﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
من سِيرة سَيدة المحكمة العَادِلــة دونغ يى 1670-1718
  -الزوجة الملكية سوك- 


2
00:00:05,860 --> 00:00:09,130
الحـــ7ــلقة

3
00:00:13,630 --> 00:00:16,630
من أنتم ؟

4
00:00:17,810 --> 00:00:22,710
من أنتم ولماذا قمتم بسرقة الملح الصخري ؟

5
00:00:25,850 --> 00:00:29,250
إقبضوا عليهم -
حاضر سيدي -

6
00:00:44,480 --> 00:00:47,940
عندما أهجم , أهربي -
سيدي -

7
00:00:48,140 --> 00:00:50,610
أنا آمرك بصفتي ملكك

8
00:00:50,930 --> 00:00:52,040
ماذا ؟

9
00:00:52,040 --> 00:00:58,290
هل تدركون مدى
ضخامة أفعالكم ؟

10
00:00:59,000 --> 00:01:04,280
أنا الملك

11
00:01:08,050 --> 00:01:14,410
أنتم تشهرون سيوفكم نحو
ملك هذه الدولة

12
00:01:15,210 --> 00:01:17,620
ماذا

13
00:01:18,680 --> 00:01:22,830
سيدي
ما الذي تحاول فعله ؟

14
00:01:23,070 --> 00:01:29,240
الملك ؟ إن كنت الملك
فيجب أن أكون الإله

15
00:01:32,020 --> 00:01:36,450
لقد علمت بأنك لن تصدقني

16
00:01:45,070 --> 00:01:48,480
أهربي بسرعة -
سيدي -

17
00:01:53,850 --> 00:01:56,500
سيدي

18
00:01:56,800 --> 00:02:02,060
تكلم
بأمر من أنتم هنا ؟

19
00:02:04,050 --> 00:02:07,930
لقد تأخرنا
دعنا نتخلص منهم ونذهب

20
00:02:08,660 --> 00:02:11,630
تخلص منهم -
حاضر سيدي -

21
00:02:13,320 --> 00:02:16,590
<i>إن الشرطة هنا وفي
كل مكان</i>

22
00:02:16,670 --> 00:02:18,270
ماذا ؟

23
00:02:37,310 --> 00:02:39,310
سيدي هل أنت بخير ؟

24
00:02:39,490 --> 00:02:43,830
أجل , هل أنت بخير أيضاً ؟ -
أجل علينا أن نخرج من هنا -

25
00:02:43,830 --> 00:02:46,820
أجل هيا بنا

26
00:03:01,990 --> 00:03:05,200
إن جلالته داخل هذا المنزل
إحموا جلالته

27
00:03:05,200 --> 00:03:07,640
حاضر سيدي

28
00:03:11,010 --> 00:03:13,700
أهربوا
بسرعة

29
00:03:39,650 --> 00:03:42,600
أنظر إنها الشرطة

30
00:03:42,770 --> 00:03:46,420
لقد جاؤوا بوقتهم

31
00:03:46,690 --> 00:03:50,360
لكنهم ليسوا ضباط الولاية
إنهم يبدون كالشرطة

32
00:03:50,540 --> 00:03:55,470
على أي حال جميعهم سيحضرون من أجلي

33
00:03:55,670 --> 00:03:57,670
ماذا ؟

34
00:03:59,450 --> 00:04:02,150
لكن سيدي

35
00:04:02,350 --> 00:04:07,020
هل تعلم ما قلته من قبل ؟ -
من قبل ؟ -

36
00:04:07,230 --> 00:04:10,220
أنني كنت الملك ؟ -
أجل -

37
00:04:10,220 --> 00:04:14,020
ماذا قصدت بذلك ؟
كانت كذبة , أليس كذلك ؟

38
00:04:14,120 --> 00:04:16,700
بالتأكيد كذبة
هل صدقتيني ؟

39
00:04:16,740 --> 00:04:18,840
ماذا ؟

40
00:04:20,710 --> 00:04:24,610
إعتقدت بأنهم سيدعوننا نذهب
إن قلت بأنني الملك

41
00:04:24,860 --> 00:04:26,490
سيدي

42
00:04:26,650 --> 00:04:28,660
هل إنصدمتي عندما
قلت بأنني الملك ؟

43
00:04:28,720 --> 00:04:31,320
أجل , بالتأكيد إنصدمت

44
00:04:31,470 --> 00:04:35,750
كيف لك أن تنفخ الريح هكذا ؟

45
00:04:36,750 --> 00:04:41,610
الريح ؟ -
أجل , الكذبة هي الريح -

46
00:04:42,030 --> 00:04:45,530
هل بإمكانك التعبير عنها هكذا ؟

47
00:04:46,160 --> 00:04:53,260
إعتقدت بأن كبدي إنكمش للأعلى
كيف لك أن تتظاهر بأنك الملك ؟

48
00:04:53,430 --> 00:04:58,100
عليك أن تكون حذراً
ستقع بالمشاكل إن إستمريت بفعل ذلك

49
00:04:58,450 --> 00:05:02,480
حسنا , لن أتظاهر بعد ذلك
بأني الملك

50
00:05:02,610 --> 00:05:06,490
عليّ أن أذهب

51
00:05:07,440 --> 00:05:09,560
ومعي ملح الصخر الذي وجدتيه

52
00:05:09,610 --> 00:05:16,880
سنكتشف من وراء ذلك
و كيف فعله

53
00:05:20,340 --> 00:05:24,760
قلتي بأن إسمك كان دونغ-يي , أليس كذلك ؟

54
00:05:25,350 --> 00:05:27,460
أجل سيدي

55
00:05:27,630 --> 00:05:33,710
أفعالك اليوم كانت حمقاء
لكن النتيجة كانت جديرة بالثناء

56
00:05:33,900 --> 00:05:39,440
لن أنسى ما فعلتيه
لهذه الدولة وللحكومة

57
00:06:01,410 --> 00:06:03,720
<i>سيدي -
سيدي -</i>

58
00:06:05,540 --> 00:06:08,790
أين جلالته ؟

59
00:06:08,790 --> 00:06:11,310
إنه ليس هنا

60
00:06:11,530 --> 00:06:17,790
ماذا ؟ -
لقد فتشنا أيضاً داخل البنايات -

61
00:06:19,350 --> 00:06:21,140
سيدي

62
00:06:21,550 --> 00:06:27,390
أيها الأحمق
أين جلالته ؟

63
00:06:27,410 --> 00:06:31,780
....ماذا
ماذا تقصد بجلالته ؟

64
00:06:31,900 --> 00:06:35,060
<i>لا تقلقوا
أنا بأمان</i>

65
00:06:36,380 --> 00:06:39,620
جلالتك -
جلالتك -

66
00:06:43,330 --> 00:06:47,450
جلالتك , هل أصابك مكروه ؟

67
00:06:47,630 --> 00:06:51,670
أنا بخير
إنهض

68
00:06:51,850 --> 00:06:53,400
أنا حقاً بخير

69
00:06:53,510 --> 00:06:58,490
جلالتك , كنت في خطر
بسبب تأخري

70
00:06:58,690 --> 00:07:02,820
أستحق أن أعدم -
لا , ذلك ليس صحيحا -

71
00:07:02,920 --> 00:07:06,400
لقد أنقذت حياتي

72
00:07:08,030 --> 00:07:13,270
الآن كل ما علينا فعله
هو أن ننهي هذا التحقيق

73
00:07:13,450 --> 00:07:15,530
جلالتك

74
00:07:33,250 --> 00:07:36,360
ماذا.... ماذا قلت ؟

75
00:07:36,420 --> 00:07:40,990
جلالته كان هناك ؟ -
سيادتك -

76
00:07:41,140 --> 00:07:44,780
إشرح بنفسك
أسألك ماذا حدث ؟

77
00:07:44,970 --> 00:07:50,730
لست متأكدا من ذلك , لكن جلالته جاء للمنزل

78
00:07:50,770 --> 00:07:56,950
لكن رجالنا لم يتعرفوا عليه
وقاموا برفع سيوفهم

79
00:07:57,070 --> 00:08:03,480
سيـ... سيوف ؟

80
00:08:05,290 --> 00:08:07,880
سيادتك

81
00:08:14,250 --> 00:08:15,360
جلالتك

82
00:08:15,460 --> 00:08:23,460
هل.. هل الملك بأمان ؟ -
أجل , لم يصبه مكروه -

83
00:08:25,440 --> 00:08:30,070
لكنه إعتقل الجميع

84
00:08:30,230 --> 00:08:34,200
ما الذي سنفعله الآن ؟

85
00:08:36,200 --> 00:08:38,370
جلالتك

86
00:08:38,520 --> 00:08:43,660
لكن كيف إكتشف ذلك ؟

87
00:08:43,870 --> 00:08:46,630
كيف عرف.... ؟

88
00:08:55,200 --> 00:08:58,750
<i>إن الأجراس ثقيلة
كونوا حذرين عند حملهم</i>

89
00:08:58,940 --> 00:09:02,510
<i>كونوا حذرين</i>

90
00:09:02,960 --> 00:09:05,960
ماذا يجري ؟
لماذا يأخذون الأجراس ؟

91
00:09:05,960 --> 00:09:08,040
دونغ-يي كانت محقة

92
00:09:08,170 --> 00:09:10,170
نذير التناقض كان كله
بسبب الأجراس

93
00:09:10,270 --> 00:09:11,260
ماذا ؟

94
00:09:11,270 --> 00:09:14,870
أنظر
لهذا السبب يأخذونها مرة أخرى

95
00:09:14,900 --> 00:09:18,780
ما هذا الهراء
كانت الأجراس بخير

96
00:09:18,810 --> 00:09:22,450
<i>وذلك بسبب ملح الصخرة</i>

97
00:09:23,270 --> 00:09:26,370
دونغ-يي -
......دونغ-يي , أيتها -

98
00:09:26,560 --> 00:09:30,940
ماذا قلتي الآن ؟
شيئا ما يدور حول ملح الصخرة ؟

99
00:09:30,940 --> 00:09:36,670
هذا ! لا أحد يتوقع أي شيء خاطئ
بسبب هذا الملح الصخري

100
00:09:37,310 --> 00:09:39,560
أعطني ذلك

101
00:10:00,670 --> 00:10:05,100
أريهم -
أجل جلالتك -

102
00:10:42,720 --> 00:10:45,020
هل ترون هذه ؟

103
00:10:47,080 --> 00:10:51,160
هذه الصخرة فقط هي التي ذابت
في الماء وهي الملح الصخري

104
00:10:51,300 --> 00:10:55,040
<i>! هذا بسبب نذير التناقض</i>

105
00:10:55,660 --> 00:10:59,560
اللحن هو الأساس في ضبط
جميع الآلات الموسيقية

106
00:10:59,640 --> 00:11:05,630
هناك شخص إستخدم هذا الملح الصخري
لتغيير اللحن وتغيير النغمة

107
00:11:06,480 --> 00:11:11,520
و بعد ذلك , أذابوا الملح الصخري في الماء
وأزالوا الدليل

108
00:11:11,790 --> 00:11:16,240
لهذا لم يكن أحد قادر على إكتشاف
السبب الحقيقي للتناقض الموسيقي

109
00:11:16,470 --> 00:11:18,080
, لكن.. لكن جلالتك

110
00:11:18,140 --> 00:11:24,830
كيف يمكنك أن تقول بأن ذلك
من عمل شخص ما فقط بهذه ؟

111
00:11:26,110 --> 00:11:29,720
! رئيس الشرطة سـوه -
! نعم , جلالتك -

112
00:11:29,930 --> 00:11:33,800
لقد قتل صانع الأجراس

113
00:11:34,090 --> 00:11:37,230
ولقد وجدنا الملح الصخري على جسده أيضاً

114
00:11:37,400 --> 00:11:41,660
على جسده ؟
! ليس لديكم حتى جثته

115
00:11:41,760 --> 00:11:44,370
لقد وجدنا الجثة

116
00:11:44,450 --> 00:11:45,400
ماذا ؟

117
00:11:45,530 --> 00:11:48,880
هل نقول هذا الكلام
إن لم تكن لدينا الجثة ؟

118
00:11:48,930 --> 00:11:54,280
وجدنا جثة الرجل في جبل
سام-هاك هذا الصباح

119
00:11:58,050 --> 00:12:03,820
صاحب الجلالة
لابد بأن هناك شخص ما وراء هذه المؤامرة

120
00:12:04,010 --> 00:12:07,750
لقد وضع شخص ما هذه الخطة الفظيعة
! لتلفيق التهمة ضد السيدة جانغ

121
00:12:07,850 --> 00:12:14,420
هذا صحيح , يجب أن نجد المذنبون
! ونتأكد بأنهم سيعاقبون

122
00:12:15,320 --> 00:12:18,130
أنتم محقون

123
00:12:18,230 --> 00:12:22,380
ينتابني الفضول لمعرفة من يقف
! وراء هذه المؤامرة

124
00:12:22,430 --> 00:12:27,190
أيا كان
فإن الفعل هذا لا يغتفر

125
00:12:44,140 --> 00:12:46,670
إن عملك جدير بالثناء

126
00:12:46,770 --> 00:12:51,420
لقد وجدت التأييد من جلالة الملك الآن

127
00:12:51,510 --> 00:12:53,520
كنت دائماً أعتقد بأنك تابع محظوظ

128
00:12:53,620 --> 00:12:55,280
هل ذلك ما تعتقده ؟

129
00:12:55,340 --> 00:12:59,710
هذا ما كنت أعتقده
لأنك كنت مؤهلاً

130
00:12:59,920 --> 00:13:05,870
أوه , إستجواب السجناء
سيتم التعامل معهم من قبل المحكمة , أليس كذلك ؟

131
00:13:06,050 --> 00:13:11,490
إنه دورك الآن
أتمنى لك حظا سعيداً

132
00:13:11,740 --> 00:13:16,270
ماذا ؟ -
لدي عمل علي القيام به إلى اللقاء -

133
00:13:20,480 --> 00:13:23,270
! سيدي -
أين السجناء ؟ -

134
00:13:23,270 --> 00:13:26,830
لقد أنهينا تحضيرات
الإستجواب

135
00:13:28,560 --> 00:13:31,290
ساحة الإستجواب

136
00:13:52,370 --> 00:13:57,690
سوف نجد من وراء هذه المؤامرة حتى لو كان
! علينا أن نمزقكم ونستخرج قلوبكم

137
00:13:57,770 --> 00:14:01,070
هل تفهمونني ؟ -
أجل سيدي -

138
00:14:01,210 --> 00:14:06,530
إبدؤوااااا الإستجواب -
حاضر سيدي -

139
00:14:10,180 --> 00:14:15,200
هل هذه نتيجة إيماني بك ؟
ماذا ستفعل الآن ؟

140
00:14:15,490 --> 00:14:18,660
لا أحد من الرجال يعرف سوى الضابط-مين

141
00:14:18,660 --> 00:14:24,120
سأقوم بمساعدة الضابط-مين على الفرار
وبالتالي لن يكتشف أحد مشاركتنا

142
00:14:24,290 --> 00:14:26,280
كيف عليّ أن أصدق ذلك ؟

143
00:14:26,350 --> 00:14:29,170
لقد أخبرتني بأنه لن يكتشف
أحد بشأن هذا أيضاً

144
00:14:29,170 --> 00:14:34,420
سامحيني جلالتك
إنني أستحق الموت

145
00:14:34,810 --> 00:14:38,720
إن إكتشف الملك ذلك
سينتهي كل شيء

146
00:14:38,720 --> 00:14:43,180
لكنك والدته

147
00:14:43,350 --> 00:14:47,270
فإنه لن يعاقبك

148
00:14:47,300 --> 00:14:50,960
إنك لا تعرف أي نوع من الرجال هو ؟

149
00:14:51,450 --> 00:14:54,580
لقد ولد ونشأ كملك

150
00:14:54,780 --> 00:15:00,760
حتى لو عرف أنني من كنت وراء هذا
فلن يقوم بالتستر علي

151
00:15:10,460 --> 00:15:13,740
أين الضابط-مين ؟ -
لقد غادر العاصمة -

152
00:15:13,990 --> 00:15:16,130
لا شيء سيحدث له
لذا رجاءً لا تقلق

153
00:15:16,230 --> 00:15:23,620
.لا , لا شيء مؤكد بعد الآن -
...تعني -

154
00:15:23,780 --> 00:15:28,080
إذا أمسكوا الضابط-مين و إعترف
سينتهي كل شيء بالنسبة لنا

155
00:15:28,190 --> 00:15:34,580
هل تفهم ما قلته ؟ -
أجل , سأهتم به -

156
00:15:34,710 --> 00:15:36,850
جيد

157
00:16:01,580 --> 00:16:05,820
<i>أي أحد لكن ليست السيدة جانغ</i>

158
00:16:05,980 --> 00:16:13,000
<i>أمي لن أجعلها محظية ببساطة
لأنني أحبها</i>

159
00:16:13,160 --> 00:16:15,330
<i>...لابد أن تتوازن الحركة الجنوبية والغربية</i>

160
00:16:15,330 --> 00:16:19,570
<i>في تلك الحالة , إذا
سنختار فتاة أخرى من الحركة الغربية</i>

161
00:16:19,770 --> 00:16:23,540
<i>لماذا يجب أن تكون تلك الفتاة الوضيعة ؟</i>

162
00:16:24,490 --> 00:16:27,550
<i>..أمي -
محظيتك ؟ -</i>

163
00:16:27,670 --> 00:16:33,160
<i>إستمع إلى كلماتي. لن أدعها حتى
تكون خادمة القصر</i>

164
00:16:33,280 --> 00:16:38,220
<i>طالما أتنفس
! لن أسمح بشيء كهذا</i>

165
00:16:52,010 --> 00:16:54,590
..سيدتي

166
00:17:04,250 --> 00:17:06,910
أوك-جونغ

167
00:17:07,070 --> 00:17:10,200
جلالتك -
منذ متى و أنت تقفين هنا ؟ -

168
00:17:10,300 --> 00:17:11,590
منذ فترة قصيرة

169
00:17:11,660 --> 00:17:16,960
فهمت
كنت في طريقي لرؤيتك

170
00:17:19,030 --> 00:17:23,950
لحظة
هل كل ما سأحصل عليه هو الإبتسامة ؟

171
00:17:24,230 --> 00:17:28,580
ماذا ؟ -
لقد بقيت مستيقظا طوال الليل أحل القضية -

172
00:17:28,760 --> 00:17:33,010
توقعت بأنك لن تمسكي ذراعي
عندما ترينني

173
00:17:33,280 --> 00:17:37,250
هل أمسك ذراعك الآن ؟

174
00:17:37,470 --> 00:17:41,820
إنسي ذلك
لا أريد إجبارك

175
00:17:45,920 --> 00:17:50,250
! لنذهب
لدي العديد من الأشياء التي أريد إخبارك بها

176
00:17:50,510 --> 00:17:52,250
لقد كان مساءً رهيباً

177
00:17:52,300 --> 00:17:56,310
لقد كنت مساء المعاملة ومؤنب
وموبخ من قبل فتاة صغيرة

178
00:17:56,360 --> 00:17:59,880
ماذا ؟ -
لم أنفخ بالرياح -

179
00:18:00,200 --> 00:18:06,390
تنفخ الرياح ؟ هذه العبارة التي تستخدمها
هي التي يستخدمها العوام ؟

180
00:18:06,560 --> 00:18:10,200
أجل , لقد تعلمت ذلك الليلة الماضية

181
00:18:14,740 --> 00:18:18,290
لهذا السبب يجب أن تستمع إلي

182
00:18:18,300 --> 00:18:21,310
لماذا تتهمني بالكذب ؟

183
00:18:21,360 --> 00:18:24,610
إصمتي
فقط قومي بإنهاء الغسيل

184
00:18:24,760 --> 00:18:26,900
حاضر , سيدي

185
00:18:29,500 --> 00:18:34,080
لو تذكرت ذلك , كان بإمكاني أن أترقى

186
00:18:34,260 --> 00:18:36,520
من يهتم بالترقية ؟

187
00:18:36,740 --> 00:18:40,800
كان بإمكاني أن أترك قسم الموسيقى

188
00:18:40,970 --> 00:18:45,410
فقط إنسى ذلك سيدي
كل ذلك أصبح من الماضي الآن

189
00:18:45,570 --> 00:18:47,600
هلا توقفتي عن الحديث ؟

190
00:18:47,730 --> 00:18:50,390
من المخطئ في ذلك
إن لم أحصل على الترقية ؟

191
00:18:50,490 --> 00:18:53,540
كل هذا بسببك

192
00:18:53,750 --> 00:18:58,950
لماذا هو خطئي
أنت واحد من الذين لا يؤمنون بي

193
00:19:00,440 --> 00:19:06,420
كان عليك أن تقنعيني
كان عليك أن تشرحي بوضوح

194
00:19:06,670 --> 00:19:09,420
ماذا ؟ -
! دونغ-يي -

195
00:19:09,520 --> 00:19:11,070
! سيدي

196
00:19:11,290 --> 00:19:14,370
دونغ-يي , من الأفضل أن تأتي بسرعة

197
00:19:14,540 --> 00:19:16,040
لماذا ؟

198
00:19:16,220 --> 00:19:18,130
ماذا حدث ؟
هل وقعتي في مشكلة مرة أخرى ؟

199
00:19:18,230 --> 00:19:24,250
لا ما هذا ؟
ماذا حدث ؟

200
00:19:24,290 --> 00:19:29,680
دونغ-يي , لقد أعطيتي مكافآت
إنها مكافآت كبيرة جداً

201
00:19:29,750 --> 00:19:32,540
ماذا ؟ -
ماذا ؟ مكافآت ؟ -

202
00:19:32,540 --> 00:19:40,290
أجل , لقد أعطى دونغ-يي مكافآت
و قد أعطى جلالته هذه المكافآت لها

203
00:19:40,410 --> 00:19:42,600
صاحب الجلالة ؟

204
00:19:44,370 --> 00:19:46,380
الملك ؟

205
00:19:51,000 --> 00:19:53,600
أتسائل ماهو حجم هذه الجائزة
هل حوالي 50 يانغ ؟

206
00:19:53,700 --> 00:19:57,330
خمسون يانغ ؟
إنها مكافآت من الملك

207
00:19:57,490 --> 00:20:00,510
إذ.. إذا 100 يانغ ؟

208
00:20:00,550 --> 00:20:03,230
إذهبي

209
00:20:04,420 --> 00:20:08,200
من الأفضل لك أن لا تنفخ بالريح

210
00:20:12,630 --> 00:20:15,380
تلك هي الجائزة

211
00:20:24,580 --> 00:20:30,100
ما ما هذا ؟ -
إنها مأدبة ملكية مقدمة من الملك -

212
00:20:30,490 --> 00:20:31,590
مأدبة ملكية ؟

213
00:20:31,670 --> 00:20:38,230
أثنى جلالته على دونغ-يي
ومنح القسم مأدبة ملكية

214
00:20:38,330 --> 00:20:43,660
أتناول الطعام في مأدبة ملكية ؟
إنه لشرف لي ولعائلتي

215
00:20:43,880 --> 00:20:46,530
دونغ-يي

216
00:20:52,710 --> 00:20:55,020
هذه هي الفتاة

217
00:20:55,160 --> 00:20:59,850
هل أنتي دونغ-يي ؟ -
أجل سيدي -

218
00:21:09,590 --> 00:21:14,950
لقد سمع جلالته عن جهودك في حل هذه القضية

219
00:21:15,750 --> 00:21:21,030
هذه جائزته الخاصة

220
00:21:21,330 --> 00:21:23,600
أعطها لها

221
00:21:29,330 --> 00:21:31,990
ماذا تفعلين ؟
خذيها منه

222
00:21:32,160 --> 00:21:34,910
حاضر , سيدي

223
00:21:41,710 --> 00:21:45,730
شكرا لك سيدي

224
00:22:02,670 --> 00:22:05,870
إنها دونغ-يي

225
00:22:14,430 --> 00:22:18,640
هل هذه هي الجائزة ؟
دعينا نفتحها

226
00:22:29,270 --> 00:22:31,930
ما هذا ؟

227
00:22:32,100 --> 00:22:37,560
هذا حرير , وهذا حجر أبيض ثمين

228
00:22:37,660 --> 00:22:41,580
وهذا ذهب... ؟

229
00:22:44,000 --> 00:22:48,860
لم أتخيل أبداً أن هذا سيحدث
...كيف يمكن للملك

230
00:22:49,150 --> 00:22:53,820
لابد بأن ضابط الولاية بالأمس
أخبره عني

231
00:23:28,090 --> 00:23:32,580
هل أنت عائد من قسم الموسيقى ؟ -
أجل جلالتك -

232
00:23:32,730 --> 00:23:36,010
لقد أوصلت جائزتك

233
00:23:36,120 --> 00:23:40,420
حسنا يمكنك المغادرة -
حاضر جلالتك -

234
00:23:57,060 --> 00:24:00,420
<i>سيدي
إرفع نفسك</i>

235
00:24:17,150 --> 00:24:20,650
يالها من فتاة تعيسة

236
00:24:59,860 --> 00:25:03,020
هل أنت مستعد ؟ -
أجل -

237
00:25:04,240 --> 00:25:06,450
أخرج

238
00:25:31,450 --> 00:25:33,650
إنتظر

239
00:25:34,780 --> 00:25:38,530
ألم تقل بأنك جئت على متن
"قارب من "يانغ-هواجين

240
00:25:38,680 --> 00:25:41,760
لقد تغيرت الخطة

241
00:25:42,000 --> 00:25:44,970
حقاً ؟

242
00:25:49,910 --> 00:25:53,270
لماذا ؟
لماذا فعلت هذا ؟

243
00:25:53,330 --> 00:25:57,010
لقد أمرنا أن نخرسك

244
00:26:37,020 --> 00:26:39,940
<i>! سيدي الرئيس</i>

245
00:26:40,710 --> 00:26:43,230
إن.. شيئا ما قد حدث

246
00:26:43,330 --> 00:26:45,060
ماهو ؟

247
00:26:57,890 --> 00:27:03,750
ماذا حدث -
لقد كنا نتبعهم وفقاً لأوامرك -

248
00:27:03,850 --> 00:27:06,430
ولكننا فقدنا رؤيتنا لهم

249
00:27:06,590 --> 00:27:10,580
<i>وعندما وجدنهم مرة أخرى
......لقد كانوا</i>

250
00:27:14,760 --> 00:27:17,790
أرجوك سامحنا سيدي

251
00:27:22,000 --> 00:27:26,720
إذاً فقد كانوا جميعا موتي ؟ -
أجل جلالتك -

252
00:27:27,010 --> 00:27:33,120
كنا نحقق مع وزير الحرب كما أمرت
وكان تصرفه مشبوها

253
00:27:33,230 --> 00:27:36,680
ولقد تبعناه
و لكن وجدناه ميتاً

254
00:27:37,030 --> 00:27:39,640
أرجوك سامحنا جلالتك

255
00:27:39,930 --> 00:27:44,850
لا , إن موته ليس بخطئكم

256
00:27:46,210 --> 00:27:48,490
لكنني لا أستطيع تخمين ذلك

257
00:27:48,510 --> 00:27:52,790
من الذي يريد قتل
وزير الحرب ؟

258
00:27:52,850 --> 00:27:57,820
لأي غرض ؟ -
ربما من أجل الضابط-مين المختفي ؟ -

259
00:27:58,140 --> 00:28:00,910
الضابط-مين ؟ -
أجل -

260
00:28:01,120 --> 00:28:07,120
لقد كانت الحركة الجنوبية تستخدم قواتها الخاصة
من أجل إيجاد الضابط-مين

261
00:28:07,300 --> 00:28:09,830
لكن لا يزال غير مفهوماً

262
00:28:10,040 --> 00:28:13,670
إن وجدوا الضابط-مين
إذا ينبغي أن يحضروه للداخل

263
00:28:13,700 --> 00:28:17,110
و لكن لم يحدث شيء من هذا القبيل

264
00:28:19,040 --> 00:28:22,240
ما الذي يجري ؟

265
00:29:04,110 --> 00:29:09,760
لقد تم كل شيء , والآن لدينا هذا
يمكننا أن ندمر الملكة الأم

266
00:29:09,840 --> 00:29:12,960
هل تعتقد بأنه سيتحدث بهذه السهولة ؟ -
بالطبع -

267
00:29:13,060 --> 00:29:18,100
لقد سبق و أن قمت بالتحضيرات
سيقوم بالإعتراف بكل شيء

268
00:29:18,390 --> 00:29:22,400
جيد دعينا نأخذه
....إلى المحكمة و

269
00:29:22,410 --> 00:29:29,350
سيادتك
هل ستدعني أتعامل مع هذا الأمر ؟

270
00:29:32,060 --> 00:29:40,830
لقد تلقيت العديد من الأشياء من
الملكة الأم لذا دعني أعالج الأمر

271
00:29:42,040 --> 00:29:46,450
ماذا ستفعلين ؟

272
00:30:03,220 --> 00:30:06,850
إنك ضعيفة جداً حتى مع المقويات

273
00:30:06,960 --> 00:30:11,620
لماذا لا تستطيعين فعل شيء ؟ -
جلالتك سامحيني -

274
00:30:11,710 --> 00:30:16,920
إنني بصحة جيدة ملكتي , إنني بخير
لذلك عودي إلى مسكنك

275
00:30:17,010 --> 00:30:19,470
جلالتك

276
00:30:28,590 --> 00:30:33,420
إنها لم تنم منذ بضعة أيام

277
00:30:33,710 --> 00:30:35,670
لماذا لا تنزعج ؟

278
00:30:35,790 --> 00:30:39,850
و قد كانت تحاول بجد
التخلص من السيدة جانغ

279
00:30:39,920 --> 00:30:43,030
....أود أن -
يكفي الآن -

280
00:30:43,480 --> 00:30:46,670
جلالتك ضعي نفسك مكانها

281
00:30:46,730 --> 00:30:51,520
لدى الملكة الأم آلاف النيران المستعرة
في قلبها

282
00:30:57,780 --> 00:31:01,740
جلالتك من فضلك إذهبي للنوم

283
00:31:01,910 --> 00:31:05,070
إنني أخاف على صحتك

284
00:31:06,760 --> 00:31:14,140
حتى أسمع أنه قد تم تسوية الأمر
فلن أكون قادرةً على النوم

285
00:31:14,300 --> 00:31:16,080
جلالتك

286
00:31:16,280 --> 00:31:20,830
هل أرسل وزير الحرب
أي رسائل ؟

287
00:31:20,930 --> 00:31:25,940
جلالتك إنها أنا -
ماذا هناك ؟ -

288
00:31:27,310 --> 00:31:31,770
جلالتك , السيدة جانغ هنا

289
00:31:32,290 --> 00:31:34,050
ماذا ؟

290
00:31:48,340 --> 00:31:52,660
ماذا الآن ؟
لماذا جئتي ؟

291
00:31:52,670 --> 00:31:56,770
أرجوكي لا تكوني هكذا جلالتك

292
00:31:56,970 --> 00:32:00,560
إنني هنا فقط من أجل
أن أتمنى لك ليلة جيدة

293
00:32:00,640 --> 00:32:01,700
ماذا ؟

294
00:32:01,740 --> 00:32:06,640
إعتقدت بأنك تجدين صعوبة
في النوم هذه الأيام

295
00:32:06,660 --> 00:32:13,260
لقد أحضرت لك هدية صغيرة ربما
تجعلك قادرة على أن تأخذي قسطاً من النوم

296
00:32:20,060 --> 00:32:22,760
ما هذه ؟

297
00:32:31,710 --> 00:32:38,080
جلالتك لن يكون لديك ما يدعو للقلق
بسبب ذلك الرجل

298
00:32:38,640 --> 00:32:41,800
رجاءً تخلصي من قلقك

299
00:32:41,890 --> 00:32:46,540
أيتها الفتاة الوقحة
كيف تجرئين على تهديدي بهذا ؟

300
00:32:46,700 --> 00:32:49,130
لماذا أفعل شيئا كهذا ؟

301
00:32:49,310 --> 00:32:56,090
كما قلت
هذه هدية صغيرة مني إليك

302
00:32:56,430 --> 00:32:59,020
ماذا ؟
فتاة وقحة

303
00:32:59,090 --> 00:33:03,490
سيتم تغطية هذه القضية
وستنتهي

304
00:33:03,580 --> 00:33:07,630
لقد جئت من أجل أن أعطيك هذا الوعد

305
00:33:11,210 --> 00:33:19,460
جلالتك ما الذي ستفعلينه
هل مازلتي ترفضين هديتي إليك ؟

306
00:33:23,390 --> 00:33:29,630
إن لم يكن كذلك , أرجو أن تقبلي هذه الهدية
وتستريحي هذه الليلة جيداً

307
00:33:29,700 --> 00:33:34,070
وسأعتبر هذا نهاية سوء
تفاهمنا

308
00:33:34,110 --> 00:33:38,420
......و أغادرك بقلب سعيد

309
00:33:46,940 --> 00:33:50,130
هيا بنا -
حاضر سيدتي -

310
00:33:55,570 --> 00:33:59,660
جلالتك هل أنت بخير ؟

311
00:34:00,140 --> 00:34:03,790
.....تلك الوقحة
......كيف تجرؤ على أن

312
00:34:03,960 --> 00:34:07,810
كيف تجرؤ تلك الخادمة -
جلالتك -

313
00:34:07,950 --> 00:34:14,780
فليطلب أحدكم الطبيب
جلالتك هل أنت بخير ؟

314
00:34:14,970 --> 00:34:18,160
<i>صاحبة الجلالة هل أنت بخير ؟</i>

315
00:34:20,490 --> 00:34:23,570
كيف نستطيع أن ندع هذه الفرصة تذهب هكذا ؟
لا يمكن أن يكون هذا ممكناً عمي

316
00:34:23,570 --> 00:34:27,830
السيدة جانغ محقة

317
00:34:28,060 --> 00:34:31,850
عمي -
ألا تفهم ؟ -

318
00:34:32,090 --> 00:34:36,630
ما الذي يهم السيدة جانغ أكثر
إنه صاحب الجلالة

319
00:34:36,930 --> 00:34:40,630
حتى لو علم جلالته أن هذا من
عمل الملكة الأم

320
00:34:40,710 --> 00:34:43,310
سيظل يمضي قدماً

321
00:34:43,400 --> 00:34:46,050
فهو صارم عندما يتعلق الأمر
بالمسائل الملكية

322
00:34:46,050 --> 00:34:50,680
و لكن إن حدث ذلك
كيف سيشعر ؟

323
00:34:51,050 --> 00:34:56,450
إن كان عليه معاقبة أمه
كيف بإمكانه أن يعود إلى السيدة جانغ ؟

324
00:34:56,670 --> 00:35:01,100
لكننا فقدنا فرصتنا لقمع الحركة
الغربية والملكة الأم

325
00:35:01,200 --> 00:35:06,870
لا , يكفي لهم أن يعرفوا
أن لدينا أدلة ضدهم

326
00:35:07,040 --> 00:35:13,600
هذا وحده كفيل بجعلهم غير قادرين
على التحرك ضدنا

327
00:35:14,010 --> 00:35:18,190
إن السيدة جانغ إمرأة هائلة

328
00:35:18,300 --> 00:35:22,650
هذه لن تكون النهاية

329
00:35:22,910 --> 00:35:26,350
كما تنبأ العراف قبل سنوات

330
00:35:26,450 --> 00:35:31,430
ستصل إلى أعلى المناصب في
العائلة المالكة

331
00:35:50,580 --> 00:35:55,160
إن هواء الليل بارداً
رجاءً عودي إلى غرفتك سيدتي

332
00:35:55,340 --> 00:35:58,200
حسناً

333
00:36:05,190 --> 00:36:10,820
يجب أن تذهبي إلى مكان ما من أجلي -
إلى أين سيدتي ؟ -

334
00:36:11,650 --> 00:36:15,330
إنني فضولية بشأن شخص ما

335
00:36:17,790 --> 00:36:21,590
دونغ-يي هذا يكفي
أدخلي و إرتاحي

336
00:36:21,670 --> 00:36:24,820
ماذا ؟
لكن هناك الكثير من العمل المتبقي علي فعله

337
00:36:24,920 --> 00:36:28,210
لقد أكلنا جيداً جداً اليوم بسببك

338
00:36:28,310 --> 00:36:31,470
لذا هذه هي مكافآتنا لك

339
00:36:31,490 --> 00:36:32,530
ماذا ؟

340
00:36:32,630 --> 00:36:38,950
لو لم يكن بسببك , فكيف
ونحن الخدم نأكل من المأدبة الملكية ؟

341
00:36:39,010 --> 00:36:44,160
لقد أكلنا نفس الطعام كالنبلاء
في المأدوبات الملكية

342
00:36:44,230 --> 00:36:48,840
سيدي -
لذا إذهبي وخذي قسط من الراحة -

343
00:36:48,850 --> 00:36:51,640
أنا بخير
سأذهب عندما أنتهي

344
00:36:51,740 --> 00:36:55,060
إفعلي ما أخبرتك به

345
00:37:02,880 --> 00:37:06,920
لماذا يتصرفون هكذا ؟
إنه محرج جداً

346
00:37:21,200 --> 00:37:27,380
إن ضابط الولاية ليس بذلك الذكاء
لكن لابد بأنه مخلص

347
00:37:27,560 --> 00:37:31,470
لا أستطيع أن أصدق أنه ذكرني
عند الملك

348
00:37:32,190 --> 00:37:35,450
هل ذلك يجعلك بهذه السعادة ؟ -
سيدي -

349
00:37:35,820 --> 00:37:39,820
بالطبع
إنه شيء لا يصدق أليس كذلك ؟

350
00:37:39,830 --> 00:37:42,430
أجل إنه كذلك

351
00:37:42,640 --> 00:37:45,550
لكن إن كان لدي خيار

352
00:37:45,600 --> 00:37:48,520
إنني أفضل أن أتلقى جائزة
من نوع آخر

353
00:37:48,630 --> 00:37:51,500
مكافآت أخرى ؟ -
أجل -

354
00:37:51,720 --> 00:37:56,330
أريد أن ألتقي السيدة جانغ

355
00:37:56,460 --> 00:38:01,340
أوه , لقد قلتي بأن السيدة
التي كنتي تبحثين عنها قد تكون السيدة جانغ

356
00:38:01,440 --> 00:38:07,700
لهذا السبب أتمنى
أن ألتقيها مرة واحدة فقط

357
00:38:07,980 --> 00:38:13,100
و لكن كيف يكون ذلك ممكنا ؟
إنها أعلى منا بكثير

358
00:38:13,250 --> 00:38:16,200
إنه كإنتقاء نجمة من السماء

359
00:38:16,300 --> 00:38:19,040
أعلم ذلك جيداً

360
00:38:19,610 --> 00:38:22,280
لابد بأنك متعبة
إذهبي للنوم

361
00:38:22,310 --> 00:38:27,120
إن المدير الجديد سيبدأ غدا
لذا سيكون النهار كله محموماً

362
00:38:27,120 --> 00:38:29,960
حاضر سيدي

363
00:38:30,810 --> 00:38:33,310
ليلة سعيدة

364
00:38:57,840 --> 00:39:02,880
سيكون رائعا لو كنا جميعا سوية
في يوم كهذا اليوم

365
00:39:02,960 --> 00:39:05,370
أليس كذلك ؟

366
00:39:05,510 --> 00:39:10,200
يا إلهي لقد أمسكت البقرة فأراً
بينما تمشي للوراء

367
00:39:10,370 --> 00:39:15,260
كنت تود قول شيئاً كهذا
ولكنك كنت سعيداً من أجلي

368
00:39:23,290 --> 00:39:27,320
أعرف بأنك ترى كل شيء
فوق من هناك

369
00:39:27,680 --> 00:39:32,650
لكن أتمنى أني أستطيع أن أراك ثانيةً
مرة واحدة فقط

370
00:39:34,010 --> 00:39:39,040
أبي
أخي

371
00:39:39,290 --> 00:39:42,900
و تشون-سوو

372
00:39:43,300 --> 00:39:50,670
أتمنى أن أراكم جميعا ثانيةً
فقط مرة واحدة

373
00:40:37,570 --> 00:40:42,150
سيدي لماذا لا تأخذ قسطاً من الراحة ؟

374
00:40:42,500 --> 00:40:46,420
لن أسمح بأن لا تحل هذه القضية
بسببي

375
00:40:46,650 --> 00:40:53,230
و لكن مع إختفاء الضابط-مين
ليس لدينا أي وسيلة أخرى

376
00:40:53,230 --> 00:40:56,410
نحن بحاجة للبحث عن شخص آخر

377
00:40:56,520 --> 00:41:00,150
شخص آخر ؟
أنت محق

378
00:41:00,980 --> 00:41:05,180
قضية واحدة لم تحل وذلك يكفي

379
00:41:05,290 --> 00:41:08,480
لن أدع ذلك يحدث مرة أخرى

380
00:41:08,600 --> 00:41:14,640
سيدي , هل مازلت تسمح لتلك القضية
قبل ست سنوات أن تزعجك ؟

381
00:41:15,080 --> 00:41:17,700
كيف بإمكاني أن أنساها ؟

382
00:41:18,170 --> 00:41:23,040
لم أنسى أبداً عيني تلك الفتاة
عندما نظرت إليّ

383
00:41:23,140 --> 00:41:28,040
لقد إختفت من دون أثر
أرجوك أخرجها من عقلك

384
00:41:28,290 --> 00:41:32,120
أنت تعلم كيف أنا -
لكن سيدي -

385
00:41:32,220 --> 00:41:37,640
أجل , قد يكون بلا فائدة

386
00:41:37,850 --> 00:41:43,190
حتى لو رأيتها مرة أخرى
قد لا أتعرف عليها

387
00:41:43,430 --> 00:41:52,120
لكن لا يمكنني أن أنسى تلك الطفلة
مازالت عينيها تطاردني

388
00:42:14,880 --> 00:42:17,370
<i>أبي ليس مجرما</i>

389
00:42:17,620 --> 00:42:21,500
<i>أبي لم يقتل أحداً سيدي</i>

390
00:42:22,530 --> 00:42:25,490
<i>لقد رأيت الإيماءات</i>

391
00:42:25,690 --> 00:42:34,060
<i>......إيماءات المفتش العام
لقد رأيت سيدة المحكمة تفعلها أيضاً</i>

392
00:42:34,610 --> 00:42:38,470
<i>لقد قلت بأنها كانت مهمة</i>

393
00:42:38,850 --> 00:42:42,670
<i>جد السيدة و إسألها</i>

394
00:42:45,790 --> 00:42:53,130
أين أنت أيتها الطفلة ؟
هل مازلت على قيد الحياة ؟

395
00:43:14,570 --> 00:43:18,700
أسرع
توقف عن جعل دونغ-يي تقوم بكل شيء

396
00:43:18,910 --> 00:43:24,200
لا تجعليني أبدو بحالة سيئة أمام
المدير الجديد , إعملي بسرعة

397
00:43:24,450 --> 00:43:27,780
دونغ-يي -
حاضر سيدي إنه هنا -

398
00:43:27,980 --> 00:43:31,440
دونغ-يي أعطيني واحدة من هؤلاء -
تفضل سيدي -

399
00:43:31,690 --> 00:43:34,540
لماذا السيد هوانغ يقهقه هكذا اليوم ؟

400
00:43:34,540 --> 00:43:37,660
لأن المدير الجديد من عائلة الحركة الجنوبية
المتعلقة بالملك

401
00:43:37,760 --> 00:43:41,000
لذلك يحاول فقط أن يظهر بحالة جيدة -
حقاً ؟ -

402
00:43:41,180 --> 00:43:43,440
من أي عائلة هو ؟

403
00:43:53,090 --> 00:43:54,670
......لقد دعوتكم أنتما الإثنان لأنني

404
00:43:54,710 --> 00:43:59,010
قد أدركت بأن قسم الموسيقى
بحاجة إلى إدارة صحيحة

405
00:43:59,110 --> 00:44:02,960
آمل أن تعملا بجد

406
00:44:02,960 --> 00:44:09,210
بالطبع أخي
سأقوم بأفضل ما لدي من أجلك

407
00:44:09,310 --> 00:44:11,970
شكرا جزيلا عمي

408
00:44:34,030 --> 00:44:36,170
أوه-تاي-بوونغ

409
00:44:38,140 --> 00:44:42,580
لقد وقع الحدث المؤسف في
قسم الموسيقى

410
00:44:42,760 --> 00:44:46,890
وذلك بسبب سوء الإدارة
والرقابة المتساهلة

411
00:44:46,990 --> 00:44:54,180
لكن طالما أنا المدير
فلن تحدث مثل هذه القضية

412
00:44:54,180 --> 00:44:55,580
أوه-هو-يانغ

413
00:44:55,580 --> 00:45:02,180
لذلك من الآن وصاعداً
كل شيء سيكون منصلح

414
00:45:02,320 --> 00:45:07,740
كل موظفو القسم
من موسيقيون كبار إلى الخدم

415
00:45:07,780 --> 00:45:14,730
عليهم أن يطيعوا جميع أوامري

416
00:45:15,050 --> 00:45:19,280
هل تفهمون ؟ -
أجل سيدي -

417
00:45:21,950 --> 00:45:27,390
الآن , سأبدأ تفتيشي
أفسح لي الطريق

418
00:45:27,390 --> 00:45:31,840
ولكنك بدأت للتو منصبك
ربما بعد أن تأخذ إستراحة قصيرة

419
00:45:32,850 --> 00:45:37,200
ماذا ؟ إستراحة ؟
أنت مضحك

420
00:45:37,400 --> 00:45:41,900
أرجوك سامحني سيدي
أين تود أن نفتش أولاً ؟

421
00:45:42,150 --> 00:45:45,250
من أين سنبدأ ؟

422
00:45:45,870 --> 00:45:51,060
سيدي إن الفنون الملكية مؤسسة على
الرقص والموسيقى

423
00:45:51,060 --> 00:45:57,440
ربما تود أن نفتش
الراقصون أولاً ؟

424
00:45:58,010 --> 00:46:03,230
ما رأيك ؟ -
هل تقصد الراقصون ؟ -

425
00:46:03,490 --> 00:46:06,410
ماذا تفعل ؟
أفسح الطريق

426
00:46:06,630 --> 00:46:10,610
أجل
أرجوك إنطلق سيدي

427
00:46:29,480 --> 00:46:31,820
الناي
الغيتارة

428
00:46:46,160 --> 00:46:49,810
لقد فتشنا الكيسينغ منذ
ثلاثة أيام

429
00:46:50,080 --> 00:46:55,590
يجب أن يكون متعباً منهم الآن
لكن لابد بأنه حقاً مستمتع بذلك

430
00:46:55,700 --> 00:46:59,080
دونغ-يي أنت الأفضل كوني حذرة أيضاً -
أكون حذرة ؟ من ماذا ؟ -

431
00:46:59,150 --> 00:47:04,100
من غيرهم ؟ أولئك الخليعون
أنت الخادمة الأنثى الوحيدة هنا

432
00:47:04,170 --> 00:47:07,790
إن لاحظوك
ستنتهي حياتك

433
00:47:07,990 --> 00:47:14,780
إنني أشك بذلك فإنهم محاطون
بجـميلات الكيسينغ

434
00:47:23,470 --> 00:47:26,090
لقد فعلتها مرة أخرى

435
00:47:33,060 --> 00:47:35,730
ما.. ما هذا سيدي ؟

436
00:47:35,730 --> 00:47:38,390
لديك أيدي رائعة

437
00:47:38,510 --> 00:47:42,860
كوجهك -
ما... ماذا ؟ -

438
00:47:44,590 --> 00:47:47,550
إن قسم الموسيقى كالجنة

439
00:47:47,690 --> 00:47:50,930
كيف يمكن حتى للخدم أن يكونوا
رائعين جداً ؟

440
00:47:51,100 --> 00:47:56,690
دعني.. دعني أذهب سيدي -
هل أنت لعوبة ؟ كم هذا ظريف -

441
00:47:56,860 --> 00:48:01,760
أرجوك دعني أذهب
لا ينبغي عليك فعل هذا سيدي

442
00:48:01,970 --> 00:48:05,100
هل تعتقدين بأني سأفلتك
لو تسحبين هكذا ؟

443
00:48:08,610 --> 00:48:11,060
أنت... أيتها الوقحة

444
00:48:11,670 --> 00:48:14,120
هيا

445
00:48:17,810 --> 00:48:21,080
وقحة
كيف تجرئين ؟

446
00:48:21,330 --> 00:48:23,390
<i>دونغ-يي</i>

447
00:48:25,840 --> 00:48:29,990
سيدي.. سيدي
هل أنت بخير ؟

448
00:48:30,990 --> 00:48:34,610
أيتها الفتاة , إلى أين أنت ذاهبة ؟

449
00:48:35,250 --> 00:48:37,610
أحضرها إليّ

450
00:48:37,880 --> 00:48:40,700
لن أدعها تبقى على قيد الحياة
بعد ما فعلته

451
00:48:40,930 --> 00:48:46,630
سيدي -
لقد قلت أحضرها إليّ -

452
00:48:58,230 --> 00:49:03,260
دونغ-يي
ماذا أفعل ؟

453
00:49:17,360 --> 00:49:22,250
ما هذا الذي أسمعه ؟
لماذا سيقومون بضرب دونغ-يي ؟

454
00:49:22,910 --> 00:49:25,950
<i>لن يدعها وشأنها</i>

455
00:49:26,180 --> 00:49:28,490
<i>! دونغ-يي</i>

456
00:49:31,450 --> 00:49:34,280
<i>! دونغ-يي</i>

457
00:49:35,370 --> 00:49:37,820
يونغ-دال
دونغ-يي ستموت

458
00:49:37,920 --> 00:49:43,020
لقد جعل ذلك الوغد المجنون أحد العازفون
في قسم الفنون مشلولاً أيضاً

459
00:49:43,120 --> 00:49:45,380
ماذا ؟

460
00:49:48,070 --> 00:49:52,970
أيتها الوقحة كيف تجرؤ خادمة
على ضرب ضابط حكومي ؟

461
00:49:53,010 --> 00:49:57,820
هل تتوقعين أن أبقي على حياتك ؟ -
ضربك ؟ أرجوك لا تقل ذلك -

462
00:49:57,920 --> 00:50:03,540
لقد أرعبتني لذا سحبت يدي بعيداً فقط -
إخرسي أيتها الوقحة -

463
00:50:04,790 --> 00:50:09,160
دعينا نرى هل ستستمرين بقول ذلك
حتى بعد أن تضربي

464
00:50:09,390 --> 00:50:12,200
إضربها

465
00:50:13,410 --> 00:50:16,290
ماذا تفعل ؟
لقد أمرتك بأن تضربها

466
00:50:16,400 --> 00:50:20,090
سيدي أرجوك إرحمها

467
00:50:20,180 --> 00:50:24,810
ماذا ؟
أرحم هذه الخادمة ؟

468
00:50:31,530 --> 00:50:36,430
حسنا
إن لم تقم بذلك فسأقوم أنا بفعلها

469
00:50:40,840 --> 00:50:44,170
هل تريد أن تموت ؟ -
سيدي -

470
00:50:44,270 --> 00:50:50,860
دعيني أريكي ثمن
الإساءة لرجل نبيل

471
00:50:52,140 --> 00:50:54,440
<i>ما هذه الضجة ؟</i>

472
00:50:54,540 --> 00:50:57,910
<i>.....أبي تلك الفتاة</i>

473
00:50:59,790 --> 00:51:02,100
هذا يكفي -
أبي -

474
00:51:02,230 --> 00:51:05,270
لقد قلت هذا يكفي

475
00:51:06,610 --> 00:51:10,200
هل هذه هي ؟ -
أجل سيدي -

476
00:51:10,590 --> 00:51:13,320
خذها

477
00:51:13,490 --> 00:51:15,950
تعالي معي

478
00:51:16,300 --> 00:51:20,710
ماذا ؟ -
لقد قلت تعالي معي ؟ -

479
00:51:21,210 --> 00:51:23,770
حاضر سيدي

480
00:51:31,380 --> 00:51:35,620
ماذا... ماذا يجري الآن بحق الجحيم ؟

481
00:51:37,740 --> 00:51:42,840
سيدي ماذا يجري ؟

482
00:51:50,080 --> 00:51:51,170
هل هذه هي ؟

483
00:51:51,260 --> 00:51:57,040
أجل إنها تلك الفتاة
التي تسأل عنها السيدة جانغ

484
00:52:19,260 --> 00:52:21,680
هل هذا صحيح ؟

485
00:52:21,780 --> 00:52:26,730
هل حقاً سألت السيدة جانغ عني ؟

486
00:52:26,920 --> 00:52:32,400
أجل لقد سمعت بشأن مجهودك الجدير
بالثناء و قد طلبت رؤيتك

487
00:52:32,570 --> 00:52:37,030
إذهبي ورتبي مظهرك
حتى يمكنك الوقوف أمامها

488
00:52:51,690 --> 00:52:57,350
لا أستطيع أن أصدق
بأن السيدة جانغ تريد رؤيتي

489
00:53:15,410 --> 00:53:18,550
<i>لقد أسقطتي هذا</i>

490
00:53:23,280 --> 00:53:27,440
<i>شكرا لك
إنه ثمين بالنسبة لي</i>

491
00:53:29,850 --> 00:53:33,460
عليّ أن أسألها
إن كانت هي تلك السيدة

492
00:53:33,560 --> 00:53:36,700
لكن كيف سأسألها ؟

493
00:53:51,560 --> 00:53:54,940
....الظل

494
00:53:55,950 --> 00:53:59,040
<i>هل تقول بأن إمرأة أخرى
ستكون ظلي ؟</i>

495
00:53:59,140 --> 00:54:01,480
<i>لا</i>

496
00:54:02,390 --> 00:54:06,560
<i>ستكون أنت هي الظل</i>

497
00:54:06,660 --> 00:54:08,660
<i>ماذا ؟</i>

498
00:54:09,980 --> 00:54:14,560
<i>إني أملك كل شيء , ولكنني سوف أصبح
ظل واحدة ليس لديها أي شيء ؟</i>

499
00:54:14,560 --> 00:54:16,970
<i>هذا صحيح</i>

500
00:54:17,460 --> 00:54:25,270
<i>طالما هي على قيد الحياة
فلن تهزمي أبداً ضوئها</i>

501
00:54:25,440 --> 00:54:30,520
<i>لذا لو إستطعتي</i>

502
00:54:30,780 --> 00:54:34,490
<i>إفعلي أفضل ما لديك للقائها</i>

503
00:54:36,850 --> 00:54:41,010
لماذا أتذكر كل هذا فجأة ؟

504
00:54:44,390 --> 00:54:48,640
سيدتي هل هناك خطب ما ؟

505
00:54:48,950 --> 00:54:55,610
لماذا ؟ هل يبدو وكأن هناك خطب ما ؟ -
أجل تبدين مضطربة -

506
00:54:56,340 --> 00:55:01,870
لا شيء هناك
فقط تذكرت شيئاً ما

507
00:55:04,470 --> 00:55:08,690
سيدتي لقد عادت السيدة تشو

508
00:55:08,800 --> 00:55:10,290
حقاً ؟

509
00:55:20,210 --> 00:55:23,740
لابد بأنك دونغ-يي

510
00:55:30,660 --> 00:55:34,290
كيف تجرئين على الوقوف هناك
ألقي التحية على السيدة جانغ

511
00:55:35,690 --> 00:55:39,800
إنني أحييك

512
00:55:39,850 --> 00:55:47,170
أنا خادمة من القسم الموسيقي
دونغ-يي

513
00:56:01,260 --> 00:56:03,770
أحضري الشاي -
حاضر سيدتي -

514
00:56:07,730 --> 00:56:09,900
جلالتك

515
00:56:31,250 --> 00:56:34,330
حقاً ؟
تلك الفتاة هنا ؟

516
00:56:34,450 --> 00:56:37,080
أجل جلالتك

517
00:56:37,870 --> 00:56:41,110
لقد كانت فضولية بشأنها

518
00:56:41,270 --> 00:56:44,130
صاحب الجلالة سأخبرها
بأنك وصلت

519
00:56:44,230 --> 00:56:48,080
لا لا بأس بذلك
دعيهم

520
00:56:48,230 --> 00:56:50,220
جلالتك ؟

521
00:56:55,680 --> 00:56:59,960
أنت فتاة عادلة -
ماذا ؟ -

522
00:57:00,020 --> 00:57:02,780
عيناك رائعتان

523
00:57:02,990 --> 00:57:07,800
على الرغم من وضعك كخادمة
أستطيع أن أرى الذكاء واللباقة فيك

524
00:57:08,080 --> 00:57:15,180
سيدتي من فضلك لا تقولي شيئاً كهذا إلى
شخص لا يستحق مثلي

525
00:57:20,660 --> 00:57:26,170
إنه شاي الأقحوان
له رائحة جميلة , تذوقيه

526
00:57:26,370 --> 00:57:29,310
أجل سيدتي

527
00:57:33,490 --> 00:57:38,430
<i>تقرأ الشعر الصيني</i>

528
00:57:40,060 --> 00:57:42,710
إن الأقحوان الأصفر أغلى ثمناً

529
00:57:42,910 --> 00:57:47,860
و لكن الأقحوان الأبيض فهو
من الجنة

530
00:57:48,370 --> 00:57:51,870
إن ذلك من قصيدة تدعى
الأقحوان الأبيض و الأصفر

531
00:57:54,060 --> 00:57:57,080
أخبريني البيت التالي من القصيدة

532
00:57:57,190 --> 00:58:02,300
ماذا ؟ -
لا بأس بذلك إبدئي و إقرئي -

533
00:58:02,460 --> 00:58:06,620
..سيدتي.. أنا -
إقرئي -

534
00:58:14,900 --> 00:58:19,800
<i>تقرأ البيت التالي من القصيدة</i>

535
00:58:20,090 --> 00:58:22,500
قيمة الناس تتفاوت من شخص لآخر

536
00:58:22,690 --> 00:58:26,850
لكن كلا الأزهار تنبت من خلال الصقيع

537
00:58:27,110 --> 00:58:31,520
بقدر ما أعرف
أن هذا هو البيت التالي

538
00:58:36,060 --> 00:58:39,180
لقد كنت محقة بشأنك

539
00:58:39,320 --> 00:58:42,340
كنت أعرف بأنك مثقفة

540
00:58:42,500 --> 00:58:45,560
أرجوك سامحيني سيدتي

541
00:58:46,020 --> 00:58:51,960
لقد سمعت عن مجهودك الجدير بالثناء
خلال وقوعي بالمشاكل

542
00:58:52,330 --> 00:58:58,340
أود أن أكافئك
هل هناك شيء ترغبين به ؟

543
00:59:00,650 --> 00:59:07,200
عليك أن تطلبي أي شيء
سأعطيك أي شيء تريدينه

544
00:59:07,590 --> 00:59:10,960
مكافئة ؟
أرجوك لا تقولي هذا سيدتي

545
00:59:11,160 --> 00:59:13,500
لم أتوقع أي مكافئة

546
00:59:13,760 --> 00:59:18,280
حقاً ؟
أنت لا تريدين مكافئة ؟

547
00:59:18,420 --> 00:59:22,630
هل هذه هي الحقيقة ؟ -
أجل سيدتي -

548
00:59:25,360 --> 00:59:28,020
كم هذا محبط

549
00:59:28,430 --> 00:59:30,530
ماذا ؟

550
00:59:30,890 --> 00:59:36,630
لا تريدين أي شيء
إنه شيء سيئ

551
00:59:37,200 --> 00:59:41,470
لماذا ذلك ؟
هل لأنك خادمة ؟

552
00:59:41,620 --> 00:59:46,210
لأنك تعتقدين بأنك لستي جديرة
بما يكفي بأن تطلبي أي شيء ؟

553
00:59:46,410 --> 00:59:48,660
! ..سيدتي

554
00:59:49,120 --> 00:59:50,980
ذلك سيئ جداً

555
00:59:51,180 --> 00:59:58,460
كنت سأحبك أكثر
لو أردتي شيئا مستحيل الوصول إليه

556
01:00:00,020 --> 01:00:03,340
<i>سيدتي , إنها السيدة تشو</i>

557
01:00:07,510 --> 01:00:11,400
لقد حان الوقت لحضور
حفل ترسيم خادمة القصر

558
01:00:11,660 --> 01:00:14,130
حسناً

559
01:00:15,920 --> 01:00:20,140
أعطي الفتاة أجرها
وأعيديها

560
01:00:20,330 --> 01:00:24,600
حاضر سيدتي
إنهضي

561
01:00:25,660 --> 01:00:28,830
أعطني سترتي

562
01:00:34,590 --> 01:00:36,680
سيدتي

563
01:00:36,830 --> 01:00:39,990
<i>أيتها الوقحة
ماذا تفعلين ؟</i>

564
01:00:39,990 --> 01:00:47,460
! هناك شيء أريده
! هناك شيء أريده منك

565
01:00:48,860 --> 01:00:52,100
بالنسبة لي ! هو الشيء الأكثر أهمية
في هذا العالم

566
01:00:52,100 --> 01:00:56,840
هل ستوافقين على طلبي ؟

567
01:01:18,000 --> 01:01:24,000
دونغ يى 1670-1718 
 || صفحة رائعة من تاريخ الحكم النسائي لمملكة "جوسون" كوريا || 


