﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
من تاريخ سيدة المحكمة العادلة دونغ يى الزوجة سوك 1670-1718


2
00:00:06,520 --> 00:00:09,430
الحـــ3ــلقة

3
00:00:22,010 --> 00:00:24,770
! أبي
! أخي

4
00:00:34,560 --> 00:00:37,250
! أبي
! أخي

5
00:00:42,720 --> 00:00:44,580
! ...لا تأتي إلى هنا

6
00:00:44,580 --> 00:00:47,320
! ..دونغ-يي
! ..لا تأتي إلى هنا

7
00:00:48,440 --> 00:00:51,310
! أبي
! أخي

8
00:00:54,890 --> 00:00:57,820
! أبي
! أخي

9
00:01:03,810 --> 00:01:05,860
! أبي

10
00:01:07,420 --> 00:01:09,590
دونغ-يي.. أرجوك

11
00:01:10,090 --> 00:01:12,210
! أخي

12
00:01:15,830 --> 00:01:18,200
! أبي

13
00:01:20,730 --> 00:01:23,900
هل هذا والدك ؟
ستكونين في خطر إن لحقتي بهم

14
00:01:23,900 --> 00:01:27,620
! دعني أذهب
إنهم يأخذون والدي بعيداً

15
00:01:27,620 --> 00:01:31,050
إنهم يأخذون أخي بعيداً

16
00:01:50,820 --> 00:01:54,860
<i>.سيدي.. هذا هو رئيس أخوية السيف
الذي قتل عضو المجلس</i>

17
00:02:14,460 --> 00:02:17,620
هل تريد التعرف على الجثة ؟

18
00:02:32,410 --> 00:02:34,630
..أبي

19
00:02:35,340 --> 00:02:38,330
<i>هل هو حقا جدير بالثقة ؟</i>

20
00:02:39,850 --> 00:02:43,900
أجل
أثق به أكثر مما أثق بنفسي

21
00:02:58,800 --> 00:03:03,730
.....يجب أن
يجب أن أتحدث مع تشوي-هيو-وون

22
00:03:04,160 --> 00:03:07,450
...سيدي -
! يجب أن أستمع إلى ما سيقوله -

23
00:03:17,740 --> 00:03:20,080
تنحى جانبا -
سيدي.. لا أستطيع فعل ذلك -

24
00:03:20,080 --> 00:03:21,710
لن أكرر ما قلته

25
00:03:21,720 --> 00:03:24,370
آمرك بصفتي رئيس للشرطة

26
00:03:24,380 --> 00:03:27,890
إذا لم تتنحى جانبا
! سأعاقبك على تمردك

27
00:03:27,890 --> 00:03:32,150
لقد تلقيت الأوامر بمنعك من رؤية المجرم

28
00:03:32,150 --> 00:03:35,150
ومن الذي أعطاك الأوامر ؟

29
00:03:35,150 --> 00:03:37,210
<i>! أنا أعطيته</i>

30
00:03:43,030 --> 00:03:44,360
لماذا فعلت هذا ؟

31
00:03:44,460 --> 00:03:48,410
ستكون قيد التحقيق للإشتباه بك
لأنك قمت بمساعدة رئيس أخوية السيف

32
00:03:48,610 --> 00:03:52,020
إن كنت لا تريد لهذا أن يكبر
فتصرف بهدوء

33
00:03:53,160 --> 00:03:54,600
ما الذي تتحدث عنه ؟

34
00:03:54,750 --> 00:03:57,600
لقد فقد الرئيس والده من أجل أُخوية السيف

35
00:03:57,610 --> 00:04:00,970
كيف تقول أنه ساعدهم ؟ -
رافق رئيس الشرطة للخارج -

36
00:04:00,970 --> 00:04:01,970
! حاضر , سيدي

37
00:04:02,880 --> 00:04:04,180
تنحى

38
00:04:05,410 --> 00:04:08,990
هذا هو البروتوكول الصحيح
وسأوافق تحقيقك

39
00:04:18,780 --> 00:04:21,510
! دونغ-يي
! دونغ-يي

40
00:04:28,150 --> 00:04:30,240
! لا.. لا تقتلني -
من أنت ؟ -

41
00:04:30,250 --> 00:04:33,970
أنا مجرد رسول

42
00:04:42,460 --> 00:04:46,250
(إنه شاي (نبتة-الأم
سيساعد على تهدئة أعصابك

43
00:04:49,040 --> 00:04:52,860
كيم-هوان
يجب أن لا يعلم أحد بأن والدك ينتمي إلى أخوية السيف

44
00:04:52,860 --> 00:04:56,230
! ليس هو
! لا يمكن أن يكون

45
00:04:56,690 --> 00:05:02,410
والدي مشرح جثث
وأخي موسيقي ملكي

46
00:05:03,400 --> 00:05:06,370
! دونغ-يي -
! أخي تشون-سوو -

47
00:05:07,900 --> 00:05:10,540
! دونغ-يي -
! لقد حدث شيء فظيع -

48
00:05:10,550 --> 00:05:15,090
! لقد أخذوا أبي بعيدا
! ولقد سحب أخي من قبل الحراسِ

49
00:05:16,150 --> 00:05:19,140
وكان الناس يقولون بأن
أبي ينتمي إلى أخوية السيف

50
00:05:19,370 --> 00:05:21,850
! لهذا أخذوه إلى المحكمة

51
00:05:21,850 --> 00:05:25,260
ليس هو , صحيح ؟
جميعهم على خطأ , أليس كذلك ؟

52
00:05:27,810 --> 00:05:30,190
..دونغ-يي

53
00:05:31,760 --> 00:05:35,670
دونغ-يي , إستمعي إلي جيداً

54
00:05:36,310 --> 00:05:40,930
يجب أن تكوني هادئة
حتى يمكنك سماع كل شيء

55
00:05:41,500 --> 00:05:44,320
حقا ؟ -
..تشون-سوو -

56
00:05:47,780 --> 00:05:50,020
إنه ينتظرك في الحديقة الخلفية

57
00:05:55,020 --> 00:05:57,710
سمعت أن الأمور تسير بسلاسة

58
00:05:58,210 --> 00:05:59,990
هذه هي الطريقة التي كان من المفترض
التعامل معها

59
00:05:59,990 --> 00:06:02,140
عمي , أرجوك سامحني لأني جعلتك تقلق

60
00:06:02,340 --> 00:06:03,890
لا داعي للإعتذار

61
00:06:04,370 --> 00:06:08,390
من الذي يتوقع أن تلك الأشياء الوضيعة
! تتصرف بهذا الشكل

62
00:06:08,390 --> 00:06:11,790
ربما كان يجب أن نلوم الغربيين بدلاً من ذلك

63
00:06:11,790 --> 00:06:14,880
..لو فعلنا ذلك

64
00:06:14,880 --> 00:06:20,530
هل رأيت أصحاب السلطة
لا يفعلون شيئا عندما يعاملون بشكل غير عادل ؟

65
00:06:22,400 --> 00:06:28,270
لقد سبب لنا ذلك قليلا من الصداع
و لكن قريبا سينسى العالم ما حدث

66
00:06:28,270 --> 00:06:31,900
من الذي يرغب بالتصويت
من أجل هؤلاء الوضيعين ؟

67
00:06:32,330 --> 00:06:36,920
لهذا السبب قد إخترتهم ككبش فداء

68
00:06:39,860 --> 00:06:44,210
...و لكن
ماذا حدث لتلك الفتاة الصغيرة ؟

69
00:06:44,490 --> 00:06:47,860
سنبحث عنها في العاصمة
وسنجدها قريبا

70
00:06:48,240 --> 00:06:50,960
كانت هي آخر شخص رأى المفتش العام

71
00:06:51,420 --> 00:06:54,660
يجب علينا أن نتخلص من جميع الشتلات
التي لسنا بحاجة إليها

72
00:06:55,200 --> 00:06:56,740
حاضر , عمي

73
00:07:01,450 --> 00:07:03,970
جميعكم كنتم من أُخوية السيف ؟

74
00:07:04,470 --> 00:07:08,970
أبي , دونغ-جو , و أنت ؟
جميعكم ؟

75
00:07:10,700 --> 00:07:12,390
هذا صحيح

76
00:07:17,770 --> 00:07:21,300
إذاً أنتم قتلتم النبلاء ؟

77
00:07:21,730 --> 00:07:26,180
لا , هذا إتهام كاذب
! بدؤوا بوالدك و دونغ-جو

78
00:07:27,170 --> 00:07:30,240
أخوية السيف تورطوا في مساعدة
العبيد الهاربين

79
00:07:30,240 --> 00:07:34,860
شخص ما قتل النبلاء
! ويلومنا على تلك الجرائم

80
00:07:38,080 --> 00:07:42,070
دونغ-يي , لهذا السبب يجب أن تكوني قوية

81
00:07:42,070 --> 00:07:44,890
سوف يكون هناك الكثير
من الصعوبات أمامك

82
00:07:57,930 --> 00:08:01,910
إبنة رئيس أخوية السيف ؟

83
00:08:02,080 --> 00:08:04,240
! سيدي

84
00:08:05,370 --> 00:08:07,220
! لدي أخبار سيئة

85
00:08:21,980 --> 00:08:25,890
يمكنك الذهاب من هذا الطريق
لن يصل الحراس إلى هنا قريبا

86
00:08:26,940 --> 00:08:29,810
شكرا على المساعدة
..لن أنسى ذلك

87
00:08:30,180 --> 00:08:33,980
تتحدث كثيرا
! توقف عن الكلام وتحرك

88
00:08:36,830 --> 00:08:39,120
إسمك دونغ-يي , أليس كذلك -
نعم -

89
00:08:39,220 --> 00:08:42,170
حسناً , دونغ-يي , إحذري

90
00:08:42,640 --> 00:08:46,540
كل شيء سيكون على مايرام لذلك لا تقلقي , إتفقنا ؟

91
00:08:46,920 --> 00:08:52,630
حقا ؟ -
! قلت لك بأني عراف موهوب -

92
00:08:57,060 --> 00:09:00,100
إحرس هذه الطفلة جيدا -
حاضر , سيدي -

93
00:09:00,390 --> 00:09:04,380
إلى اللقاء
دونغ-يي , لنذهب

94
00:09:19,620 --> 00:09:23,120
سيدي , أنا سعيد لأنك تقول بأن الأمور
ستكون على مايرام

95
00:09:26,180 --> 00:09:29,010
هل تصدق ذلك ؟ -
ماذا ؟ -

96
00:09:29,780 --> 00:09:33,330
و لكن لقد أخبرت هذه الفتاة -
كانت كذبة -

97
00:09:33,630 --> 00:09:37,350
.لم يكن لدي شيئا آخر لأقوله -
! سيدي -

98
00:09:37,350 --> 00:09:39,940
ستراق دماء كثيرة

99
00:09:40,550 --> 00:09:45,740
مأساة هذه الطفلة لم تبدأ حتى الآن

100
00:09:48,490 --> 00:09:52,670
<i>.كل هذا بسبب قدر الطفلة القاسي</i>

101
00:09:53,250 --> 00:09:54,540
<i>قدر ؟</i>

102
00:09:55,240 --> 00:09:58,330
يحمل مصيرها مصير سبعة قتلى و سيوف حادة

103
00:09:58,330 --> 00:10:01,240
هذا هو السبب.. أنها ولدت وضيعة

104
00:10:01,790 --> 00:10:06,220
سيأخذ كل شيء لديها ويتركها بلاشيء

105
00:10:06,220 --> 00:10:10,660
لكن ألم تقل بأنك رأيت هالة البركات السماوية عليها ؟

106
00:10:12,310 --> 00:10:18,950
إذا لم تفقد حياتها
بسبب إرتباط مصيرها بسبع وفيات وسيوف حادة

107
00:10:19,930 --> 00:10:24,430
سوف تبقى على قيد الحياة وتصل إلى أعلى قمة
وتحقق المستحيل

108
00:10:26,510 --> 00:10:30,310
الزعيم الحقيقي للوضيعين
ليس والد هذه الطفلة

109
00:10:32,340 --> 00:10:35,490
بل ستكون هي زعيمتهم طوال حياتها

110
00:11:01,000 --> 00:11:03,790
<i>متى ستبدأ بالإعتراف ؟</i>

111
00:11:05,140 --> 00:11:06,850
سأسألك مرة أخرى

112
00:11:07,210 --> 00:11:09,560
متى إلتقيت تشوي-هيو-وون أول مرة ؟

113
00:11:11,190 --> 00:11:13,840
أَنا متأكد بأنه إقترب منك أولاً

114
00:11:14,080 --> 00:11:16,270
هل تقصد إنك لم تعرف دوافعه ؟

115
00:11:16,270 --> 00:11:18,970
جوابي دائما سيكون نفسه

116
00:11:19,510 --> 00:11:23,200
دعني أرى تشوي-هيو-وون

117
00:11:23,200 --> 00:11:26,930
قبل أن أتحدث معه , ليس لدي ما أقوله لك

118
00:11:26,930 --> 00:11:29,860
والدك قتل على يد أخوية السيف

119
00:11:30,380 --> 00:11:33,010
و رغم ذلك تريد حمايتهم ؟

120
00:11:34,720 --> 00:11:38,640
إذا بقيت هكذا
ستتهم بأنك شريك معهم بالجريمة

121
00:11:39,360 --> 00:11:42,960
هل تريد أن تتخلى عن حياتك
لهؤلاء الوضيعين ؟

122
00:12:20,220 --> 00:12:23,620
يبدو أنك تشعرين بالبرد
سأذهب لأشعل النار

123
00:12:31,920 --> 00:12:34,650
أعطِني قدميك
إنهم مبللين سأُدفئهم لك

124
00:12:35,050 --> 00:12:37,140
أَنا بخير

125
00:12:37,470 --> 00:12:40,200
حسنا , أنا لست على ما يرام

126
00:12:47,290 --> 00:12:49,350
لابد بأنك مصابة بصدمة

127
00:12:50,640 --> 00:12:53,200
من فعل ذلك , تشون-سوو ؟

128
00:12:54,910 --> 00:12:59,110
قلت بأنهم بدؤوا بأبي وأخي

129
00:12:59,950 --> 00:13:02,270
من فعل هذا لهم ؟

130
00:13:02,870 --> 00:13:06,940
دونغ-يي , إلى الآن أنا لا أعرف شيئا

131
00:13:07,710 --> 00:13:11,730
والدك كان يحاول إيجاد الحقيقة
قبل وقوعه في الفخ

132
00:13:14,030 --> 00:13:19,700
لم أَعرف ذلك
و أنا كنت أتذمر حول إرتداء الملابس الحريرية

133
00:13:20,890 --> 00:13:24,550
كنت غاضبة من أبي لأنه لم يسمح لي بالذهاب
لتقديم تحية السنة الجديدة

134
00:13:29,780 --> 00:13:31,810
دونغ-يي

135
00:13:36,450 --> 00:13:42,470
لا تقلقي كثيرا
والدك وأخاك سيكونان بخير

136
00:13:43,380 --> 00:13:47,300
أعدك بذلك
تثقين بي , أليس كذلك ؟

137
00:14:05,980 --> 00:14:07,560
من هناك ؟

138
00:14:08,540 --> 00:14:11,810
! دونغ-تي ! كودال -
! تشون-سوو -

139
00:14:12,790 --> 00:14:15,700
! أنتم أحياء
! جميعكم

140
00:14:16,160 --> 00:14:19,390
تشون-سوو , أين دونغ-يي ؟ -
! عمي -

141
00:14:21,040 --> 00:14:25,590
! دونغ-يي في مكان آمن -
عمي , أين غيدورا ؟ -

142
00:14:26,030 --> 00:14:29,300
لا تقلقي
إنه مع الآخرين

143
00:14:31,600 --> 00:14:34,500
! شكرا لك لأنك بأمان

144
00:14:34,500 --> 00:14:39,450
إذا حدث لك شيء
! كيف يمكنني أن أواجه والدك

145
00:14:39,450 --> 00:14:43,240
! عمي -
! دونغ-يي -

146
00:14:54,090 --> 00:14:56,780
أعتقد بأننا الوحيدون الباقون
على قيد الحياة

147
00:14:57,230 --> 00:14:59,980
سيأتون إلى هنا لو كان بإستطاعتهم ذلك

148
00:15:00,280 --> 00:15:04,690
هذا العدد كافي من الرجال
دعونا نذهب لنهاجم المحكمة

149
00:15:04,690 --> 00:15:11,090
أجل , لقد ألحقنا الخطر في حياتنا
لن نستطيع أن ندع الرئيس أن يذهب بهذه الطريقة

150
00:15:11,190 --> 00:15:12,500
! لا

151
00:15:12,680 --> 00:15:15,600
أعدادنا غير كافية لكسر السجن

152
00:15:15,760 --> 00:15:16,900
علينا أن نجد طريقة أخرى

153
00:15:16,920 --> 00:15:20,630
! حياتهم معرضة للخطر ! ليس لدينا وقت

154
00:15:22,180 --> 00:15:27,430
تنفيذ الإعدام محظور في بداية الشهر الأول من العام

155
00:15:27,730 --> 00:15:30,230
لدينا أسبوعين

156
00:15:30,510 --> 00:15:33,160
ليس لدينا أي وقت

157
00:15:41,850 --> 00:15:44,370
! جانغ
! أيها الوغد

158
00:15:45,890 --> 00:15:47,540
! وغد

159
00:15:47,550 --> 00:15:50,050
! تحقق من المناطق المحيطة بنا

160
00:15:51,820 --> 00:15:56,230
لا تقلق
لن أخبرهم عن هذا المكان

161
00:15:59,140 --> 00:16:01,300
لا أعتقد بأنه ملاحق

162
00:16:01,300 --> 00:16:06,720
أيها الوغد , كيف تخون الرئيس
وتبيع إخوتك ؟

163
00:16:06,920 --> 00:16:09,930
هل تعتقد بأننا سنتركك حيا ؟

164
00:16:10,610 --> 00:16:14,250
لهذا السبب جئت للموت

165
00:16:15,730 --> 00:16:20,090
أنا لا أستحق أن أعيش حياتي الخاصة

166
00:16:22,520 --> 00:16:26,560
جئت لكي أموت على يديكم

167
00:16:28,610 --> 00:16:30,820
لم يكن لدي خيار

168
00:16:31,550 --> 00:16:33,530
...لقد

169
00:16:33,530 --> 00:16:41,020
...أخذوا أسرتي... أطفالي -
إخرس ! هل هذا عذرك ؟ -

170
00:16:41,220 --> 00:16:46,640
حسناً ! سآخذ حياتك
سأُمزقك إرباً

171
00:16:46,640 --> 00:16:50,720
وسأرش رمادك على قبور
الذين ماتوا بسببك

172
00:16:53,260 --> 00:16:57,790
! تشون-سوو -
ماذا تعني بأنه لا يوجد وقت ؟ -

173
00:16:59,920 --> 00:17:05,240
هل جئت لتخبرنا بذلك , حقا ؟
ماذا يعني ذلك ؟

174
00:17:06,950 --> 00:17:10,170
سيحدث غداً

175
00:17:10,170 --> 00:17:13,530
سينفذون حكم الإعدام غداً
بغض النظر عن السنة الجديدة

176
00:17:16,680 --> 00:17:21,940
...إخواننا والرئيس

177
00:17:23,100 --> 00:17:27,440
! ..سيتم قطع رؤسهم غداً

178
00:17:28,570 --> 00:17:31,680
ماذا..... ماذا ؟

179
00:17:32,270 --> 00:17:34,650
! أيها الرئيس

180
00:18:05,160 --> 00:18:07,090
<i>سيدي</i>

181
00:18:11,390 --> 00:18:12,920
هل وجدت شيء ؟

182
00:18:12,920 --> 00:18:17,490
سامحني , لم يكن هناك شيء مريب
حول أنشطة الملازم جانغ

183
00:18:18,230 --> 00:18:20,250
فهمت

184
00:18:20,250 --> 00:18:24,600
سيدي , هل حقا تثق بالتابع تشوي ؟

185
00:18:26,650 --> 00:18:30,110
أعتقد بأنك يجب أن تقرأ هذا

186
00:18:30,780 --> 00:18:35,300
ما هذا ؟ -
وجدناه في مخبئهم الجبلي -

187
00:18:49,480 --> 00:18:51,020
! ...هذا هو

188
00:18:51,020 --> 00:18:54,720
هم كانوا يراقبون تحركاتك في وقت مبكر

189
00:18:55,520 --> 00:18:59,250
هل مازلت تعتقد أنه بريء يا سيدي ؟

190
00:19:31,790 --> 00:19:34,550
نحتاج إلى البارود بقدر إستطاعتنا

191
00:19:34,550 --> 00:19:37,290
"التاجر الذي يملك تجارة "مانغ-موون
هو الذي يوفر لوازم البارود للحكومة

192
00:19:37,490 --> 00:19:40,270
إن هاجمنا مخازنهم
يمكننا أَن نحصل عليها

193
00:19:40,370 --> 00:19:43,390
لكن هل سنتمكن من الهجوم ؟

194
00:19:43,790 --> 00:19:46,550
كثير من الناس سوف يقومون بشراء
الألعاب النارية للعام الجديد

195
00:19:46,980 --> 00:19:49,240
ربما يمكننا أن نتظاهر بأننا
نقوم بشراء الألعاب النارية

196
00:19:49,240 --> 00:19:53,350
سيزداد شكهم إذا قام وضيع بسؤالهم
عن الألعاب النارية

197
00:19:53,910 --> 00:19:56,980
أنا سأذهب
.عمي. دعني أذهب

198
00:19:59,280 --> 00:20:01,530
! دونغ-يي -
.سأذهب معك -

199
00:20:01,530 --> 00:20:06,510
.سأرتدي ملابس حريرية
..وسيعتقدون بأنك خادمي

200
00:20:06,510 --> 00:20:09,250
دونغ-يي , هذا غير ممكن
الوضع خطر جداً

201
00:20:09,690 --> 00:20:15,400
! قلت قبل قليل أنه سيكون من الصعب بالنسبة لك
! أستطيع فعل ذلك. فلن يتمكنوا من كشفنا

202
00:20:15,900 --> 00:20:20,760
أمس , إدعيت بأنني من
! عائلة نبيلة , ولقد صدقوا ذلك

203
00:20:21,150 --> 00:20:24,430
! دونغ-يي -
! عمي.. أرجوك -

204
00:20:24,810 --> 00:20:28,490
أبي وأخي مسجونان في زنزانة

205
00:20:28,890 --> 00:20:31,930
إسمح لي أن أفعل شيئا لمساعدتهم
! من فضلك ؟

206
00:20:34,710 --> 00:20:37,040
! عمي

207
00:20:50,240 --> 00:20:53,550
أين ذلك المكان ؟

208
00:20:55,590 --> 00:20:58,640
<i>هلا إنتظرت هنا للحظة ؟</i>

209
00:20:59,020 --> 00:21:01,480
<i>حسنا</i>

210
00:21:34,420 --> 00:21:36,970
سيدي , لقد أحضرت تشوي

211
00:21:40,110 --> 00:21:42,450
..سيدي

212
00:21:43,540 --> 00:21:47,160
إتركنا -
حاضر , سيدي -

213
00:21:53,910 --> 00:21:56,440
..سيدي -
.أنا هنا لأطرح عليك سؤالا -

214
00:21:59,490 --> 00:22:01,960
وأَنا متأكد أيضاً بأن لديك شيئا
لتقوله لي

215
00:22:02,070 --> 00:22:06,960
ماذا نفعل ؟
هل أسألك أولاً ؟

216
00:22:07,440 --> 00:22:09,650
أَو هل تتكلم أولاً ؟

217
00:22:13,750 --> 00:22:19,440
خفت بأنه يوماً ما سنتقابل هكذا

218
00:22:23,950 --> 00:22:27,540
لقد سمحت لي بالإقتراب منك

219
00:22:28,950 --> 00:22:34,090
لكن الأكثر من ذلك أن محبتنا لبعضنا زادت

220
00:22:36,290 --> 00:22:40,160
أصبحت أكثر خوفا
من أنني كيف سأؤذيك

221
00:22:41,300 --> 00:22:47,680
كان خوفي لا يطاق

222
00:22:50,890 --> 00:22:55,910
...أنا أصلي

223
00:22:56,970 --> 00:22:59,380
...بأنك لن تكون متألم
بسببي

224
00:23:05,060 --> 00:23:07,540
لم أكن أبداً متألم بسببك

225
00:23:08,880 --> 00:23:13,790
ربما هذا ممكنا بالنسبة لك

226
00:23:14,800 --> 00:23:19,560
لأنك لم تثق بي
لأنك لم تكن أبداً صديقي

227
00:23:20,030 --> 00:23:21,610
! ..سيدي

228
00:23:31,220 --> 00:23:33,930
هل تدرك ما هذا ؟

229
00:23:36,490 --> 00:23:42,970
السنوات الـ5 الماضية من مهنتي في
الولاية كلها سجلتها في هذا الكتاب

230
00:23:43,810 --> 00:23:46,050
, منذ أن كنت أتحرى عن أخوية السيف

231
00:23:46,400 --> 00:23:48,670
أردت مراقبتي
لتزيل كل دليل

232
00:23:51,150 --> 00:23:55,020
<i>نعم , فهمت كل شيء
.عندما رأيت هذا الكتاب</i>

233
00:23:55,890 --> 00:24:01,530
خلال السنوات القليلة الماضية , كنت
معلمي وصديقي

234
00:24:02,780 --> 00:24:04,800
لكن بالنسبة لك , كنت العدو فقط

235
00:24:04,800 --> 00:24:05,770
! سيدي

236
00:24:05,770 --> 00:24:11,050
هل بسبب ذلك كنت تقترب مني ؟
لتتعرف علي و بعد ذلك تأخذ الدليل مني ؟

237
00:24:11,050 --> 00:24:14,450
! لا , أنت على خطأ
! ...أنا أبدآ

238
00:24:14,460 --> 00:24:17,260
! لا أصدق أي شيء مما تقوله لي بعد الآن

239
00:24:17,860 --> 00:24:19,170
<i>هل تفهم ؟</i>

240
00:24:19,480 --> 00:24:23,430
! بعد أن إكتشفت بأنك كنت الرئيس
! بعد أن رأيت جثة أبي الباردة

241
00:24:23,430 --> 00:24:27,260
! مازلت أعتقد أنه كان لابد لي أن أتكلم معك أولاً
...لكن الآن

242
00:24:27,700 --> 00:24:30,270
لم أعد أؤمن بأي شيء تقوله

243
00:24:37,430 --> 00:24:41,010
هل أنت بالخارج ؟ -
.سيدي -

244
00:24:41,390 --> 00:24:44,000
خذ المجرم إلى الزنزانة

245
00:24:59,650 --> 00:25:02,850
<i>...أبي</i>

246
00:25:03,120 --> 00:25:06,450
..أبي

247
00:25:07,760 --> 00:25:10,560
هل أنت من قتله حقاً ؟

248
00:25:48,530 --> 00:25:55,950
<i>أعرف بأنك لن تغفر لي
.بينما ما أزال على قيد الحياة</i>

249
00:25:57,970 --> 00:26:02,800
<i>أنا سأصلي حتى لا تشعر بالألم
.بسببي</i>

250
00:26:03,700 --> 00:26:06,860
<i>أنا سأصلي حتى لا تفقد أي شيء
.بسببي</i>

251
00:26:07,710 --> 00:26:12,840
<i>.عليك أن تصدق بأن هذا هو عملي</i>

252
00:26:14,280 --> 00:26:21,040
<i>سوف أساعدك على تحمل الألم</i>

253
00:26:38,360 --> 00:26:41,370
ما هذا ؟ -
."هذا شعير و "مليسيوم -

254
00:26:45,470 --> 00:26:47,470
يمكنك إدخاله

255
00:26:59,570 --> 00:27:02,030
إجمع كل الأشخاص
لدينا إجتماع

256
00:27:02,030 --> 00:27:07,050
إترك شخص واحد في كل زنزانة
أما الآخرون فليجتمعوا

257
00:27:46,260 --> 00:27:48,950
! دونغ-جو -
! تشون-سوو -

258
00:27:49,610 --> 00:27:52,910
هل الجميع بخير ؟
لا توجد أية إصابات ؟

259
00:27:53,810 --> 00:27:56,170
ما الذي يحدث ؟
كيف... ؟

260
00:27:56,730 --> 00:28:01,220
هل عرفت حول الحُكم ؟

261
00:28:03,380 --> 00:28:05,510
.غدا -
.نعم -

262
00:28:06,050 --> 00:28:08,120
أعرف

263
00:28:09,080 --> 00:28:13,540
.كلنا نعرف

264
00:28:19,730 --> 00:28:21,010
هناك بعض من الإخوة بقوا

265
00:28:22,770 --> 00:28:29,570
...غداً سنهاجم -
.لا. لا -

266
00:28:30,070 --> 00:28:34,770
! دونغ-جو -
..هذا طلب الرئيس -

267
00:28:36,610 --> 00:28:37,940
ماذا ؟

268
00:28:38,360 --> 00:28:42,090
.عرف بأنك ستأتي
...و

269
00:28:42,430 --> 00:28:45,040
.أخبرني أن أسلمك هذه الرسالة منه

270
00:28:46,780 --> 00:28:52,260
عش جيدا
.كان ذلك طلب الرئيس الأخير إليك

271
00:28:58,010 --> 00:29:02,210
.هذا الذي نريدك أن تفعله جميعنا

272
00:29:07,550 --> 00:29:09,580
عش جيدا , تشون-سوو

273
00:29:09,780 --> 00:29:13,490
, حتى لو متنا
.ستعيش أخويةُ السيف من خلالك

274
00:29:14,640 --> 00:29:17,570
نحن لا نريد الموت
.ولكنك تعرف أن هذه هي النهاية

275
00:29:18,600 --> 00:29:20,420
! دونغ-جو

276
00:29:21,610 --> 00:29:26,380
..و أيضاً دونغ-يي

277
00:29:28,890 --> 00:29:31,690
إعتني بأختي دونغ-يي

278
00:29:34,090 --> 00:29:38,890
! تشون-سوو
...مهما حدث

279
00:29:40,210 --> 00:29:45,710
أرجوك إحمها

280
00:30:16,210 --> 00:30:19,360
دونغ-يي , هل أنت متأكدة ؟
..يمكننا فقط تركها

281
00:30:19,360 --> 00:30:23,160
لا , عمي , يمكنني فعلها
سأكون حذرة جداً

282
00:30:23,890 --> 00:30:25,810
حسناً دعينا نذهب

283
00:30:46,690 --> 00:30:49,480
! المعذرة -
! نعم -

284
00:30:50,270 --> 00:30:53,580
سمعنا بأن لديك تنين
.مليء بالألعاب النارية

285
00:30:54,370 --> 00:30:56,180
سيدتنا الصغيرة هنا تريده

286
00:30:56,280 --> 00:31:00,610
نحن نخزنه في مخزننا
لأنه ثمين جداً

287
00:31:01,850 --> 00:31:06,490
.إذا سأدخل لرؤيته -
.نعم , آنستي تعالي معي -

288
00:31:12,910 --> 00:31:15,020
تعالي

289
00:31:15,450 --> 00:31:19,130
وضعناها هناك
وهنا أيضاً

290
00:31:26,100 --> 00:31:31,790
آنستي , لما لا تذهبين للخارج
بينما أتفحص المكان ؟

291
00:31:32,590 --> 00:31:35,070
حسناً

292
00:31:38,500 --> 00:31:40,720
...رأيت تلك الفتاة في مكان ما

293
00:31:40,720 --> 00:31:44,260
هل لديك أي منها بشرارات حمراء ؟

294
00:31:44,260 --> 00:31:46,760
الشرارات الحمراء ؟ -
.نعم -

295
00:31:46,770 --> 00:31:51,280
هذا في المخزن المجاور -
هل يمكنك الحصول على بعض منه لي ؟ -

296
00:31:51,280 --> 00:31:53,970
.حسناً إذا
.إنتظر لحظة

297
00:32:06,300 --> 00:32:08,060
! بسرعة

298
00:32:51,930 --> 00:32:54,260
! ...ذلك

299
00:33:05,820 --> 00:33:11,130
<i>.يجب أن يكون شيئا مهما
و لكن لا أعرف ماذا يعني ذلك</i>

300
00:33:42,610 --> 00:33:44,830
أين ذهبت ؟

301
00:33:45,360 --> 00:33:47,560
<i>هل تبحثين عني ؟</i>

302
00:33:52,760 --> 00:33:55,470
لماذا كنتي تبحثين عني ؟

303
00:33:55,910 --> 00:33:59,830
لقد أسقطتي هذه

304
00:34:05,390 --> 00:34:09,100
.شكراً لك
.إنه ثمين بالنسبة لي

305
00:34:10,750 --> 00:34:12,600
! سيدتي

306
00:34:21,300 --> 00:34:24,310
إنتظر لبعض الوقت -
حاضر , سيدتي -

307
00:34:26,430 --> 00:34:30,570
.يجب أن تغادري بسرعة
.سيعرفونك الحراس

308
00:34:34,460 --> 00:34:37,570
أنتي الفتاة التي يبحث عنها
الحراس في العاصمة , أليس كذلك ؟

309
00:34:38,250 --> 00:34:42,330
الناس سيعرفونك
حتى في تلك الملابس

310
00:34:42,640 --> 00:34:44,590
كوني حذرة

311
00:34:51,500 --> 00:34:55,600
هل هناك مشكلة ؟ -
.لا , دعنا نذهب -

312
00:34:59,220 --> 00:35:03,710
إنها بالتأكيد كانت إشارات اليد
التي عرضها لي المفتش العام

313
00:35:29,560 --> 00:35:33,700
ماذا تقصد ؟
بأننا لن نفعل أي شيء ؟

314
00:35:34,570 --> 00:35:36,980
! تشون-سوو

315
00:35:36,980 --> 00:35:42,540
هذه هي أوامر القائد
عودوا وأخفوا أنفسكم

316
00:35:43,100 --> 00:35:49,070
! لا نستطيع أن نفعل ذلك
هل تخبرنا أن نشاهده وهو يموت ؟

317
00:35:49,430 --> 00:35:53,600
هل تتخلون عن حياتكم بسهولة ؟
! نعم , وهذا ما يتعين علينا القيام به

318
00:35:54,060 --> 00:35:56,610
! إنه الشيء الذي أرادنا أن نفعله

319
00:35:59,120 --> 00:36:01,670
وهو الصحيح

320
00:36:02,070 --> 00:36:06,580
.يجب أن نعتاش عليهم
! هذا أمر جبان مثير للشفقة

321
00:36:07,230 --> 00:36:09,760
لكننا يجب أن نتذكر ما
حدث اليوم

322
00:36:11,120 --> 00:36:15,190
لا تنسوا أبداً ما حدث اليوم

323
00:36:16,020 --> 00:36:21,270
سوف نجد الجناة الذين قتلوا إخواننا
ونجعلهم يدفعون حياتهم ثمنا

324
00:36:22,660 --> 00:36:26,300
! يجب أن نعيش لذلك

325
00:36:27,590 --> 00:36:29,970
هذا واجب عليكم

326
00:36:58,600 --> 00:37:00,530
تشون-سوو

327
00:37:00,540 --> 00:37:03,160
هذه هي الملابس الحريرية

328
00:37:05,580 --> 00:37:07,880
و لكن من أجل ماذا ستستعملهم ؟

329
00:37:08,320 --> 00:37:12,100
علي أن أفعل شيئا معها

330
00:37:16,020 --> 00:37:17,020
كيف سارت الأمور ؟

331
00:37:17,250 --> 00:37:21,480
لقد أخبرت الشرطة بأنني سأترك
العاصمة خوفاً من الإنتقام

332
00:37:21,960 --> 00:37:25,700
وسيضعوني على متن القارب في الخامسة مساءً
لذا عليك أن تأتي معي

333
00:37:28,350 --> 00:37:32,220
دونغ-يي , عليك أن تذهبي مع العم جانغ -
ماذا ؟ -

334
00:37:32,780 --> 00:37:36,250
لوحدي ؟
ماذا بشأنك ؟

335
00:37:36,250 --> 00:37:40,180
سآتي لاحقاً
سأحضر أبوك و دونغ-جو

336
00:37:40,760 --> 00:37:44,330
حقاً ؟
عليك أن تجلبهم معك ؟

337
00:37:44,330 --> 00:37:49,340
! بالطبع
هل سبق وأن كذبت عليك ؟

338
00:37:50,520 --> 00:37:53,130
لا

339
00:37:55,270 --> 00:37:58,620
دونغ-يي.. هل شاهدتي هذا الرمز ؟

340
00:38:00,450 --> 00:38:03,060
لا تنسه أبداً

341
00:38:03,590 --> 00:38:09,610
إذا رفعتي هذا الرمزِ
سأجدك.. فهمتي ؟

342
00:38:11,820 --> 00:38:15,570
متى ستأتي ؟
بعد ثلاث ليالي ؟

343
00:38:16,050 --> 00:38:18,210
أو أربعة ؟

344
00:38:19,760 --> 00:38:23,070
قد يستغرق وقتا أطول من ذلك

345
00:38:25,290 --> 00:38:30,410
لا بأس إن إستغرق الأمر وقتا طويلا
و لكن عدني بأنك ستأتي

346
00:38:33,880 --> 00:38:36,750
نعم , دونغ-يي , سآتي لك

347
00:38:44,540 --> 00:38:49,710
إذا كنت تريد التكفير عن جرائمك
إعتن جيدا بهذه الطفلة

348
00:38:50,660 --> 00:38:53,290
سأفعل

349
00:39:31,900 --> 00:39:35,470
إحذري , دونغ-يي

350
00:40:09,300 --> 00:40:12,300
ما هذه العربات ؟
! أزيلوهم فوراً

351
00:40:21,530 --> 00:40:23,580
! هذا مسحوق النار

352
00:41:00,880 --> 00:41:04,350
"خذ الرئيس إلى قرية "جين
! هناك خيول تَنتظركم

353
00:41:04,820 --> 00:41:06,400
! تشون-سوو

354
00:41:13,420 --> 00:41:15,820
! تشون-سوو -
أيها الرئيس ! .. دعنا نذهب -

355
00:41:56,260 --> 00:41:59,390
مهلا , هل سمعت بأن أخوية السيف هربوا ؟

356
00:41:59,390 --> 00:42:03,390
ماذا ؟ ألم يتعرضوا للذبح ؟ -
! هذا صحيح -

357
00:42:03,860 --> 00:42:07,580
لقد هاجموا الحراس ليحموا إخوانهم
من الإعدام

358
00:42:07,940 --> 00:42:12,110
"هربوا بإتجاه "بايو-رانغ-ريدج -
"ماذا ؟ لـ  "بايو-رانغ-ريدج -

359
00:42:16,450 --> 00:42:18,940
من الذي قلت بأنهم كانوا سيعدمون ؟

360
00:43:47,100 --> 00:43:48,960
إصنعوا طريقاً

361
00:43:50,630 --> 00:43:52,540
إحموا أنفسكم

362
00:43:59,270 --> 00:44:02,150
! أبي , لا
! أخي , لا

363
00:44:09,700 --> 00:44:11,750
! ..د.. دونغ-جو

364
00:44:17,390 --> 00:44:20,140
! أبي
! أخي

365
00:44:30,350 --> 00:44:32,350
أيها الرئيس

366
00:44:43,980 --> 00:44:45,940
أيها الرئيس

367
00:44:46,440 --> 00:44:51,550
! أيها الرئيس
لم أستطيع أن أطيع أوامرك الأخيرة

368
00:44:52,770 --> 00:45:01,660
أنا سعيد... للذهاب معكم

369
00:45:02,540 --> 00:45:07,990
دعونا نجتمع مرة أخرى في عالم أفضل

370
00:45:11,450 --> 00:45:13,820
أيها الرئيس

371
00:46:34,820 --> 00:46:40,220
<i>لا بأس إن إستغرق الأمر وقتا طويلا
.و لكن عدني بأنك ستأتي</i>

372
00:48:23,500 --> 00:48:25,430
! أبي

373
00:48:27,240 --> 00:48:32,090
نعم , أعدك بأني سآخذها معي في كل مكان

374
00:48:39,490 --> 00:48:42,210
! أبي

375
00:49:07,980 --> 00:49:12,180
! أبي
! أخي

376
00:49:15,210 --> 00:49:17,810
! لا

377
00:49:18,120 --> 00:49:21,360
! لقد وعدتني تشون-سوو

378
00:49:23,060 --> 00:49:30,170
! لقد وعدت بأنك ستجلب معك أبي وأخي

379
00:49:35,490 --> 00:49:41,160
! أخبرتني أن أنتظر
! وعدتني بأنك ستجلبهم

380
00:49:44,260 --> 00:49:46,380
! أبي

381
00:49:54,010 --> 00:49:55,880
! أبي

382
00:50:32,410 --> 00:50:34,340
دعنا نسرع

383
00:50:43,450 --> 00:50:45,290
! سيدي

384
00:50:55,690 --> 00:50:57,880
هل أنت كيم-هوان ؟

385
00:51:06,670 --> 00:51:08,740
<i>عمي , إنه أنا</i>

386
00:51:13,150 --> 00:51:16,170
لقد أحضرت لك الرجل الذي تريده -
جيد -

387
00:51:26,760 --> 00:51:28,400
إجلس

388
00:51:29,940 --> 00:51:34,000
لقد بحثت عنك منذ أن سمعت بخبر
قدومك للعاصمة

389
00:51:34,700 --> 00:51:38,780
ما الذي يريده رجل قوي مثلك من شخص عامي ؟

390
00:51:40,460 --> 00:51:45,330
هل هناك شخص آخر أكثر موهبة منك
في مجال العرافة ؟

391
00:51:48,110 --> 00:51:52,850
في الحقيقة , لقد إستدعيتك لكي
تقوم بقراءة مستقبل شخص ما لي

392
00:51:55,270 --> 00:51:57,270
إستدعيها

393
00:52:09,880 --> 00:52:13,840
مستقبلاً : السيدة جانغ-هيي-بن
تحية طيبة يا سيدي. أنا جانغ-أوك-جونغ

394
00:52:51,060 --> 00:52:55,210
<i>أفكر بإرسالها كمحظية ملكية</i>

395
00:52:55,860 --> 00:53:00,470
, إنها من الطبقة المتوسطة
ولكنها ماهرة وذكية للغاية

396
00:53:01,100 --> 00:53:03,470
ما رأيك ؟

397
00:53:03,700 --> 00:53:07,320
محظية ملكية ؟
! ذلك مستحيل

398
00:53:08,850 --> 00:53:11,680
هي لن تبقى في هذه الوظيفة

399
00:53:11,680 --> 00:53:18,830
! أَرى حكمة وسلطة وثروة في محياها عندها قدر البركات السماوية

400
00:53:19,520 --> 00:53:27,120
إذا دخلت المخدع الملكي
ستصل لأعلى منصب

401
00:53:28,110 --> 00:53:31,690
ماذا ؟
أعلى منصب ؟

402
00:53:34,190 --> 00:53:36,440
! ...هذا يعني

403
00:53:44,260 --> 00:53:46,630
رجاءً أدخلي

404
00:53:48,630 --> 00:53:51,220
هناك شخص آخر , سيدتي

405
00:53:53,320 --> 00:53:57,040
ما الذي تشير إليه سيدي ؟

406
00:53:57,080 --> 00:54:00,870
أنا لم أخبر سيادته
لكن هناك أكثر من شخص

407
00:54:01,270 --> 00:54:06,260
إنها مثلك
متألقة وموهوبة

408
00:54:07,790 --> 00:54:11,560
على الأرجح بأنك سوف تحاربينها
وجها لوجه للحصول على قدرك

409
00:54:12,240 --> 00:54:15,620
و لكن إن كنتي قادرة على ذلك , لا تفعلي

410
00:54:18,080 --> 00:54:21,340
لا نتقاتل وجها لوجه ؟

411
00:54:23,450 --> 00:54:28,960
لقد سمعت بأنك عراف موهوب
هل تخبرني بأنني لابد أن أستخدم بعض الحيل

412
00:54:30,150 --> 00:54:32,700
الضوء والظل دائما معا

413
00:54:33,070 --> 00:54:38,090
و لكن في الحقيقة الضوء يشير إلى الظل

414
00:54:38,920 --> 00:54:46,060
قدرك يشير بأنك سوف تتحدين شخص واحد

415
00:54:49,620 --> 00:54:54,910
لديك كل شيء
لكن هي ليس لديها شيء

416
00:54:55,750 --> 00:54:58,070
كل شيء في راحة يدك

417
00:54:58,660 --> 00:55:03,590
لكن هي كل شيء لديها تم أخذه
وستبدأ بلا شيء

418
00:55:05,190 --> 00:55:10,700
هل تقول بأن إمرأة أخرى
سوف تكون ظلي ؟

419
00:55:10,710 --> 00:55:12,620
لا

420
00:55:14,170 --> 00:55:17,790
أنتي ستكونين الظل

421
00:55:18,520 --> 00:55:20,410
ماذا ؟

422
00:55:21,710 --> 00:55:26,310
لدي كل شيء , ولكنني سوف أصبح
ظل لواحدة ليس لديها شيء ؟

423
00:55:26,320 --> 00:55:28,670
هذا صحيح

424
00:55:29,250 --> 00:55:36,330
, إن عاشت
.لن تستطيعي هزيمة ضوئها

425
00:55:37,040 --> 00:55:41,740
, حتى لو إستطعتي

426
00:55:42,710 --> 00:55:46,290
إستخدمي كل قوتك
ليس في مواجهتها

427
00:56:17,010 --> 00:56:19,530
! لا
! لا

428
00:58:16,440 --> 00:58:19,560
! دونغ-يي -
! دونغ-يي -

429
00:58:20,260 --> 00:58:23,440
! أبي
! أخي

430
00:58:23,900 --> 00:58:26,620
طفلتي , تعالي هنا

431
00:58:52,780 --> 00:58:55,450
أبي , أنا هنا

432
00:58:55,810 --> 00:59:00,310
أشعر بالبرد وخائفة جداً

433
00:59:04,030 --> 00:59:06,750
.خذني أيضاً

434
00:59:07,650 --> 00:59:11,480
.أريد الذهاب معك أيضاً

435
00:59:13,060 --> 00:59:20,400
.أريد أن أذهب معكما

436
00:59:23,290 --> 00:59:30,670
أريد أن أذهب لـ تشون-سوو

437
00:59:36,440 --> 00:59:40,170
..أبي
..أخي

438
00:59:53,530 --> 00:59:55,650
..دونغ-يي

439
00:59:59,000 --> 01:00:01,480
..طفلتي

440
01:00:06,080 --> 01:00:09,100
سامحيني

441
01:00:09,100 --> 01:00:13,780
سامحيني لأني تركتك لوحدك

442
01:00:16,830 --> 01:00:22,910
تركتك وحيدة في هذا العالم الذي لا يرحم

443
01:00:23,570 --> 01:00:26,170
سامحيني

444
01:00:28,630 --> 01:00:30,940
الرياح القوية قادمة

445
01:00:32,430 --> 01:00:38,450
رياح قوية و باردة سوف تأتي وتؤذيك

446
01:00:39,930 --> 01:00:42,630
...و لكن طفلتي

447
01:00:43,060 --> 01:00:48,100
لديك قلب دافئ وعيون رحيمة

448
01:00:49,750 --> 01:00:52,240
أعرف بأن هذه هي القوة

449
01:00:52,700 --> 01:00:57,810
سوف تكونين قادرة على التغلب
..على الرياح القوية

450
01:01:00,070 --> 01:01:04,510
لذلك دونغ-يي , إنهضي

451
01:01:05,220 --> 01:01:08,120
دونغ-يي , يجب أن تنهضي وتعيشي

452
01:01:09,330 --> 01:01:13,770
طفلتي , إنهضي
! بسرعة

453
01:01:14,560 --> 01:01:18,110
طفلتي.. يجب أن تعيشي
! إنهضي

454
01:01:18,490 --> 01:01:20,320
! بسرعة

455
01:01:20,320 --> 01:01:26,970
! إنهضي.. بسرعة -
لا.. لا.. أبي -

456
01:01:37,070 --> 01:01:39,470
..أبي

457
01:01:59,000 --> 01:02:07,000
دونغ يى 1670-1718 
 || صفحة رائعة من تاريخ الحكم النسائي لمملكة "جوسون" كوريا || 


