﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
من تاريخ سيدة المحكمة العادلة دونغ يى الزوجة سوك 1670-1718


2
00:00:06,330 --> 00:00:08,990
الحـــ8ــلقة

3
00:00:08,990 --> 00:00:12,690
لقد حان الوقت لحضور
إحتفال خادمات القصر

4
00:00:13,340 --> 00:00:15,620
حسنا

5
00:00:17,520 --> 00:00:20,960
أعطي الفتاة أجرها وأعيديها

6
00:00:21,700 --> 00:00:23,060
حاضر سيدتي

7
00:00:24,220 --> 00:00:26,160
إنهضي

8
00:00:27,530 --> 00:00:29,890
أعطني سترتي -
حاضر سيدتي -

9
00:00:36,090 --> 00:00:37,590
سيدتي

10
00:00:38,180 --> 00:00:41,450
أيتها الوقحة
ماذا تفعلين ؟

11
00:00:41,450 --> 00:00:47,560
هناك شيئا أريده
هناك شيئا أريده منك

12
00:00:50,230 --> 00:00:53,230
بالنسبة لي , إنه أهم شيء في هذا العالم

13
00:00:53,230 --> 00:00:57,800
هل ستوافقين على طلبي ؟

14
00:00:59,840 --> 00:01:03,540
سيدتي -
كيف تجرئين , أخرجي الآن -

15
00:01:04,390 --> 00:01:06,690
إنتظري

16
00:01:07,490 --> 00:01:09,970
إذاً كان هناك شيئا تريدينه

17
00:01:09,970 --> 00:01:11,570
جانغ-أوك-جونغ : لاحقاً السيدة جانغ
المحظية الملكية النبيلة هـوي
إذاً كان هناك شيئا تريدينه

18
00:01:12,670 --> 00:01:15,490
ماهو الشيء الذي ترغبين به ؟

19
00:01:18,100 --> 00:01:25,270
أرجوك سامحيني سيدتي
هل يمكن أن تريني تعليقة مفاتيحك ؟

20
00:01:26,500 --> 00:01:28,020
ماذا ؟

21
00:01:28,220 --> 00:01:35,010
إنني أبحث عن وصيفة بالقصر
وربما تكون الوصيفة هي أنت

22
00:01:37,580 --> 00:01:44,120
إنني لا أتذكر وجهها بعد الآن
و لكن أعتقد بأنه يمكنني التعرف على تعليقة المفاتيح

23
00:01:44,120 --> 00:01:49,050
إخرسي , يالك من فتاة وقحة
كيف تجرئين على طلب رؤية ممتلكاتها ؟

24
00:01:49,780 --> 00:01:51,820
إنهضي -
سيدتي -

25
00:01:51,920 --> 00:01:54,670
أيها الحراس
خذوا هذه الفتاة بعيدا

26
00:01:54,950 --> 00:01:58,530
لحظة -
سيدتي ؟ -

27
00:01:58,530 --> 00:02:00,740
لقد قلت إنتظروا

28
00:02:06,260 --> 00:02:09,710
إتركينا -
سيدتي -

29
00:02:25,230 --> 00:02:27,970
ماذا حدث سيدتي ؟

30
00:02:30,940 --> 00:02:33,580
تريدين أن تري تعليقة مفاتيحي ؟

31
00:02:34,770 --> 00:02:37,870
أجل سيدتي -
لماذا ؟ -

32
00:02:41,840 --> 00:02:47,830
لابد بأن لديك سببا يجعلك
تريدين رؤية متعلقاتي الخاصة

33
00:02:51,330 --> 00:02:56,420
أر... أريد أن أجد وصيفة القصر

34
00:02:57,050 --> 00:02:59,690
تلك التي إلتقيت بها قبل أن أصبح خادمة بالقصر

35
00:03:00,070 --> 00:03:02,980
هناك شيئا ما عليّ أن أسألها عنه

36
00:03:03,650 --> 00:03:07,690
أعلم بأن طلبي مستحيل

37
00:03:07,690 --> 00:03:11,600
ولكنه مهم بالنسبة لي بما يكفي
للمخاطرة بحياتي

38
00:03:12,130 --> 00:03:14,430
أرجوك إقبلي طلبي سيدتي

39
00:03:20,820 --> 00:03:23,660
حسنا
سوف أريه لك

40
00:03:25,300 --> 00:03:26,960
سيدتي

41
00:03:26,960 --> 00:03:33,610
أخبرتك أن تقومي بتقديم أي طلب
يجب أن أحافظ على وعدي

42
00:03:50,920 --> 00:03:53,340
ألقي نظرة

43
00:04:15,570 --> 00:04:18,250
لابد بأنه ليس ما كنتي تبحثين عنه

44
00:04:19,970 --> 00:04:26,550
لا , إنه ليس كذلك
ليس هذا ما كنت أبحث عنه

45
00:04:29,790 --> 00:04:34,950
سامحيني على هذا السؤال سيدتي
و لكن هل كانت هذه التعليقة لديك منذ فترة طويلة ؟

46
00:04:35,240 --> 00:04:39,300
أجل لقد كانت لدي منذ أن كنت صغيرة

47
00:04:57,280 --> 00:05:02,000
فتاة بائسة
كيف تجرئين على أن تسأليها شيئا كهذا ؟

48
00:05:02,640 --> 00:05:05,960
لولا فضلها ورقتها
فستعاقبين

49
00:05:06,320 --> 00:05:09,160
أرجوك سامحيني -
غادرينا الآن -

50
00:05:21,360 --> 00:05:25,960
سيدتي لماذا سمحتي لتلك الفتاة
البائسة أن تكون عديمة الإحترام

51
00:05:26,160 --> 00:05:30,440
من فضلك إستدعيها وأنبيها -
لا , لا حاجة لذلك -

52
00:05:30,440 --> 00:05:34,150
لكن سيدتي -
تعجبني تلك الفتاة -

53
00:05:34,350 --> 00:05:36,690
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

54
00:05:36,690 --> 00:05:38,880
لا أعلم ما قصتها

55
00:05:39,340 --> 00:05:45,350
لكن إن كانت بذلك اليأس
ستكون قادرة على فعل أي شيء

56
00:05:47,470 --> 00:05:50,530
بالإضافة إلى أنها ذكية جداً

57
00:05:51,400 --> 00:05:55,830
إكتشفي من هي
فأنا فضولية بشأنها

58
00:05:57,880 --> 00:05:59,770
حاضر سيدتي

59
00:06:00,040 --> 00:06:03,160
سنكون متأخرين
أعطني سترتي والحلي

60
00:06:03,430 --> 00:06:05,460
حاضر سيدتي

61
00:06:15,050 --> 00:06:19,000
سيدتي لماذا لا ترتدين هذه بعد الآن ؟

62
00:06:19,860 --> 00:06:23,790
إنها ثمينة بالنسبة لي
و لا أريد أن أرتديها بالخارج

63
00:06:26,350 --> 00:06:30,020
لقد كانت هذه لدي منذ أن كنت طفلة
لذا أجدها أكثر راحة لي

64
00:06:53,240 --> 00:06:55,980
لماذا لم تعد حتى الآن ؟

65
00:06:56,400 --> 00:06:59,030
لا أعلم
دونغ-يي

66
00:06:59,130 --> 00:07:00,400
سيدي

67
00:07:00,500 --> 00:07:04,880
هل رأيتي السيدة جانغ ؟
ماذا كانت تريد منك ؟

68
00:07:04,980 --> 00:07:08,150
لقد كان بشأن الحادثة

69
00:07:08,530 --> 00:07:13,450
أولاً كافأك الملك
والآن و قد دعيتي إلى مسكن السيدة جانغ

70
00:07:14,070 --> 00:07:18,270
لابد بأنك فعلت بعض الأعمال العظيمة
في حياتك السابقة

71
00:07:19,310 --> 00:07:21,220
على أية حال , هذا جيد

72
00:07:21,960 --> 00:07:24,080
والآن من المعروف أنك تعرفين السيدة جانغ

73
00:07:24,280 --> 00:07:28,270
ذلك المسؤول أوه الأحمق لن يكون
قادراً على أن يسيء إليك

74
00:07:28,270 --> 00:07:30,700
دونغ-يي ليست خادمة عادية

75
00:07:33,930 --> 00:07:39,170
في المرة القادمة عندما تطلبك السيدة جانغ
قولي شيء واحدا لطيفا عني

76
00:07:39,170 --> 00:07:41,900
أخبريها بأنني حقاً موهوب

77
00:07:42,710 --> 00:07:45,970
أعـ... أعتقد ربما سيكون صعباً سيدي

78
00:07:46,230 --> 00:07:48,230
ماذا ؟
لماذا ؟

79
00:07:49,240 --> 00:07:51,870
لن تطلب رؤيتي مرة أخرى

80
00:07:55,000 --> 00:07:57,940
ماذا ؟
هل طلبتي منها أن تريكي إياه ؟

81
00:07:58,420 --> 00:08:02,980
أنت حقاً مجنونة , أليس كذلك ؟
أنت لن تموتي ؟

82
00:08:03,310 --> 00:08:07,860
أعلم
لابد بأنني فقدت عقلي

83
00:08:08,520 --> 00:08:13,970
أنت بالكاد نجيتي من الضرب هنا
لكنك فعلتي شيئا تستحقين عليه الضرب هناك

84
00:08:14,860 --> 00:08:19,220
لكنني لم أفعل , أليس كذلك ؟ -
تلك -

85
00:08:20,590 --> 00:08:24,480
حسنا إنسي
لديك ما يكفي في يديك كهذا

86
00:08:27,950 --> 00:08:30,950
لذا ألم كنتي تشعرين بخيبة أمل
لأنها لم تكن لها ؟

87
00:08:31,950 --> 00:08:34,430
أجل قليلا

88
00:08:34,430 --> 00:08:38,450
تشجعي
أنا متأكد بأنك ستجدينها قريبا

89
00:08:38,450 --> 00:08:41,220
أجل سيدي
شكرا لك

90
00:08:43,680 --> 00:08:48,760
سيدي
أي نوع من الأشخاص السيدة جانغ ؟

91
00:08:49,130 --> 00:08:51,610
لماذا تسألين ؟

92
00:08:52,170 --> 00:08:54,580
إنني فقط فضولية هذا كل شيء

93
00:08:55,420 --> 00:08:58,290
إنها شخصية رائعة

94
00:08:59,340 --> 00:09:03,360
لقد سمعت بأنها ليست فقط جميلة
لكنها عبقرية فعلا

95
00:09:04,330 --> 00:09:08,220
إن الناس يقولون بأن صاحب الجلالة يستشيرها
في معظم المسائل السياسية

96
00:09:08,420 --> 00:09:09,520
حقاً ؟

97
00:09:10,020 --> 00:09:13,290
حسنا أعتقد بأنها حيث هي
لأنها تستحق أن تكون

98
00:09:14,040 --> 00:09:18,170
فإنه من الصعب لإبنة محظية وضيعة
أن تصبح وصيفة القصر ناهيك عن زوج نبيل

99
00:09:19,230 --> 00:09:22,700
هل السيدة جانغ إبنة محظية وضيعة ؟

100
00:09:23,180 --> 00:09:25,930
ألا تعلمين ذلك ؟
أن والدها من الطبقة المتوسطة

101
00:09:25,930 --> 00:09:29,900
لكن والدتها كانت خادمة
مما جعلها وضيعة

102
00:09:36,190 --> 00:09:40,480
إنني سعيد لأنك هنا
كنت أشعر بالملل بدون منافس مؤهل

103
00:09:41,750 --> 00:09:46,340
حسناً دعنا نرى إذا مازلت تقول ذلك
بعد إنتهاء اللعبة

104
00:09:49,070 --> 00:09:52,500
أوه
إنه كش ملك

105
00:09:54,090 --> 00:09:56,810
جلالتك لما لا تنهي اللعبة ؟

106
00:09:57,270 --> 00:10:01,190
ماذا تقولين ؟ أن النصر والهزيمة يتحدد فقط
عند إنتهاء اللعبة

107
00:10:02,440 --> 00:10:04,050
دعينا نرى

108
00:10:04,530 --> 00:10:06,850
ماذا عن إستخدام إستراتيجية الرد بقسوة ؟

109
00:10:07,380 --> 00:10:09,540
الرد بقسوة ؟ -
أجل -

110
00:10:09,540 --> 00:10:14,650
إن ضحيت بقطعة واحدة من قطعك
فبإمكانك الإستيلاء على العديد من قطعي

111
00:10:15,030 --> 00:10:20,730
لحظة
أنت لا تتحدثين عن هذه اللعبة أليس كذلك ؟

112
00:10:22,210 --> 00:10:27,170
إن لعبة "البادوك" عميقة و توازي
الكثير من الحقائق في العالم

113
00:10:29,660 --> 00:10:33,930
لقد سمعت بأنه سيكون من الصعب إكتشاف
من كان وراء هذه الحادثة

114
00:10:34,380 --> 00:10:37,630
ربما ينبغي عليك أن تغلق القضية
وتنساها

115
00:10:38,880 --> 00:10:41,690
العقل المدبر الذي وراء هذه المؤامرة
سيكون خائفاً بما فيه الكفاية

116
00:10:42,040 --> 00:10:45,690
لأنك كشفت بنفسك الفعل
المتعمد للتخريب

117
00:10:46,730 --> 00:10:52,680
لذلك تقولين يجب أن أستخدم الرد بقسوة
و أن أتلقى المزيد من حكومتي ؟

118
00:10:53,550 --> 00:10:58,330
لقد حاولت أن توازن السلطة بين
مختلف الطوائف في الحكومة

119
00:10:58,330 --> 00:11:04,340
و لكن بسبب معارضة الحركة الغربية
كنت دائما غير قادراً على تحقيق ذلك

120
00:11:12,000 --> 00:11:14,640
إستراتيجية الرد بقسوة... ؟

121
00:11:22,670 --> 00:11:28,530
بماذا أخبرتك ؟
لقد فعلت ما إقترحته لك و قد ربحت

122
00:11:48,080 --> 00:11:54,080
كيف لإمرأة جميلة ومتألقة
أن تكون وضيعة مثلي ؟

123
00:11:57,560 --> 00:12:01,500
<i>لماذا ذلك ؟
هل لأنك خادمة ؟</i>

124
00:12:02,360 --> 00:12:07,250
هل لأنك تعتقدين بأنك لستي جديرة
بما يكفي بأن تطلبي أي شيء ؟

125
00:12:07,450 --> 00:12:09,390
سيدتي

126
00:12:10,250 --> 00:12:11,980
إن ذلك سيئ جداً

127
00:12:12,330 --> 00:12:18,210
كنت سأحبك أكثر
لو أردتي شيئا مستحيل الوصول إليه

128
00:12:23,820 --> 00:12:29,600
أن تريدي شيئاً مستحيلاً.... ؟

129
00:12:30,890 --> 00:12:34,960
كيف فعلته ؟

130
00:12:45,930 --> 00:12:48,100
ما رأيك ؟

131
00:12:48,890 --> 00:12:51,240
ماذا تقصد جلالتك ؟

132
00:12:52,150 --> 00:12:57,170
إنني أتحدث عن السيدة جانغ
لو كانت رجلاً

133
00:12:57,500 --> 00:12:59,900
ربما ستسعى وراء منصبي

134
00:13:01,440 --> 00:13:03,380
صاحب الجلالة

135
00:13:04,230 --> 00:13:06,790
أخبر مجلس الوزراء بأن يجتمعوا غدا
في الساعة السابعة

136
00:13:07,250 --> 00:13:09,300
حاضر جلالتك

137
00:13:19,810 --> 00:13:24,120
الوزير الثاني للشعائر "سونغ-جونغ-سو" سيكون
وزيراً بدون حقيبة وزارية

138
00:13:24,120 --> 00:13:27,470
الوزير الثالث للعدل "لي-هيو-جونغ" سيكون
الوزير الثاني للعدل

139
00:13:27,470 --> 00:13:32,280
الوزير الثالث للحرب "كيم-إيو-جيون" سيكون
الوزير الثاني للحرب

140
00:13:32,820 --> 00:13:37,790
أخير حاكم الولاية (أوه-تاي-سوك) سيكون
الرئيس الثاني لمجلس الدولة

141
00:13:53,770 --> 00:13:56,880
تهانينا بمناسبة ترقيتك عمي

142
00:13:57,290 --> 00:14:01,690
تهانينا سعادتك -
شكرا لكم -

143
00:14:01,690 --> 00:14:05,720
إنه ليس فقط فخراً لي

144
00:14:06,590 --> 00:14:12,410
على مدى السنوات القليلة الماضية لقد قهرنا على
يد الحركة الغربية و لم ندرك إمكانياتنا أبداً

145
00:14:13,240 --> 00:14:15,880
لكن هذه هي بداية عصرنا

146
00:14:15,880 --> 00:14:19,860
يجب أن نستجمع قوتنا
لذا فإن إصلاحاتنا يمكن أن تغير الحكومة

147
00:14:19,860 --> 00:14:22,050
أجل سيادتك

148
00:14:23,930 --> 00:14:30,730
حتى أن كلا وزير الشعائر وعضو مجلس الدولة الثاني
قد نزلت رتبتهما

149
00:14:32,880 --> 00:14:36,170
لقد أنشأ الملك الحكومة
للحفاظ على الحركة الجنوبية في السلطة

150
00:14:37,060 --> 00:14:45,010
لكن لما سمحت بأن يحدث ذلك بدون أي كلمة ؟ -
سامحينا.. لم.. لم يكن لدينا خيار -

151
00:14:45,680 --> 00:14:48,220
هل تعرف كيف وصلنا إلى ما نحن عليه ؟

152
00:14:49,070 --> 00:14:55,200
لكن الآن قد إنهار كل شيء
فإن السيدة جانغ تعرف نقطة ضعفي

153
00:14:56,820 --> 00:15:00,870
كل هذا بسبب فقدانك للخادمة

154
00:15:16,600 --> 00:15:18,540
إنني هنا

155
00:15:21,850 --> 00:15:24,090
سيدتي

156
00:15:27,420 --> 00:15:30,910
هل أرسلتيها إلى أمي ؟ -
أجل سيدتي -

157
00:15:31,270 --> 00:15:34,280
لقد أردت معرفة إن كانت من الممكن أن تكون مفيدة

158
00:15:34,280 --> 00:15:39,010
لقد أرسلتها في مهمة
لرؤية إن كانت جديرة بالثقة

159
00:15:39,660 --> 00:15:41,450
فهمت -
أجل سيدتي -

160
00:15:41,930 --> 00:15:47,410
في الواقع كانت السيدة في حاجة إلى شخص ما
ليقوم بالمهمات من المنزل إلى قصر

161
00:15:51,470 --> 00:15:55,900
هل حقاً السيدة جانغ أرسلتني من أجل هذا ؟

162
00:15:55,900 --> 00:15:57,970
كم مرة علي أن أكرر ذلك ؟

163
00:15:57,980 --> 00:16:04,430
لم أتخيل أبداً أنها ستطلبني مرة أخرى
لقد كنت وقحة ذلك اليوم

164
00:16:06,080 --> 00:16:09,110
لقد قلتي ذلك أيضاً
رجاءً هل من الممكن أن نذهب بهدوء ؟

165
00:16:09,880 --> 00:16:13,830
هل قلت ذلك بالفعل ؟
هل أنا بهذا الجحود

166
00:16:15,500 --> 00:16:18,330
...سيدتي من أي نوع من الأشخاص السيدة جانغ

167
00:16:20,400 --> 00:16:22,440
فهمت سيدتي

168
00:16:29,180 --> 00:16:33,110
لا أعرف لما تظهر السيدة جانغ
العطف لك

169
00:16:33,110 --> 00:16:36,610
و لكن إن كنتي شاكرة
تأكدي بأن لا ترتكبي أي أخطاء , فهمتي ؟

170
00:16:36,620 --> 00:16:39,190
أجل سيدتي

171
00:16:45,670 --> 00:16:47,550
هل هذه هي الفتاة ؟ -
أجل سيدتي -

172
00:16:49,360 --> 00:16:51,720
إسمي تشون-دونغ-يي

173
00:16:51,720 --> 00:16:55,750
إن وجهك مناسب بما فيه الكفاية
هيا بنا

174
00:17:00,800 --> 00:17:03,980
ماذا تفعلين ؟ إتبعيها -
حاضر سيدتي -

175
00:17:10,440 --> 00:17:12,750
السيدة يـوون
(والدة جانغ-أوك-جونغ)

176
00:17:16,550 --> 00:17:18,770
السيدة بارك
(زوجة أوه-تاي-بوونغ)

177
00:17:23,190 --> 00:17:28,340
سيدتي لقد مضى وقت طويل -
أجل إنه كذلك يـوون -

178
00:17:28,940 --> 00:17:35,190
ما الذي أحضرك إلى هنا ؟ -
لقد طلبت فقط بعض المقويات -

179
00:17:36,700 --> 00:17:40,810
لقد إستلم زوجي و إبني
منصباً مهماً

180
00:17:40,820 --> 00:17:45,950
أجل لقد سمعت بأنه قد تم تعيينهم
كمدير و كمسؤول في قسم الموسيقى

181
00:17:45,960 --> 00:17:49,920
أجل , أرى بأنك سمعتي الخبر أيضاً

182
00:17:49,920 --> 00:17:52,680
أجل تهانينا

183
00:17:52,880 --> 00:17:56,020
ليست كلها جيدة كما تعلمين

184
00:17:56,440 --> 00:18:03,080
فكلاهما كرسا أنفسهم للعمل
فإنهما لم يأتيا للمنزل منذ ثلاث أيام

185
00:18:06,040 --> 00:18:08,580
من فضلك كوني حذرة

186
00:18:09,950 --> 00:18:12,850
أجل قومي بعملك يـوون

187
00:18:16,430 --> 00:18:19,270
تلك المرأة دائماً تدعوني بإسمي

188
00:18:20,220 --> 00:18:23,510
كيف تجرؤ خادمة وضيعة أن تبقي
رأسها مرفوعا عندما تتحدث إليّ ؟

189
00:18:27,140 --> 00:18:29,600
هيا بنا -
هيا بنا -

190
00:18:31,440 --> 00:18:37,260
هل الدواء الذي طلبته جاهزاً ؟ -
أجل سيكون جاهزاً عند السابعة -

191
00:18:39,520 --> 00:18:43,570
هل هو فعال للتسبب بالحمل ؟ -
أجل أرجوك ثقي بي -

192
00:18:43,950 --> 00:18:46,790
ستكون حاملاً في غضون ثلاثة أشهر

193
00:18:47,710 --> 00:18:51,130
جيد
سأضع إيماني بك

194
00:18:51,520 --> 00:18:58,340
إن أصبحت إبنتي حاملاً بطفل صاحب
الجلالة فستتلقى جائزة عظيمة

195
00:19:06,070 --> 00:19:12,510
إنتظري هنا من أجل الدواء
و بعد ذلك سلميه للسيدة جانغ من دون أن يراك أحد

196
00:19:13,120 --> 00:19:19,780
الدواء ؟ أليس إحضار الدواء إلى داخل
القصر محظور ؟

197
00:19:19,780 --> 00:19:23,740
فتاة حمقاء
ولهذا يجب أن لا يراك أحد

198
00:19:24,680 --> 00:19:26,210
أجل... أجل ؟

199
00:19:26,620 --> 00:19:29,690
أجل إننا نعلم بأنه محظور

200
00:19:29,690 --> 00:19:33,760
ولكننا نفعل هذا
لأن القصر لا يعتني بها

201
00:19:34,460 --> 00:19:38,860
هل تفهمين ما أقوله ؟ -
أجل سيدتي -

202
00:19:39,370 --> 00:19:42,010
إنه دواء غالي
لذا لا ترتكبي أي خطأ

203
00:19:42,590 --> 00:19:45,050
حاضر سيدتي لن أفعل

204
00:19:45,150 --> 00:19:47,590
هيا بنا سيدتي -
أجل -

205
00:20:06,190 --> 00:20:08,380
بكم هذا ؟ -
خمسة يانغ -

206
00:20:08,380 --> 00:20:10,880
خمسة يانغ ؟

207
00:20:12,210 --> 00:20:14,800
....هنا إثنان و

208
00:20:14,800 --> 00:20:16,800
إنه سند أذني بثلاثة يانغ

209
00:20:18,400 --> 00:20:19,810
شكرا لك

210
00:20:23,500 --> 00:20:25,300
المعذرة

211
00:20:28,030 --> 00:20:31,470
لقد أسقطت هذا -
أوه يا إلهي شكرا لك -

212
00:20:31,890 --> 00:20:33,520
لا عليك

213
00:20:51,120 --> 00:20:53,840
لقد تغيرت العاصمة بالتأكيد كثيراً

214
00:20:54,500 --> 00:20:56,470
يا إلهي

215
00:20:58,250 --> 00:21:01,620
ماذا تفعل هناك ؟
إن حصلت عليه فأسرع بالعودة

216
00:21:02,650 --> 00:21:07,070
أعـ... أعتقد بأنني شاهدت للتو وجها مباركاً -
وجهاً مباركاً -

217
00:21:07,070 --> 00:21:09,390
أجل لقد كانت فتاة صغيرة

218
00:21:09,490 --> 00:21:13,140
كانت ترتدي كالوضيعين
لكن وجهها مبارك

219
00:21:13,600 --> 00:21:15,820
هل تريد أن تلقي نظرة ؟

220
00:21:15,820 --> 00:21:18,370
إنسى
فأنا لا أصدقك

221
00:21:18,370 --> 00:21:22,570
سيدي أستطيع أن أقرأ الوجوه الآن أيضاً -
أصمت -

222
00:21:22,970 --> 00:21:24,840
سلمني الدواء

223
00:21:25,770 --> 00:21:28,000
بكم كان ذلك ؟ -
بخمسة يانغ -

224
00:21:28,490 --> 00:21:31,340
ماذا ؟ خمسة يانغ ؟
من أجل هذا ؟

225
00:21:31,340 --> 00:21:36,180
لم تكن بالعاصمة منذ ست سنوات
لقد إرتفعت الأسعار منذ ذلك الحين

226
00:21:36,180 --> 00:21:38,230
هؤلاء اللصوص

227
00:21:38,890 --> 00:21:43,030
ومن الغريب على بخيل مثلك
إنفاق الكثير من المال

228
00:21:45,040 --> 00:21:49,150
إنني أنفقه عندما يكون علي ذلك
هيا بنا

229
00:21:50,110 --> 00:21:54,370
هل حقاً ستغادر من دون أن تراها ؟
لقد كان وجهها حقاً ً مبارك

230
00:21:56,510 --> 00:21:59,760
هل هي جميلة ؟ -
أجل -

231
00:22:00,030 --> 00:22:03,130
لقد كانت جميلة جداً

232
00:22:04,820 --> 00:22:09,270
لهذا السبب تبدو مباركة بالنسبة لك -
ماذا ؟ -

233
00:22:09,370 --> 00:22:12,310
....لا ليس هكذا لكنها -
إخرس -

234
00:22:12,310 --> 00:22:14,050
إهدأ و إتبعني

235
00:22:14,640 --> 00:22:18,240
إنك بخيل جداً
سيدي

236
00:22:29,350 --> 00:22:31,170
سيدي لقد مضى وقت طويل

237
00:22:31,280 --> 00:22:35,710
لقد كنت غير مبال بعد أن تركت الرجل هنا
أرجوك سامحني

238
00:22:36,020 --> 00:22:41,410
لا عليك
إنه القدر

239
00:22:42,320 --> 00:22:47,170
لقد جئت بالوقت المناسب
لقد عاد الشاب أيضاً

240
00:22:47,730 --> 00:22:50,300
حقاً ؟

241
00:23:17,290 --> 00:23:19,190
ما الذي تفكر بشأنه ؟

242
00:23:23,140 --> 00:23:25,440
سيدي -
إجلس -

243
00:23:34,720 --> 00:23:36,940
لقد مضى وقت طويل

244
00:23:37,270 --> 00:23:39,710
تشا-تشون-سوو
سيدي

245
00:24:02,400 --> 00:24:05,180
هل حدث ذلك منذ ست سنوات ؟

246
00:24:06,450 --> 00:24:09,960
أجل... لقد مرت ست سنوات بالفعل

247
00:24:10,550 --> 00:24:12,920
إنه بنفس هذا الوقت من السنة

248
00:24:13,350 --> 00:24:18,790
أنا وتلميذي سحبناك من النهر

249
00:24:45,430 --> 00:24:49,940
كيف حاله ؟ -
إنه لا يزال على قيد الحياة و لكن نبضه لا يزال ضعيفاً -

250
00:24:50,350 --> 00:24:52,380
جيد
دعنا ننقله

251
00:25:15,140 --> 00:25:17,590
"أحضر لي نبتة "منكسفة الشعيرات" و "الطرخون

252
00:25:17,620 --> 00:25:20,660
"سنقوم بإعداد المقوي مع جذر "البرباريس

253
00:25:35,430 --> 00:25:38,250
إذا كيف حالك ؟

254
00:25:40,110 --> 00:25:44,450
كما ترى , إنني بخير
لقد حدث ذلك منذ وقت طويل

255
00:25:45,330 --> 00:25:50,530
لكن لابد بأنك لا تزال تتلقى الرعاية
فأي جسم عندما يجرح مرة فإنه لا يتعافى بالكامل

256
00:25:51,430 --> 00:25:57,060
لقد أنفقت المال على دواء لم يكن علي شراؤه
لك لذا لا تهدره

257
00:25:59,250 --> 00:26:02,430
حاضر سيدي

258
00:26:03,040 --> 00:26:05,560
شكرا لك

259
00:26:07,030 --> 00:26:13,260
لقد قالوا بأن بإمكانك البحث عن الطفلة عندما
يمكنك البدء بالمشي مرة أخرى

260
00:26:14,710 --> 00:26:19,480
لكن رؤيتك كم أنت وحيد
لابد بأنك لم تتمكن من العثور عليها

261
00:26:21,590 --> 00:26:24,640
لقد عهدت دونغ-يي لشخص ما

262
00:26:25,390 --> 00:26:31,680
لقد إعتقدت بأن كل شيء سيكون على ما يرام إن وجدتها
لكن حتى مكان وجودها غير معروف أيضاً

263
00:26:32,970 --> 00:26:36,510
هل تقصد الكيسينغ ؟

264
00:26:37,420 --> 00:26:39,770
أجل

265
00:26:40,850 --> 00:26:45,000
لو كانت تعلم بأني مازلت على قيد الحياة
فإنها ستجد طريقة لترك رسالة لي

266
00:26:46,950 --> 00:26:51,590
لابد بأنها لا تعتقد
بأني مازلت على قيد الحياة

267
00:26:59,130 --> 00:27:03,390
هل ستستمر بالبحث عنها ؟

268
00:27:04,340 --> 00:27:07,590
ماذا تقصد ؟

269
00:27:09,510 --> 00:27:13,770
ربما لم تعد موجودة في هذا العالم

270
00:27:14,860 --> 00:27:17,030
ألم يخطر في بالك هذا أبداً ؟

271
00:27:18,890 --> 00:27:20,260
سيدي

272
00:27:20,660 --> 00:27:24,690
....لقد أخبرتك من قبل , أن قدرها كان -
لا -

273
00:27:27,500 --> 00:27:30,280
أنا لا أؤمن بالقدر

274
00:27:30,480 --> 00:27:35,640
إستمع لي -
لقد كانت صغيرة و طفلة لكنها كانت قوية -

275
00:27:36,700 --> 00:27:40,940
إنها ما كانت ستستسلم للقدر

276
00:27:43,190 --> 00:27:46,080
إنها على قيد الحياة

277
00:27:47,340 --> 00:27:51,620
دونغ-يي
تلك الطفلة

278
00:27:52,970 --> 00:27:55,360
فإنها ستكون على قيد الحياة
مهما كان الأمر

279
00:28:30,220 --> 00:28:36,700
<i>أنا.. أنا سعيد لذهابي معكم</i>

280
00:28:38,060 --> 00:28:43,500
دعنا نلتقي مرة أخرى في عالم أفضل

281
00:29:25,720 --> 00:29:29,380
<i>متى ستأتي ؟
بعد ثلاث ليالي</i>

282
00:29:29,570 --> 00:29:31,900
أو أربعة ؟

283
00:29:33,430 --> 00:29:36,240
ربما سيكون أطول من ذلك

284
00:29:39,390 --> 00:29:41,980
لا بأس بذلك
يمكنك أن تأخذ وقتا كما تشاء

285
00:29:42,420 --> 00:29:45,230
لكن عدني بأنك ستأتي

286
00:29:47,670 --> 00:29:50,960
أجل دونغ-يي أعدك

287
00:29:55,180 --> 00:29:58,910
<i>أنا آسف فقد إستغرقت
وقتاً طويلا دونغ-يي</i>

288
00:29:59,580 --> 00:30:03,350
<i>هل أنت غاضبة مني ؟</i>

289
00:30:04,150 --> 00:30:08,240
<i>هل هذا سبب إختبائك مني ؟</i>

290
00:30:09,980 --> 00:30:16,790
<i>أين أنت دونغ-يي ؟
أين تختبئين ؟</i>

291
00:30:29,200 --> 00:30:31,220
شكرا لك

292
00:30:34,560 --> 00:30:37,760
إن ذلك سيئاً
إن أبواب القصر ستغلق قريباً

293
00:30:48,720 --> 00:30:50,510
أوه لا

294
00:31:00,590 --> 00:31:04,000
لقد مضى حظر التجوال
يجب أن تقدموا رخص مروركم

295
00:31:33,550 --> 00:31:35,010
ماذا أفعل ؟

296
00:31:35,750 --> 00:31:39,410
<i>يجب أن لا تدعي أي شخص يعرف
بأن هذا الدواء من خارج القصر</i>

297
00:31:42,350 --> 00:31:45,470
إن دخلت الآن
سيبحثون عني بالتأكيد

298
00:32:01,830 --> 00:32:04,650
أيها الضابط "نام" لماذا لا تقول
ما الذي يدور في ذهنك ؟

299
00:32:06,890 --> 00:32:09,090
ما الذي تريد أن تقوله ؟

300
00:32:10,680 --> 00:32:15,390
ربما تود الذهاب للمنزل ؟ -
الآن ؟ -

301
00:32:15,390 --> 00:32:17,380
....حتى أنها لم

302
00:32:18,230 --> 00:32:24,120
أليس هذا جرس حظر التجول ؟ -
أجل إنها الساعة 9 ليلاً -

303
00:32:25,060 --> 00:32:26,060
آسف

304
00:32:26,400 --> 00:32:30,300
كلاكما يعاني كل يوم بسببي

305
00:32:30,430 --> 00:32:33,680
إخرجوا و إذهبوا للمنزل -
أوه حاضر سيدي -

306
00:32:36,750 --> 00:32:40,500
ألن تغادر سيدي ؟

307
00:32:40,500 --> 00:32:43,380
إذهبوا
أريد أن أنهي هذا

308
00:32:44,680 --> 00:32:49,360
لـ.. لكن سيدي إن كنت ستبقى
فكيف يمكننا المغادرة.. ؟

309
00:32:49,780 --> 00:32:52,610
لا بأس بذلك أخرجوا و إذهبوا للبيت -
لكن... ؟ -

310
00:32:52,610 --> 00:32:56,100
إنني أأمركم بالذهاب للمنزل
هل هذا جيدا بما فيه الكفاية لك ؟

311
00:32:59,520 --> 00:33:03,950
إذاً نراك غداً -
و أنا أيضاً -

312
00:33:04,450 --> 00:33:06,630
كم هذا صعب

313
00:33:07,510 --> 00:33:09,210
لا ينبغي علينا المغادرة

314
00:33:17,450 --> 00:33:20,900
هل ستقومون بإزعاجي هكذا ؟
لقد قلت غادروا

315
00:33:22,110 --> 00:33:25,150
يا إلهي.. أنا آسف لإزعاجك

316
00:33:26,300 --> 00:33:27,850
جلالتك

317
00:33:28,790 --> 00:33:30,520
جلالتك ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

318
00:33:32,800 --> 00:33:34,630
دعنا نشرب

319
00:33:51,140 --> 00:33:52,870
إشرب

320
00:34:01,700 --> 00:34:04,010
لقد أوقفت تفتيشي للمدينة

321
00:34:04,750 --> 00:34:08,670
لقد ضايقني أن أخبرك بأننا
سنغلق القضية بدون حلها

322
00:34:10,530 --> 00:34:14,250
لكن هذه هي السياسة

323
00:34:15,670 --> 00:34:18,690
آمل أن تتفهم

324
00:34:18,970 --> 00:34:21,060
بالطبع صاحب الجلالة

325
00:34:23,100 --> 00:34:24,990
إشرب كوباً آخر

326
00:34:30,900 --> 00:34:33,580
و بعد هذا علي الذهاب

327
00:34:33,840 --> 00:34:37,560
إن تأخرت اليوم مرة أخرى
فسيتذمر خصييَ

328
00:34:39,160 --> 00:34:46,170
سامحني جلالتك ولكنك قد تعرضت للهجوم من قبل
ألا يجب عليك أن تقيَد عمليات التفتيش الخاصة بك ؟

329
00:34:47,060 --> 00:34:52,320
أجل لقد كدت أن أقتل على يدي اللصوص , لذا يجب أن أكون حذرا

330
00:34:53,590 --> 00:34:57,560
و لكن كان ذلك ممتعاً

331
00:34:57,790 --> 00:34:59,280
ماذا ؟

332
00:34:59,550 --> 00:35:03,420
تلك الليلة شيئا ما حدث لي
شيئا لم يحدث من قبل

333
00:35:05,280 --> 00:35:08,920
لقد أحسست وكأني رجلا عادياً تلك الليلة

334
00:35:09,530 --> 00:35:13,140
حتى أنني إلتقيت بفتاة
أساءت معاملتي

335
00:35:14,180 --> 00:35:19,550
فتاة.... ؟ -
الخادمة التي إكتشفت الجثة -

336
00:35:22,060 --> 00:35:24,010
ماذا كان إسمها ؟

337
00:35:25,350 --> 00:35:28,910
أوه أجل إنها دونغ-يي
لقد كانت تشون-دونغ-يي

338
00:35:31,230 --> 00:35:32,320
ماذا ؟

339
00:35:33,480 --> 00:35:35,980
لقد كانت وقحة ولكنها ذكية جداً

340
00:35:36,310 --> 00:35:39,600
لو لم تكن هي
فما إستطعنا حل القضية

341
00:35:42,730 --> 00:35:46,130
ما الأمر ؟
تبدوا مضطرباً

342
00:35:47,140 --> 00:35:54,010
أوه لا شيء
إن الفتاة لديها إسم كإسم شخص أعرفه

343
00:35:54,630 --> 00:35:58,190
حقاً ؟ شخص ما تعرفه ؟ -
أجل -

344
00:35:59,180 --> 00:36:01,420
لكن إن كان إسم عائلتها يدعى تشون
فإنها شخص آخر

345
00:36:01,840 --> 00:36:04,980
كان إسم عائلتها تشوي

346
00:36:08,560 --> 00:36:10,150
إشرب

347
00:36:30,650 --> 00:36:32,270
جلالتك

348
00:36:43,000 --> 00:36:46,440
دعنا نذهب فقط -
.....لكن جلالتك إنها -

349
00:36:47,700 --> 00:36:50,090
دعنا نتركها تفعل ذلك

350
00:36:59,670 --> 00:37:02,390
هل سينخفض الجدار إن
إستمريتي بفعل ذلك ؟

351
00:37:03,190 --> 00:37:04,990
سيدي

352
00:37:06,860 --> 00:37:08,160
سيدي

353
00:37:08,610 --> 00:37:11,050
يبدو بأنك تبحثين عن المجرم

354
00:37:11,250 --> 00:37:16,500
ماذا تفعل هنا ؟ -
لقد سمعت أنين جرو عندما مررت -

355
00:37:16,500 --> 00:37:17,620
ماذا ؟

356
00:37:17,860 --> 00:37:22,590
لقد وجدت بأن الـ بونغسان كان أنت -
بونغسان ؟ -

357
00:37:22,590 --> 00:37:23,950
كلب الصيد الذي لا يترك أبداً

358
00:37:28,330 --> 00:37:32,480
حسنا , أنا لن أنحني هنا من أجلك
لذا إتبعيني

359
00:37:32,910 --> 00:37:35,350
أيـ.... أين ؟
سيدي

360
00:37:36,360 --> 00:37:41,050
سيدي لقد قلت بأنك ستأخذني للقصر
إلى أين نحن ذاهبون ؟

361
00:37:41,210 --> 00:37:43,410
توقفي عن الثرثرة و إتبعيني

362
00:37:43,410 --> 00:37:48,700
إنني متأخرة وعلي التسلل
حراس القصر هناك من ذلك الطريق

363
00:37:49,440 --> 00:37:51,670
لقد أخبرتك بأنهم ليسوا هناك
تعالي معي

364
00:37:51,670 --> 00:37:53,770
سيدي

365
00:37:55,640 --> 00:38:00,360
إن حراس القصر هناك
لقد رأيتهم

366
00:38:02,650 --> 00:38:05,890
لقد ذهبوا
إلى أين ذهبوا ؟

367
00:38:06,220 --> 00:38:08,030
لقد كانوا هنا للتو

368
00:38:08,450 --> 00:38:12,050
لقد أبعدتهم كلهم -
ماذا ؟ -

369
00:38:13,020 --> 00:38:15,730
ماذا تفعلين هناك ؟
تعالي معي

370
00:38:19,940 --> 00:38:21,880
ذلك غريب جداً

371
00:38:29,890 --> 00:38:33,890
إذاً إن ذهبتي من ذلك الطريق
فسوف تجدين قسم الموسيقى

372
00:38:34,390 --> 00:38:35,720
شكرا لك سيدي

373
00:38:35,720 --> 00:38:41,140
وتوقفي عن تسبب المتاعب
لا تذهبي هنا وهناك في هذا الليل

374
00:38:41,730 --> 00:38:45,690
لقد عرفت ذلك من البداية
لكن لديك الكثير من المشاكل

375
00:38:46,410 --> 00:38:53,080
الجميع يقول ذلك
لكنني تلقيت مكافئة كبيرة من صاحب الجلالة

376
00:38:53,450 --> 00:38:59,470
حقاً ؟ -
أجل لقد أعطاني ذهباً وأحجاراً وملابس حريرية -

377
00:39:00,520 --> 00:39:04,080
ألم تكن أنت من ذكرني عند صاحب الجلالة ؟

378
00:39:05,380 --> 00:39:11,180
أجل لقد فعلت
لكنني لم أعلم بأنه سيكون كريماً جداً

379
00:39:12,840 --> 00:39:15,890
لابد بأن صاحب الجلالة هو الأكثر
كرماً في هذا العالم

380
00:39:16,300 --> 00:39:20,380
بما أنه إهتم و كافأ خادمة مثلي

381
00:39:21,600 --> 00:39:27,320
لقد سمعت بأن صاحب الجلالة كريم جداً -
أجل أعتقد ذلك أيضاً -

382
00:39:27,320 --> 00:39:29,570
أجل بالطبع إنه كذلك

383
00:39:30,380 --> 00:39:34,530
لقد تأخرت عليّ أن أجري -
حسناً إذاً -

384
00:39:34,990 --> 00:39:38,310
شكرا لك سيدي كن حذراً في طريق عودتك -
حسنا -

385
00:39:40,000 --> 00:39:42,510
شكرا لك -
إذهبي -

386
00:39:46,950 --> 00:39:49,030
صاحب الجلالة -
أوه أنت هنا -

387
00:39:50,370 --> 00:39:54,550
جلالتك لماذا تتعب نفسك
معها ؟

388
00:39:55,230 --> 00:39:59,960
هذا لأنني لم أكن أريد أن أنحني اليوم

389
00:40:00,660 --> 00:40:02,880
ما.. ماذا ؟

390
00:40:03,710 --> 00:40:06,950
دعنا نذهب -
حاضر جلالتك -

391
00:40:21,370 --> 00:40:24,480
<i>الخادمة التي إكتشفت الجثة</i>

392
00:40:24,780 --> 00:40:30,360
<i>ماذا كان إسمها ؟
أوه أجل دونغ-يي , لقد كان تشون-دونغ-يي</i>

393
00:40:32,980 --> 00:40:36,550
خادمة من القسم الموسيقي
هذا غريب

394
00:40:37,470 --> 00:40:41,250
إسم العائلة بإمكانه أن يتغير دائماً

395
00:41:13,680 --> 00:41:17,510
عظيم
الآن كل ما علي فعله هو أن أُسلمه بالغد

396
00:41:38,610 --> 00:41:43,810
لقد أرسلت الحراس بعيداً صحيح ؟
و قد أردتني أن أرجع سالمة

397
00:41:46,390 --> 00:41:49,830
أبي هل تتذكر ؟

398
00:41:50,500 --> 00:41:54,600
عندما كنت صغيرة
لقد أخبرتني بذلك

399
00:41:57,150 --> 00:42:03,430
الرجل بقلبه ليس بمنصبه
سواء كان وضيعاً أو نبيلاً

400
00:42:04,420 --> 00:42:07,710
فإنه يصبح وضيعاً إن
إمتلأ قلبه بالأشياء المبتذلة

401
00:42:08,130 --> 00:42:12,360
ويصبح نبيلاً إن
إمتلأ قلبه بالأشياء الثمينة

402
00:42:16,360 --> 00:42:22,590
إن السيدة جانغ شخص لديها عددا من
الأشياء الكبيرة والثمينة في قلبها

403
00:42:23,870 --> 00:42:28,560
أبي هل تعتقد بأن ذلك ممكناً

404
00:42:29,660 --> 00:42:36,930
هل تعتقد أن بإمكاني أن أحمل أشياء ثمينة
بداخل قلبي ؟

405
00:42:52,700 --> 00:42:54,740
إنه هنا سيدتي

406
00:42:54,740 --> 00:42:57,650
إنه الدواء الذي أردتيه

407
00:42:57,920 --> 00:43:02,650
أجل أحسنت صنعا يمكنك الذهاب -
حاضر سيدتي -

408
00:43:20,150 --> 00:43:22,260
! ....تلك

409
00:43:26,800 --> 00:43:32,170
سامحيني سيدتي
لكن أليست هذه "أم-الأعشاب" الطبية ؟

410
00:43:33,040 --> 00:43:36,990
هل فتحتي الحزمة ؟ -
لا سيدتي بالطبع لا -

411
00:43:37,480 --> 00:43:38,660
لقد تعرفت على الرائحة

412
00:43:40,280 --> 00:43:42,920
إذا ماهي ؟

413
00:43:42,920 --> 00:43:47,540
إن "أم-الأعشاب" الطبية لديها
معادن مضادة للخصائص

414
00:43:47,990 --> 00:43:52,040
يجب أن تقطعينه بسكين من الفضة أو الخيزران
بدلا من سكين النحاس

415
00:43:53,250 --> 00:43:54,830
ماذا ؟

416
00:43:55,940 --> 00:43:58,410
كيف تعرفين ذلك ؟

417
00:43:58,910 --> 00:44:01,420
لقد قرأته في كتاب

418
00:44:01,710 --> 00:44:07,450
غالباً ما يمرض الموسيقيون لذا أقوم بقراءة الكتب
لأتعلم كيف أعالجهم

419
00:44:07,550 --> 00:44:10,780
حقاً ؟ -
أجل سيدتي -

420
00:44:18,460 --> 00:44:22,190
لا يوجد دواء أكثر فعالية للحمل , سيدتي

421
00:44:22,190 --> 00:44:24,460
أرجوك إشربيه قبل أن تصابي بالزكام

422
00:44:25,790 --> 00:44:29,410
منذ متى و أنت عندي ؟

423
00:44:29,770 --> 00:44:33,250
لقد مر أكثر من ست سنوات , سيدتي -
هل هو كذلك ؟ -

424
00:44:34,120 --> 00:44:39,080
إذا لابد بأني أسأت إليك لمدة طويلة

425
00:44:40,870 --> 00:44:44,830
سيدتي -
هل إعتقدتي بأني سأشرب هذا المقوي ؟ -

426
00:44:45,630 --> 00:44:48,650
سيدتي -
من فضلك سامحيني سيدتي -

427
00:44:49,100 --> 00:44:52,910
تخلصي من هذا الدواء
وأزيلي كل أثر لهذه الأعشاب

428
00:44:54,350 --> 00:44:55,660
الآن

429
00:44:56,380 --> 00:44:59,840
تتخلص من هذا المقوي ؟
لماذا ؟

430
00:45:01,060 --> 00:45:03,560
أمي لا تفعلي شيئاً هكذا مرة أخرى

431
00:45:04,090 --> 00:45:07,720
ألا تدركين بأنها من الممكن أن تضر بي ؟

432
00:45:08,420 --> 00:45:13,030
إن خصوبتي تعتني بها
الصيدلية الملكية

433
00:45:13,030 --> 00:45:17,920
تعتني بها ؟
إن أفضل الأعشاب ستقدم إلى الملكة

434
00:45:17,920 --> 00:45:20,940
ألا تدركين ذلك ؟ -
أمي -

435
00:45:20,950 --> 00:45:28,810
أجل فصاحب الجلالة يفضلك الآن
لكن قلب الرجل لا يؤتمن أبداً

436
00:45:28,810 --> 00:45:34,190
وإن صاحب الجلالة رجل
فلابد أن تسرعي وتحملي بالطفل

437
00:45:35,110 --> 00:45:40,320
لا أثق بقلب صاحب الجلالة
و أثق بالطفل الذي في ذراعي ؟

438
00:45:40,920 --> 00:45:42,740
سيدتي

439
00:45:44,160 --> 00:45:49,840
أمي فأنا لا أثق بجلالته و لا بالطفل

440
00:45:51,520 --> 00:45:54,850
أنا فقط أثق بنفسي

441
00:45:57,340 --> 00:46:00,000
سيدتي إنها أنا

442
00:46:01,930 --> 00:46:04,380
سيدتي حدث شيئا ما

443
00:46:05,270 --> 00:46:07,220
ماهو ؟

444
00:46:11,850 --> 00:46:15,920
ماذا ؟
هناك خطب ما بمقويات الملكة ؟

445
00:46:15,920 --> 00:46:20,830
أجل , لقد تغير لون قضيب الفضة
عند إختبار السم يا صاحب الجلالة

446
00:46:21,650 --> 00:46:23,440
ماذا ؟

447
00:46:37,000 --> 00:46:38,270
ماذا يحدث ؟

448
00:46:48,000 --> 00:46:51,160
"الملكة "إنهيون

449
00:47:05,020 --> 00:47:09,130
هذا غريب -
هل قمت بتفحصه مرة أخرى ؟ -

450
00:47:09,660 --> 00:47:13,800
أجل لقد إختبرتها عدة مرات
و لكن قضبان الفضة يتغير لونها في كل مرة

451
00:47:15,050 --> 00:47:21,040
ماهو سبب ذلك ؟ -
حالياً لا أعلم -

452
00:47:21,400 --> 00:47:27,190
لكن شيئا ما غريب -
غريب ؟ ماذا تقصد ؟ -

453
00:47:28,410 --> 00:47:30,700
حـ..... حسناً

454
00:47:31,940 --> 00:47:33,840
هل إنهم لا يعرفون السبب ؟

455
00:47:33,940 --> 00:47:38,040
أجل إنهم ينظرون في ذلك

456
00:47:38,400 --> 00:47:40,560
لكن رجاءً لا تقلق كثيراً

457
00:47:40,920 --> 00:47:47,430
لقد قال الطبيب بأن قضبان الفضة تتغير حتى مع
مح البيض لذا قد لا تكون مشكلة كبيرة

458
00:47:48,550 --> 00:47:50,700
هل أنت متأكد ؟

459
00:47:50,800 --> 00:47:55,000
إنه فقط أمر بديهي
أحياناً هذا يحدث

460
00:48:04,840 --> 00:48:09,180
إذاً حتى الصيدلية الملكية
لا تعرف ما السبب ؟

461
00:48:09,180 --> 00:48:16,510
أجل لكنهم يقولون بأنه لم يكن هناك سم مكتشف
لذا لا ينبغي أن تكون قلقاً كثيراً

462
00:48:16,910 --> 00:48:22,020
بالرغم من ذلك نحتاج أن نحقق بذلك بشكل صحيح
أخبرهم بأن يكتشفوا السبب بالتحديد

463
00:48:22,320 --> 00:48:24,320
حاضر جلالتك

464
00:48:44,090 --> 00:48:47,060
هل أنت ذاهب إلى مكان ما ؟

465
00:48:48,100 --> 00:48:50,990
أجل -
أين ؟ -

466
00:48:59,800 --> 00:49:01,830
لقد جاء النهار بسرعة

467
00:49:02,370 --> 00:49:05,770
هل إنها ذكراهم السنوية للوفاة ؟ -
أجل -

468
00:49:06,710 --> 00:49:11,600
لقد غادرت العاصمة للبحث عن دونغ-يي
لذا لم أعمل الطقوس بشكل صحيح

469
00:49:12,000 --> 00:49:15,650
فأنا الآن بالعاصمة
يجب أن أذهب و أؤدي الطقوس

470
00:49:16,740 --> 00:49:19,700
حسنا إذاً
كن حذرا

471
00:49:56,690 --> 00:50:01,490
عمي ماهو الوقت الآن ؟ -
حوالي 1 مساء -

472
00:50:02,130 --> 00:50:04,290
فعلا ؟

473
00:50:06,110 --> 00:50:08,200
من الأفضل أن أسرع

474
00:50:22,440 --> 00:50:24,720
أوه-هو-يانغ

475
00:50:24,720 --> 00:50:28,650
إن ذلك يدفعني للجنون
ما هذا الوضع ؟

476
00:50:29,460 --> 00:50:31,820
إنها تبدو أكثر جمالا
لأنني لا أستطيع إمتلاكها

477
00:50:39,970 --> 00:50:44,230
حسنا إفعل كما إقترحت -
شكرا لك سيدي -

478
00:50:44,970 --> 00:50:47,950
ماذا بشأن هذا ؟

479
00:50:49,680 --> 00:50:53,440
هل بإمكانك أن تعتني بالأمر ؟

480
00:50:53,650 --> 00:50:57,650
ماذا ؟ -
أوه أجل سنفعل ذلك -

481
00:51:00,540 --> 00:51:02,160
هيا بنا

482
00:51:03,970 --> 00:51:05,770
إنني متعب

483
00:51:06,230 --> 00:51:12,620
إعتقدت بأن هذا سيكون سهلاً
و لكن لماذا هناك الكثير من العمل ؟

484
00:51:13,170 --> 00:51:13,620
سأموت -
أبي -

485
00:51:15,780 --> 00:51:19,070
أخبرتك أن لا تدعوني بذلك هنا

486
00:51:19,460 --> 00:51:22,100
ليس هنا أحد على أية حال

487
00:51:23,340 --> 00:51:27,300
أبي لدي طلب -
ماهو الطلب ؟ -

488
00:51:27,810 --> 00:51:31,940
تلك الفتاة
تعرف تلك الخادمة التي أهانتني ؟

489
00:51:32,860 --> 00:51:37,850
هل تسببت بالمتاعب مرة أخرى ؟
أخبرتك بأنه غير مسموح لمسها

490
00:51:38,370 --> 00:51:43,160
لا خير سيأتي من لمس خادمة
.....وعلاوة على ذلك السيدة جانغ لديها

491
00:51:43,160 --> 00:51:46,920
نستطيع وضعها في الكيسينغ -
ماذا ؟ -

492
00:51:46,920 --> 00:51:52,890
إذا كان وضعها هو المشكلة
إذا دعنا فقط نضعها في الكيسينغ

493
00:51:52,890 --> 00:51:55,290
كيف ؟

494
00:51:55,290 --> 00:51:58,310
لقد إكتشفت كل شيء حولها من المكتب

495
00:51:59,660 --> 00:52:03,140
لم تكن خادمة من البداية

496
00:52:04,300 --> 00:52:06,050
حقاً ؟ -
أجل -

497
00:52:16,320 --> 00:52:18,420
هذا هو الكتاب الذي طلبته

498
00:52:18,620 --> 00:52:21,330
إنه يحتوي على جميع المعلومات المتعلقة
بخدم المكتب الموسيقي

499
00:52:21,970 --> 00:52:24,380
شكرا لك

500
00:52:28,240 --> 00:52:32,030
ماذا ؟
لقد إلتحقت بقسم الموسيقى منذ ست سنوات ؟

501
00:52:32,060 --> 00:52:35,800
أجل سيدي
ألقي نظرة

502
00:52:39,320 --> 00:52:43,770
لقد نظرت في سجل تشون-دونغ-يي كما أمرت

503
00:52:44,250 --> 00:52:48,250
لقد إلتحقت بالقسم الموسيقي
كخادمة منذ ست سنوات

504
00:52:50,590 --> 00:52:53,210
هل يمكن أن تكون هذه الطفلة... ؟

505
00:52:59,390 --> 00:53:02,920
أنا ذاهب إلى قسم الموسيقى إستعدوا -
.....قسم الموسيقى ؟ حاضر -

506
00:53:04,490 --> 00:53:06,370
لماذا الجميع هناك متفاجئ ؟

507
00:53:07,270 --> 00:53:09,420
آمل أن تبيعوا الكثير

508
00:53:12,620 --> 00:53:15,090
أحتاج لبعض المواد من أجل ذكرى وفاة

509
00:54:31,380 --> 00:54:33,720
أبي

510
00:54:58,700 --> 00:55:03,070
أبي
أخي

511
00:55:04,340 --> 00:55:09,930
تشون-سوو
هل تستطيع أن تراني ؟

512
00:55:11,610 --> 00:55:15,350
أنا مازلت هنا

513
00:55:18,560 --> 00:55:23,050
أنا مازلت على قيد الحياة

514
00:56:13,250 --> 00:56:16,100
كل كثيراً أبي

515
00:56:16,630 --> 00:56:18,810
و أنت أيضاً أخي

516
00:57:53,000 --> 00:57:57,100
دونغ-جو , أنا آسف

517
00:57:57,330 --> 00:58:01,720
إ.. إنني هنا وحيد

518
00:58:03,880 --> 00:58:09,520
لم أكن قادرا على حماية أختك

519
00:58:10,970 --> 00:58:15,930
بحماقة , فأنا على قيد الحياة لوحدي

520
00:59:09,580 --> 00:59:11,370
هذا

521
00:59:12,270 --> 00:59:15,100
<i>دونغ-يي هل ترين هذا الرمز</i>

522
00:59:15,870 --> 00:59:18,380
<i>لا تنسيه أبداً</i>

523
00:59:18,920 --> 00:59:23,880
<i>إذا رفعتي هذا الرمز عاليا
سوف أجدك</i>

524
00:59:27,030 --> 00:59:29,340
دونغ-يي

525
00:59:30,530 --> 00:59:34,500
هذه ربطة الرأس التي أعطيتها دونغ-يي

526
00:59:37,710 --> 00:59:39,940
دونغ-يي

527
00:59:40,870 --> 00:59:42,730
دونغ-يي

528
00:59:54,990 --> 00:59:58,420
دونغ-يي
دونغ-يي

529
01:00:00,110 --> 01:00:02,540
دونغ-يي

530
01:00:03,790 --> 01:00:05,800
دونغ-يي

531
01:00:09,920 --> 01:00:11,740
دونغ-يي

532
01:00:12,490 --> 01:00:16,170
دونغ-يي
دونغ-يي

533
01:00:16,750 --> 01:00:19,300
دونغ-يي

534
01:00:32,590 --> 01:00:35,460
دونغ-يي

535
01:00:53,780 --> 01:00:57,300
ربطة رأس تشون-سوو

536
01:00:59,170 --> 01:01:02,740
لقد نسيت أن ألتقط ربطة الرأس هذه
عندما أسقطتها

537
01:01:04,340 --> 01:01:06,890
آمل أنها لا تزال هناك -
إنتظري -

538
01:01:07,370 --> 01:01:09,110
توقفي

539
01:01:13,820 --> 01:01:16,720
هل أنت تشير إليّ ؟

540
01:01:16,730 --> 01:01:20,500
هل أنت تشون-دونغ-يي من قسم الموسيقى ؟

541
01:01:20,600 --> 01:01:24,200
أجل بماذا أستطيع مساعدتك ؟

542
01:01:24,220 --> 01:01:28,370
إقبضوا على هذه الفتاة -
حاضر سيدي -

543
01:01:49,000 --> 01:01:54,000
دونغ يى 1670-1718 
 || صفحة رائعة من تاريخ الحكم النسائي لمملكة "جوسون" كوريا || 


