم كل أرجاء كابوا

191
00:28:36,168 --> 00:28:41,474
نحن سياسيين أليس كذلك ؟
دعنا نأتي بحل وسط حتى نرضى الجميع

192
00:28:41,541 --> 00:28:45,813
أختر رجل ودعنا نمرح به لذكرى عمك

193
00:28:47,415 --> 00:28:49,783
إنها مساومة غير عادلة

194
00:28:49,851 --> 00:28:53,454
فأن (سيبيس) ليس المصاب الوحيد

195
00:28:53,522 --> 00:28:57,926
الآلهة نفسها حزنت من اجل
(الرعب الذي تعرضت له (لوكريشيا

196
00:28:57,993 --> 00:29:02,264
وأعادوها من مداخل الحياة الأخرى
لكي تلبي رغباتهم

197
00:29:03,399 --> 00:29:08,771
أليس عليها هي أن تختار من سيراق
دمه تحت السقف الذي تتملكه ؟

198
00:29:15,532 --> 00:29:21,376
إنها اكثرنا حزناً .. لذ لا يوجد أعتراض

199
00:29:23,145 --> 00:29:25,279
من الفاني الذي يتحدى الآلهة ؟

200
00:29:25,347 --> 00:29:27,550
هناك فقط واحد يتحداهم

201
00:29:38,767 --> 00:29:48,108
فارينيس) سمح لنا بأن نتذوق طعم الدماء من شخص)
واحد لكي يضحى بدمه عن هذا المنزل

202
00:29:48,176 --> 00:29:52,713
حيث سرقت حيوات الكثير هنا
من قبل (سبارتاكوس) وكلابه

203
00:29:51,746 --> 00:29:58,388
ولكي يتم إختياره من قبل
مالكته التي يوجهها الآلهة

204
00:30:28,858 --> 00:30:33,027
الآلهة أختارت .. هذا

205
00:30:39,905 --> 00:30:44,040
سوف نعتمد على القطع والغرز لإطالة اللعبه

206
00:30:44,108 --> 00:30:46,813
سيبيس) سيكون الأول تكريماَ لعمه الميت)

207
00:30:46,880 --> 00:30:48,715
تباً لكم أيها الرومان الداعرون

208
00:31:16,759 --> 00:31:19,602
لا تحسب أن الآلهة منحتك الرحمة

209
00:31:21,232 --> 00:31:24,175
ولكني أخرت قدرك لكي أستمتع به

210
00:31:25,133 --> 00:31:30,906
(لقد وهبت حياتي بكل سرور من اجل (نيفيا

211
00:31:32,609 --> 00:31:33,677
أهي حية ؟

212
00:31:35,546 --> 00:31:37,748
بعيد عن يدك النجسة

213
00:31:39,550 --> 00:31:41,788
إنها أخبار توحي بالبهجة

214
00:31:41,856 --> 00:31:47,358
سوف أسمعها عن لحظاتك الأخيرة
في الحلبة التي بذلت بها الكثير

215
00:31:47,425 --> 00:31:52,198
والحشد الذي كانوا يهتفون بإسمك
سوف يبصقون عليك

216
00:31:53,465 --> 00:32:03,844
وعندما تسقط لن تكون بطلهم ولكن ستكون عبد بلاشرف
ولا مجد وآسمك حتى سيمحى من التاريخ

217
00:32:16,395 --> 00:32:19,065
فلتتكلم الآن عن الرومان

218
00:32:26,709 --> 00:32:31,544
أول نقطة دماء قد سقطت .. من التالي

219
00:32:36,519 --> 00:32:38,853
تذكر لا تقطع قطعاً عميقاً

220
00:32:38,922 --> 00:32:40,990
ما كنت لأفسد أدوار الأخرين

221
00:32:43,493 --> 00:32:45,694
أن (فارينيس) أتي للبلدة من بضعة أيام

222
00:32:45,761 --> 00:32:48,997
وتألق كثيراً عن زوجك

223
00:32:49,066 --> 00:32:52,738
الرجل يجعل الحضور .. منجذباً

224
00:32:52,807 --> 00:32:54,771
الصدر

225
00:33:03,819 --> 00:33:06,354
(ولكن قلبك كان دائماً مع (غايوس

226
00:33:06,421 --> 00:33:09,726
ان هذا هو الخداع الذي قاد الكثير للضلال

227
00:33:21,172 --> 00:33:24,642
رغم ذلك أخطاء الشباب
لا تتكرر مع النضج

228
00:33:30,182 --> 00:33:32,648
أترين أن زواجك أصبح بالياً ؟

229
00:33:32,716 --> 00:33:35,385
ليس لدي مثل تلك القوة

230
00:33:35,452 --> 00:33:38,522
ذلك القرار لن يخرج من أب مؤتمن

231
00:33:42,161 --> 00:33:47,299
غايوس) أخطائه ليست كبيره ولكن)
مع ذلك فهو لا يعبر عن أسمنا

232
00:33:47,367 --> 00:33:49,467
ولكنك تحملين طفله

233
00:33:49,535 --> 00:33:52,437
وهو الآن في رتبة القاضي

234
00:33:53,575 --> 00:33:56,678
ليس الشخص الوحيد
الذي يحمل تلك الرتبة

235
00:34:01,517 --> 00:34:04,353
يبدو أن الآلهة لا تفضل هذا

236
00:34:06,221 --> 00:34:09,057
فلتخرجي الأمر من أفكارك
كما فعلت أنا

237
00:34:32,321 --> 00:34:33,989
إنه يبهت

238
00:34:34,058 --> 00:34:35,557
أجلبي شيء لكي يضعه بين اسنانه

239
00:34:42,232 --> 00:34:45,270
عندما يتم الأمر
سنطفيء النار ونهرب بسرعة

240
00:34:48,340 --> 00:34:52,408
رأيت تلك النظرة واللوم الواقع عليك

241
00:34:52,477 --> 00:34:55,013
لا يوجد من يستحق ذلك

242
00:34:55,082 --> 00:34:56,613
لقد أخترنا فعل هذا

243
00:34:58,249 --> 00:35:00,384
(حتى الداعر (ليسكيس

244
00:35:00,451 --> 00:35:04,058
غلابر) لم يرسل رجاله من أجل)
ليسكيس) ولكنه ارسلهم من أجلي)

245
00:35:04,126 --> 00:35:10,800
والجميع يعاني من أجل هذا -
نعم ، أنه بسببك لجعلنا أحرار -

246
00:35:13,037 --> 00:35:14,840
ماذا تفعل ؟

247
00:35:14,908 --> 00:35:16,607
يجب أن نغلق جراحك

248
00:35:18,810 --> 00:35:23,649
سأوسم بالنار مثلما يفعل مع الجالد الحقيقي

249
00:35:23,716 --> 00:35:25,582
لقد كسبت مكانك في أخويتنا

250
00:35:29,894 --> 00:35:31,826
أمسكيه بعناية

251
00:35:37,436 --> 00:35:38,970
لا تصرخ

252
00:35:44,509 --> 00:35:46,512
النار .. بسرعة

253
00:36:01,164 --> 00:36:03,433
خذي سيفي، أذهبي

254
00:36:25,517 --> 00:36:30,387
تعال أنه دورك -
لم أحمل واحد من قبل -

255
00:36:30,454 --> 00:36:32,323
لم يسمح لي أخي

256
00:36:35,595 --> 00:36:38,029
حسناً لقد وقعت في يد أكثر خبرة لكي ترشدك

257
00:36:38,096 --> 00:36:39,330
تعال

258
00:36:49,768 --> 00:36:52,936
انت لا تهتم بمشاعر معلمك ؟

259
00:36:53,005 --> 00:36:54,337
انا لست عبد أحد

260
00:36:54,406 --> 00:36:56,943
(رغم ذلك تنحني لكل ما هو في صالح (فارينيس

261
00:36:57,010 --> 00:36:59,479
(ولكنه يساعدني في مسعاي لـ(سبارتاكوس

262
00:36:59,546 --> 00:37:04,920
لكنت سأفعل هذا ايضاً
أذا كنت احاول مضاجعة أختك

263
00:37:04,989 --> 00:37:06,187
أيها القاضي

264
00:37:06,255 --> 00:37:07,588
كلمة معك

265
00:37:16,265 --> 00:37:18,868
الآن ضعي النصل في مواجهة اللحم

266
00:37:18,935 --> 00:37:22,441
والآن أشعري بالجزء الذي يرضي رغبتك

267
00:37:43,959 --> 00:37:45,595
... انا

268
00:37:45,663 --> 00:37:48,063
لا يمكنني

269
00:37:48,130 --> 00:37:49,599
أعتذاراتي

270
00:37:57,843 --> 00:38:01,314
أن ضيفتنا تطلب أكثر من أيدي عديمة الخبرة

271
00:38:17,632 --> 00:38:20,503
زوجتك لا تخجل من القتل

272
00:38:34,664 --> 00:38:42,506
هكذا تشبع رغبة الحب او الثأر .. بدون تردد

273
00:39:07,641 --> 00:39:13,947
أنه منظر رائع صحيح، كل كابوا تحت قدميك

274
00:39:14,015 --> 00:39:18,218
إنه ليس المنظر ولكني بحاجه للهدوء
بسبب الإحتفال الذي سحبت أليه

275
00:39:19,824 --> 00:39:23,893
وأنا حطمته بثرثرتي .. إعتذاراتي

276
00:39:23,962 --> 00:39:25,963
أنتظري

277
00:39:26,030 --> 00:39:28,565
لا يمكنني طردك من الشرفة التي تملكيها

278
00:39:29,901 --> 00:39:33,371
لقد مضى عمر عن حيث
كنت اطلق عليها هذا

279
00:39:33,439 --> 00:39:35,739
الوقت يهرب منا جميعاً

280
00:39:35,807 --> 00:39:39,109
ويترك الآسف لكي يقوم بإيقاظنا

281
00:39:40,080 --> 00:39:42,447
أخاف أن نتشارك في نفس الأهداف

282
00:39:42,515 --> 00:39:45,583
خسارة زوج

283
00:39:45,651 --> 00:39:46,885
او زوجة

284
00:39:46,954 --> 00:39:48,456
أفتقدها كثيراً

285
00:39:50,725 --> 00:39:57,031
دعنا نتجه للبهجة صديق وأبنته

286
00:39:57,099 --> 00:39:58,233
(ليثيا)

287
00:40:00,336 --> 00:40:04,072
أنها توقع أسمنا في مشاكل بأفكارها

288
00:40:04,140 --> 00:40:10,546
أعطهم صوتاً وشاهدهم يطيرون بالجنات

289
00:40:10,613 --> 00:40:12,914
ليس لدي الرئة الصالحة للصياح

290
00:40:14,218 --> 00:40:16,118
أذن أهمس برغبة لدي

291
00:40:17,689 --> 00:40:20,656
وسوف أستعطف الآلهة لكي يرضوك

292
00:40:26,065 --> 00:40:28,533
أستشارتك أمر مقدر لي

293
00:41:00,674 --> 00:41:01,744
أين (فورتس) ؟

294
00:41:01,811 --> 00:41:03,008
لقد حاولنا تفادي أحد فرق الرومان

295
00:41:03,077 --> 00:41:04,277
ولكننا لم نستطع

296
00:41:04,344 --> 00:41:05,980
ومن ثم خسرت (فورتس) حيث تفرقنا

297
00:41:06,048 --> 00:41:07,014
في أي أتجاه ؟

298
00:41:07,082 --> 00:41:08,782
في أتجاه سفرك

299
00:41:08,851 --> 00:41:10,020
سوف نذهب في أتجاه الغرب

300
00:41:10,087 --> 00:41:11,721
ونتمنى ان نسبقهم قبل أستقامة الطريق

301
00:41:11,787 --> 00:41:14,825
وأذا لم نستطع ؟

302
00:41:14,891 --> 00:41:18,097
حينها سيعلمون أن ربما الحيوان
المجروح يظهر أسنانه

303
00:41:51,078 --> 00:41:53,312
ستتجاوزين الأمر

304
00:41:53,380 --> 00:41:55,583
سوف تذهب دموعك

305
00:41:58,721 --> 00:42:00,857
أبتعدي عنه

306
00:42:00,924 --> 00:42:02,959
ونشفى عينيك

307
00:42:06,229 --> 00:42:10,399
دعينا نترك هذا البيت الداعر

308
00:42:10,468 --> 00:42:13,672
ونتذكر تلك الليلة في عناق دافيء

309
00:42:17,210 --> 00:42:19,111
حسناً يا أخي

310
00:42:29,423 --> 00:42:31,729
كريسيوس) ، نعم)

311
00:42:31,794 --> 00:42:34,762
نعم، لقد تعشيت واستحممت
معه في العديد من المناسبات

312
00:42:34,831 --> 00:42:36,397
أنه رجل غني للغاية

313
00:42:36,465 --> 00:42:38,667
ولديه قضيب صغير

314
00:42:39,837 --> 00:42:42,172
زوجته لا تتكلم عنه

315
00:42:42,240 --> 00:42:45,407
ألا في شروط خاصة

316
00:42:47,212 --> 00:42:48,412
فلتشربوا بعض من النبيذ

317
00:42:48,480 --> 00:42:50,048
وسألتحق بكم خلال وقت قصير

318
00:42:53,551 --> 00:42:56,822
أن عينيك تنتقل من الأصغر للأصغر

319
00:42:56,889 --> 00:43:01,092
أذا امتد الأحتفال ربما تغازل فتاة مولودة حديثاً

320
00:43:03,129 --> 00:43:07,701
ليثيا) لا تدعي (كريسيوس) يعرف بشأن دعابتي)

321
00:43:10,105 --> 00:43:12,773
وما الذي تعرضه لشراء صمتي ؟

322
00:43:15,646 --> 00:43:20,949
ماذا تريدين .. أن أحسن لزوجك ؟

323
00:43:21,018 --> 00:43:23,791
لقد ضمنت له الكثير على مر السنين

324
00:43:25,994 --> 00:43:30,531
ولكن الآن حان وقت أن أئتي بشي لنفسي

325
00:43:32,267 --> 00:43:33,968
أنه أمر تستحقينه

326
00:43:35,336 --> 00:43:39,978
لماذا تلاحق الفتيات الصغيرات
الذين حتى لم يتشكل صدورهن بعد ؟

327
00:43:40,045 --> 00:43:46,920
إنهم غير مثقلين بهموم الزواج والإلتزامات

328
00:43:52,061 --> 00:43:56,163
وأذا وقفت أمامك أمرأة نظيرة لك
ولديها تلك الشروط

329
00:43:59,971 --> 00:44:03,073
نحن نتكلم في منطقة ضيقة

330
00:44:07,546 --> 00:44:09,779
أعتقد أن كل هذا من أجل هدف

331
00:44:22,166 --> 00:44:24,502
أبي لم يفضل (غايوس) أبداً

332
00:44:29,407 --> 00:44:37,050
أنه يفضل زوج أنسب مع نفس الرتبة

333
00:44:37,119 --> 00:44:41,023
مع وعد بالأعلان عن نواياه

334
00:44:42,958 --> 00:44:45,226
انت تلعبين لعبة خطرة

335
00:44:54,773 --> 00:44:57,075
ولكني استحق الخطورة

336
00:44:58,411 --> 00:45:00,046
.. آسمك

337
00:45:00,113 --> 00:45:01,946
محبب لأبي

338
00:45:02,013 --> 00:45:08,722
(بالقوة والمال يمكنك منافسة (كريسيوس

339
00:45:12,526 --> 00:45:16,332
فلتكسبي موافقة أبيك على أنهاء زواجك

340
00:45:16,399 --> 00:45:20,033
وستجديني مهتاج من الرغبة كما أنتِ الآن

341
00:47:04,092 --> 00:47:05,994
تباً للآلهة

342
00:47:10,335 --> 00:47:11,968
(فورتس)

343
00:47:15,139 --> 00:47:16,707
لنعود من حيث أتينا

344
00:47:59,087 --> 00:48:00,757
(ليسكوس)

345
00:49:22,688 --> 00:49:24,857
ألم أحذرك ؟

346
00:49:47,217 --> 00:49:49,017
أنه جرح جدي

347
00:49:49,086 --> 00:49:50,419
ولكن عليك الحياة

348
00:49:50,487 --> 00:49:52,089
فلتأتي ببقية الفيلق

349
00:49:52,156 --> 00:49:54,225
لن يؤثر

350
00:49:54,292 --> 00:49:55,827
أن (سبارتاكوس) ممسوس من قبل الآلهة

351
00:49:55,895 --> 00:49:57,528
سبارتاكوس) هنا)

352
00:49:57,596 --> 00:49:58,529
أحضروا الأسلحة

353
00:49:58,598 --> 00:49:59,830
سوف تسحبهم ألينا

354
00:49:59,898 --> 00:50:03,003
وسنحارب حتى اخر قطرة دماء رومانية

355
00:50:03,069 --> 00:50:04,771
لست روماني

356
00:50:06,707 --> 00:50:08,775
ولن أموت في تلك الليلة

357
00:50:22,995 --> 00:50:25,163
يجب أن نتحرك قبل أن يأتي المزيد

358
00:50:25,230 --> 00:50:27,467
لقد تعبت من العدو

359
00:50:33,340 --> 00:50:35,641
لا تدع كل ما فعلناه يضيع هباء

360
00:50:37,512 --> 00:50:38,579
عش

361
00:50:40,548 --> 00:50:42,249
وشاهد العديد من الرومان يموتون

362
00:51:13,023 --> 00:51:15,325
هل تعتقد أن هذا سنقذك ؟

363
00:51:17,028 --> 00:51:20,062
بأن تضعي قضيب أبي بداخلك ؟

364
00:51:20,129 --> 00:51:21,365
لقد أخطأت في نيتي

365
00:51:21,434 --> 00:51:23,367
لا تحاولي أستخدام كلماتك الداعرة
من أجل بعض الأفضلية

366
00:51:23,435 --> 00:51:26,702
ولن أرضخ لكلماتك ثانية
يا ذات المهبل الذابل

367
00:51:29,343 --> 00:51:31,576
أنت تعتقدين أني ساقطة ؟

368
00:51:31,644 --> 00:51:35,614
ان كلامي مستند على ذكرياتي عن الدماء والخيانة ؟

369
00:51:35,683 --> 00:51:47,666
لقد فعلت الكثير لإيذائك هذا لأني كنت
غيورة منك من مكانتك وشبابك وجمالك

370
00:51:47,733 --> 00:51:52,068
وهذا حدث بسبب تحرك
عواطفي بسبب جرح قلبي

371
00:51:53,339 --> 00:51:58,477
وسأفعل أي شيء يا (أليثيا) لكي
أمحوا الجراح التي تثببت بها أفعالي

372
00:52:00,178 --> 00:52:06,086
تتذكرين كل ما حدث بيننا ؟ -
أتذكر كل شيء -

373
00:52:08,522 --> 00:52:10,691
لا تعتقدي انه من السهل تهديدي

374
00:52:10,758 --> 00:52:13,562
مجدداً لقد أخطئتي في نواياي

375
00:52:17,901 --> 00:52:19,734
الأخطاء اخطائك

376
00:52:24,111 --> 00:52:27,445
سوف أحطم رأسك في الأحجار
(مثلما فعلت مع (ليكينيا

377
00:52:27,512 --> 00:52:28,613
انتظري

378
00:52:28,682 --> 00:52:30,517
بحكايات سردتيها إلى

379
00:52:30,585 --> 00:52:31,716
أباك

380
00:52:31,786 --> 00:52:34,087
لن يحزن على موت عاهرة

381
00:52:34,154 --> 00:52:36,088
سوف ينهي زواجك

382
00:52:37,289 --> 00:52:39,461
هذا هو السبب الذي جعلني أدخله بين فخدي ؟

383
00:52:40,997 --> 00:52:45,499
(لكي أقنعه بزواجك من (فارينيس
هذ ما تريدين، .. أليس كذلك ؟

384
00:52:45,568 --> 00:52:49,905
حتى لو كان كذلك لما سوف
يستمع أبي للسانك القذر ؟

385
00:52:49,972 --> 00:52:53,808
الآلهة تتحدث من خلالي

386
00:52:53,877 --> 00:52:57,582
لقد كان يرى حكمة في استشارتهم

387
00:52:58,819 --> 00:53:04,089
(لقد فعلت هذا من أجلك يا (ليثيا
لكي أؤمن مستقبلك أنت و طفلك

388
00:53:08,093 --> 00:53:10,595
أنا أصلح ما حدث بيننا

389
00:53:12,734 --> 00:53:15,669
والذي كنت دمرته بيدي الحقيرتان

390
00:53:25,547 --> 00:53:38,729
ربما أنا أيضاً كنت حمقاء للشك
في صديقة رائعة مباركة من الآلهة

391
00:53:51,811 --> 00:53:55,015
الضحك والشراب له عظيم
الأثر في تبديد الهموم

392
00:53:55,082 --> 00:53:56,150
جيد

393
00:53:57,720 --> 00:54:01,289
ولكني مع ذلك اخاف من أن
ينهي حياتنا يأتي في الصباح

394
00:54:01,357 --> 00:54:03,592
تقف راضياً أذن ؟

395
00:54:03,659 --> 00:54:05,162
في كل الأشياء

396
00:54:07,232 --> 00:54:08,265
دعنا نضع ماضينا جانباً

397
00:54:08,335 --> 00:54:10,668
وننظر للمستقبل

398
00:54:10,735 --> 00:54:12,436
كلمات تساوي الكثير

399
00:54:16,543 --> 00:54:20,445
تعال لنتحدث قليلاً قبل النوم

400
00:54:29,624 --> 00:54:32,561
أعتذاراتي على شكي السابق

401
00:54:35,264 --> 00:54:38,202
هذا المساء أثبت الكثير

402
00:54:38,535 --> 00:54:40,639
نعم

403
00:54:41,843 --> 00:54:44,143
أشتاق لأري ما سيجلبه لنا القدر

404
00:55:00,331 --> 00:55:01,965
(فسفيوس)

405
00:55:04,502 --> 00:55:05,838
كم تبعد ؟

406
00:55:07,007 --> 00:55:08,774
رحلة يوم ونصف

407
00:55:23,261 --> 00:55:25,461
(خذي (ناصر

408
00:55:25,529 --> 00:55:27,630
سأقوم بأيقافهم بكل ما أقدر عليه

409
00:55:27,699 --> 00:55:28,998
لا

410
00:55:29,700 --> 00:55:31,870
سأبقى بجانبك

411
00:55:39,945 --> 00:55:41,680
(نيفيا)

412
00:57:14,403 --> 00:57:20,014
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تـرجمــــــة 

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  || مــحمــد الــمــنصــورة ||

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} HaiDeR MaDLoL -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}