1
00:00:07,500 --> 00:00:12,600
{\an8}<font color="#FFA500"><font size=50>ســـبـــارتـــكـــوس</font>

2
00:00:08,500 --> 00:00:12,600
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}الــثــــأر

3
00:00:12,500 --> 00:00:17,600
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs42}وحــــوش

4
00:00:17,700 --> 00:00:21,600
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} # تـــرجــمـــة #

5
00:00:17,700 --> 00:00:21,600
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}مــحمــد الــمــنصــورة

6
00:00:17,700 --> 00:00:21,600
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} تعديـــــــــل الترجمـــــــــة  -  حــــــيدر مـــدلول
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}

7
00:00:21,700 --> 00:00:25,600
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} سـبـارتـاكـوس
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  ||  الـمـوسـم الـثـانـي     ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} الـحـلـقـة الــتاسعــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}

2
00:00:30,522 --> 00:00:35,936
!لوغو)، افتح عيناك) -
لأرى أي شيء؟ -

3
00:00:36,849 --> 00:00:39,350
!ايقظني حينما تهاجمنا الأشجار أيها الضئيل

4
00:01:13,143 --> 00:01:15,954
!رومان -
!رومان داعرون -

5
00:01:36,311 --> 00:01:37,100
!يكفي

6
00:01:40,390 --> 00:01:41,389
!توقفوا

7
00:01:51,496 --> 00:01:57,514
أكان هذا مجرد إختبار لعين؟ -
لو لم يكن كذلك، لكنتم جميعًا أموات -

8
00:01:59,643 --> 00:02:03,341
لن نُأخذ على غفلة المرة التالية

9
00:02:06,228 --> 00:02:14,098
،أود رؤية تلك الكلمات في هيئة أفعال
.لتستيقظوا ولتناول الفطور

10
00:02:16,501 --> 00:02:18,148
!هذا اليوم سيكون طويلاً

11
00:02:42,188 --> 00:02:47,733
لقد قلقت حينما استيقظت ولم أجدكِ في
الفراش

12
00:02:49,129 --> 00:02:55,339
لم استطع البقاء به، فرأسي يعج بالأفكار
..عمن فقدناهم

13
00:02:56,537 --> 00:02:59,180
والوحوش الذين أخذوهم من أحبابهم

14
00:03:06,747 --> 00:03:11,179
..لقد عانا كلانا خسارة لا حدود لها

15
00:03:12,887 --> 00:03:19,266
..لابد وأن نجد العزاء في ما وجدناه
!مع بعضنا البعض

16
00:03:21,748 --> 00:03:28,431
لقد تصرفت بحماقة وندمت أنني لم أمنحك
الفرصة لتحزن على زوجتك

17
00:03:31,207 --> 00:03:33,224
..إنما هي ذكرى عابرة

18
00:03:36,265 --> 00:03:44,487
والتي ستمحو كما تمحى شمس النهار
..ظلمة الليل

19
00:04:01,891 --> 00:04:02,769
إيليثيا)؟)

20
00:04:40,739 --> 00:04:44,099
ماذا عن الطفل؟ -
لايزال حيًا بداخلها -

21
00:04:45,258 --> 00:04:46,397
.لقد أستفاقت

22
00:04:51,443 --> 00:04:52,078
!اخرجي

23
00:04:58,065 --> 00:05:05,265
أأنت من هذا العالم؟ -
امسكي بيدي وأعلمي إنني من لحم -

24
00:05:06,607 --> 00:05:07,474
!دعونا

25
00:05:10,445 --> 00:05:14,172
اعتقدت أنكِ قد متِ -
وأنا كذلك -

26
00:05:15,351 --> 00:05:19,774
رغم ذلك فقد أعادتني الآلهة إلى ذراعيك -
..إنها لبركة -

27
00:05:20,089 --> 00:05:22,012
!التي شاركها طفلنا

28
00:05:25,537 --> 00:05:28,192
..دفء الحياة التي بداخلي

29
00:05:29,557 --> 00:05:33,221
منحتني القوة والراحة حينما بدى أني
فقدت كل شيء

30
00:05:35,550 --> 00:05:41,032
كيف هربتِ؟ -
لم استطع الهروب، إنما تركني هو -

31
00:05:41,067 --> 00:05:46,828
سبارتاكوس) حرركِ؟) -
قال.. أن قتلي لن يحمل أي معنى -

32
00:05:47,748 --> 00:05:50,221
وأين كانوا يأسرونكِ؟ -
لا أدري -

33
00:05:51,057 --> 00:05:55,671
لقد وضعوا غمامة على عيني -
كيف أوصلكِ (غاينكوس) إليه؟ -

34
00:05:55,706 --> 00:06:00,861
على جواد لجزء من يوم، ثم سيرًا خلال
الغابات لساعات أكثر

35
00:06:00,928 --> 00:06:04,551
ولم ترين شيئًا في مخيمهم؟ -
فقط الحفرة العطنة التي أسروني فيها -

36
00:06:04,586 --> 00:06:08,596
حفرة في الأرض؟ أم مصنوعة من الصخور والأخشاب؟ -
وما الذي يهم في هذا؟ -

37
00:06:11,263 --> 00:06:15,506
مصنوع من الأحجار والألواح الخشبية

38
00:06:16,323 --> 00:06:18,988
وبعض الرموز منحوتة على الصخرة -
ما كانت؟ -

39
00:06:19,077 --> 00:06:24,353
لا أدري.. لقد كانت مُمحاة ومحطمة -
بأي لغة كانت؟ -

40
00:06:24,388 --> 00:06:25,750
كانت تبدو يونانية

41
00:06:30,717 --> 00:06:33,196
لماذا لست في مخدعنا؟ -
..(إيليثيا) -

42
00:06:33,353 --> 00:06:34,827
..اعتقدته حلمًا

43
00:06:38,967 --> 00:06:43,671
..سيبيا) بين ذراعيك)
!وذراعيك يحتوينها

44
00:06:45,660 --> 00:06:50,690
كان (سبارتاكوس) محقًا.. ما كان لموتي
!أن يحمل مغزى

45
00:06:55,015 --> 00:07:00,213
أنت لا تحبني -
!وتتصرفين كما لو كانت هذه مفاجأة؟ -

46
00:07:03,517 --> 00:07:10,101
لقد انتزعتِ قلبي من صدري مرة تلو الأخرى
أمن العجب أنه الآن خاوِ من ناحيتكِ؟

47
00:07:15,933 --> 00:07:18,253
ألم يعد هناك ما بقى بيننا؟

48
00:07:20,844 --> 00:07:25,824
سألتكِ ذات مرة نفس السؤال.. أتذكرين
إجابتكِ؟

49
00:07:26,916 --> 00:07:32,283
ألم أعاني بما يكفي لهذه الإجابة؟
..أرغب في أن تعود حياتنا كما كانت

50
00:07:33,013 --> 00:07:37,885
بوجود زوجي بجواري -
الرجل الذي تتحدثين عنه لم يعد له وجود -

51
00:07:38,079 --> 00:07:45,406
إذن ما الذي يقف أمامي؟ -
وحش -

52
00:07:46,786 --> 00:07:49,894
..تم ثقله بشدة بالأحداث المؤسفة

53
00:07:51,636 --> 00:07:53,680
!ولضرورة وجوده صار حيًا

54
00:08:04,942 --> 00:08:08,790
لا يمكننا الدفاع عن المعبد إن كنا في
خلاف فيما بيننا

55
00:08:08,825 --> 00:08:13,034
امنح (لوغو) محارب ليراقب معه، وليس
!الرجل الضئيل ذو الخصى الصغيرة

56
00:08:13,069 --> 00:08:17,722
لم تكن لخصياتي دور في الاختراق، فقد
كانت عيناك مغلقة وغارقة في الأحلام

57
00:08:17,790 --> 00:08:21,543
أنمت؟ -
وتلوم (ناصير) أيها الكسول اللعين؟ -

58
00:08:21,578 --> 00:08:27,450
لا تدافع عن رجلك وتذكر فشلك -
!دعنا نعيد الهجوم ونرى نهاية مختلفة -

59
00:08:27,485 --> 00:08:35,175
،سيأتي الرومان.. وإن وجدونا متفرقين
فسنسقط أمامهم

60
00:08:35,210 --> 00:08:38,475
كلمات ذات نية      - إنها تقول الحقيقة -
ما الذي تريد منا أن نفعله؟ -

61
00:08:39,029 --> 00:08:43,237
أن نحاول ألا تتحطم رؤوسنا -
!كلمات قوية لمن سقط سريعًا -

62
00:08:43,272 --> 00:08:47,011
لم يكن لديّ سيف -
لمً لدى الضئيل سيف، وليس لدى (لوجو)؟ -

63
00:08:47,139 --> 00:08:50,895
!لا يمكننا مواجهة الرومان بعصى -
إذن سأعلمكم استخدام القوس -

64
00:08:50,930 --> 00:08:53,313
{\pos(195,240)} !تلك العاهرة وقوسها الداعر

65
00:08:54,088 --> 00:08:59,172
!إننا من شرق (الراين)، نحن نقاتل بالمعدن -
لابد وأن نستخدم ما لدينا -

66
00:08:59,230 --> 00:09:04,554
{\pos(195,240)} لمَ حررت العاهرة الرومانية؟
بينما لم نحظ بشيء في المقابل؟

67
00:09:06,870 --> 00:09:10,624
إنها تسأل عن سبب تحريرك لـ(إيليثيا) بينما لم
يمنحنا (غلابر) الأسلحة التي وعدنا بها؟

68
00:09:10,659 --> 00:09:12,312
!شيئ تعجبت له أنا الآخر

69
00:09:17,513 --> 00:09:21,572
قتلها ما كان ليساعدنا في الحصول على ما
..نحتاج إليه

70
00:09:22,551 --> 00:09:26,586
إنما كان سيخدم ثأر في غير محله
..إننا أفضل من هذا

71
00:09:27,720 --> 00:09:29,598
إننا أفضل من الرومان

72
00:09:30,865 --> 00:09:34,932
أونيمايوس)، (غانيكوس).. اجمعا كل من)
..يقومون بالحراسة

73
00:09:35,269 --> 00:09:39,839
سنتدرب على الهجمات نهارًا ونحاول أن
!ننسى هزيمة الليل السهلة

74
00:09:40,615 --> 00:09:43,533
دعنا نقم بهذا -
لا أحتاج لمساعدة -

75
00:09:43,938 --> 00:09:46,610
لوغو)، (ناصير)، خذا موقعكما على الحائط)

76
00:09:47,369 --> 00:09:52,539
،(دونار)، (نيماتيز).. (ليدون)، (ساكسا)
!كونوا بجانبي

77
00:09:56,255 --> 00:10:00,362
أخشى أن النتيجة ستكون ذاتها أثناء النهار
..إننا لسنا قبضة واحدة

78
00:10:00,812 --> 00:10:04,148
!بل مجرد أصابع مرتعشة بلا هدف واحد

79
00:10:06,315 --> 00:10:11,875
لقد سمعوا كلماتي، ولكن لم تصل قلوبهم -
إذن فلابد وأن نحفرها أقوى -

80
00:10:13,597 --> 00:10:17,047
ربما في المعاقبة لمن يفشلا في التدريب
النهاري؟

81
00:10:17,926 --> 00:10:21,208
لا يمكنك وضع الثقة والولاء في طرف
السوط، كما يعتقد الرومان

82
00:10:21,663 --> 00:10:25,942
إذن ما الذي كنت لتستخدمه؟ قبلة ناعمة
وكلمات حب؟

83
00:10:30,813 --> 00:10:34,677
احضر (فولكو) و(هاروديس)، هناك شيء
أرغب منك القيام به

84
00:10:35,648 --> 00:10:36,914
بما تفكر؟

85
00:10:39,125 --> 00:10:42,321
!رؤية الأصابع تتفق على هدف واحد

86
00:10:53,936 --> 00:10:55,668
إنه لأمر يُدمي القلب

87
00:11:01,655 --> 00:11:06,049
لم يعد (لوسيس) بيننا -
خسارة أفجعتني -

88
00:11:12,867 --> 00:11:18,372
رغم ذلك لابد وأن ننسى الحزن، ونصب
اهتمامنا على ما يجب فعله

89
00:11:19,474 --> 00:11:23,037
أرغب منكِ بالقيام بتدريبات القوس
.كما أقترحتين

90
00:11:23,878 --> 00:11:25,500
أهذا كل ما تريده مني؟

91
00:11:30,719 --> 00:11:35,733
احضري قوسكِ -
لم تنم بجانبي -

92
00:11:36,992 --> 00:11:41,124
ولم تعد تتحدث معي إلا لتمنحني الأوامر
إلى متى ترغب في معاقبتي؟

93
00:11:41,562 --> 00:11:44,786
ليست هذه نوايايّ -
ولكن نتيجة أفعالك توحي بهذا -

94
00:11:46,318 --> 00:11:50,589
لقد أنقلبت عليّ -
(لقد انقلبتِ على نفسكِ بمحاولتكِ قتل (إيليثيا -

95
00:11:51,613 --> 00:11:55,793
فعل كان سيلوثكِ للأبد -
فكرت فقط في أن أنقذك من ذات المصير -

96
00:11:56,146 --> 00:11:58,203
.لقد فكرتِ في إنقاذ ما كان بيننا

97
00:12:01,263 --> 00:12:02,106
كان؟

98
00:12:06,549 --> 00:12:11,195
ألم يعد بوسعك إيجاد الراحة بين ذراعيّ؟ -
أبوسعكِ أنتِ إيجاد الراحة بين ذراعيّ؟ -

99
00:12:11,228 --> 00:12:17,205
بلى، إن منحتني جزء أكبر من قلبك

100
00:12:24,746 --> 00:12:27,214
لقد منحتكِ كل ما تبقى منه

101
00:12:31,925 --> 00:12:38,923
أليس هذا كافيًا؟ -
كلا، ليس كافيًا -

102
00:13:47,201 --> 00:13:51,475
دعنا نذهب للتدريب، ولإتمام ما يجب فعله

103
00:14:13,589 --> 00:14:16,375
إنه لا يحبكِ -"
"أستتركني حية؟ -

104
00:14:16,406 --> 00:14:18,072
"لا تخطئين الاعتقاد بأنها شفقة"

105
00:14:20,243 --> 00:14:21,058
إيليثيا)؟)

106
00:14:32,153 --> 00:14:36,596
.لقد أجابت الآلهة دعواتي
..كي تعودين إلى ذراعيّ

107
00:14:37,627 --> 00:14:43,371
أنتِ وحدكِ من يشعر بهذا -
لم أتناول الطعام ولم أرتح منذ أن اختطفتي -

108
00:14:43,636 --> 00:14:50,246
وما كنت لأفعل حتى أتبعكِ لمصيركِ -
أتمنى لو كان الجميع يعتبروني مقربة مثلكِ -

109
00:14:50,288 --> 00:14:55,621
حسنًا، أنتِ سبب خفقان قلبي
!أنتِ والبركة التي تحملينها

110
00:14:57,392 --> 00:14:59,475
..لم اعتبره يومًا كذلك

111
00:15:01,605 --> 00:15:05,759
رغم ذلك في اللحظات الأخيرة، حينما
..اعتقدت أنني سأموت

112
00:15:06,490 --> 00:15:11,390
..شعرت بحزن عميق.. ليس لأجلي

113
00:15:12,350 --> 00:15:17,036
ولكن لطفل بريء.. محتم عليه أن يعاني
!من أخطاء أمه

114
00:15:19,509 --> 00:15:20,938
.لقد اخطأ كلانا كثيرًا

115
00:15:25,829 --> 00:15:27,759
..(إنه طفل (سبارتاكوس

116
00:15:32,031 --> 00:15:35,979
لقد نما في أحشائي بالليلة التي خدعتيني
فيها لأنام معه

117
00:15:36,910 --> 00:15:40,255
..(إيليثيا) -
لم أعد ألومكِ على هذا -

118
00:15:41,512 --> 00:15:47,516
لقد كنت أنا من دفعك للانتقام، اختياراتي
..التي سببت بمصائبي

119
00:15:48,723 --> 00:15:51,383
..علقتني بامرأة كنت أكرهها ذات مرة

120
00:15:52,590 --> 00:15:56,650
..وبطفل أصبحت أحبه بلا سبب

121
00:15:56,942 --> 00:16:01,840
الشعور بمثل ذاك الأمل والبهجة تتفتح
..بداخلكِ

122
00:16:02,568 --> 00:16:07,555
!هذه هي أندر أنواع الزهور أجمع
.ولا يهم سبب تفتحها

123
00:16:10,385 --> 00:16:14,145
..اعتذاراتي.. لم أدري أنكِ

124
00:16:15,541 --> 00:16:16,520
!اعتذاراتي

125
00:16:19,698 --> 00:16:22,884
..(لقد انتقلت لتصبح بمكاني بجانب (غايوس

126
00:16:25,873 --> 00:16:30,830
يومًا ما سترى حقيقته -
لقد تفتحت عيناها بالفعل -

127
00:16:32,984 --> 00:16:38,720
،لم يكن مقتل (سيبيوس) على يد عبيده
..ولكن بيد زوجكِ

128
00:16:39,746 --> 00:16:44,105
غايوس)؟) -
..شيء أكتشفته خلال أسوء الأمور -

129
00:16:45,341 --> 00:16:51,077
(ولم أخبر به أحد سوى (سيبيا -
ورغم ذلك لا تزال تحيا بهذا المنزل؟ -

130
00:16:52,200 --> 00:16:58,571
وتعرض جسدها على الرجل الذي جرحها؟ -
رحيلها الآن سيصعد المزيد من الشكوك -

131
00:16:59,640 --> 00:17:03,594
!ولكنها تحترق بالتفكير بالانتقام لأخيها

132
00:17:05,680 --> 00:17:09,518
!أرغب في أن يزيد نار شوقها للثأر

133
00:17:11,285 --> 00:17:13,637
..وعلى النيران المشتعلة

134
00:17:15,495 --> 00:17:21,566
.سأنهض أنا وطفلي من رماد ماضينا المشئوم

135
00:17:22,809 --> 00:17:26,962
لقد سافرا بالجواد ثم سارا على الأقدام خلال
غابة لعدة ساعات

136
00:17:28,084 --> 00:17:31,268
ولكنها لا تدري اتجاه ترحالها

137
00:17:32,244 --> 00:17:36,572
،سبارتاكوس) هاجم مناجم (لوكينيا) هنا)
..(والحلبة في (كابوا

138
00:17:37,161 --> 00:17:42,444
..(والميناء في (نيابوليس
..(وحاول المقايضة في (أتيلا

139
00:17:43,119 --> 00:17:48,891
الاتجاهات توضح بأنهم يتحركون بعيدًا عن
موقع متوسط، في هذا الأقليم

140
00:17:48,926 --> 00:17:50,379
ولكنها مساحة واسعة

141
00:17:51,894 --> 00:17:57,036
هل وضحت أي شيء قد يكون ذا نفع؟

142
00:17:57,200 --> 00:18:02,658
فقط أنها كانت أسفل الأرض في غرفة
..بها أحرف مُمحاة

143
00:18:02,693 --> 00:18:04,993
ربما يونانية الأصل

144
00:18:09,323 --> 00:18:10,520
..اعتذاراتي

145
00:18:14,141 --> 00:18:24,660
(إنه رومانيّ، (لوسيس كاليوس -
متع نفسك بالنبيذ والطعام -

146
00:18:25,057 --> 00:18:30,041
أجاء جهده بثمار؟ -
منزوعة من حديقة (سبارتاكوس) نفسه -

147
00:18:32,998 --> 00:18:37,062
،(صديقه الناضج يُدعى (لوسيس كاليوس

148
00:18:37,202 --> 00:18:40,581
معروف لمن يترددون على الأسواق في
..(نيابوليس) و(أتيلا)

149
00:18:41,257 --> 00:18:46,255
(ويسكن في ظلال (فوسيفيس -
ولكنها منطقة واسعة رغم ذلك -

150
00:18:46,298 --> 00:18:52,955
أصبحت أصغر بعين زوجتك الفاحصة.. هناك
..معبد بجوار جبل مهجور منذ أمد بعيد

151
00:18:53,678 --> 00:18:59,784
نُصب منذ أعوام مضت بواسطة يد اليونان

152
00:19:01,923 --> 00:19:08,147
إذن فسنزحف وقت حلول الليل، وبوقت
(الفجر سنرى نهاية (سبارتاكوس

153
00:19:08,468 --> 00:19:14,297
أرجو منك اتخاذ أبلغ الاحتياطات، فإن كنت
أتذكر جيدًا، فهناك حائط يحمي ذاك المعبد

154
00:19:15,158 --> 00:19:22,013
لابد أن (سبارتاكوس) ورجاله سيحصنوا الموقع -
..إذن فسنحضر للغلبة قوة (روما) العظمى -

155
00:19:23,233 --> 00:19:27,454
ونسقط دفاعهم قبل الرجل نفسه.. حضر رجالك

156
00:19:27,787 --> 00:19:31,653
وأريدك إلى جانبي لتشاركني تلك اللحظة
المجيدة

157
00:19:33,794 --> 00:19:35,076
..إنه لشرف عظيم

158
00:19:36,563 --> 00:19:40,110
..من العار أنني أسعى لجائزة بعد هذا

159
00:19:40,418 --> 00:19:44,697
ولكن رغبات القلب قد تجعل مني أحمقًا -
..لديك الكثير من الصفات أيها السوريّ -

160
00:19:44,805 --> 00:19:46,827
!ولكن لا تتوقع مني أن أصدق أنك أحمق

161
00:19:48,342 --> 00:19:53,111
اخبرني بما تريد.. وسأضعه في اعتباري

162
00:20:04,404 --> 00:20:09,907
!نيماتيز)، لقد هاجمت قبل إصدار الأوامر)
لابد وأن تبقى مختبأ حتى نغرّ الرومان

163
00:20:10,127 --> 00:20:13,117
أتريدهم أن يخترقوا الحائط؟ -
نريدهم محاصرين أيها الداعر الأحمق -

164
00:20:13,152 --> 00:20:16,082
!كسمكة في الشباك -
!هناك عربة تقترب -

165
00:20:16,679 --> 00:20:17,888
!آغرون) يقودها)

166
00:20:19,962 --> 00:20:25,166
لقد هاجم عربة أخرى بدون أوامر -
كلا، لقد تصرف بناءً على أوامري -

167
00:20:25,379 --> 00:20:29,137
لأي هدف؟ -
لإحضار ما نحتاجه بشدة -

168
00:20:37,553 --> 00:20:42,705
لا أعرف الرجل جيدًا، ولكن جبينه غير مجعد -
..إنه ليس رجل يسعى للشراب -

169
00:20:42,796 --> 00:20:47,075
لربما لا يظهر جبينه هذا، ولكن هناك
غرض آخر يدور في خلده

170
00:20:47,742 --> 00:20:52,520
يسعد القلب أن اسمع أصواتكم تعلو

171
00:20:54,834 --> 00:20:58,965
..وأن أرانا نترابط.. ليس بالنوع

172
00:20:59,934 --> 00:21:03,323
..ولا بالوطن.. ولكن بما هو مثاليّ

173
00:21:05,766 --> 00:21:09,391
..أن كل رجل.. وكل امرأة

174
00:21:11,337 --> 00:21:16,926
ينبغي أن يلدوا ويعيشوا ويموتوا وهم أحرار
للأبد

175
00:21:16,961 --> 00:21:18,772
!أجل

176
00:21:19,469 --> 00:21:26,347
ولكن إن كنا سنهزم الرومان، فلابد وأن
..نضع خلافاتنا جانبًا

177
00:21:27,262 --> 00:21:31,100
ونتحد كجماعة واحدة
دعونا نحظ ببعض الرياضة

178
00:21:31,330 --> 00:21:35,862
لنجمع بين من لديهم عداوة ضد بعضهما
..البعض ضد منافسيهم، ولنرى

179
00:21:36,911 --> 00:21:41,035
إن كان العطش للنصر سيفوق مشكلة بسيطة -
وضحت نيته -

180
00:21:42,010 --> 00:21:45,585
!(دونار)
!(نيماتيز)

181
00:21:47,565 --> 00:21:48,553
!خذا موقعكما

182
00:21:49,099 --> 00:21:51,033
(لوغو)

183
00:21:52,335 --> 00:21:53,636
(ناصير)

184
00:21:53,703 --> 00:21:55,204
أنتم من ستواجهوهم

185
00:21:57,642 --> 00:22:01,545
سوف نربح، إذا ما بقيت بعيد
عن الطريق أيها الرجل الصغير

186
00:22:02,580 --> 00:22:05,382
لا تدعوني بهذا الوصف

187
00:22:38,252 --> 00:22:40,052
أبدأ

188
00:22:42,088 --> 00:22:44,089
إنه جميل أليس كذلك؟

189
00:22:46,059 --> 00:22:52,129
ما يمكن لرجل تحقيقه إذا ما
كان عقله يعمل من أجل هدف

190
00:22:56,759 --> 00:22:59,239
..ولكن هنالك شيء مفقود

191
00:23:00,138 --> 00:23:01,939
الحرية

192
00:23:03,275 --> 00:23:06,310
لتري الكنوز وضعت من أجل تحقيق
الهدف الغائب

193
00:23:06,378 --> 00:23:12,217
للحظو بالسبيل المنتظر .. من قبل العقل

194
00:23:18,058 --> 00:23:22,028
وأنا و(سبارتاكوس) نتحد سوياً في هذا الهدف

195
00:23:22,096 --> 00:23:24,297
ومن ثم تجد نفسك برفقة العامة

196
00:23:25,099 --> 00:23:28,168
ولكنها سترتفع بعدها

197
00:23:29,637 --> 00:23:34,074
إن (آشر) قام بالمستحيل وأكتشف
كل الأسرار بنفسه

198
00:23:34,142 --> 00:23:41,750
وبالمقابل قد حدد (غلابر) أفضل
أمنياتي

199
00:23:42,718 --> 00:23:44,720
سوف يحررك؟

200
00:23:44,787 --> 00:23:46,988
بعد قتل (سبارتاكوس) في فاسوفيس

201
00:23:47,857 --> 00:23:56,932
سوف يحررني من العبودية
إنه أمر .. ذو إنطباع مختلف

202
00:23:59,202 --> 00:24:01,938
وهو شيء سوف تواجهه وحدك

203
00:24:03,307 --> 00:24:08,679
(بعد هزيمة (سبارتاكوس)، (إيليثيا
سوف تعود للوطن مع زوجها

204
00:24:08,747 --> 00:24:11,248
و صديقتها المؤتمنة بجوارها

205
00:24:12,584 --> 00:24:14,852
أخاف إن (إيليثيا) قد وجدت
صديقة جديدة

206
00:24:21,294 --> 00:24:28,767
سوف تبقين هنا
لتقومي بدور الزوجة المحبة

207
00:24:30,536 --> 00:24:33,305
غلابر) لن يسمح بهذا)

208
00:24:33,373 --> 00:24:41,814
لقد سمح بأكثر من ذلك
وقد اعطاني هذا البيت كمباركة

209
00:24:41,882 --> 00:24:44,751
من اجل خدماتي الجليلة

210
00:24:44,818 --> 00:24:46,486
أعطاك أرث زوجي

211
00:24:50,391 --> 00:24:55,929
يمكننا أن نتشارك به يا حبيبتي
كزوج وزوجة .. معاً

212
00:24:55,996 --> 00:25:00,833
وسوياً سوف نري أهدافنا تتحقق

213
00:25:00,901 --> 00:25:04,671
(من أجل بيت (آشر

214
00:25:08,608 --> 00:25:13,646
جهز الرجال وتحضر للسفر عند الفجر
تأكد من هذا بنفسك

215
00:25:15,615 --> 00:25:17,483
لقد حصلت لك على ما تحتاج

216
00:25:19,419 --> 00:25:20,886
إنهم على طريق نيابوليس

217
00:25:20,954 --> 00:25:22,955
قابلهم وعجل من وصولهم

218
00:25:24,591 --> 00:25:26,992
لن أقبل بأي تأخير عن الزحف جنوباً

219
00:25:27,060 --> 00:25:29,461
سوف أنصح بهدف أخر

220
00:25:37,570 --> 00:25:40,339
..لقد جئت برسالة من مجلس الشيوخ

221
00:25:40,407 --> 00:25:43,943
(بأن تتوقف عن البحث عن (سبارتاكوس
وتعود لروما فوراُ

222
00:25:44,011 --> 00:25:46,045
أنا قاضي للجمهورية

223
00:25:46,113 --> 00:25:49,082
ومجلس الشيوخ لن يؤثر علي

224
00:25:49,149 --> 00:25:50,483
صحيح؟ -
صحيح -

225
00:25:50,551 --> 00:25:58,124
ولكنهم لديهم الصلاحية لتفضيل
الأختيارات والتي لا يمكن لرجل واحد رفضها

226
00:25:58,192 --> 00:26:03,228
وهم يرسلون الرجل الذي
حاول أخذ زوجتي مني؟

227
00:26:09,569 --> 00:26:12,738
لم أتخذ هذا القرار وحدي، صحيح؟

228
00:26:12,805 --> 00:26:18,242
ولكن الأخبار المزعجة هي من فعلت هذا الأمر
وهناك من يقول إن (سبارتاكوس) فعل ما لم أستطع

229
00:26:18,310 --> 00:26:23,080
لا تعرف عما تتكلم -
وأنت غبي لكي تأخذ زوجتك من قبل عبيد -

230
00:26:23,148 --> 00:26:24,682
أخذت؟

231
00:26:27,920 --> 00:26:30,788
(إيليثيا)

232
00:26:30,856 --> 00:26:33,725
يبدو إنه تم تضليلك

233
00:26:34,860 --> 00:26:37,228
لقد كنت أأخذ للسرير فقط

234
00:26:37,296 --> 00:26:41,900
بسبب مضايقات طفلي الغير متوقعة
في شهور الحمل

235
00:26:41,968 --> 00:26:52,243
وهذا سبب الكدمات التي على وجهك؟ -
لا، ليس هذا السبب إنه خطأي

236
00:26:52,311 --> 00:26:54,379
لقد تعثرت وأنا عائدة من الحمام

237
00:26:58,217 --> 00:27:02,220
أذن يجب عليك المشي بحرص -
كما يجب أن تفعل في اختيار كلماتك -

238
00:27:12,631 --> 00:27:14,732
(عد للوطن يا (غايوس

239
00:27:15,867 --> 00:27:19,304
وأهتم بزوجتك، قبل أن يقوم
رجل اخر بمحاولة عليها

240
00:27:19,371 --> 00:27:21,272
(سوف أأخذ أجازتي عندما يسقط (سبارتاكوس

241
00:27:21,340 --> 00:27:25,242
مهمة تأخذ وقت طويل في القيام بها -
إنه في قبضتي الآن -

242
00:27:25,310 --> 00:27:30,648
سوف أتجه إلى (فاسوفيس) وأنهي حياته -
فاسوفيس)؟) -

243
00:27:30,715 --> 00:27:34,452
أهناك حيث يختبيء؟-
هذا ليس من شانك؟ -

244
00:27:34,519 --> 00:27:37,621
مجلس الشيوخ لا يعتقد هذا
لقد عينت للحلول مكانك

245
00:27:37,689 --> 00:27:40,758
بجيش مناسب لكي أجلب
سبارتاكوس) للعدالة)

246
00:27:40,825 --> 00:27:46,663
وإذا لم أوافق عن التنحي؟ -
هذا إختيار يمكنك إختياره -

247
00:27:46,730 --> 00:27:51,934
ولكن سيكون وكانك وضعت نفسك
في القاذورات بنفسك

248
00:27:52,002 --> 00:27:57,839
فلتحاول تكريم الإسم الذي تحمله
وعد لروما

249
00:28:10,019 --> 00:28:12,120
(فارينيس)

250
00:28:12,188 --> 00:28:14,523
فارينيس) شكراً للآلهة إنك)
إستلمت رسالتي

251
00:28:14,591 --> 00:28:15,791
وأنا رددت عليها

252
00:28:15,858 --> 00:28:18,227
ولكني وجدت (إيليثيا) سالمة
بين جدران هذا المنزل

253
00:28:18,294 --> 00:28:20,229
(لقد حررها (سبارتاكوس

254
00:28:20,296 --> 00:28:22,931
لما يظهر الرحمة لزوجة
الرجل الذي يتعقبه؟

255
00:28:22,998 --> 00:28:25,600
لن أحاول فهم عقل عبد

256
00:28:25,668 --> 00:28:29,504
أنك تقضين وقتك في إختراع
قصص الإختطاف

257
00:28:29,571 --> 00:28:31,339
أليس هذا ما قلتيه عن اخيك؟

258
00:28:31,406 --> 00:28:33,407
كل شيء أخبرتك به لهو صحيح

259
00:28:33,475 --> 00:28:35,709
لقد قتل (غايوس) أخي

260
00:28:35,777 --> 00:28:39,312
وما الدليل على ما تدعيه
لكي ألقي بالتهم على قاضي لـ(روما)؟

261
00:28:39,380 --> 00:28:42,582
سوار (سيبيس) نسخة مما لدي

262
00:28:42,650 --> 00:28:44,953
.. وجد بين حاجيات رجل موالي

263
00:28:45,020 --> 00:28:48,122
أي سوار داعر لديك
أيتها الفتاة الغبية

264
00:28:48,190 --> 00:28:50,191
رجاء أنصت لهذا

265
00:28:50,259 --> 00:28:52,461
يجب ان يدفع (غايوس) ثمن ما فعل

266
00:28:52,528 --> 00:28:53,695
لا أكن أي حب لهذا الرجل

267
00:28:53,763 --> 00:28:56,332
رغم ذلك لا يمكنني توجيه
الإتهامات دون سبب

268
00:28:56,400 --> 00:29:02,205
والأعين الباكية لن تتسبب في شيء
مثلها مثل الكلام

269
00:29:33,072 --> 00:29:34,873
نعم

270
00:29:37,577 --> 00:29:41,080
عليك أن تتجهز للدفاع قبل الهجوم -
إنها نصيحة متاخرة -

271
00:29:43,683 --> 00:29:50,088
لقد خسرنا .. ولكن الرجل الصغير
قاتل مثل العمالقة

272
00:30:52,752 --> 00:30:57,357
إشرب وتنافس .. إنها أستراتيجية ذكية
لأقامة علاقات طويلة وقوية

273
00:30:59,326 --> 00:31:01,327
أنتظر المزيد

274
00:31:04,664 --> 00:31:06,199
إنها مقاتلة جيدة

275
00:31:08,735 --> 00:31:10,336
لنستمتع بمنافسة جديدة

276
00:31:10,404 --> 00:31:12,171
(أغرون)

277
00:31:13,506 --> 00:31:15,241
(كريكسوس)

278
00:31:22,548 --> 00:31:24,782
(أسقطه يا (أغرون

279
00:31:24,850 --> 00:31:25,917
(إنه سريع بالنسبة لك يا (أغرون

280
00:31:25,985 --> 00:31:27,586
خذوا مواقعكم

281
00:31:35,226 --> 00:31:37,561
(غانيكوس)

282
00:31:37,629 --> 00:31:39,663
(إيناميوس)

283
00:31:39,730 --> 00:31:41,698
قفوا في مواجهتهم

284
00:31:45,404 --> 00:31:49,273
يمكننا هزيمتهم بسهولة
إذا ما حاربنا كرجل واحد

285
00:31:49,341 --> 00:31:53,044
أمسك هذا أيها الداعر .. ولا تشرب منه

286
00:31:55,547 --> 00:31:58,717
أذهب وأفعل ما هو ضروري

287
00:32:12,864 --> 00:32:14,531
جاهزون

288
00:32:26,377 --> 00:32:27,711
أبدأ

289
00:32:38,658 --> 00:32:40,893
(هيا يا (كريكسوس

290
00:32:40,961 --> 00:32:43,496
فلتعلمه من هو البطل الحقيقي
(يا (كريكسوس

291
00:32:43,563 --> 00:32:46,599
انا مندهشة من تغيرك

292
00:32:46,666 --> 00:32:50,936
العالم كله لا يمكنه هذا
ولكن هذا بسبب الحب

293
00:32:52,973 --> 00:32:55,808
يا لها من بركة

294
00:32:55,875 --> 00:32:58,310
بأن تكونوا بجوار بعضكم
في مثل هذا الوضع

295
00:32:58,378 --> 00:33:00,279
(مثلما أنت و(سبارتاكوس

296
00:33:02,015 --> 00:33:03,682
ليس بعد

297
00:34:14,413 --> 00:34:15,981
(أغرون)

298
00:34:16,048 --> 00:34:18,850
قاتلت جيداً

299
00:34:18,918 --> 00:34:22,153
بالنسبة لداعر من شرق الراين

300
00:34:22,220 --> 00:34:26,056
مثلك تماماً .. بالنسبة لقاذورة الغال

301
00:34:29,227 --> 00:34:31,995
لنتشارك في شراب
ونعالج جرحنا

302
00:34:50,617 --> 00:34:57,323
للمعاناة من لدغة الخسارة
يجب أن يكون الدافع على عكس المتوقع

303
00:34:57,391 --> 00:35:01,161
(لقد أرسلت لطلب (فارينيس
مثلما رجحتي

304
00:35:03,764 --> 00:35:07,033
وكل ما حصلت عليه هو
تجنب الكلام واللمس

305
00:35:09,570 --> 00:35:14,308
لم تعودي تلك الفتاة
الغير مشوبة من قبل العالم

306
00:35:16,778 --> 00:35:19,413
أنت إمرأة الآن

307
00:35:19,481 --> 00:35:23,985
وأيادينا تقرر مصير هؤلاء الرجال
عندما يرتعدون

308
00:35:24,053 --> 00:35:29,658
انا من أرتعد عندما أتذكر
يدي (غايوس) علي

309
00:35:31,294 --> 00:35:33,828
انا هنا

310
00:35:38,400 --> 00:35:43,338
هذه الرغبة هي ما تقدم الأفضلية

311
00:35:48,978 --> 00:35:53,715
تقترحين المستحيل -
أقترح أن ترين السنوات القادمة بإنتظارك -

312
00:35:53,782 --> 00:36:01,223
مكشوفة أمامك .. مع كل لحظة تتذكرين
(فيها إن (غايوس كلاديوس غلابر

313
00:36:01,291 --> 00:36:11,033
(يعيش في خيرات (روما
بينما أخيك لم يعد يتنفس

314
00:36:11,101 --> 00:36:13,303
ولكنه لا يجب عليه هذا

315
00:36:13,337 --> 00:36:15,071
ما كان يجب هذا

316
00:36:17,741 --> 00:36:22,244
كل شيء قمت به هنا
أخذ مني أيضاً

317
00:36:23,547 --> 00:36:25,314
هذا البيت

318
00:36:25,382 --> 00:36:27,216
زوجي

319
00:36:28,385 --> 00:36:30,053
والحظيان بطفل

320
00:36:31,855 --> 00:36:32,888
الأشياء التي حدثت لنا

321
00:36:32,956 --> 00:36:35,324
لا يمكننا تجاهلها

322
00:36:35,391 --> 00:36:40,429
ولكي نستردها

323
00:36:40,496 --> 00:36:44,400
علينا أن ننقلب على من
تخلصوا ممن نحب

324
00:36:57,780 --> 00:37:03,384
أليس هناك سبيل أخر؟ -
إذا أردتي أن تنتقمي لأخيك -

325
00:37:05,254 --> 00:37:07,722
فيجب أن ينسكب الدم

326
00:37:53,304 --> 00:37:54,871
أهي تتحرك نحو الامر؟

327
00:37:54,939 --> 00:37:57,106
اعتقد هذا

328
00:37:57,174 --> 00:37:59,675
أأنت متأكدة إن هذا ما تريدي؟

329
00:37:59,743 --> 00:38:05,347
إذا لم يتحرك (غايوس) بالكلمات
حينها سيكون الدم والموت

330
00:38:05,414 --> 00:38:09,150
وحينها ستعود حياتي لي

331
00:38:22,365 --> 00:38:24,700
أهذا حقيقي؟

332
00:38:24,768 --> 00:38:26,235
بأنك ستغادر لروما؟

333
00:38:26,303 --> 00:38:28,137
لم يكن لدي خيار

334
00:38:28,205 --> 00:38:32,308
إنه شيء فظيع أن أعلم بهذا

335
00:38:32,376 --> 00:38:35,177
تم الأمر بسبب من تسبب به

336
00:38:36,346 --> 00:38:38,213
(تتكلم عن (فارينيس

337
00:38:38,281 --> 00:38:42,251
لقد حاول مرة أخرى أخذ ما هو لي

338
00:38:42,318 --> 00:38:44,253
مثلما قتل (سبارتاكوس) أخي؟

339
00:38:49,491 --> 00:38:52,426
إنها مأساة مؤسفة

340
00:38:52,494 --> 00:38:53,994
والتي بإنتظار العدالة

341
00:38:54,062 --> 00:38:56,430
لقد عين مجلس الشيوخ
فارينيس) من أجل المهمة)

342
00:38:58,901 --> 00:39:04,205
ليس لدي الأيمان بأنه الرجل الذي
لديه الجرأة للحظو بحياة من تسبب بأحزاننا

343
00:39:07,109 --> 00:39:08,943
ولا أنا

344
00:39:10,879 --> 00:39:14,048
برغم من إننا لا يجب أن نفكر في هذا

345
00:39:15,384 --> 00:39:18,852
ونري الراحة مع أنفاسنا الدافئة

346
00:39:32,967 --> 00:39:36,703
لقد مزقت بيدك الداعرة حياة أخي

347
00:39:36,771 --> 00:39:38,472
وبيدي سوف يرد لك الأمر

348
00:40:34,499 --> 00:40:36,600
... (غايوس)

349
00:40:39,004 --> 00:40:44,074
..لقد أهنتك
ومع ذلك تنقذين حياتي

350
00:40:44,142 --> 00:40:45,742
أنت زوجي

351
00:40:48,280 --> 00:40:50,180
لا يمكن أن نكون كما نحن

352
00:40:51,650 --> 00:40:54,518
لذا دعنا نكون على سجيتنا

353
00:40:56,021 --> 00:40:59,890
لقد قمنا بأشياء فظيعة لكلينا

354
00:40:59,957 --> 00:41:05,028
وأنا أريد أن أراهم يتجرعون من نفس السم
لمن هم يستحقون الأمر

355
00:41:06,096 --> 00:41:07,931
(سيبيا)

356
00:41:07,998 --> 00:41:09,899
مجلس الشيوخ

357
00:41:09,967 --> 00:41:13,069
والرجل الذي أرسل لسرقة مجدك

358
00:41:16,574 --> 00:41:19,943
تريدين التحرك ضد (فارينيس)؟

359
00:41:20,011 --> 00:41:22,879
(كلانا وحوش يا (غايوس

360
00:41:24,416 --> 00:41:26,817
لذا دعنا نكون سوياً

361
00:41:26,885 --> 00:41:29,786
ونري الجنة

362
00:41:42,165 --> 00:41:47,101
(سوف أسير بإتجاه (فاسفيوس
وأتاكد من تمام الأمر

363
00:41:51,173 --> 00:41:53,274
توقف من أجل اللحظة

364
00:41:54,643 --> 00:41:59,281
لم أشعر بقضيبك داخلي منذ فترة

365
00:42:28,715 --> 00:42:30,116
أغفري لي

366
00:42:30,184 --> 00:42:31,951
لقد غفلت لبرهة

367
00:42:32,019 --> 00:42:37,490
كلا، أنا من غفلت

368
00:42:47,302 --> 00:42:50,205
ولمستك هي من تقودني لموطني

369
00:43:25,806 --> 00:43:28,241
مازلت أؤمن أنك ستقودنا لنهايتنا

370
00:43:33,748 --> 00:43:36,150
ومع ذلك سيكون موتاً مجيداً

371
00:43:41,890 --> 00:43:43,857
الإشارة

372
00:43:50,530 --> 00:43:52,898
(غلابر)

373
00:44:03,444 --> 00:44:05,846
غلابر) قادم من الجنوب)

374
00:44:05,914 --> 00:44:07,915
يا له لجبن

375
00:44:07,983 --> 00:44:13,521
سوف يتقدم هو وقواته
بالتشكيل الضيق .. حتي يكون لهم القوة

376
00:44:13,588 --> 00:44:15,222
إنه تشكيل روماني

377
00:44:16,624 --> 00:44:19,493
ونحن سوف نعلمهم أسلوبنا

378
00:45:26,395 --> 00:45:28,463
تراجعوا للمعبد

379
00:45:38,007 --> 00:45:39,574
(فالكو)

380
00:45:39,642 --> 00:45:40,875
هناك الكثر منهم

381
00:45:40,943 --> 00:45:42,678
تحركوا

382
00:45:47,817 --> 00:45:49,551
أيها القاضي

383
00:45:50,387 --> 00:45:51,820
إن العبيد يتراجعون

384
00:46:10,273 --> 00:46:12,173
المرحلة الأولى

385
00:46:12,241 --> 00:46:13,441
إثنان

386
00:46:13,509 --> 00:46:14,843
ثلاثة

387
00:46:14,910 --> 00:46:16,811
لتتقدمون

388
00:47:20,709 --> 00:47:23,811
لست من أبحث عنه

389
00:47:55,143 --> 00:47:58,044
أسقطوا أسلحتكم

390
00:47:58,112 --> 00:48:00,013
قوموا بالأمر

391
00:48:03,351 --> 00:48:05,051
الآن لدينا الأسلحة

392
00:48:05,118 --> 00:48:06,552
نعم

393
00:48:06,620 --> 00:48:08,587
أجمعوا الأسلحة

394
00:48:08,655 --> 00:48:11,223
نعم

395
00:48:11,291 --> 00:48:13,893
(فارينيس)

396
00:48:13,961 --> 00:48:17,764
لدي لك دين من الدماء
(من اجل (أكر) و(ريسكوس

397
00:48:17,832 --> 00:48:21,635
وسوف نراه يدفع الثمن
بعد الأجابة على سؤالنا

398
00:48:22,838 --> 00:48:25,106
أين (غلابر)؟

399
00:48:25,174 --> 00:48:27,009
(سبارتاكوس)

400
00:49:10,420 --> 00:49:11,786
أسحبوا

401
00:49:11,854 --> 00:49:13,287
واطلقوا

402
00:49:13,355 --> 00:49:14,922
أطلقوا

403
00:49:17,926 --> 00:49:20,661
مع الإشارة

404
00:49:20,729 --> 00:49:22,697
جاهز

405
00:49:22,765 --> 00:49:24,432
أعطي الإشارة

406
00:49:24,500 --> 00:49:26,067
أطلق

407
00:49:26,135 --> 00:49:27,069
أشعل

408
00:49:27,136 --> 00:49:29,004
أطلق

409
00:49:31,007 --> 00:49:32,808
ثانية

410
00:49:32,875 --> 00:49:34,910
علينا أن نتحرك

411
00:51:02,633 --> 00:51:03,767
تراجعوا

412
00:51:03,834 --> 00:51:04,967
أذهبوا للنفق

413
00:51:08,205 --> 00:51:09,939
أذهبوا، أذهبوا

414
00:51:14,677 --> 00:51:17,212
(كريكسوس)

415
00:51:17,280 --> 00:51:18,447
أذهبي

416
00:51:18,514 --> 00:51:20,048
سوف أتبعك

417
00:51:32,261 --> 00:51:33,895
(إيناميوس)

418
00:51:36,532 --> 00:51:38,333
تحرك

419
00:51:48,979 --> 00:51:51,714
تحرك

420
00:51:55,886 --> 00:51:57,219
(أغرون)

421
00:52:22,311 --> 00:52:23,945
تحرك

422
00:52:34,789 --> 00:52:36,089
أذهبوا

423
00:52:36,157 --> 00:52:37,591
بسرعة

424
00:52:39,193 --> 00:52:40,827
تحركوا

425
00:52:40,895 --> 00:52:43,362
إستمروا بالحركة

426
00:52:52,304 --> 00:52:54,205
لا .. هناك الكثر منهم

427
00:52:54,273 --> 00:52:55,506
لنذهب من الطريق الجبلي

428
00:52:55,574 --> 00:52:56,741
أسرعوا

429
00:52:56,809 --> 00:52:58,710
لبيس هناك طريق أخر الآن

430
00:52:58,778 --> 00:53:00,045
سوف نحاصر

431
00:53:00,113 --> 00:53:02,581
ليس هناك خيار .. يجب أن نتحرك

432
00:53:02,649 --> 00:53:03,983
هيا

433
00:53:09,123 --> 00:53:11,057
(سبارتاكوس)

434
00:53:16,165 --> 00:53:17,164
أذهبوا

435
00:53:17,232 --> 00:53:18,566
تحركوا

436
00:53:18,633 --> 00:53:19,800
من هذا الطريق

437
00:53:19,868 --> 00:53:21,335
من هذا الطريق

438
00:53:33,583 --> 00:53:35,684
ألا يوجد طريق أخر للجبل ؟

439
00:53:35,752 --> 00:53:39,555
لقد هربوا من طريق ضيق

440
00:53:39,623 --> 00:53:42,091
وأعداد كبيرة من رجالنا
خسرناها في مسعانا

441
00:53:42,159 --> 00:53:44,260
المسعى الأحمق

442
00:53:44,328 --> 00:53:48,598
إنهم الآن على أرض عالية
لقد خسرنا أفضليتنا

443
00:53:48,666 --> 00:53:50,200
يجب أن تتركهم

444
00:53:50,267 --> 00:53:52,035
لا

445
00:53:52,103 --> 00:53:58,141
سوف أتركهم يتغذون على
الطين والصخور

446
00:54:00,176 --> 00:54:03,178
وعندما يضربهم الجوع والجنون

447
00:54:05,282 --> 00:54:06,915
سوف نقتلهم جميعاً

448
00:54:09,344 --> 00:54:17,861
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} تـرجمــــــة 

{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}  || مــحمــد الــمــنصــورة ||

{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} HaiDeR MaDLoL -  تعديـــــــــل الترجمـــــــــة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\fs33\fnTraditional Arabic}