1
00:00:07,500 --> 00:00:11,600
{\an8}<font color="#FFA500"><font size=50>ســـبـــارتـــكـــوس</font>

2
00:00:07,500 --> 00:00:11,600
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}الــثــــأر

3
00:00:12,000 --> 00:00:17,200
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}قّسّــــم رومــــانــــي

4
00:00:17,700 --> 00:00:20,600
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـــرجــمـــة #

5
00:00:17,700 --> 00:00:20,600
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}مــحمــد الــمــنصــورة

6
00:00:17,700 --> 00:00:20,600
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة  -  حــــــيدر مـــدلول
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}

7
00:01:11,000 --> 00:01:16,500
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} سـبـارتـاكـوس
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  ||  الـمـوسـم الـثـانـي     ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} الـحـلـقـة الــســابــعــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}

2
00:00:20,652 --> 00:00:24,863
لا تهمني الأمطار اللعينة، ولا الإزعاج
..في هذه الوقت المتأخر

3
00:00:25,789 --> 00:00:28,285
..أريدك أن تنس هذه الأمور بسرعة

4
00:00:29,815 --> 00:00:34,894
..وراضيًا بالتعويض مقابل رؤية آخر ما أمسكتم به

5
00:00:36,502 --> 00:00:42,431
.قبل المزاد -
!لابد وأن لديك متطلبات هامة، لتخرج بهذه الليلة -

6
00:00:42,463 --> 00:00:47,357
أخشى أنه بحلول النهار قد أضيع ضالتي -
..وقت قصير ومعه مال كثير -

7
00:00:47,577 --> 00:00:52,854
أي سخرة قد تجد ما تنشده فيهم؟ -
..أنشد المقاتلين -

8
00:00:53,154 --> 00:00:57,521
!المجالدين
!لقد أمددت (روما) بالعديد من أبطالها الأمجاد

9
00:00:57,679 --> 00:01:04,583
للآسف بوقوع حلبة (كابوا)، أصبح الاهتمام
بهذا النوع من الرجال أقل

10
00:01:04,747 --> 00:01:09,892
لحسن حظي إذن.. هيا، دعنا نرى
.ما لديك

11
00:01:36,789 --> 00:01:41,880
أعتذر لهذه الرائحة العطنة.. فالهمج من
!شرق (الراين) يميلون للتغوط بمكانهم

12
00:01:42,369 --> 00:01:45,414
نويت أن أنظفهم وأضع عليهم الزيت قبل
..المزاد، ولكن

13
00:01:46,133 --> 00:01:48,964
!أخشى أن هذا لن يغير من طبيعتهم الخشنة شيئًا

14
00:01:49,224 --> 00:01:52,242
وكيف تجد النساء؟ -
!لا يسر حالهن كالرجال -

15
00:01:53,734 --> 00:01:59,649
..ما كنت لأوصي بمناكحة أمرأة منهم -
..ستنتهي معاناتكم قريبًا يا أخي -

16
00:02:00,076 --> 00:02:05,864
أتتحدث بلغتنا؟ -
..انا من أبناء جنسكم، كن مستعدًا -

17
00:02:05,899 --> 00:02:07,301
.ستتحرر قريبًا

18
00:02:09,303 --> 00:02:12,527
!ذاك الأحمق يفهم لغتنا، فحاذر

19
00:02:30,566 --> 00:02:33,290
!اقتله! اقتله

20
00:02:49,622 --> 00:02:51,618
!المفاتيح، بسرعة.. حرروهم

21
00:02:54,619 --> 00:02:59,090
!رجالك يقاتلون جيدًا -
!(إنهم ليسوا رجالي.. إنما نتبع (سبارتاكوس -

22
00:03:05,008 --> 00:03:10,333
.لست من أرضنا -
.ورغم ذلك كبلني الرومان بالأصفاد مثلكم ذات يوم -

23
00:03:11,392 --> 00:03:17,308
!وهذا ظلم سأجعلهم يذيقون مرارته -
أسنسفك المزيد من دماء الرومان؟ -

24
00:03:17,714 --> 00:03:20,609
!مجرد التفكير بهذا سيجعلنا نمض قدمًا

25
00:03:22,975 --> 00:03:27,770
!يقول أنهم معنا
!أيها الأخوة

26
00:03:27,866 --> 00:03:30,102
!لنخرج من هذه السفينة الملعونة

27
00:03:36,302 --> 00:03:40,321
ياله من توفيق.. أن نحرر سفينة مليئة
!بقومك

28
00:03:40,907 --> 00:03:45,898
الألهة تفضلنا، لم يعد هناك ما يدفعنا
!للاستماع إلى هؤلاء الغوليون الملاعين مجددًا

29
00:03:57,518 --> 00:04:03,748
،لقد تحدث الصالح (ميركاتو) بصورة طيبة عنك
!من المحزن أنه قد مات

30
00:04:04,207 --> 00:04:11,259
وفاته هي سبب وجودي أمامك -
!وفاته؟ كلمة لطيفة لقول أنه أنتزع من الحياة -

31
00:04:11,754 --> 00:04:15,647
سالت دمائه بينما كان يفكر في الهرب من
!(انتقام (سبارتاكوس

32
00:04:15,701 --> 00:04:20,386
.لهو شيء يهدد حياة العديد من الأبرياء -
..لقد اعتقدنا أنك ما بين الجثث -

33
00:04:20,621 --> 00:04:27,296
.وأن الحلبة أصبحت مكان قبرك -
..أحداث ذاك اليوم أفقدتني التفكير السليم -

34
00:04:27,331 --> 00:04:29,888
.وقد عادت إليّ الآن -
!وأعادتك إلى شوارعنا -

35
00:04:30,531 --> 00:04:37,098
كما قلت، فـ(ميركاتو) غرضي كما قلت، هناك
.مسألة أموال بشأن خدماتي التي قدمتها في الحلبة

36
00:04:37,447 --> 00:04:43,138
لقد تم استئجارك لتنفذ الإعدام على أتباع
!سبارتاكوس)، لا أتذكر أن أحدهم وقع أمامك)

37
00:04:43,293 --> 00:04:47,292
.(لكان سيحدث هذا لولا ظهور (سبارتاكوس -
!وكذلك كنت ستنال مالك -

38
00:04:47,417 --> 00:04:53,258
.رغم ذلك لا يمكننا تغيير الماضي -
.لا مال لديّ أيها القاضي، ما كنت لأعود لولا هذا -

39
00:05:04,695 --> 00:05:07,517
هذا لأجل السنين التي قضيتها في إمتاع
.الحشد في الحلبة

40
00:05:08,034 --> 00:05:12,218
!الآن اشكرني على هذا الكرم، وارحل من أمامي

41
00:05:13,702 --> 00:05:19,990
أيها القاضي! المعذرة.. لقد فقدت سيف
.حريتي حينما سقطت الحلبة

42
00:05:20,386 --> 00:05:22,270
..بدونه -
!لديك متطلبات تفوق الخيال -

43
00:05:22,332 --> 00:05:29,495
..رياح خبيثة ألقت بـ(كابوا) بعيدًا عن مسارها -
..(اذهب بأمرك هذا للقاضي (غلابر -

44
00:05:29,807 --> 00:05:33,676
لربما يمكنك أخذ مال منه أيضًا، إن
.حظيت به وهو بمزاج جيد

45
00:05:34,124 --> 00:05:36,032
..وسوء حظ

46
00:05:38,191 --> 00:05:42,355
..لقد عانينا جميعًا بفقدان المقربين منا

47
00:05:43,271 --> 00:05:49,540
،حتى سيناتور من جمهوريتنا العظيمة مات
..رجل هو أب زوجتي

48
00:05:50,899 --> 00:05:56,057
!لقد قتله (سبارتاكوس) وحشوده الهجينة

49
00:05:59,493 --> 00:06:07,341
والآن المحبوب (سيبيوس) سقط أمام
!مرض التمرد المنتشر

50
00:06:08,300 --> 00:06:11,980
..قتله عبيده

51
00:06:12,292 --> 00:06:17,830
(والذين أنتشروا الآن لينضموا إلى (سبارتاكوس
!ضدنا

52
00:06:20,226 --> 00:06:28,041
!لابد وأن نكون أكثر حذرًا في هذه الأيام العصيبة
..لابد وأن نتيقظ لحتى أضعف الشكوك

53
00:06:28,364 --> 00:06:31,388
!للخيانة حينما تظهر إلينا

54
00:06:33,650 --> 00:06:40,819
من اليوم فصاعدًا.. أي عبد يجروأ على
..(الهمس باسم (سبارتاكوس

55
00:06:41,681 --> 00:06:43,163
!فسيُقتل

56
00:06:53,908 --> 00:06:58,700
!حتى الذين يملكهم قاض من روما

57
00:07:01,338 --> 00:07:02,019
!قيدوها

58
00:07:04,862 --> 00:07:06,708
!سيدتي! لم أفعل شيئًا

59
00:07:19,423 --> 00:07:22,424
!سيدتي -
!لا تتحدثين بأي أقوايل ضده -

60
00:07:22,944 --> 00:07:30,692
اسمعوا لتوسلاتها! تتوسل بلسانها الذي كان
!يتحدث بالأمس عن (سبارتاكوس) بمدح

61
00:07:31,404 --> 00:07:34,868
!(تمدح العبيد الذين قتلوا (سيبيوس

62
00:07:35,537 --> 00:07:39,569
!المدح الذي سمعته زوجتي المخلصة

63
00:07:47,105 --> 00:07:47,943
!سيدتي

64
00:07:54,852 --> 00:07:59,358
!هذا حقيقي.. سمعت ما قالته

65
00:08:03,548 --> 00:08:05,793
!آمل لو كان لديها أكثر من حياة لأقتلها مراراًا

66
00:08:07,180 --> 00:08:09,979
...ليكن هذا تحذيرّا

67
00:08:10,412 --> 00:08:14,981
!لأي عبد قد يتآمر ضدنا

68
00:09:16,190 --> 00:09:17,283
.المعذرة

69
00:09:20,124 --> 00:09:23,599
!لا تعتذر.. كانت محاولة فاشلة

70
00:09:23,692 --> 00:09:30,161
تريدين فصل الرأس عن الكتف، بينما ما
!هو أسفل يقتل بجهد أقل

71
00:09:30,766 --> 00:09:32,157
!إذن فسأتعلم هذا

72
00:09:35,637 --> 00:09:41,329
لم يدعها قط، أراده (سبارتاكوس) للهجوم
!على (نيبوليس)، ولكنه لم يتركها

73
00:09:43,758 --> 00:09:46,273
.(أعتقد أنه من الأفضل أن يكون بعيدًا عن (آغرون

74
00:09:47,684 --> 00:09:52,740
.إن (نيفيا) مباركة لتحظ بحب عميق كهذا -
.(كما أنتِ مباركة لتحظي بحب (سبارتاكوس -

75
00:10:01,996 --> 00:10:02,931
!(كريكسوس)

76
00:10:13,581 --> 00:10:20,106
علمتك دومًا ألا تخفض حذرك.. الآن علم
.نيفيا) التعليمات ذاتها)

77
00:10:21,071 --> 00:10:22,328
.(أونيمايوس)

78
00:10:25,680 --> 00:10:28,769
.أعتقدت أنك ميت -
!وكذلك أعتقدتكِ -

79
00:10:30,244 --> 00:10:35,721
.رغم ذلك لم نفر من الجروح العميقة -
..وهو الأمر الذي سنرده ألف صاع للرومان -

80
00:10:36,538 --> 00:10:42,448
!بإنضمام (أونيمايوس) إلينا مرة أخرى -
!كنت أحمقًا لتأخري عن الإنضمام إليكم كثيرًا -

81
00:10:43,343 --> 00:10:48,439
!هذه الأمور من الماضي
!دعونا نفكر في المستقبل

82
00:10:50,417 --> 00:10:51,944
!وأي سعادة قد يحملها لنا

83
00:10:58,810 --> 00:11:03,271
!تعالوا! لنتعانق وندعو بعضنا بالأخوة

84
00:11:05,367 --> 00:11:06,652
!لقد فعلت المستحيل

85
00:11:10,269 --> 00:11:12,979
!يجب أن نتناول الشراب -
!ليس لدينا سوى الماء -

86
00:11:13,472 --> 00:11:14,906
!هذا للأفضل

87
00:11:15,451 --> 00:11:19,634
سيدولوس) وحش بينما هو فائق، ومغفل)
!بصورة وحشية حينما يثمل

88
00:11:21,480 --> 00:11:24,849
!نيميستا) الضئيل يتحدث بالحقيقة)

89
00:11:27,856 --> 00:11:32,642
!أصبحنا أكثر -
!سنحتاج لأسلحة، أمر لابد وأن نهتم به -

90
00:11:35,370 --> 00:11:40,715
!لديّ شعور مخالف.. إنهم من قوم (آرغون) جميعًا

91
00:11:42,764 --> 00:11:44,784
..قواتنا تضاعفت في يوم واحد

92
00:11:47,706 --> 00:11:49,958
!بأشخاص ليسوا بغرباء عن المعارك والدماء

93
00:11:51,442 --> 00:11:52,691
ومن سيتبعون؟

94
00:12:04,694 --> 00:12:08,086
أكتشفت حركة صغيرة من فخدكِ
..هذه المرة

95
00:12:11,187 --> 00:12:16,325
..دفعة رقيقة بينما أنخفض

96
00:12:17,528 --> 00:12:20,049
أبدأتي في الاستمتاع بمعاشرتي؟

97
00:12:22,364 --> 00:12:23,535
!ابغ إجابة

98
00:12:26,304 --> 00:12:29,157
!أجل -
...أجل -

99
00:12:31,113 --> 00:12:32,108
يا ماذا؟

100
00:12:35,021 --> 00:12:36,550
!أجل يا سيدي

101
00:12:40,961 --> 00:12:44,992
أسمع من قبل امرء صوت بهذا العذوب؟

102
00:12:46,873 --> 00:12:51,181
..صوتكِ.. ولمستكِ

103
00:12:54,985 --> 00:13:01,682
(دفء فخذيكِ.. لا عجب في أن (كوينتوس
!سقط أمام إغراءكِ

104
00:13:02,848 --> 00:13:05,367
!وأغدقكِ بالمودة والهدايا

105
00:13:07,951 --> 00:13:10,356
..أنتِ تطلقين عليّ سيدي هنا في منزله

106
00:13:13,113 --> 00:13:17,567
!لهذا يجب أن أهديكِ شيء في المقابل

107
00:13:29,077 --> 00:13:34,478
كيف حصلت على هذه الوفرة؟ -
!لقد حصلت عليهم مجانًا، من الموتى -

108
00:13:35,361 --> 00:13:37,127
!لم يعودوا في حاجة إليهم

109
00:13:40,757 --> 00:13:46,250
!وهو الأمر الذي يجعلني أكثر سعادة

110
00:13:48,057 --> 00:13:54,886
..ولكن لامرأة مثلكِ

111
00:13:59,712 --> 00:14:01,941
..فهو شيء اشتريته بالنقود

112
00:14:13,357 --> 00:14:18,270
!أعلم كم كان (كوينتوس) مغرم بهذا اللون
..أرغب منكِ أن ترتديه

113
00:14:22,048 --> 00:14:24,791
..كي أراكِ ترتدينه في الشرفة

114
00:14:27,892 --> 00:14:29,897
!وأعلم أنكِ ليّ

115
00:14:38,861 --> 00:14:43,697
الحزن يغمر القلب، إن كان هناك ما يمكنني
.تقديمه لموساتكِ، فاخبريني به

116
00:14:45,593 --> 00:14:48,888
أستتولى قيادة رجاله؟ -
.أجل -

117
00:14:49,964 --> 00:14:57,076
آمل لو كان منحك إياهم أثناء حياته، لكان
!سبارتاكوس) مجرد ذكرى، وكان لا يزال أخي حيًا)

118
00:14:57,365 --> 00:15:02,446
!إن سار الأمر كما تقولين
!لكان والدي لا يزال حيًا

119
00:15:03,478 --> 00:15:06,365
!وما كان ليكون هناك سبب لصلب عبدتي

120
00:15:09,755 --> 00:15:14,252
رجال أخيكِ وصلوا.. تعالي، لنذهب ونلق
..نظرة عليهم

121
00:15:15,123 --> 00:15:18,545
!ونربطهم بهدفنا بقسم الولاء

122
00:15:27,168 --> 00:15:28,358
!انتبهوا

123
00:15:40,067 --> 00:15:42,972
!اصمتوا، وانتبهوا

124
00:15:47,209 --> 00:15:53,293
من المتحدث عنكم؟ -
.أكتافيوس تارسوس)، أتحدث عنهم) -

125
00:15:54,057 --> 00:16:00,859
،(رب عملكم قُتل بواسطة الوغد (سبارتاكوس
..وبغرض قتله

126
00:16:00,894 --> 00:16:07,011
فإنني أجندك أنت ورجالك إلى جيش
.(غايوس كلاديوس غلابر)

127
00:16:07,694 --> 00:16:10,679
!اقرأ قسم (ساكرمينتوم)، وتعهد بالإخلاص

128
00:16:18,976 --> 00:16:24,038
أنا (أكتافيوس تارسوس) أقسم باسم (جوبيتر
..(أوبتيموس ماكسيموس

129
00:16:24,378 --> 00:16:29,789
أنني سأؤيد وأدافع عن الجمهورية، أقسم
..أنني سأعتبر أعدائها أعدائي

130
00:16:30,020 --> 00:16:33,196
..وحلفائها حلفائي -
!أنتِ ترتدين لونكِ السابق -

131
00:16:35,132 --> 00:16:36,656
!أخشى أنه لم يعد يليق بيّ

132
00:16:36,787 --> 00:16:40,435
.فخرها في كل أفكار، وكلماتي وتصرفاتي

133
00:16:40,757 --> 00:16:44,044
..أقدم جسدي وحياتي للجمهورية ولجيشها

134
00:16:44,159 --> 00:16:48,108
.(تحت قيادة القاضي (غايوس كلاديوس غلابر -
هل سيكفون؟ -

135
00:16:48,998 --> 00:16:55,246
.بالإضافة إلى فرقي، فسيكفون
!سيكونوا كفاية ليقدموا (سبارتاكوس) للعدالة

136
00:16:56,078 --> 00:17:00,754
!لا أطمح في العدالة.. بل في الانتقام

137
00:17:01,740 --> 00:17:06,239
الرجل الذي قتل أخي لابد وأن يموت مثل
!موتته، وسط الدماء وبمذبحة

138
00:17:09,168 --> 00:17:12,538
!باسم (جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس) اقسم

139
00:17:13,355 --> 00:17:16,668
!باسم (جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس) نقسم

140
00:17:17,796 --> 00:17:22,325
اعدوا مخيم خارجًا، (سالفيوس) سيمنحكم
.التوجيهات

141
00:17:24,055 --> 00:17:29,152
(لمقتل (سبارتاكوس -
.أشكرك على عطفك -

142
00:17:31,019 --> 00:17:32,949
.أدرك أنني أعتز بذلك

143
00:17:36,645 --> 00:17:41,657
،لربما سيكون من الأفضل لو مكثتي معنا
!بهذا المنزل

144
00:17:42,503 --> 00:17:45,439
.(سأرحل في الصباح لـ(فيلا) عمي في (بومباي

145
00:17:45,474 --> 00:17:49,008
ما كنت لأعدكِ ترحلين بينما لا يزال خطر
.سبارتاكوس) قائمًا)

146
00:17:50,410 --> 00:17:53,426
سأبعث مرسولي لعملكِ إن وجدتي عزاءً
.في هذه الفكرة

147
00:18:04,167 --> 00:18:09,152
.حضوركِ يقدم لنا راحة عظيمة -
.أنا مباركة لتواجدي بينكم -

148
00:18:09,766 --> 00:18:12,366
.تعالي، لنقم بترتيباتنا

149
00:18:28,371 --> 00:18:31,118
أكنت لفترة قصيرة أعتقده ضعيفًا؟

150
00:18:34,258 --> 00:18:39,622
!أنظر الآن في عيناه وأرتعد بما يترصدني خلفهما

151
00:18:41,031 --> 00:18:43,768
.لا تودي بنفسكِ إلى حالة مؤسفة

152
00:18:44,489 --> 00:18:50,279
..طفلكِ -
!هو السبب الوحيد لبقائي حية، أفعالي لا تسعده -

153
00:18:51,910 --> 00:18:57,601
إنه يعذبني لما فعلته، صلب (ثيسالا)، ودعى
!سيبيا) للبقاء بمنزلنا)

154
00:18:57,636 --> 00:18:59,009
!والطريقة التي ينظر بها إليها

155
00:19:05,237 --> 00:19:09,840
،لأفضل أن أرمي نفسي من فوق المنحدر
!إن كان هذا ما تبقى ليّ

156
00:19:10,268 --> 00:19:17,066
.سيتحطم قلبي خلفكِ مباشرة -
!لا يمكنني العيش هكذا -

157
00:19:19,243 --> 00:19:20,400
.ولا أنا

158
00:19:31,924 --> 00:19:35,632
آخر ما تبقى من لحمنا.. نسيت كم هي
!شعوبنا كثيرة الأكل

159
00:19:37,031 --> 00:19:38,917
!على ما يبدو أنك نسيت الكثير مؤخرًا

160
00:19:43,383 --> 00:19:48,863
لقد أرسلتني لأفحص (نيبوليس) وأخبرك
!إن كان هناك فرصة، وسفينتهم زودتنا بالفرصة

161
00:19:49,803 --> 00:19:53,119
أكان هناك سفن أخرى قد تزودنا؟ -
!سفينتين -

162
00:19:53,740 --> 00:19:59,053
.(الأولى من (دمشق)، والثانية من (غوليا -
!أخبار كنت أرغب في معرفتها -

163
00:19:59,479 --> 00:20:02,546
رجال (دمشق) ذو كفاءة ضئيلة، ولا يمكن
!حتى الثقة بهم

164
00:20:02,603 --> 00:20:03,520
و (غوليا)؟

165
00:20:06,958 --> 00:20:09,445
!ما كنت لأدع هذا المكان يمتلئ بالغوليون

166
00:20:10,655 --> 00:20:13,525
..(كريكسوس) -
!هو رجل ذو شرف -

167
00:20:16,424 --> 00:20:21,491
،سآخذ رفاقك للاصطياد حينما يحل النهار
..لتزويدنا بالمعدات

168
00:20:21,903 --> 00:20:26,596
،وسأقيس كم سيكون بإمكاننا التعايش سويًا
.أخبر من يستطيعون التحدث بلغتنا

169
00:20:27,850 --> 00:20:31,687
.كي يمكننا معرفة أفكارهم -
!سيثبتون حاجتنا إليهم -

170
00:20:34,062 --> 00:20:35,403
!أعدك بهذا

171
00:20:46,629 --> 00:20:49,859
!جبان! لا شيء هنا مجانيّ

172
00:21:04,031 --> 00:21:05,364
.سمعت انك ميت

173
00:21:06,348 --> 00:21:09,919
.متّ مع كل الآخرون الذين سقطوا في الحلبة

174
00:21:10,433 --> 00:21:15,328
!لازلت أتنفس
!ولكن محفظتي تعاني من ضربة مميتة

175
00:21:16,491 --> 00:21:21,591
.ليس لديّ مال لأعاشركِ -
.لربما يمكنك معاشرتي باتفاق معين -

176
00:21:21,856 --> 00:21:26,561
.معجزة تفتقر إلى الإثبات
!لكِ ولسيدكِ

177
00:21:32,118 --> 00:21:35,598
أتتذكر شعورك حينما كان لديك سيد؟
قبل أن تحظ بحريتك؟

178
00:21:35,743 --> 00:21:40,483
.لا رجل حر حقًا -
..(عدا (سبارتاكوس -

179
00:21:41,739 --> 00:21:46,387
واتباعه، هل رأيته حينما هاجم الحلبة؟

180
00:21:47,688 --> 00:21:51,469
أي رجل كان هو؟ -
!تتحدثين عن أشياء خطيرة -

181
00:21:51,680 --> 00:21:56,654
لست وحدي في هذا، هناك أقاويل دائرة
.بيننا تجاه الانضمام لهدفه

182
00:21:56,689 --> 00:22:01,587
ليس هناك هدف.. إنما يقود الحمقى الأبرياء
!لموتهم

183
00:22:05,873 --> 00:22:11,143
ليس لديك مال أذن ؟ -
فقط البعض التي تتيح لي الخروج من تلك البلدة -

184
00:22:13,446 --> 00:22:18,816
فلتخرجي (سبارتاكوس) من أفكارك .. وتعال معي

185
00:22:18,850 --> 00:22:21,418
(القوي (غانيكوس

186
00:22:26,758 --> 00:22:32,596
إنه لمن الفرح أن أجدك حياً

187
00:22:32,664 --> 00:22:35,332
مع عرض جيد على فخذيك

188
00:22:37,168 --> 00:22:39,503
أعتذاراتي

189
00:22:39,571 --> 00:22:42,405
إنه أمر لا يغتفر لأن يدخل
رجل بين رجل ومهبل

190
00:22:42,473 --> 00:22:45,442
رغم أنني يجب على
أن أحظى بكلمة مع اخي

191
00:22:54,986 --> 00:22:57,520
إنها مغرية

192
00:22:57,588 --> 00:23:01,358
بالطبع دائماً ما كنت تجذب
إنتباه سيدات رائعات

193
00:23:01,425 --> 00:23:04,294
إذا ما كنت تريد قول شيء
فلتقوله وتنهي الأمر

194
00:23:04,361 --> 00:23:07,630
لم أرك منذ فترة
من أجل أمور أفضل

195
00:23:07,698 --> 00:23:09,132
لا لكي تحظي برفقة أفضل

196
00:23:11,335 --> 00:23:13,671
أنصحك بالحذر

197
00:23:13,739 --> 00:23:17,142
هؤلاء الرجال هم رجال القاضي
(غايوس كلاديوس غلابر)

198
00:23:17,209 --> 00:23:27,552
وما أنت ؟ الذي يضاجعه أم من يضاجع -
أنا إرادته -

199
00:23:30,890 --> 00:23:33,791
أقوم بالواجب لكي أعيد الموازين

200
00:23:33,859 --> 00:23:35,659
بتصليب البنات الصغيرات ؟

201
00:23:35,727 --> 00:23:39,329
أي عبدي يهمس عن
سبارتاكوس وتمرده

202
00:23:41,132 --> 00:23:42,966
سيجد مكان بجانبها

203
00:23:43,034 --> 00:23:44,868
ليس لدي أي أهتمامات بالهمس

204
00:23:44,935 --> 00:23:48,405
ولا إرادة قاضيك

205
00:23:48,473 --> 00:23:51,342
كلمات جريئة .. من عبد

206
00:23:53,746 --> 00:23:57,849
لقد أخطأت في حقي
فأنا حر

207
00:23:59,519 --> 00:24:06,091
نعم لقد كنت هناك على الرمال
عندما أصبحت أنت إله الحلبة

208
00:24:12,898 --> 00:24:15,967
إنه منظر لا يمكن نسيانه

209
00:24:16,034 --> 00:24:20,838
وهو إن (غانيكوس) قام بقتل 20 مصارعاً
في اليوم الإفتتاحي

210
00:24:26,344 --> 00:24:35,250
وجائزته .. كانت سيف الحربة قطعة
خشبيه منحوت عليها أساطير إنتصاراته

211
00:24:35,318 --> 00:24:39,687
برهان الحرية مطلوب من قبل الحشد

212
00:24:39,755 --> 00:24:42,557
أريهم أياه

213
00:24:42,625 --> 00:24:47,295
فأنا متأكد إنهم متمنيين أن يلقوا نظرة
على مثل تلك الأعجوبة النادرة

214
00:24:48,464 --> 00:24:53,870
لا ؟ ، ليس لديك -
تعرف إنه ليس معي الآن -

215
00:24:56,240 --> 00:24:59,876
كما أعرف

216
00:24:59,944 --> 00:25:02,479
أن القاضي سيكون مسرور بتواجدك معه

217
00:25:13,326 --> 00:25:16,929
أنا متفاجيء لمعرفتي
أنك مازلت حياً

218
00:25:16,997 --> 00:25:21,668
رغم ذلك لم تظن إنه من
الحكيم أن تقدم نفسك

219
00:25:21,735 --> 00:25:23,270
أعتذاراتي

220
00:25:26,574 --> 00:25:29,242
غانيكوس) كان دائماً قليل الكلمات)

221
00:25:29,310 --> 00:25:34,914
رغم ذلك قيل لي أن القاضي
يفضل الجمل الطويلة

222
00:25:34,982 --> 00:25:38,550
أردت فقط إستنتاج العمل

223
00:25:38,617 --> 00:25:43,754
(هدفك واضح .. (سبارتاكوس
الذي دمر الحلبة على رأسك

224
00:25:43,822 --> 00:25:48,527
ورغم ذلك ها أنت تقف مثل العنقاء
التي تنمو مرة أخرى من رمادها

225
00:25:50,363 --> 00:25:52,798
إن الآلهة تباركه حقاً

226
00:25:52,866 --> 00:25:56,035
كما باركوني بوجوده معي

227
00:25:59,740 --> 00:26:04,978
لقد رأيت ردة فعل الحشد
عندما وطات قدميك الرمال

228
00:26:05,046 --> 00:26:07,714
أصواتهم العاليه
تصيح بإسمك

229
00:26:07,782 --> 00:26:10,951
كانت تلميىء الهواء بالأمل

230
00:26:11,019 --> 00:26:18,893
بالرغم من تلوثها بالدماء
أتت لنا بشيء ذو قيمة

231
00:26:22,897 --> 00:26:24,231
سيف حريتك

232
00:26:26,534 --> 00:26:28,235
وسعره

233
00:26:28,303 --> 00:26:30,204
قسم بسيط

234
00:26:30,272 --> 00:26:31,905
بأن تضع نفسك تحت قيادتي

235
00:26:35,177 --> 00:26:40,147
لوكريشيا) أيضاً كانت)
(أحد ضحايا (سبارتاكوس

236
00:26:40,215 --> 00:26:46,287
والآن هي مثال قوي يستخدم
لتهدئة القلق المنتشر

237
00:26:46,354 --> 00:26:49,122
وسأضيفك إلى من أجل نفس السبب

238
00:26:49,190 --> 00:26:51,991
(فأنت عبد سابق لمنزل (باتياتوس

239
00:26:52,059 --> 00:26:55,828
والآن أقسم بأن تأتي بقاتلي اخواتنا للعدالة

240
00:26:55,896 --> 00:26:59,165
يظهر لي أنه لديك من يحقق رغباتك

241
00:26:59,232 --> 00:27:03,002
أن مواهب (آشر) لا تقارن

242
00:27:03,069 --> 00:27:04,637
فأنا أريد أن أقدمك بشكل مهيب

243
00:27:04,704 --> 00:27:10,342
بأن تكون في مقدمة قواتي
وتحصل على صيحات الحشد من جديد

244
00:27:10,410 --> 00:27:12,878
ولكني لم أعد أهتم لمثل هذا الأمر

245
00:27:26,826 --> 00:27:28,559
أنت رجل حر

246
00:27:30,462 --> 00:27:32,730
ومصيرك ملكك

247
00:27:42,241 --> 00:27:48,913
سوف أرسل في طلبك بعد عدة أيام
وأنتظر سبب جيد لكي احظى برفقتك

248
00:27:50,916 --> 00:27:52,716
بعد أذنك أيها القاضي

249
00:27:57,088 --> 00:28:01,859
(أعذرني أيها القاضي .. لا يمكنك ان تثق بـ(غانيكوس

250
00:28:01,926 --> 00:28:03,827
نفس الأمر قيل عنك

251
00:28:03,895 --> 00:28:06,096
رغم ذلك ها أنت

252
00:28:10,835 --> 00:28:13,171
أرسل أحد رجالك لإتباعه

253
00:28:13,239 --> 00:28:17,176
وإذا ما أراد مغادرة كابوا

254
00:28:17,244 --> 00:28:18,778
فقم بصلبه

255
00:28:24,785 --> 00:28:27,354
ألا يوجد طريق أخر

256
00:28:27,422 --> 00:28:29,423
(كنت محقة بشأن (غايوس

257
00:28:29,491 --> 00:28:32,793
الرجل لم يعد كما كان

258
00:28:34,763 --> 00:28:38,033
لم يعد يتم إقناعه بالكلمات
أو بالمسات الرقيقة

259
00:28:40,270 --> 00:28:43,071
الدم وحده من يحررنا الآن

260
00:29:46,238 --> 00:29:47,839
(لوركيشيا)

261
00:29:50,409 --> 00:29:53,211
سيتسبب في الأذى ولكن لبضع لحظات

262
00:30:06,624 --> 00:30:08,926
أرفعي لباسك

263
00:30:15,200 --> 00:30:16,500
(نيابوليس)

264
00:30:16,568 --> 00:30:20,104
،أعترضت سفينة عبيد
تحمل محاربون تم أسرهم

265
00:30:20,172 --> 00:30:21,505
محاربون

266
00:30:21,573 --> 00:30:22,806
(لكي يساعدوا هدف (سبارتاكوس

267
00:30:22,874 --> 00:30:24,541
إنها واضحة

268
00:30:24,609 --> 00:30:25,910
(أرسل الرجال إلى (نيابوليس

269
00:30:25,978 --> 00:30:29,714
أستجب أي شخص ربما قد راه
بعد مهمة التحرير

270
00:30:29,782 --> 00:30:31,115
بعد أذنك

271
00:30:34,920 --> 00:30:37,489
(غايوس)

272
00:30:37,557 --> 00:30:38,857
أجلبوا الأطباء

273
00:30:38,925 --> 00:30:40,459
بسرعة

274
00:30:42,162 --> 00:30:43,796
(ليثيا)

275
00:30:46,132 --> 00:30:49,301
ما الذي حدث لها ؟

276
00:30:49,369 --> 00:30:51,803
إنها علامة من الآلهة

277
00:30:51,871 --> 00:30:55,473
محموله من قبل طفلك
رغم إنه مازال يتنفس

278
00:30:55,541 --> 00:30:57,275
ومعناها

279
00:30:57,343 --> 00:31:01,713
ان وريثك سوف يموت إذا ما أستمر
في المدينة وسيلعن بالدم والخوف

280
00:31:05,885 --> 00:31:09,320
سوف أرسلها إلى روما عندما
تكون قادرة على ذلك

281
00:31:09,388 --> 00:31:14,126
مع حرس مؤمن لكي
يحرسها حتى عودتي

282
00:31:14,193 --> 00:31:16,061
سوف أرافقها لكي
ألبي أحتياجاتها

283
00:31:19,633 --> 00:31:21,935
إعتذاراتي أيها القاضي

284
00:31:22,003 --> 00:31:28,375
إن (لوكريشيا) صديقة عزيزة لزوجتك
ومؤخراً قدمك معروفاً كبيراً لكابوا

285
00:31:28,442 --> 00:31:33,379
وأخاف ان يرتعب الناس
خلال غيابها

286
00:31:34,281 --> 00:31:36,682
إستشارة حكيمة

287
00:31:36,750 --> 00:31:39,352
فلتنزلي للسوق غداً

288
00:31:39,419 --> 00:31:40,820
وأفتحي عقول مدينتنا

289
00:31:40,888 --> 00:31:42,522
وقومي بطمأنتهم

290
00:31:42,589 --> 00:31:44,891
وقولي لهم عن جهودي

291
00:31:57,874 --> 00:32:04,113
لقد قمنا بتدريب هؤلاء الفتيان
(ولكن لا شيء يماثل تدريب (دكتوري

292
00:32:04,181 --> 00:32:07,885
ليس لدي أية معرفة
عن الجنود والحرب

293
00:32:07,952 --> 00:32:09,853
فقط أعرف المجالدون

294
00:32:09,921 --> 00:32:12,222
لن أفكر في جيش .. لمعلوماتك

295
00:32:14,525 --> 00:32:18,528
فقط أفتح أعينهم لما يستطيعون
فعله من أجل هدف

296
00:32:18,596 --> 00:32:21,098
كما قمت أنت بفتح أعيني

297
00:32:27,272 --> 00:32:28,239
سوف أذهب للإصطياد مع (أغرون) ورجاله

298
00:32:28,306 --> 00:32:30,908
من اجل تحسين الأوضاع

299
00:32:30,976 --> 00:32:34,111
وسوف أعرض مساعدتي
عند عودتي

300
00:32:34,179 --> 00:32:35,947
أخاف أنك ستصطاد وحدك

301
00:32:36,014 --> 00:32:38,416
فأن (أغرون) غادر فجر اليوم

302
00:32:45,557 --> 00:32:46,924
(أغرون)

303
00:32:52,331 --> 00:32:54,666
أتصطاد بدوني

304
00:32:54,734 --> 00:32:56,635
مع معرفتك بنيتي

305
00:32:57,804 --> 00:32:58,938
إستيقظوا قبل الفجر

306
00:32:59,005 --> 00:33:01,974
وكانوا متلهفين من أجل الحرية

307
00:33:10,216 --> 00:33:11,283
لقد أصطدنا

308
00:33:11,351 --> 00:33:13,217
وأمسكنا لحماً

309
00:33:13,285 --> 00:33:15,153
وشراب روماني

310
00:33:17,989 --> 00:33:21,892
لم أكن اعرف أن
الغابات بها خمر

311
00:33:21,960 --> 00:33:24,127
من أين حصلت على هذا ؟

312
00:33:24,195 --> 00:33:25,862
عربة على طريق

313
00:33:25,930 --> 00:33:28,798
هاجمتم الطريق
بالقرب من موقعنا

314
00:33:28,866 --> 00:33:30,633
مع غياب الأسلحة

315
00:33:33,304 --> 00:33:34,838
لم يرانا أحد

316
00:33:34,906 --> 00:33:36,339
الجميع موتى

317
00:33:38,676 --> 00:33:40,577
هيا لنعد وليمة

318
00:33:44,448 --> 00:33:46,749
لنريه كيف يتم إعداد الطعام

319
00:33:50,254 --> 00:33:53,556
مسرور بأني خاطرت بحياتي
من أجل هذه الوليمة

320
00:33:53,624 --> 00:33:55,058
إنهم يروننا مدى قوتهم

321
00:33:55,125 --> 00:33:57,127
لا يروننا شيء ولكنهم يكشفوننا

322
00:33:57,194 --> 00:33:58,828
فلتدع الرومان يئتون

323
00:33:58,896 --> 00:34:00,864
فأنا تعبت من الإختباء
مثل أرنب جبان

324
00:34:00,932 --> 00:34:03,266
لسنا مستعدون لهجوم موجه الآن

325
00:34:03,334 --> 00:34:05,035
إنه شيء يمكن لطفل قوله

326
00:34:06,704 --> 00:34:09,473
هذا الطفل أنقذك في الحلبة

327
00:34:09,540 --> 00:34:11,608
وقام بزيادة اعدادنا
بعدد من المحاربين

328
00:34:11,676 --> 00:34:15,011
الجرو وجد نفسه لا يساوي شيء
فقام بجمع حوله كلاب برية

329
00:34:16,413 --> 00:34:18,881
وهو لن يمارس الجنس مع غولي لعين

330
00:34:24,020 --> 00:34:26,288
إعتذاراتي على خروجي وحدي

331
00:34:34,365 --> 00:34:36,332
لا أشكك في إخلاصه

332
00:34:38,202 --> 00:34:40,904
فلنأكل مع اخواتنا الجدد

333
00:34:40,971 --> 00:34:42,472
ونحاول حل الامر

334
00:34:49,814 --> 00:34:53,283
فلتباركك الآلهة
فلتباركك الآلهة

335
00:34:53,351 --> 00:34:55,185
فلتباركك الآلهة

336
00:35:01,425 --> 00:35:04,160
فلتباركك الآلهة

337
00:35:27,995 --> 00:35:31,531
هناك كلام بين العديد منا
حول الإنضمام له في هدفه

338
00:35:36,270 --> 00:35:37,503
أكنت تعرفها ؟

339
00:35:41,675 --> 00:35:43,509
فتاة حمقاء

340
00:35:43,577 --> 00:35:45,778
تتكلم بصوت عالي عن أشياء
لا يجب أن تتكلم عنها

341
00:35:50,717 --> 00:35:52,651
إن المدينة مملوئة بناقلي الكلام

342
00:35:52,719 --> 00:35:55,220
منتظرون لهمسات الخيانة

343
00:35:56,856 --> 00:35:59,124
كما هي مملوئة بالعيون

344
00:36:06,566 --> 00:36:09,669
حاول ترك المدينة وستجد نفسك
مصلوباً بجوار صديقتك

345
00:36:09,736 --> 00:36:12,671
لست عبدك

346
00:36:12,739 --> 00:36:14,807
ولن أنحني لتهديداتك

347
00:36:14,874 --> 00:36:17,576
لا أريد أن ارى هذا

348
00:36:17,644 --> 00:36:21,180
!المنجمة وألغازها

349
00:36:21,248 --> 00:36:23,316
فلتشرحي كلماتك

350
00:36:23,384 --> 00:36:27,988
رأيت شيء في عينيك
(عندما وقفت أمام (غلابر

351
00:36:28,056 --> 00:36:31,157
رأيت رجل يوزن قراراته

352
00:36:32,493 --> 00:36:36,230
إن الآلهة تنعم عليك الآن بهبة
تحليل أفكاري الآن .. صحيح ؟

353
00:36:36,297 --> 00:36:37,998
الكثير مثلها سيموتون

354
00:36:38,066 --> 00:36:39,000
مذنبون وأبرياء

355
00:36:39,067 --> 00:36:44,305
لا يوجد أي فرق عندما يقع الأمر
(بين هدف (غلابر) وثأر (سبارتاكوس

356
00:36:44,373 --> 00:36:47,341
وماذا تريدين مني أن أفعل ؟

357
00:36:49,111 --> 00:36:53,749
أن أوافق على العرض وأنقلب
على من دعوتهم اخوتي

358
00:36:53,817 --> 00:36:57,019
لا

359
00:36:57,086 --> 00:37:00,822
أريدك ان تنهي حياة
(غايوس كلاديوس غلابر)

360
00:37:12,100 --> 00:37:14,435
إنه يريد حياة (سبارتاكوس) بأي ثمن

361
00:37:14,503 --> 00:37:15,803
لذا أستفيد من هذا

362
00:37:15,871 --> 00:37:18,639
وهو الآن يقوم بتهديدات
اكبر من تهديدات الثراشي

363
00:37:18,707 --> 00:37:23,244
وما الفارق الذي سأحدثه ؟
فروما سترسل آخر ليحل مكانه

364
00:37:23,312 --> 00:37:26,682
أن (سبارتاكوس) يلوم (غلابر) على موت زوجته

365
00:37:26,749 --> 00:37:32,055
أخرجه عن عالمنا وستعود الامور للتوازن

366
00:37:32,122 --> 00:37:33,890
سيرحل (سبارتاكوس) عن روما

367
00:37:33,958 --> 00:37:34,891
ولن تزهق المزيد من الحيوات

368
00:37:34,959 --> 00:37:36,659
على الجانب الآخر

369
00:37:40,096 --> 00:37:44,099
زوجة (غلابر) في الليل
سوف تتوجه إلى روما

370
00:37:44,167 --> 00:37:48,337
وستأخذ معها نصف رجال (غلابر) حتى
يؤمنون خروجها من البلدة

371
00:37:48,405 --> 00:37:51,307
وأنا يمكنني صرف نظر البقية
وسأمكنك من دخول البيت

372
00:37:51,374 --> 00:37:56,945
وسأعطي الفرصة لك لكي تنهي
حياة (غلابر) وهو نائم

373
00:37:57,013 --> 00:37:59,748
(وسيلقى بالأمر على (سبارتاكوس

374
00:37:59,816 --> 00:38:02,317
هل فقدت عقلك ؟

375
00:38:02,385 --> 00:38:05,220
العالم أجمع تساقط من أجل سبب

376
00:38:05,288 --> 00:38:07,255
وأنا أريد عودته

377
00:38:12,362 --> 00:38:14,063
(خلص نفسك من رجل (آشر

378
00:38:15,932 --> 00:38:21,304
وعندما يرتفع القمر
سأريك الطريق

379
00:38:21,371 --> 00:38:24,074
فلتختار الإنجاز عليه

380
00:38:24,142 --> 00:38:28,178
أو سترى أساطير تقع في المعاناة

381
00:38:56,442 --> 00:38:58,976
فلتسقطه أرضاً

382
00:39:02,581 --> 00:39:06,317
سيديولس) ينافس بخشونة)
عندما يكون ثملاً

383
00:39:09,054 --> 00:39:11,956
يمكنني منافسة أي رجل

384
00:39:12,024 --> 00:39:13,924
في كل شيء

385
00:39:29,875 --> 00:39:32,176
إن قومك .. يرفعون من الروح المعنوية

386
00:39:34,880 --> 00:39:37,348
ليس جميعنا كذلك

387
00:39:45,091 --> 00:39:47,759
لنحظي ببعض الرياضة يا صديقي

388
00:40:01,274 --> 00:40:02,707
غالباً سيقتلون بعضهم

389
00:40:02,775 --> 00:40:04,876
ويعطون سبب واضح للإحتفال

390
00:40:06,511 --> 00:40:09,246
أنت رجل مستحيل إرضائك

391
00:40:09,314 --> 00:40:11,215
شيء دائماً ما عرفتيه

392
00:40:11,283 --> 00:40:14,184
واخترت عدم الإهتمام به

393
00:40:14,252 --> 00:40:16,453
من الأفضل رؤية الرجل دون أخطائه

394
00:40:39,483 --> 00:40:42,752
فلتغني معي يا أخي الأسمر

395
00:40:42,819 --> 00:40:44,720
لا اعرف كلماتها

396
00:40:44,788 --> 00:40:46,722
لوغو) سيعلمك)

397
00:40:53,730 --> 00:40:56,798
إيناميوس) وجد نفسه مجبراً)

398
00:40:56,866 --> 00:40:59,167
إنهم صاخبون

399
00:41:00,402 --> 00:41:03,838
أحياناً الغباء والنبيذ يكونوا مطلوبين

400
00:41:03,906 --> 00:41:05,673
لإقامة علاقة وثيقة أقوى

401
00:41:06,976 --> 00:41:08,543
غن معي

402
00:41:08,611 --> 00:41:11,113
الآن ليس وقت تلك الأشياء

403
00:41:12,983 --> 00:41:14,550
أهذا للأبد ؟

404
00:41:17,888 --> 00:41:19,556
لا

405
00:41:21,759 --> 00:41:26,896
سأحاول أن أئتي بشراب
من (لوجو) لنتشارك به

406
00:41:26,964 --> 00:41:30,199
(والسبب الحقيقي أن أهرب (إيناميوس

407
00:41:53,189 --> 00:41:56,225
حاولت أقناعه بذهابك معي

408
00:41:56,293 --> 00:41:57,860
ولكنه لا يرضخ لي

409
00:41:57,928 --> 00:41:59,996
لا يهم

410
00:42:08,304 --> 00:42:13,074
ما فعلتيه من أجلى
سيجعلنا مجتمعين للأبد

411
00:42:15,877 --> 00:42:19,046
ستجدينني مجدداً بجانبك

412
00:42:19,114 --> 00:42:21,382
أقرب مما تتوقعين

413
00:42:21,449 --> 00:42:24,952
(لقد أخبرت (غانيكوس) أن يبعد (غايوس
تماماُ عن إهتماماتنا

414
00:42:29,191 --> 00:42:34,128
عندما يحدث هذا سوف أصرخ بأعلى صوت
وأتسبب في نقل (غانيكوس) للآخرة

415
00:42:36,932 --> 00:42:39,134
(إليثيا)

416
00:42:39,201 --> 00:42:40,936
لقد حان الوقت

417
00:42:58,021 --> 00:43:00,122
(غايوس)

418
00:43:25,150 --> 00:43:27,918
سوف أفتقدك

419
00:44:00,487 --> 00:44:03,456
الماء ليس بالشراب المناسب
لليلة مماثلة

420
00:44:05,559 --> 00:44:08,394
نبيذ .. لنتشارك به

421
00:44:08,495 --> 00:44:10,764
أمتناني ولكن (كريكسوس) ينتظرني

422
00:44:12,567 --> 00:44:15,636
الغولي نعم .. أرى عينيه

423
00:44:15,703 --> 00:44:17,839
علي

424
00:44:17,906 --> 00:44:20,141
لا يحبنا

425
00:44:20,209 --> 00:44:21,876
يحتاج للوقت

426
00:44:21,977 --> 00:44:24,946
والشراب

427
00:44:25,014 --> 00:44:26,848
سأخبره

428
00:44:29,051 --> 00:44:33,656
اخبريه أنه لا يعجبني عينيه

429
00:44:33,724 --> 00:44:35,258
فعينيك أفضل

430
00:44:38,062 --> 00:44:40,196
دعني أعبر

431
00:44:58,550 --> 00:45:02,252
الآن سأشوه الناحية الأخرى من
وجهك الصغير الجميل

432
00:45:02,320 --> 00:45:05,022
سيديولس) أوقف هذا)

433
00:45:26,312 --> 00:45:28,146
(كريكسوس)

434
00:45:32,018 --> 00:45:34,086
(سيديولس)

435
00:45:37,957 --> 00:45:40,192
(سيديولس)

436
00:46:15,732 --> 00:46:17,700
اهدئوا

437
00:47:08,187 --> 00:47:09,788
(سبارتاكوس)

438
00:47:31,712 --> 00:47:33,880
كفى

439
00:47:41,288 --> 00:47:43,756
اهذا ما أنتم عليه ؟

440
00:47:43,824 --> 00:47:45,491
حيوانات

441
00:47:45,559 --> 00:47:47,227
بحاجة للذبح ؟

442
00:47:50,465 --> 00:47:52,633
لقد اعطيناكم الحرية

443
00:47:52,700 --> 00:47:55,235
وأنتم تردوه لنا بالدم والعار

444
00:47:59,107 --> 00:48:03,409
إذا ما كنت لا يمكنك أن تكون أخ مؤتمن

445
00:48:03,477 --> 00:48:06,212
إذا ما كنت لا تستطيع الإنصياع لأوامري

446
00:48:11,117 --> 00:48:13,886
فلتغادر الآن

447
00:48:13,953 --> 00:48:16,054
(أو ستلحق بـ(سيديلوس

448
00:48:24,462 --> 00:48:27,398
(سوف أتبع (سبارتاكوس

449
00:48:27,466 --> 00:48:31,001
و أقول أنه لا يوجد رجل من
تابعيني لن يفعل غير هذا

450
00:48:49,754 --> 00:48:59,363
(إن من يقتل (سيديولس
يجب أن يكون محارب عظيم

451
00:48:59,431 --> 00:49:01,632
و(لوجو) سيتبعه

452
00:52:42,877 --> 00:52:46,146
أيها القاضي .. أمور ملحة

453
00:54:25,954 --> 00:54:30,926
لقد أتخذ (غانيكوس) قراره

454
00:54:38,476 --> 00:54:43,728
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تـرجمــــــة 

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  || مــحمــد الــمــنصــورة ||

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} HaiDeR MaDLoL -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}