﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
من سِيرة سَيدة المحكمة العَادِلــة دونغ يى 1670-1718
  -الزوجة الملكية سوك- 


2
00:00:20,240 --> 00:00:22,930
دونغ-يي

3
00:00:23,740 --> 00:00:29,550
هذه ربطة الرأس التي أعطيتها دونغ-يي

4
00:00:31,130 --> 00:00:32,760
دونغ-يي

5
00:00:34,420 --> 00:00:36,020
دونغ-يي

6
00:00:37,330 --> 00:00:39,530
الحـــ9ــلقة

7
00:00:53,300 --> 00:00:55,670
دونغ-يي

8
00:01:11,310 --> 00:01:14,060
أوه لا
ربطة رأس تشون-سوو

9
00:01:16,740 --> 00:01:20,210
لقد نسيت أن ألتقط ربطة الرأس هذه
عندما أسقطتها

10
00:01:21,520 --> 00:01:23,920
آمل أنها لا تزال هناك -
إنتظري -

11
00:01:24,350 --> 00:01:26,470
توقفي

12
00:01:30,970 --> 00:01:35,090
هل تشير إليّ ؟ -
أجل -

13
00:01:35,090 --> 00:01:37,720
هل أنت تشون-دونغ-يي من قسم الموسيقى ؟

14
00:01:37,800 --> 00:01:40,520
أجل بماذا أستطيع مساعدتك ؟

15
00:01:41,520 --> 00:01:45,860
إقبضوا على هذه الفتاة -
حاضر سيدي -

16
00:01:50,270 --> 00:01:52,890
ما هذا ؟
لماذا تفعلون هذا ؟

17
00:01:52,900 --> 00:01:55,010
خذوها إلى قسم الشرطة -
حاضر سيدي -

18
00:01:55,050 --> 00:01:57,210
قسم الشرطة ؟ سيدي سيدي

19
00:01:59,910 --> 00:02:01,790
سيدي

20
00:02:12,540 --> 00:02:12,850
دونغ-يي

21
00:02:13,740 --> 00:02:16,850
سيدي لماذا تفعلون هذا لي ؟

22
00:02:17,050 --> 00:02:19,830
سيدي ماذا فعلت ؟

23
00:02:27,420 --> 00:02:29,940
دونغ-يي إنتظريني
أرجوك إنتظريني

24
00:02:30,510 --> 00:02:32,120
دونغ-يي

25
00:02:33,060 --> 00:02:36,520
دونغ-يي
دونغ-يي

26
00:02:46,700 --> 00:02:49,390
دونغ-يي

27
00:03:22,420 --> 00:03:24,780
سيدي

28
00:03:27,030 --> 00:03:29,330
لماذا عدت لوحدك ؟
أين الفتاة ؟

29
00:03:29,680 --> 00:03:33,000
سيدي لقد قالوا بأنها ليست هنا

30
00:03:33,530 --> 00:03:35,250
حقاً ؟

31
00:03:35,790 --> 00:03:36,930
إذاً لقد أضعنا وقتنا

32
00:03:36,950 --> 00:03:41,550
لقد طلبت منهم إحضار سجل الخدم

33
00:03:42,170 --> 00:03:45,390
جيد -
سيدي الرئيس -

34
00:03:45,390 --> 00:03:47,300
ماذا هناك ؟

35
00:03:47,630 --> 00:03:52,780
عليك أنت تذهب بسرعة
اللعنة هناك جريمة أخرى

36
00:03:53,220 --> 00:03:56,040
ماذا ؟ -
سيدي -

37
00:03:57,130 --> 00:03:59,920
دعنا نذهب -
هيا بنا -

38
00:04:09,530 --> 00:04:12,880
ماذا ؟
هل إختصاصي الأعشاب مات ؟

39
00:04:12,880 --> 00:04:14,150
هذا صحيح

40
00:04:14,340 --> 00:04:17,890
لقد قتل إختصاصي الأعشاب
في "غوريغي" ليلة البارحة

41
00:04:18,000 --> 00:04:21,960
<i>لهذا السبب يجب أن نستجوب كل شخص
قابله بالأمس</i>

42
00:04:24,890 --> 00:04:27,880
قد قتل ؟

43
00:04:29,850 --> 00:04:32,010
أنزلها -
حاضر سيدي -

44
00:05:08,320 --> 00:05:10,880
ماذا ؟ كان ميتاً ؟

45
00:05:11,080 --> 00:05:12,150
أجل سيدتي

46
00:05:12,250 --> 00:05:17,230
يبدو بأن لإختصاصي الأعشاب
العديد من الأعداء

47
00:05:19,250 --> 00:05:23,300
لماذا يحدث ذلك في اليوم الذي
ذهبنا فيه إلى هناك ؟

48
00:05:24,650 --> 00:05:29,790
ماذا حدث للفتاة ؟
هل تستجوب أيضاً ؟

49
00:05:29,790 --> 00:05:34,160
هل تلك هي جميع الأعشاب التي أحضرتها ؟ -
أجل -

50
00:05:39,830 --> 00:05:41,740
تقدم

51
00:05:43,920 --> 00:05:49,120
<i>ماذا أفعل ؟ فإنهم لا يعلمون إلى من
سلمت هذه الأعشاب</i>

52
00:05:51,330 --> 00:05:53,250
دورك
تقدمي

53
00:05:53,250 --> 00:05:54,830
حاضر سيدي

54
00:06:00,010 --> 00:06:02,030
إن زيَك يظهر بأنك خادمة من القصر

55
00:06:02,150 --> 00:06:04,540
<i>أجل إنها تنتمي إلى قسم الموسيقى</i>

56
00:06:05,030 --> 00:06:07,040
حقاً ؟

57
00:06:11,720 --> 00:06:13,740
تنحي جانباً

58
00:06:14,730 --> 00:06:16,050
ماهو الوضع ؟

59
00:06:16,150 --> 00:06:18,790
لقد أخذنا الجثة ونستجوب
الشهود الآن

60
00:06:19,170 --> 00:06:24,580
لقد راجعنا سجلات المختص بالأعشاب
و إستجوبنا جميع الذين إشتروا منه الدواء

61
00:06:25,680 --> 00:06:26,550
هل تلك أسماء الأشخاص الذين يستجوبون ؟

62
00:06:26,650 --> 00:06:27,800
أجل سيدي

63
00:06:33,700 --> 00:06:35,510
لحظة

64
00:06:36,680 --> 00:06:38,450
هل الفتاة من قسم الموسيقى هنا ؟

65
00:06:38,670 --> 00:06:41,570
أجل إنها تستجوب الآن

66
00:06:45,130 --> 00:06:48,650
إذاً غادرتي عندما كانت
الساعة التاسعة ليلاً ؟

67
00:06:48,740 --> 00:06:49,600
أجل

68
00:06:49,700 --> 00:06:52,330
أجل قد كان تقريبا وقت حظر التجوال

69
00:06:52,330 --> 00:06:55,480
من الذي أمرك بالذهاب
إلى إختصاصي الأعشاب ؟

70
00:06:55,480 --> 00:06:58,970
أنت خادمة القصر
لذا لابد بأنك أحضرتيها إلى داخل القصر

71
00:07:00,310 --> 00:07:03,950
من غيره ؟ لقد كان الموسيقار -
حقاً ؟ -

72
00:07:04,410 --> 00:07:07,250
هل أعطيتي الأعشاب إلى الموسيقيين ؟ -
أجل سيدي -

73
00:07:07,350 --> 00:07:15,170
غالبا ما يشتكي الموسيقيين من أمراض عديدة
لذا أذهب في كثير من الأحيان إلى مختص الأعشاب

74
00:07:16,350 --> 00:07:20,840
هل كانت تلك الأعشاب للموسيقيين ؟ -
أجل سيدي -

75
00:07:22,440 --> 00:07:25,650
وقحة
كيف تجرئين على الكذب في هذا المكان

76
00:07:26,490 --> 00:07:31,990
إن الأعشاب التي أحضرتيها تستخدم في
زيادة الخصوبة عند المرأة

77
00:07:31,990 --> 00:07:35,750
تريدني أن أصدق بأنك حصلتي على
هذه الأعشاب من أجل موسيقي ؟

78
00:07:37,430 --> 00:07:39,200
أيها الحارس -
أجل سيدي -

79
00:07:39,200 --> 00:07:42,930
هذه الفتاة تكذب
إجعلها تقول الحقيقة

80
00:07:44,110 --> 00:07:47,350
سيدي أنت مخطئ

81
00:07:48,280 --> 00:07:49,470
ماذا ؟

82
00:07:49,470 --> 00:07:53,250
إن "أم الأعشاب" و "دونغ-كاي" تخفف من تجلط الدم و تعزز إنتاج الدم

83
00:07:53,250 --> 00:07:56,150
لهذا السبب تستخدم في تخفيف الألم فضلا عن إسترداد الصحة

84
00:07:56,260 --> 00:08:00,570
دائما ما يشتكي الموسيقيون في القسم
من الصداع والدوار

85
00:08:00,580 --> 00:08:02,810
لهذا السبب وصفـت هذه الأعشاب

86
00:08:04,780 --> 00:08:06,930
تأكد من أن ما تقوله هو الحقيقة -
حاضر سيدي -

87
00:08:07,420 --> 00:08:10,000
<i>لا حاجة للتأكد
إنها محقة</i>

88
00:08:10,830 --> 00:08:12,390
رئيس الشرطة

89
00:08:18,170 --> 00:08:19,740
<i>.....إنـه</i>

90
00:08:20,390 --> 00:08:22,270
إذهبي

91
00:08:23,920 --> 00:08:25,980
فقط هذه المرة

92
00:08:27,220 --> 00:08:31,310
فلن أدع إبنة المجرم تهرب مني مرة أخرى

93
00:08:31,670 --> 00:08:36,410
لذا لا تدعيني أراكي أبداً مرة أخرى

94
00:08:38,450 --> 00:08:41,610
إن هذه الأعشاب تستخدم لأغراض كثيرة
بما في ذلك ما ذكرته

95
00:08:41,620 --> 00:08:44,410
لذا لا حاجة للتأكد من الحقيقة -
حاضر سيدي -

96
00:08:46,210 --> 00:08:49,250
لابد بأنها الخادمة -
أجل سيدي -

97
00:08:49,770 --> 00:08:53,370
خذها إلى مكتبي -
حاضر سيدي -

98
00:08:55,150 --> 00:08:56,690
هيا بنا

99
00:09:11,930 --> 00:09:15,020
هل تعرف علي ؟

100
00:09:15,730 --> 00:09:19,830
<i>لا... لا يمكن
لقد مضت ست سنوات</i>

101
00:09:20,540 --> 00:09:23,870
<i>فمن المستحيل أن يزال يتذكر وجهي</i>

102
00:09:25,300 --> 00:09:30,140
<i>لكن لماذا يريد رؤيتي ؟ لماذا ؟</i>

103
00:09:38,970 --> 00:09:40,970
إجلسي

104
00:09:48,330 --> 00:09:50,920
تبدين متوترة
لا حاجة لذلك

105
00:09:51,190 --> 00:09:53,970
لست هنا لأسألك عن الجريمة

106
00:09:54,990 --> 00:09:56,620
أجل سيدي

107
00:10:03,160 --> 00:10:05,940
تبدين فتاة ذكية

108
00:10:06,140 --> 00:10:09,960
ليس من الشائع أن يكون لخادمة
مثل هذا المعرفة

109
00:10:13,800 --> 00:10:17,360
هل إسمك تشون-دونغ-يي ؟

110
00:10:19,760 --> 00:10:21,350
أجل سيدي

111
00:10:22,070 --> 00:10:25,980
هل كانت دائما عائلتك تدعى تشون ؟

112
00:10:28,500 --> 00:10:31,250
ماذا ؟ -
فقط أسأل -

113
00:10:31,650 --> 00:10:36,130
إنني أسأل لأنه ربما تكوني شخص أعرفه

114
00:10:41,100 --> 00:10:42,980
فهمت

115
00:10:43,850 --> 00:10:50,370
إنني أبحث عن فتاة
إختفت منذ ست سنوات

116
00:10:53,170 --> 00:10:58,330
بالرغم من أن إسم عائلتها يختلف إلا أن
إسمها كان دونغ-يي مثلك

117
00:10:59,460 --> 00:11:04,060
إن مازالت على قيد الحياة
لابد بأنها بمثل عمرك

118
00:11:07,910 --> 00:11:12,220
هل تعرفينني ؟

119
00:11:14,370 --> 00:11:16,350
ست سنوات في دوسانغ
هل رأيتيني... ؟

120
00:11:17,050 --> 00:11:20,230
ما الذي تتحدث عنه سيدي ؟

121
00:11:20,350 --> 00:11:26,070
إنني لا أفهم ما تقوله ؟

122
00:11:29,080 --> 00:11:32,990
لا أعلم من التي تبحث عنها
لكنني لست هي

123
00:11:33,580 --> 00:11:38,600
إنني لم أرك من قبل أبداً
وعائلتي تدعى تشون

124
00:11:40,470 --> 00:11:44,720
حقاً -
أجل سيدي -

125
00:11:44,920 --> 00:11:50,140
"لقد نشأت في "سونغ-تشون" في محافظة "بيونغ-وون
فلم أرك هنا من قبل في العاصمة

126
00:11:50,620 --> 00:11:53,680
لقد كنت خادمة في منزل الكيسينغ هناك
من قبل أن أباع إلى قسم الموسيقى

127
00:11:54,000 --> 00:11:58,040
كيف يمكن لم أرك من قبل ؟

128
00:12:03,510 --> 00:12:05,870
<i>سيدي إنه أنا</i>

129
00:12:06,700 --> 00:12:08,840
ماذا هناك ؟

130
00:12:09,640 --> 00:12:13,580
إنه سجل الخدم لهذه الفتاة

131
00:12:23,660 --> 00:12:26,610
أجل أنت محقة

132
00:12:27,910 --> 00:12:32,790
كنت خادمة في منزل الكيسينغ
أنت لستي هي

133
00:13:06,760 --> 00:13:09,520
سيدي هل أنت بخير ؟

134
00:13:09,630 --> 00:13:12,850
لا إنني أجد نفسي محبطاً جداً

135
00:13:16,500 --> 00:13:21,370
ربما أردت أن تكون هذه الفتاة هي

136
00:13:22,030 --> 00:13:23,790
سيدي

137
00:13:24,290 --> 00:13:31,610
أجل ربما قد ماتت كما قلت

138
00:13:32,760 --> 00:13:36,210
حتى لو كانت على قيد الحياة
ربما لن أرها أبداً

139
00:13:37,770 --> 00:13:41,390
لأنه ليس هناك مجال بأن تأتي
إلي بإرادتها

140
00:13:43,630 --> 00:13:51,380
في ذاكرتها سأكون فقط رئيس الشرطة
الذي كان يحاول القبض عليها

141
00:13:51,860 --> 00:13:53,710
سيدي

142
00:14:10,090 --> 00:14:13,120
هل إسمك دونغ-يي -
أجل سيدي -

143
00:14:13,120 --> 00:14:18,610
أجل
لقد قمتي بعمل جيد

144
00:14:19,130 --> 00:14:21,170
شكرا لك سيدي

145
00:14:43,410 --> 00:14:47,630
سيدي هل عرفت ؟
لماذا أخذت دونغ-يي إلى قسم الشرطة ؟

146
00:14:47,630 --> 00:14:52,750
لم أعلم بأن مختص الأعشاب قد مات
وأنهم قد أخذوها و إستجوبوها

147
00:14:53,200 --> 00:14:58,330
ماذا ؟ -
فقط إنتظر حتى تعود -

148
00:14:59,130 --> 00:15:05,760
إنها الآن داخلة و خارجة من قسم الشرطة
ستقتلني بالقلق

149
00:15:05,760 --> 00:15:10,340
إن دونغ-يي في مشكلة و أنت تبدو غير معقول
ألست قلقاً بشأنها ؟

150
00:15:10,340 --> 00:15:13,310
قلق آه رجلي -
سيدي -

151
00:15:14,200 --> 00:15:20,340
دونغ-يي -
لقد عدتي.. الآن ستحصلين عليها -

152
00:15:20,800 --> 00:15:23,030
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

153
00:15:26,460 --> 00:15:30,540
أنا آسفة سيدي
إنني حقاً آسفة

154
00:15:30,810 --> 00:15:33,640
دونغ-يي -
دونغ-يي -

155
00:15:41,330 --> 00:15:46,410
ما خطبها ؟ -
لابد بأنها كانت مرعبة طول اليوم -

156
00:15:47,660 --> 00:15:49,220
دونغ-يي

157
00:15:51,470 --> 00:15:54,720
أنا.. أنا فقط

158
00:15:55,100 --> 00:15:57,450
ظهري

159
00:16:10,120 --> 00:16:16,690
إنني أبحث عن فتاة
إختفت منذ ست سنوات

160
00:16:21,820 --> 00:16:26,890
هل تعرفينني ؟

161
00:16:34,800 --> 00:16:38,480
دونغ-يي -
سيدي -

162
00:16:39,390 --> 00:16:41,540
هل أنت بخير ؟

163
00:16:43,320 --> 00:16:48,440
أنا الأحمق حتى أسأل
بالطبع لم تكوني على مايرام

164
00:16:49,130 --> 00:16:54,860
أجل
لأكون صادقة.. لقد كنت خائفةً حقاً

165
00:16:56,480 --> 00:16:57,970
خائفةً حقاً

166
00:16:58,070 --> 00:16:59,600
بالطبع كنت

167
00:16:59,650 --> 00:17:03,840
إن قسم الشرطة مكان مخيف
حتى للبريئين

168
00:17:07,030 --> 00:17:10,250
ستصبحين مريضة
أدخلي وخذي قسطاً من النوم

169
00:17:11,350 --> 00:17:16,370
لا... أريد أن أبقى هنا قليلاً
أرجوك إرجع من دوني

170
00:17:16,820 --> 00:17:18,790
لماذا ؟

171
00:17:19,340 --> 00:17:27,010
لبعض الأسباب , أشعر بأني سأرى
كوابيساً إن نمت هذه الليلة

172
00:17:27,550 --> 00:17:30,460
كوابيس ؟ -
أجل -

173
00:17:30,850 --> 00:17:34,270
أرى كوابيساً بعض الأحيان

174
00:17:35,350 --> 00:17:39,680
بالكوابيس كنت مطاردة من قبل الآخرين

175
00:17:43,130 --> 00:17:45,750
في أحلامي

176
00:17:47,840 --> 00:17:52,960
كنت أهرب بعيداً

177
00:17:55,250 --> 00:17:58,180
لأنني كنت إبنة مجرم

178
00:18:40,990 --> 00:18:45,280
<i>إنه يتذكرني كل هذا الوقت أبي</i>

179
00:18:45,760 --> 00:18:48,950
<i>لقد قال بأنه يبحث عني</i>

180
00:18:50,310 --> 00:18:52,440
<i>لماذا يفعل ذلك ؟</i>

181
00:18:52,440 --> 00:18:58,360
<i>لأنني بالنسبة له إبنة المجرم</i>

182
00:18:59,550 --> 00:19:02,360
<i>, هذا هو السبب على الأرجح
أليس كذلك ؟</i>

183
00:20:51,410 --> 00:20:53,410
صاحب الجلالة

184
00:20:55,640 --> 00:20:58,180
هل ذلك صوت الكمان ؟

185
00:20:58,480 --> 00:20:59,930
ماذا جلالتك ؟

186
00:21:20,500 --> 00:21:22,310
سيدتي

187
00:21:24,210 --> 00:21:25,900
تعالي معي

188
00:21:31,930 --> 00:21:37,760
ألم يكن هو ؟ -
ما الأمر جلالتك ؟ -

189
00:21:38,710 --> 00:21:45,650
لقد إعتقدت بأني سمعت ألحان الكمان

190
00:21:48,490 --> 00:21:50,200
صاحب الجلالة

191
00:21:50,930 --> 00:21:54,710
إن الطبيب الملكي ينتظرك
في القصر القديم

192
00:21:55,280 --> 00:21:56,900
حقاً ؟

193
00:22:06,380 --> 00:22:11,750
إذاً مازلتم لم تكتشفوا الخطأ
الذي كان في مقوي الملكة

194
00:22:12,200 --> 00:22:14,410
أرجوك سامحنا جلالتك

195
00:22:14,820 --> 00:22:19,480
حتى أننا تفحصنا إن كان هناك مشكلة
بتخزين الأعشاب

196
00:22:19,480 --> 00:22:22,480
لكن حتى ذلك لم يكن السبب

197
00:22:24,420 --> 00:22:27,400
هل هذا هو تقرير الأعشاب التي
في مقوي الملكة ؟

198
00:22:27,410 --> 00:22:29,000
أجل جلالتك

199
00:22:30,730 --> 00:22:33,200
لم تكن أي من هذه الأعشاب
سامةً أو فاسدةً

200
00:22:33,400 --> 00:22:37,080
إذاً ما العيب فيها ؟

201
00:22:37,450 --> 00:22:43,580
سامحني جلالتك لكن أحياناً
تلك الأشياء تحدث بدون سبب

202
00:22:44,040 --> 00:22:47,880
لا.. لا شيء يحدث بلا سبب

203
00:22:52,890 --> 00:22:58,420
أعلم بأن بعض الأعشاب تنتج
السموم عندما تتحد

204
00:22:59,040 --> 00:23:02,460
هل تشير إلى طريقة إحتراق السمية ؟

205
00:23:02,470 --> 00:23:07,400
أجل ,, ألا تصبح بعض الأعشاب الحميدة
سامة إن إختلطت مع أعشاب أخرى ؟

206
00:23:07,940 --> 00:23:11,190
"فأعشاب مثل "الكروتونس
و "كريولاتا يوجينا" على سبيل المثال

207
00:23:11,550 --> 00:23:16,930
أجل.. لكن مقوي الملكة لا يتضمن
طريقة إحتراق السمية

208
00:23:17,250 --> 00:23:20,620
ربما فعلها شخص عن طريق الصدفة

209
00:23:21,200 --> 00:23:25,580
تحقق من ذلك لمعرفة إن أحداً أضاف تلك الأعشاب عن طريق الصدفة

210
00:23:25,830 --> 00:23:28,830
حاضر جلالتك

211
00:23:28,930 --> 00:23:34,580
إن هذا هو مقوي الملكة
لابد أن نعرف ما الذي يحدث

212
00:23:35,120 --> 00:23:37,720
سنقوم بأفضل ما لدينا جلالتك

213
00:23:41,510 --> 00:23:43,160
ألم تقولي أي شيء ؟

214
00:23:43,440 --> 00:23:49,220
لقد صدقوني عندما أخبرتهم بأن الأعشاب
كانت موصوفة للموسيقيون

215
00:23:49,680 --> 00:23:51,850
حقاً ؟ -
أجل سيدتي -

216
00:23:52,740 --> 00:23:54,080
عمل جيد

217
00:23:54,330 --> 00:23:59,480
إن إكتشفوا بأننا جلبنا الأعشاب من الخارج
ستكون هناك مشكلة كبيرة

218
00:23:59,990 --> 00:24:03,090
لابد بأن تتأكدي بأن يبقى سراً

219
00:24:03,990 --> 00:24:07,490
حاضر سيدتي

220
00:24:12,640 --> 00:24:16,890
لحسن الحظ يبدو بأن تلك الفتاة أعطت
تفسيراً ذكياً إلى قسم الشرطة

221
00:24:17,230 --> 00:24:20,170
حقاً ؟ هل فعلت ذلك ؟ -
أجل سيدتي -

222
00:24:21,140 --> 00:24:25,800
لابد بأن الأمر غير متوقع بالنسبة لها
لكن يبدو بأنها تعاملت معه بحكمة

223
00:24:25,800 --> 00:24:28,470
إنها أخباراً ممتازة

224
00:24:29,000 --> 00:24:33,240
سيدتي أعتقد بأنك الآن تستطيعين الإسترخاء

225
00:24:34,250 --> 00:24:37,220
حسنا , هلاً تركتينا -
حاضر سيدتي -

226
00:24:42,090 --> 00:24:47,010
لقد كنا محظوظين بأن تلك الفتاة
كانت جديرة بالثقة

227
00:24:47,660 --> 00:24:51,900
أجل يبدو بأنها ساعدتني مرة أخرى

228
00:24:53,220 --> 00:24:57,460
أشعر بالخجل لتسببي
لهذه المتاعب , سيدتي

229
00:24:57,970 --> 00:25:02,050
لو أنني فقط لم أطلب تلك الأعشاب -
لا -

230
00:25:02,500 --> 00:25:05,520
علينا أن نتجنب المشاكل

231
00:25:07,190 --> 00:25:11,760
أمي لقد فعلتي ذلك بسبب
إهتمامك وقلقك علي

232
00:25:12,040 --> 00:25:17,740
لكن عليك أن لا تفعلي مثل هذه الأشياء مرة أخرى -
بالطبع -

233
00:25:17,840 --> 00:25:22,690
كيف يمكنني أن أرتكب الخطأ نفسه
بينما رأيت بأن المشكلة من الممكن أن تكون السبب

234
00:26:02,150 --> 00:26:06,690
هل أنت متأكدة ؟ -
أجل سيدتي لقد كانت تلك الخادمة -

235
00:26:10,130 --> 00:26:12,100
<i>جلالتك إنه أنا السيدة</i>

236
00:26:12,660 --> 00:26:14,000
أدخلي

237
00:26:19,340 --> 00:26:22,790
هل عرفتي ؟ -
أجل -

238
00:26:23,000 --> 00:26:27,720
لقد قالت بأن تلك الخادمة من قسم
الموسيقى إلتقت بالسيدة جانغ

239
00:26:28,260 --> 00:26:30,920
حقاً ؟

240
00:26:30,920 --> 00:26:32,910
أجل جلالتك

241
00:26:33,640 --> 00:26:39,460
صاحبة الجلالة كما أخبرتك من قبل
لقد قتل مختص الأعشاب الليلة الماضية

242
00:26:39,840 --> 00:26:44,910
فإن جميع الذين طلبوا منه الأعشاب
إستجوبوا في قسم الشرطة

243
00:26:45,440 --> 00:26:50,780
وهل كانت الخادمة معهم أيضاً ؟ -
أجل جلالتك -

244
00:26:53,400 --> 00:26:58,830
هل الخادمة التي تتردد على غرفة السيدة جانغ
كانت تشتري الأعشاب من إختصاصي الأعشاب ؟

245
00:26:59,610 --> 00:27:04,610
ذلك يعني بأن تلك الأعشاب يمكن
أن تكون للسيدة جانغ

246
00:27:05,130 --> 00:27:06,990
أجل جلالتك

247
00:27:08,090 --> 00:27:10,090
إكتشف المزيد من التفاصيل

248
00:27:10,510 --> 00:27:15,430
إكتشف إلى أين ذهبت
وماهي الأعشاب التي أحضرتها

249
00:27:15,970 --> 00:27:17,830
حاضر جلالتك

250
00:27:17,840 --> 00:27:23,870
إن حدث هذا حقاً
إذا فإن السماء تعطينا فرصة

251
00:27:24,350 --> 00:27:27,000
كيف يمكن لشخص من القصر
أن يطلب الأعشاب من الخارج ؟

252
00:27:27,270 --> 00:27:30,100
يمكننا أن نستخدم ذلك ضد السيدة جانغ

253
00:27:30,100 --> 00:27:34,810
لابد أن تكتشف ما حدث بالضبط
هل تفهم ؟

254
00:27:35,740 --> 00:27:37,710
أجل جلالتك

255
00:28:05,890 --> 00:28:08,800
ماذا ؟
هل لديك وليمة أخرى لتديرها ؟

256
00:28:09,070 --> 00:28:10,890
لقد إنتهيت للتو من واحدة في يوم آخر

257
00:28:10,890 --> 00:28:17,080
لم أكن أعرف مدى أهمية
هذا المنصب في قسم الموسيقى

258
00:28:17,420 --> 00:28:21,250
إذاً ستتأخر مرة أخرى ؟ -
أجل سأكون متأخرا جداً -

259
00:28:21,250 --> 00:28:24,470
سيكون على هذا النحو لفترة عزيزتي

260
00:28:25,070 --> 00:28:31,530
أنا قلقة بشأن صحتك
أوه عليّ أن أحضر المقوي من أجلك

261
00:28:31,530 --> 00:28:38,440
مقوي ؟ لا حاجة لذلك -
إنك تعمل من أجل الأمة , لذلك أنت بحاجة له -

262
00:28:39,370 --> 00:28:42,240
بالطبع أنت بحاجة له

263
00:28:44,330 --> 00:28:51,660
أنا آسف عزيزتي و لكن ما الذي يمكنني فعله ؟
فإن هناك حقل من الزهور , بينما هنا مزرعة قديمة مجففة

264
00:29:21,680 --> 00:29:24,890
سيدي

265
00:29:28,220 --> 00:29:33,990
سيدي سيدي -
ماذا هناك ؟ -

266
00:29:34,020 --> 00:29:39,300
......ألن تذهب للعمل ؟ فإن سعادته -
حسناً أنا ذاهب -

267
00:29:41,980 --> 00:29:46,570
هناك خادمتان
لكن كيف يمكن أن يكونا مختلفتين جداً ؟

268
00:29:54,240 --> 00:29:57,330
إذاً ماهي خططك ؟

269
00:29:57,330 --> 00:30:02,120
الآن فأنا أعلم بأن دونغ-يي موجودة هنا بالعاصمة
سأبقى و أبحث عنها هنا

270
00:30:03,630 --> 00:30:06,620
إن العاصمة مكان كبير
هل تعتقد بأنه بإمكانك إيجادها ؟

271
00:30:07,590 --> 00:30:11,470
أولاً عليّ أن أحصل على منصب
في قسم الشرطة

272
00:30:11,850 --> 00:30:16,000
هناك العديد من السجلات
لذا سأبدأ بالبحث عنها هناك

273
00:30:17,440 --> 00:30:21,210
و لا أعرف كيف

274
00:30:21,900 --> 00:30:27,240
لكنني سأتوحد مرة أخرى مع رفاقي
لنشكل أخوية السيف مرة أخرى

275
00:30:29,200 --> 00:30:31,320
أخوية السيف ؟ -
أجل -

276
00:30:32,900 --> 00:30:37,290
لقد نسيت ما كنت بحاجة لفعله
بسبب شعوري بالذنب

277
00:30:38,150 --> 00:30:43,680
عليّ أن أطيع أوامر الرئيس
في تشكيل أُخوية السيف مرة أخرى

278
00:30:51,780 --> 00:30:54,040
بكـم ؟ -
يانغ واحد -

279
00:30:57,010 --> 00:30:58,770
دونغ-يي
هل إنتهيتي ؟

280
00:30:58,770 --> 00:31:02,460
لا.. فإن السيد جونغ أراد مني أن أتوقف
عند دكان المنسوجات أيضاً

281
00:31:02,460 --> 00:31:05,860
إذاً تعالي إلى الحانة عندما تنتهين -
حاضر سيدي -

282
00:31:20,040 --> 00:31:22,370
إنه حقاً لذيذ

283
00:31:23,370 --> 00:31:25,120
لماذا لا تأكل ؟

284
00:31:25,760 --> 00:31:28,260
إهدأ -
ماذا ؟ -

285
00:31:28,870 --> 00:31:32,440
إنها تستمر بالنظر إليّ

286
00:31:32,440 --> 00:31:34,300
ماذا ؟
من ؟

287
00:31:35,820 --> 00:31:42,580
هناك
تلك المرأة تستمر بالنظر إليّ وتبتسم

288
00:31:52,630 --> 00:31:56,810
حقاً ؟ هل هي كذلك حقاً ؟ -
أجل -

289
00:31:56,840 --> 00:31:59,940
إنها تقول شيئاً ما أيضاً -
حقاً ؟ -

290
00:32:06,100 --> 00:32:09,530
ماذا ؟
أعتقد بأنها تخبرني بالذهاب إلى هناك

291
00:32:10,030 --> 00:32:12,630
لابد بأنني أعجبها بالفعل

292
00:32:14,380 --> 00:32:19,470
إذهب هناك من أجلي
و إسألها ماذا تريد

293
00:32:19,960 --> 00:32:22,200
ماذا ؟
أنا ؟

294
00:32:22,640 --> 00:32:25,170
بسرعة

295
00:32:35,260 --> 00:32:41,110
لماذا تشيرين إلى مديري بعينيك... ؟

296
00:32:43,840 --> 00:32:46,770
هل لديك شيئاً لتخبريه به ؟

297
00:32:46,770 --> 00:32:50,280
تحرك تحرك -
ماذا ؟ -

298
00:32:50,280 --> 00:32:53,750
لا أستطيع أن أرى.. لذا تحرك

299
00:32:59,950 --> 00:33:01,570
أسرعي

300
00:33:04,580 --> 00:33:07,500
لماذا ذهبت فقط ؟
هل قلت شيئاً أحمقاً ؟

301
00:33:07,500 --> 00:33:09,850
لا لم أفعل

302
00:33:12,570 --> 00:33:16,770
لحظة.... لحظة
أوه إعذريني

303
00:33:17,810 --> 00:33:22,290
لابد بأن ذلك كرنب الفاصولية الصغير قد أهانك -
ماذا تعتقد بأنك فاعل ؟ -

304
00:33:22,520 --> 00:33:26,110
تحرك -
لا تستطيعين الذهاب هكذا -

305
00:33:26,110 --> 00:33:28,950
ما الذي تفعله ؟
هل فقدت عقلك ؟

306
00:33:28,950 --> 00:33:34,120
لقد كنتي ترمشين لي في وقت سابق
لماذا تمثلين الخجل الآن ؟

307
00:33:34,120 --> 00:33:40,630
متى فعلت شيئاً كهذا ؟ -
....لقد فعلتي هذا... وهذا -

308
00:33:45,120 --> 00:33:47,110
ماذا ؟
لنذهب

309
00:33:47,120 --> 00:33:49,090
سيدي -
يونغ-دال -

310
00:33:51,000 --> 00:33:54,100
يونغ-دال
يونغ-دال

311
00:33:55,560 --> 00:33:57,600
سيدتي هل أنت بخير ؟

312
00:33:58,260 --> 00:34:03,540
من أولئك الرجال
ماذا ؟ أنا أرمش إليك ؟

313
00:34:04,640 --> 00:34:08,280
سيـ... سيدتي -
هل تعلم من هي -

314
00:34:08,480 --> 00:34:11,680
إن هذه السيدة هي المفتشة بونغ
من مكتب التحقيقات

315
00:34:12,610 --> 00:34:15,300
مكـ... مكتب التحقيقات ؟

316
00:34:15,810 --> 00:34:18,680
إن ملابسكما تدل على أنكما
من قسم الموسيقى

317
00:34:19,340 --> 00:34:22,280
كلاكما... ميتان

318
00:34:24,880 --> 00:34:26,480
هيا بنا

319
00:34:31,690 --> 00:34:36,260
مكتب التحقيقات
نساء القصر المخيفات اللواتي يضربن نساء القصر الأخريات

320
00:34:36,830 --> 00:34:41,890
سيدي ماذا نفعل الآن
فكلانا ميتان

321
00:34:43,970 --> 00:34:49,070
يونغ-دال.. لا أستطيع التنفس -
سيدي سيدي -

322
00:35:00,430 --> 00:35:01,800
ماهو الوضع ؟

323
00:35:02,890 --> 00:35:04,110
لقد فقدناها
"لقد ذهبت بإتجاه جسر "غوانغيو

324
00:35:04,210 --> 00:35:07,220
ماذا ؟
"أعلمي الفتيات في "جامبوك

325
00:35:07,230 --> 00:35:09,540
حاضر سيدتي

326
00:35:24,720 --> 00:35:27,180
"إنها تتوجه نحو "غوانغيو
أخبري الآخرين

327
00:35:32,830 --> 00:35:35,180
هيا بنا -
حاضر سيدتي -

328
00:36:04,710 --> 00:36:07,370
لا مفر من هنا

329
00:36:08,340 --> 00:36:12,450
إرحميني سيدتي -
أنت الخياطة أليس كذلك ؟ -

330
00:36:12,840 --> 00:36:16,720
هل إعتقدتي بأنك سترحمين
بعد ما سرقتي من القصر ؟

331
00:36:17,570 --> 00:36:22,010
...سيدتي أرجوك -
خذوها بعيداً -

332
00:36:22,010 --> 00:36:24,220
حاضر سيدتي

333
00:36:30,740 --> 00:36:34,190
ماذا ؟ كانوا يعملون لحساب مكتب التحقيقات ؟

334
00:36:34,290 --> 00:36:38,190
أجل ماذا نفعل الآن ؟
إننا ميتون

335
00:36:38,190 --> 00:36:42,640
إن مكتب التحقيقات يحقق ويعاقب
موظفو القصر

336
00:36:43,300 --> 00:36:46,540
لقد سمعت بأنهم مرعبون وهائلون

337
00:36:46,870 --> 00:36:50,090
إن مكتب التحقيقات لديه السلطة
على جميع النساء في القصر

338
00:36:50,380 --> 00:36:53,300
إنه مكان مرعب ومتعطش للدماء

339
00:36:53,720 --> 00:36:57,500
يقولون بأن نساء من القصر أرسلن مرة
إلى هناك , و قد عادوا جثثاً

340
00:36:58,520 --> 00:37:04,410
هل هو بذلك السوء ؟ -
و قد ضايقتهم جنسياً ما الذي فعلته أنا ؟ -

341
00:37:06,670 --> 00:37:09,220
إن كله كان خطأه

342
00:37:10,330 --> 00:37:15,520
لقد علمت بأنك ستقع بمشكلة كبيرة
بسبب حبك للنساء

343
00:37:15,890 --> 00:37:19,250
ما الذي ستفعله الآن سيدي ؟

344
00:37:22,900 --> 00:37:27,590
سيدي -
سيدي -

345
00:37:35,200 --> 00:37:37,120
أعلني وصولي -
حاضر سيدي -

346
00:37:40,790 --> 00:37:42,790
ماذا وجدت ؟

347
00:37:43,120 --> 00:37:47,290
لقد حفظت الشكوى المجهولة في
مكتب التحقيقات كما أمرتي

348
00:37:48,120 --> 00:37:54,990
جيد
الآن كل ما علينا فعله هو الإنتظار

349
00:38:32,790 --> 00:38:35,370
أريهم -
حاضر سيدتي -

350
00:38:38,470 --> 00:38:41,280
إنها رسالة مجهولة أرسلت إلى
مكتب التحقيقات اليوم

351
00:38:42,130 --> 00:38:48,050
إنها تصرح بأن شخصاً ما في القصر قد أمر
الخادمة بشراء الأعشاب من خارج القصر

352
00:38:50,760 --> 00:38:54,330
السيدة جونغ أنت ستقررين سواءً كان صحيحاً أم لا

353
00:38:54,330 --> 00:38:55,990
أجل سيدتي

354
00:38:56,410 --> 00:39:00,840
السيدة بـونغ , ستذهبين وتحضرين
الخادمة من قسم الموسيقى

355
00:39:01,080 --> 00:39:02,410
أجل سيدتي

356
00:39:02,410 --> 00:39:06,860
من الشخص الذي أمرها
بإحضار الأعشاب ؟

357
00:39:08,570 --> 00:39:11,610
لقد كانت السيدة جانغ

358
00:39:16,960 --> 00:39:19,110
إن كان محتوى هذه الرسالة صحيح

359
00:39:19,500 --> 00:39:23,270
سنتحرى الطبقات الأعلى التي بالقصر

360
00:39:23,880 --> 00:39:27,320
يجب أن لا يرتكب أي خطأ في
هذا التحقيق , هل تسمعونني ؟

361
00:39:27,330 --> 00:39:29,920
أجل سيدتي

362
00:39:50,230 --> 00:39:52,720
إنهم سيدات مكتب التحقيقات -
أجل جلالتك -

363
00:39:53,490 --> 00:39:56,220
لابد بأنهم يحققون مع شخص من القصر

364
00:40:21,960 --> 00:40:24,650
خبئ نفسك

365
00:40:24,650 --> 00:40:29,870
هل ذهبوا ؟
أهرب

366
00:40:36,800 --> 00:40:39,070
توقفي بالحال

367
00:40:40,450 --> 00:40:42,580
إنها هي إقبضوا عليها -
حاضر سيدتي -

368
00:40:49,060 --> 00:40:51,410
لماذا تفعلون هذا ؟ -
أحضروها -

369
00:40:52,070 --> 00:40:54,900
لماذا تفعلون هذا سيدتي ؟

370
00:40:54,900 --> 00:40:57,210
سيدتي

371
00:41:00,900 --> 00:41:02,750
سيدتي

372
00:41:03,050 --> 00:41:05,590
قد حدث شيئاً فظيع

373
00:41:07,510 --> 00:41:12,030
ماذا ؟
لقد أخذت بعيداً من قبل التحقيقات ؟

374
00:41:12,450 --> 00:41:16,300
أجل سيدتي
أنا متأكدة بأن ذلك بسبب الأعشاب

375
00:41:16,470 --> 00:41:19,340
ماذا نفعل ؟

376
00:41:30,290 --> 00:41:34,500
ماذا ؟ هل هذا صحيح ؟ -
أجل سيدتي -

377
00:41:36,940 --> 00:41:41,960
ماذا قلتي ؟
لقد أخذت خادمة السيدة جانغ من قبل سيدات التحقيقات ؟

378
00:41:42,310 --> 00:41:48,050
أنت تعرفين الخادمة من قسم الموسيقى التي ساعدت
بكشف المؤامرة ضد السيدة جانغ ؟

379
00:41:48,660 --> 00:41:52,360
إذاً لماذا أخذوها -
لست متأكدة لكن -

380
00:41:52,660 --> 00:41:56,420
لقد سمعت بأنها قد أرسلت من قبل السيدة جانغ
في مهمة لشراء الأعشاب

381
00:41:56,970 --> 00:42:02,240
ماذا ؟ -
لابد بأنهم عرفوا بشأنها -

382
00:42:27,470 --> 00:42:30,310
لقد أحضرنا الفتاة -
أجلسيها على الكرسي -

383
00:42:39,570 --> 00:42:43,690
هل أنت تشون-دونغ-يي من
قسم الموسيقى ؟

384
00:42:45,780 --> 00:42:48,210
أجل إنها أنا

385
00:42:48,810 --> 00:42:51,620
هل تعلمين لماذا أحضرناك إلى هنا ؟

386
00:42:55,010 --> 00:42:57,380
لا.. لا أعلم

387
00:42:57,810 --> 00:42:59,500
حقاً ؟

388
00:43:10,440 --> 00:43:12,600
إقرئيه

389
00:43:13,590 --> 00:43:16,730
ماذا ؟ -
نعلم بأنك تستطيعين القراءة -

390
00:43:20,600 --> 00:43:23,060
كيف تجرئين على العبث
إبدئي

391
00:43:40,500 --> 00:43:41,640
! ...إنه

392
00:43:41,640 --> 00:43:47,440
أجل أنت هنا لأنك
أحضرتي الأعشاب بسرية إلى داخل القصر

393
00:43:49,050 --> 00:43:55,470
بالإضافة إلى أنني أعرف بأنه لم يستلم أي شخص
من قسم الموسيقى الأعشاب منك

394
00:43:58,400 --> 00:44:04,250
لذلك أنا أنصحك بأن تكوني صادقة
وتخبرينا من الذي أخذ الأعشاب منك

395
00:44:33,530 --> 00:44:38,130
هل إستخدمتي الخادمة بإحضار الأعشاب ؟
كيف بإمكانك أن تكوني مهملة ؟

396
00:44:38,870 --> 00:44:43,520
......لم تكن سيدتنا من فعلت ذلك لكن -
لا تتكلمي -

397
00:44:44,290 --> 00:44:46,320
سيدتي

398
00:44:47,860 --> 00:44:50,290
أنا الملامة على كل شيء

399
00:44:50,610 --> 00:44:54,610
لقد إرتكبت خطأً فادحاً
أنا آسفة جداً

400
00:44:54,610 --> 00:44:58,820
أجل لقد كان كذلك
إن الجميع مندهش من ذلك

401
00:44:58,920 --> 00:45:03,880
لقد قدمتي اللحوم إلى النسور
التي كانت تدور من حولنا

402
00:45:03,880 --> 00:45:06,200
<i>هذا يكفي</i>

403
00:45:06,200 --> 00:45:09,330
إن الأمور لن تتغير مع محاضرتك هذه

404
00:45:09,860 --> 00:45:11,290
عمي

405
00:45:12,250 --> 00:45:16,640
لقد أخذت الآن للتحقيق
سيصبح الأمر جدياً

406
00:45:17,420 --> 00:45:22,770
إن ذكرت إسمك
فستكونين أيضاً قيد التحقيق

407
00:45:22,770 --> 00:45:28,690
أعلم ذلك
لكن ليس لدي خيار لهذا.. إنه خطئي

408
00:45:29,930 --> 00:45:32,490
ماذا ؟ -
السيدة جانغ -

409
00:45:32,490 --> 00:45:41,310
إنهم بالفعل يعرفون كل شيء
لكنهم أخذوا الفتاة حتى يتمكنوا من معرفة اليقين

410
00:45:41,800 --> 00:45:45,490
...إذاً سأذهب و -
لن يحدث ذلك -

411
00:45:46,020 --> 00:45:50,270
سيادتك -
ألا تعلمين ماهو مكتب التحقيقات هذا ؟

412
00:45:50,270 --> 00:45:55,280
لكنني لن أسمح لتلك الفتاة المسكينة بأن تعذب
بسبب ما فعلته أنا

413
00:45:55,290 --> 00:45:59,040
هذا يكفي
ستكونين قريباً زوجة نبيل ملكي

414
00:45:59,600 --> 00:46:03,130
هل ستصرين على الذهاب إلى هناك
للإستجواب والتحريض ؟

415
00:46:03,850 --> 00:46:07,750
إن حدث ذلك فإن منصبك في المحكمة الداخلية
سيصبح غباراً

416
00:46:10,290 --> 00:46:13,630
سنهتم بالأمر

417
00:46:13,640 --> 00:46:17,590
لذا مهما حدث
لا تفعلي شيئاً غير متوقع

418
00:46:18,220 --> 00:46:20,820
هل تفهمين ؟

419
00:46:27,560 --> 00:46:31,300
إعرف بشأن الفتاة وعن الوضع
في مكتب التحقيقات

420
00:46:31,840 --> 00:46:33,510
حاضر سيدي

421
00:46:38,810 --> 00:46:43,360
تكلمي
إلى من سلمتي الأعشاب ؟

422
00:46:45,810 --> 00:46:49,860
فتاة حمقاء
هل تصرين على إبقاء فمك مقفلاً ؟

423
00:46:52,210 --> 00:46:56,170
لا يهم كم أنت مثابرة
فكل شيء سيكتشف

424
00:46:56,950 --> 00:47:02,760
نعلم بأنك أرسلتي في مهمة من
قبل السيدة جانغ

425
00:47:04,350 --> 00:47:05,330
ماذا ؟

426
00:47:05,430 --> 00:47:09,660
لذلك سوف تقرين بالحقيقة

427
00:47:10,310 --> 00:47:13,450
وسيطلق سراحك

428
00:47:14,100 --> 00:47:15,830
إنني أعطيك كلمتي

429
00:47:18,360 --> 00:47:26,210
لقد أرسلتي من قبل السيدة جانغ لشراء الأعشاب
هل أنا محقة ؟

430
00:47:33,310 --> 00:47:34,790
أنا

431
00:47:36,130 --> 00:47:39,740
لا أستطيع إخبارك -
ماذا ؟ -

432
00:47:41,260 --> 00:47:45,870
وقحة , هل تودين أن تغادرين القصر
كجثة ؟

433
00:47:46,260 --> 00:47:48,800
سيدتي

434
00:47:52,420 --> 00:47:55,310
لقد إعتقل مكتب التحقيقات خادمة

435
00:47:57,150 --> 00:48:01,570
إسمها دونغ-يي -
أنت تعرف دونغ-يي صحيح ؟ -

436
00:48:01,600 --> 00:48:06,260
ماذا تعني بأن دونغ-يي قد أخذت من
قبل مكتب التحقيقات ؟

437
00:48:06,260 --> 00:48:10,150
سيدي أرجوك إفعل شيئاً
أرجوك إحمي دونغ-يي

438
00:48:10,150 --> 00:48:15,020
ما السلطة التي أمتلكها لفعل ذلك ؟
سأجن لا أعرف كيف حالها

439
00:48:16,110 --> 00:48:17,760
سيدي

440
00:48:18,850 --> 00:48:20,660
هل إكتشفت ما يجري ؟

441
00:48:20,660 --> 00:48:25,000
إنها بمشكلة كبيرة
إنها حقاً بمشكلة كبيرة هذا الوقت

442
00:48:25,570 --> 00:48:27,150
ماذا ؟

443
00:48:30,750 --> 00:48:32,700
إذاً ماذا إكتشفت ؟

444
00:48:33,000 --> 00:48:35,900
سيدتي إن الفتاة لم تفتح فمها بعد

445
00:48:36,300 --> 00:48:37,250
ماذا ؟

446
00:48:37,690 --> 00:48:42,330
لحسن حظك
لكنني لست متأكدة إلى أي مدى يمكنها الصمود

447
00:48:42,750 --> 00:48:45,560
سيبدؤون بتعذيبها قريباً

448
00:49:06,420 --> 00:49:10,070
<i>أقري بالحقيقة وسيطلق
سراحك</i>

449
00:49:11,390 --> 00:49:15,650
<i>إن إكتشفوا بأنك أحضرتي الأعشاب من الخارج
ستكون هناك مشكلة كبيرة</i>

450
00:49:16,360 --> 00:49:20,490
<i>وقحة هل تودين أن تغادري القصر كجثة ؟</i>

451
00:49:39,350 --> 00:49:42,290
<i>ستصبحين قريباً زوجة نبيل ملكي</i>

452
00:49:42,700 --> 00:49:46,250
<i>هل ستصرين على الذهاب إلى هناك
للإستجواب والتحريض ؟</i>

453
00:49:46,250 --> 00:49:52,550
<i>إن حدث ذلك فإن منصبك في المحكمة الداخلية
سيصبح غباراً</i>

454
00:49:59,340 --> 00:50:02,190
هل كانت السيدة جانغ من إستخدمت الفتاة
لإحضار الأعشاب ؟

455
00:50:28,140 --> 00:50:31,320
لقد حصل شيء لنساء القصر جعلهم
في حالة هيجان. ما الذي يجري ؟

456
00:50:35,530 --> 00:50:38,590
ألم تسمعني ؟
لقد سألتك ماذا يجري

457
00:50:39,030 --> 00:50:43,840
سامحني جلالتك لكن إنها
مسألة تخص مكتب المحكمة الداخلية للتحقيقات

458
00:50:45,530 --> 00:50:48,450
مكتب التحقيقات ؟ -
أجل جلالتك -

459
00:50:50,430 --> 00:50:53,260
ماذا هناك ؟
أخبرني

460
00:50:55,490 --> 00:50:59,680
لكن جلالتك -
أنا لا أخطط للتدخل -

461
00:51:00,640 --> 00:51:04,080
من الواضح جداً للجميع بأنني لا أستطيع السيطرة
على المحكمة الداخلية على الرغم من أنني الملك

462
00:51:04,580 --> 00:51:09,520
لكنني فقط أريد أن أعرف ما الذي يجري
لأن القصر في حالة إضطراب

463
00:51:15,000 --> 00:51:16,980
إنني أتحدث معك أيها الخصي هان

464
00:51:18,020 --> 00:51:21,020
<i>جلالتك إنه الخصي جانغ</i>

465
00:51:23,580 --> 00:51:25,230
أدخل

466
00:51:28,670 --> 00:51:30,780
ماذا هناك ؟

467
00:51:30,790 --> 00:51:33,490
إن الطبيب الملكي يطلب مقابلتك

468
00:51:33,690 --> 00:51:36,780
إنه يقول بأنه إكتشف الخطأ
الذي حدث لمقوي الملكة

469
00:51:37,420 --> 00:51:40,480
حقاً ؟
أدخله بسرعة

470
00:51:56,630 --> 00:51:59,850
إذا ما المشكلة التي كانت بالمقوي ؟

471
00:52:00,060 --> 00:52:03,400
كما ذكرت
لقد كان التفاعل مع عشبة أخرى

472
00:52:03,750 --> 00:52:10,150
شخص ما وضع العشبة بمقوي الملكة
لينتج السم

473
00:52:11,830 --> 00:52:15,390
ماذا ؟
من الذي يجرؤ على فعل شيء كهذا ؟

474
00:52:21,820 --> 00:52:25,950
أتساءل حقاً هل بإمكاننا فعل ذلك ؟ -
تفعلون ماذا ؟ -

475
00:52:26,240 --> 00:52:30,750
أعلم بأنه قد أحضروا الأعشاب من خارج القصر
لكن لماذا يبدو الجميع صارمين جداً حيال ذلك ؟

476
00:52:31,180 --> 00:52:34,170
إن السيدة جانغ هي المفضلة الحالية لدى جلالته

477
00:52:35,030 --> 00:52:39,100
هل تقترحين بأن نكون متحيزين ؟ -
أنا لا أقترح أي شيء -

478
00:52:39,460 --> 00:52:42,380
لكنني أشعر بأننا نصنع جبلاً من
كومة ترابية

479
00:52:42,960 --> 00:52:46,230
لأن ذلك ليس فقط بشأن إحضار الأعشاب

480
00:52:46,350 --> 00:52:49,660
ماذا ؟ ليس بشأن ذلك ؟
ماذا تقصدين ؟

481
00:52:50,120 --> 00:52:51,560
هل هناك شيئا آخر ؟

482
00:52:54,630 --> 00:52:57,620
لماذا لا تقولين أي شيء ؟

483
00:52:59,570 --> 00:53:04,560
إن قانون مكتب التحقيقات هو
أنه بإمكاننا التعذيب بعد يوم واحد

484
00:53:07,070 --> 00:53:13,230
بعد ساعة ستكونين قد أمضيتي هنا يوما
لذا أوقفي صمودك و إفتحي فمك

485
00:53:15,880 --> 00:53:19,960
هل تدركين مدى خطورة وضعك ؟

486
00:53:19,960 --> 00:53:23,320
هل ستفتح هذه الفتاة فمها إن إستمررتي
بالتحدث معها بهذا الأسلوب اللطيف ؟

487
00:53:24,390 --> 00:53:27,170
أنت جداً لطيفة
وهذا هو عيبك الأعظم

488
00:53:30,530 --> 00:53:35,050
طفلة وقحة
كيف تجرؤ خادمة على الوقوف ضدنا ؟

489
00:53:37,080 --> 00:53:41,460
حسناً
لنرى كم المدة التي بإمكانك الصمود

490
00:53:43,330 --> 00:53:45,750
أعدوا غرفة التعذيب على الفور

491
00:53:46,670 --> 00:53:50,640
....لكن سيدتي لم يحن الوقت بعد -
هل تسمعونني ؟ -

492
00:53:52,170 --> 00:53:54,470
أجل سيدتي

493
00:54:03,410 --> 00:54:07,280
ما... ماذا ؟
سيقومون بتعذيب دونغ-يي ؟

494
00:54:07,560 --> 00:54:12,430
أجل لقد قال الحارس بأنه رأى آلات التعذيب تدخل

495
00:54:14,420 --> 00:54:16,280
دونغ-يي

496
00:54:31,370 --> 00:54:34,090
هل تعرفين معنى أن تعذبي
من قبل مكتب التحقيقات ؟

497
00:54:34,890 --> 00:54:39,960
فقط إعترفي بأنك أوصلتي الأعشاب إلى السيدة جانغ
وتجنبي الألم

498
00:54:44,240 --> 00:54:48,680
آسفة سيدتي
لكن لا أستطيع فعل ذلك

499
00:54:51,190 --> 00:54:57,520
إنني مجرد خادمة لكنني أعلم
ما الذي يمكن أن تسببه كلماتي من فوضى

500
00:54:58,050 --> 00:54:58,950
ماذا ؟

501
00:54:58,950 --> 00:55:02,700
أنت تستمرين بقول أنك تعرفين كل شيء
و رغم ذلك تريدين تعذيبي

502
00:55:03,030 --> 00:55:07,350
أليس ذلك بسبب أنك
تريدين مني أن أؤكد ذلك ؟

503
00:55:07,980 --> 00:55:13,100
هل تقولين بأنك تريدين أن تعذبي ؟
ليس من أجل شيء فعلته لكن من أجل السيدة جانغ ؟

504
00:55:13,530 --> 00:55:16,440
لا ليس كذلك سيدتي

505
00:55:16,730 --> 00:55:20,800
ذلك أيضاً خطئي

506
00:55:23,380 --> 00:55:30,300
أنا خائفة , أنا خائفة بأنني
سأرسل بعيداً من القصر

507
00:55:31,570 --> 00:55:36,220
لكنني كنت واحدة من الذين وافقوا على القيام بالمهمة
حتى لو كنت أعرف بأنه كان ممنوعا

508
00:55:36,750 --> 00:55:42,390
أنا الملامة كذلك فكيف يمكنني القول
بأن السيدة جانغ مسؤولة عن كل شيء ؟

509
00:55:53,330 --> 00:55:56,380
سيدتي لقد أمرنا بأن نحضر
الفتاة إلى الخارج

510
00:56:19,960 --> 00:56:24,170
إربطي الفتاة بالحبل -
حاضر سيدتي -

511
00:56:46,900 --> 00:56:49,570
سأسألك للمرة الأخيرة

512
00:56:49,570 --> 00:56:52,310
إلى من أوصلتي الأعشاب ؟

513
00:56:55,210 --> 00:56:58,570
حسنا إبدؤواااا التعذيب -
حاضر سيدتي -

514
00:57:00,430 --> 00:57:02,470
أوقفي ذلك في الحال

515
00:57:13,530 --> 00:57:15,490
سيدتي

516
00:57:17,790 --> 00:57:19,750
سيدتي

517
00:57:25,410 --> 00:57:30,290
لقد سلمت الأعشاب لي
لذا أوقفي الإستجواب

518
00:57:31,240 --> 00:57:34,400
سيدتي -
سيدتي -

519
00:57:42,920 --> 00:57:48,780
لماذا تقفين هناك ؟
فهل هذا ما أرتدي منها أن تقوله ؟

520
00:57:50,360 --> 00:57:52,820
لذا أطلقي سراحها

521
00:57:53,720 --> 00:57:57,390
ألا تفهمين آثار
ما قلته الآن ؟

522
00:57:59,380 --> 00:58:04,630
ذلك يعني بأنك ستكونين
قيد التحقيق من قبل مكتبنا

523
00:58:05,690 --> 00:58:09,540
أعلم ذلك
ولهذا السبب أنا هنا

524
00:58:14,610 --> 00:58:17,070
رافقي السيدة للداخل

525
00:58:19,520 --> 00:58:22,540
بسرعة -
حاضر سيدتي -

526
00:58:24,140 --> 00:58:28,390
لا تعرقلي طريقهم
سوف أخضع لتحقيقاتهم

527
00:58:29,300 --> 00:58:33,010
سيدتي -
سيدتي لماذا.. ؟ -

528
00:58:35,780 --> 00:58:38,690
لقد عانيتي كثيراً
بسبب أخطائي

529
00:58:39,190 --> 00:58:42,140
أتمنى أن تسامحيني -
سيدتي -

530
00:58:43,590 --> 00:58:47,520
لا تقلقي
سأكون بخير

531
00:58:51,520 --> 00:58:53,320
هيا بنا

532
00:59:01,000 --> 00:59:06,730
سيدتي

533
00:59:30,730 --> 00:59:35,000
دونغ يى 1670-1718 
 || صفحة رائعة من تاريخ الحكم النسائي لمملكة "جوسون" كوريا || 


