﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
من تاريخ سيدة المحكمة العادلة دونغ يى الزوجة سوك 1670-1718


2
00:00:08,280 --> 00:00:10,330
الحـــ11ــلقة

3
00:00:15,260 --> 00:00:16,850
لماذا تفعلون هذا ؟

4
00:00:20,400 --> 00:00:21,990
<i>توقفوا</i>

5
00:00:23,790 --> 00:00:25,260
من أنتم ؟

6
00:00:28,610 --> 00:00:30,150
إترك يدها

7
00:00:32,970 --> 00:00:34,430
لقد قلت إتركها

8
00:00:35,500 --> 00:00:36,800
ضابط العدل

9
00:00:37,700 --> 00:00:39,500
ألم تسمع ما قلته لك ؟

10
00:00:39,560 --> 00:00:42,800
لقد قلت دعها تذهب فوراً

11
00:00:43,650 --> 00:00:45,230
هجوم

12
00:01:04,950 --> 00:01:08,720
تراجعوا
وإلا سأقتل الفتاة

13
00:01:10,500 --> 00:01:14,790
سيدي -
دعها تذهب وإلا ستموت -

14
00:01:15,440 --> 00:01:16,880
الآن

15
00:01:38,430 --> 00:01:40,320
هل أنت بخير ؟

16
00:01:40,320 --> 00:01:41,370
سيدي

17
00:01:41,400 --> 00:01:45,070
ما الذي تفعلينه هنا في هذه الساعة ؟

18
00:01:55,500 --> 00:01:57,190
ما الذي يجب علينا فعله معهم ؟

19
00:01:57,800 --> 00:02:00,260
يبدون كقطاع الطرق

20
00:02:00,870 --> 00:02:04,350
سلموهم إلى الشرطة
وعاقبوهم

21
00:02:04,700 --> 00:02:07,300
حاضر سيدي
هيا بنا

22
00:02:15,780 --> 00:02:17,990
هل جلالته ليس بالقصر ؟

23
00:02:18,290 --> 00:02:19,500
هذا صحيح

24
00:02:19,590 --> 00:02:22,460
لقد ذهب إلى قسم الشرطة حتى يراك

25
00:02:23,730 --> 00:02:24,890
ماذا ؟

26
00:02:24,900 --> 00:02:27,720
ماذا يجري ؟
لماذا أنت هنا في هذه الساعة ؟

27
00:02:28,640 --> 00:02:31,730
شكرا لك سيدي
لقد أنقذت حياتي

28
00:02:31,730 --> 00:02:34,640
ألم أخبرك بأن لا تبقي في
الخارج في وقت متأخر جداً ؟

29
00:02:34,640 --> 00:02:38,210
كان من الجيد رؤيتك
لقد كنتي في خطر عظيم

30
00:02:38,730 --> 00:02:40,200
أنا آسفة سيدي

31
00:02:40,670 --> 00:02:45,130
لكن كان علي فعل شيء مهماً حقاً

32
00:02:45,960 --> 00:02:47,190
شيئاً مهماً حقاً ؟

33
00:02:47,390 --> 00:02:51,190
أجل.. لقد ذهبت للبحث عنك من أجل ذلك

34
00:02:51,660 --> 00:02:55,040
بحثتي عني ؟
كيف ؟

35
00:02:55,250 --> 00:02:58,620
ذهبت إلى مكتب الولاية
لأخبرك شيئاً ما

36
00:02:59,730 --> 00:03:01,170
ماذا ؟

37
00:03:01,550 --> 00:03:07,280
لكن الحارس قال بأنك أخبرته
بأنك لا تعرفني

38
00:03:09,910 --> 00:03:15,230
لماذا فعلت ذلك ؟

39
00:03:16,960 --> 00:03:19,760
حسناً دعنا نرى

40
00:03:20,250 --> 00:03:24,650
أجل
لابد بأن الحارس ذهب إلى الضابط-كانغ

41
00:03:25,490 --> 00:03:26,430
ماذا ؟

42
00:03:26,430 --> 00:03:29,050
إن هناك ضابطي عدل
وهو الآخر

43
00:03:30,050 --> 00:03:34,060
هل هذا صحيح ؟ -
بالطبع.. ولماذا أقول ذلك ؟ -

44
00:03:34,150 --> 00:03:40,260
إذاً ذلك ما حدث
لقد إعتقدت بأنك قد نسيتني

45
00:03:40,650 --> 00:03:44,790
إذاً ماذا كان الشيء المهم الذي
أردتي إخباري به ؟

46
00:03:45,830 --> 00:03:48,120
هل تعلم ماذا سيدي... ؟

47
00:03:54,320 --> 00:03:57,440
ماذا ؟
هل أنقذ صاحب الجلالة الفتاة ؟

48
00:03:57,740 --> 00:04:02,330
أجل ,, لقد كانوا حراس الملك من أحضروا الرجال
إلى قسم الشرطة

49
00:04:08,890 --> 00:04:11,960
لحسن الحظ ,, فقد إعتبروا على أنهم
عصابة تضايق المارة

50
00:04:11,960 --> 00:04:14,680
لذا عليك ألا تقلق عمي

51
00:04:14,680 --> 00:04:17,950
لكن ماذا حدث ؟

52
00:04:18,350 --> 00:04:22,140
لماذا أنقذ جلالته الخادمة ؟

53
00:04:22,530 --> 00:04:25,440
ما الذي يجري بالضبط ؟

54
00:04:34,640 --> 00:04:36,420
جلالتك

55
00:04:37,090 --> 00:04:38,730
جلالتك

56
00:04:41,790 --> 00:04:44,520
لقد إلتقيت بالفتاة في هذا الطريق هنا
و قد سمعت ما حدث

57
00:04:44,940 --> 00:04:47,890
هل صحيح بأن لديك دليل يثبت
براءة السيدة جانغ ؟

58
00:04:48,850 --> 00:04:51,170
أجل جلالتك

59
00:04:52,080 --> 00:04:54,950
أين هي الجثة ؟
لابد أن أراها بنفسي

60
00:04:55,300 --> 00:04:57,240
حاضر جلالتك

61
00:05:21,260 --> 00:05:23,750
أرها إلى صاحب الجلالة -
حاضر سيدي -

62
00:05:28,250 --> 00:05:31,120
إلمس نبتة الـ"بينيليا" الآن
و إختبر يدك

63
00:05:31,120 --> 00:05:32,830
حاضر سيدي

64
00:05:53,790 --> 00:05:56,970
كيف... كيف يمكن لهذا... ؟

65
00:05:58,440 --> 00:06:04,050
"فإن كان مختص الأعشاب قد لمس الـ"بينيليا
فإن الخل سيتغير لونه

66
00:06:05,410 --> 00:06:07,010
هذا هو الدليل جلالتك

67
00:06:07,540 --> 00:06:13,370
هذه هو الدليل الذي يثبت بأن مختص الأعشاب
لم يرسل الـ"بينيليا" للسيدة جانغ

68
00:06:18,030 --> 00:06:22,700
لكن هل كانت حقاً دونغ-يي
من إكتشفت ذلك ؟

69
00:06:23,040 --> 00:06:24,700
أجل جلالتك

70
00:06:25,510 --> 00:06:30,410
لقد قتل مختص الأعشاب بسبب مظلمة شخصية
و قد قبض على القاتل بسرعة

71
00:06:30,860 --> 00:06:37,040
لم نفكر في
تفحص الجثة من أجل الأدلة

72
00:06:38,740 --> 00:06:45,410
لكن تلك الطفلة أنجزت ما لم
يقدر على فعله مائة من المسؤولين

73
00:07:21,290 --> 00:07:24,040
هل سجل التحقيق جاهز
لكي ينقل للمحكمة ؟

74
00:07:24,610 --> 00:07:25,870
أجل سيدتي

75
00:07:25,870 --> 00:07:27,730
إن المحكمة ستكون هنا قريبا

76
00:07:27,730 --> 00:07:32,290
يجب أن لا يكون هناك أي أخطاء
حتى نتمكن من التمسك بسمعتنا

77
00:07:32,840 --> 00:07:34,720
حاضر سيدتي

78
00:07:42,970 --> 00:07:45,400
عمل جيد جميعا

79
00:07:45,820 --> 00:07:50,850
لقد حللنا قضية صعبة
جميعكم تستحقون الثناء بسبب ما فعلتوه

80
00:07:54,560 --> 00:07:57,710
"خاصة أنت.. سيدة "يـو

81
00:07:58,190 --> 00:07:59,570
لا عليك

82
00:08:00,070 --> 00:08:05,090
عندما ينتهي هذا
سوف ترافقينني لرؤية الملكة الأم

83
00:08:05,910 --> 00:08:07,190
حقاً

84
00:08:07,190 --> 00:08:11,590
لقد طلبت رؤيتنا لتثني على
عملنا في مكتب التحقيقات

85
00:08:12,190 --> 00:08:14,580
حاضر سيدتي
سأكون جاهزة

86
00:08:22,310 --> 00:08:24,610
تهانينا سيدتي

87
00:08:24,610 --> 00:08:28,880
إنه لشرف لك أن تستدعيك
الملكة الأم

88
00:08:29,880 --> 00:08:35,100
بالتأكيد ستكونين التالية
أيتها المفتشة الرئيسة

89
00:08:35,170 --> 00:08:38,780
لا تكوني متسرعة جداً
يجب أن تنتهي الأشياء أولاً

90
00:08:38,780 --> 00:08:40,980
حاضر سيدتي

91
00:08:45,660 --> 00:08:48,350
هذا سجل المبيعات لمخزننا

92
00:08:49,020 --> 00:08:52,400
هل تسمح بأن آخذ هذه معي ؟ -
أجل -

93
00:09:00,980 --> 00:09:03,060
<i>أنا كنت الشخص الذي جلب الأعشاب</i>

94
00:09:03,200 --> 00:09:04,200
إنني أعلم من كانوا

95
00:09:04,400 --> 00:09:07,490
لم يكن هناك أي "بينيليا" سيدتي

96
00:09:09,780 --> 00:09:12,920
سانغ-هي -
ماذا وجدتي ؟ -

97
00:09:13,410 --> 00:09:15,860
أعتقد بأنك كنتي محقة بشأن الفتاة

98
00:09:15,900 --> 00:09:19,460
لا أحد من مزودي الأعشاب
أرسل الـ"بينيليا" إلى مختصين الأعشاب

99
00:09:19,460 --> 00:09:21,030
ماذا ؟

100
00:09:34,840 --> 00:09:36,500
<i>ما الذي علينا فعله جلالتك ؟</i>

101
00:09:37,100 --> 00:09:42,100
هل مازلتي ترفضين هديتي لك ؟

102
00:09:43,930 --> 00:09:49,880
إن كان لا.. فمن فضلك إقبلي هديتي هذه
و إرتاحي جيداً الليلة

103
00:09:50,130 --> 00:09:54,620
سأعتبر هذا هو
نهاية سوء تفاهمنا

104
00:09:54,620 --> 00:09:57,510
و سأغادرك بقلب سعيد

105
00:09:59,610 --> 00:10:01,670
فتاة جريئة

106
00:10:02,000 --> 00:10:04,690
إلى متى تعتقدين بأن
قوتك ستدوم ؟

107
00:10:05,100 --> 00:10:07,500
<i>جلالتك أنا السيدة دو</i>

108
00:10:13,380 --> 00:10:15,630
هل طلبتي رؤيتي سيدتي ؟ -
أجل -

109
00:10:16,080 --> 00:10:18,150
جهزي إجراءات الخروج

110
00:10:18,900 --> 00:10:20,500
إلى أين تودين الذهاب جلالتك ؟

111
00:10:20,600 --> 00:10:24,680
أليس هذا الوقت الذي تنقل به
السيدة جانغ إلى المحكمة ؟

112
00:10:25,170 --> 00:10:29,670
أود أن أكون الشخص الذي سيرسلها إلى هناك
بسبب علاقتنا الوثيقة

113
00:10:35,500 --> 00:10:39,190
ما الذي قلته للتو ؟
نحتاج إلى إعادة التحقيق بالقضية ؟

114
00:10:39,510 --> 00:10:45,510
لقد تحدثنا إلى جميع المزودين لمختص الأعشاب الميت
.لكن لم يبع أحد نبتة الـ"بينيليا" له

115
00:10:45,510 --> 00:10:46,800
ماذا ؟

116
00:10:46,870 --> 00:10:48,610
إن السيدة جونغ محقة

117
00:10:48,900 --> 00:10:54,050
ففي مرة مات مريض بعد أخذ العشبة السامة
و بعد ذلك , لم يتم إستخدام أعشاباً سامة ثانيةً

118
00:10:55,680 --> 00:10:58,530
أعتقد بأن الخادمة كانت
تقول الحقيقة سيدتي

119
00:10:58,530 --> 00:11:02,370
...علينا أن نخبر المحكمة الحقيقة و -
الحقيقة ؟ -

120
00:11:02,370 --> 00:11:04,120
ماهي الحقيقة ؟

121
00:11:04,280 --> 00:11:05,700
سيدتي -
سيدتي -

122
00:11:05,700 --> 00:11:09,260
"لأنه لم يشتري الـ"بينيليا
لا يعني بأنه لم يستعمله

123
00:11:09,580 --> 00:11:12,100
كان يمكن أن يشتريه بسرية

124
00:11:12,100 --> 00:11:14,550
لكن -
هذا يكفي -

125
00:11:14,650 --> 00:11:19,600
لقد وجدنا نبتة الـ"بينيليا" في سكن السيدة جانغ
هل هناك دليلاً أفضل من ذلك ؟

126
00:11:20,490 --> 00:11:22,800
سيدتي
سيدتي

127
00:11:22,800 --> 00:11:26,230
سيدتي لقد حدث شيئا ما
يجب أن تأتي للخارج

128
00:11:54,480 --> 00:11:56,770
أليس أولئك الحرس الملكي ؟

129
00:11:57,540 --> 00:12:00,190
لما هم هنا عوضا عن حراس المحكمة

130
00:12:02,960 --> 00:12:05,970
يقولون بأنهم ليسوا هنا من أجل نقل
السيدة جانغ إلى المحكمة

131
00:12:05,970 --> 00:12:08,800
يقولون بأنهم هنا من أجل حمايتها

132
00:12:09,480 --> 00:12:11,520
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

133
00:12:32,520 --> 00:12:35,320
أليس من المفترض أن تنقل السيدة جانغ
إلى المحكمة في السابعة ؟

134
00:12:35,860 --> 00:12:38,720
أجل ذلك ما أخبروني به

135
00:12:39,150 --> 00:12:41,570
إذهبي و إكتشفي ما الذي حدث -
حاضر جلالتك -

136
00:12:41,570 --> 00:12:44,290
صاحبة الجلالة
إنه أمر فظيع

137
00:12:44,830 --> 00:12:47,170
وزير الحرب ما الأمر ؟

138
00:12:47,770 --> 00:12:52,510
لقد سحب صاحب الجلالة أمره بنقل
السيدة جانغ للمحكمة

139
00:12:53,790 --> 00:12:57,050
ما الذي قلته ؟
لماذا ؟

140
00:13:03,660 --> 00:13:07,540
إن السيدة جانغ بريئة
.....لا يمكن ذلك.. إن الدليل كان

141
00:13:07,540 --> 00:13:10,570
الدليل ؟
هذا هو الدليل

142
00:13:11,800 --> 00:13:13,650
إنه تقرير من قسم الشرطة

143
00:13:13,800 --> 00:13:16,400
إنه يحتوي على دليل براءة السيدة جانغ

144
00:13:16,680 --> 00:13:19,690
لقد أكدها جلالته بنفسه

145
00:13:26,970 --> 00:13:28,850
وهل تعرفين من الذي وجد الدليل ؟

146
00:13:28,970 --> 00:13:31,350
إنها الخادمة من قسم الموسيقى

147
00:13:31,430 --> 00:13:32,730
ماذا ؟

148
00:13:32,730 --> 00:13:34,200
هل تدركين الوضع ؟

149
00:13:34,200 --> 00:13:37,900
بينما كنت عمياء عن ما رأيت

150
00:13:38,320 --> 00:13:40,770
فقد عثرت الخادمة عن الحقيقة

151
00:13:41,290 --> 00:13:44,710
ماذا ستفعلين ؟
من سيدفع من أجل هذه الإهانة

152
00:13:58,420 --> 00:14:02,390
إنتظري هنا لحظة
سنسألك بعض الأسئلة

153
00:14:02,960 --> 00:14:04,670
حاضر سيدي

154
00:14:17,300 --> 00:14:19,250
تلك هي

155
00:14:19,250 --> 00:14:23,430
هل هي الشخص الذي أثبت
براءة السيدة جانغ ؟

156
00:14:23,840 --> 00:14:25,750
أجل ذلك ما سمعته

157
00:14:34,170 --> 00:14:39,290
هل تقصد بأن دونغ-يي هي من وجدت
دليل براءتي ؟

158
00:14:39,410 --> 00:14:41,090
هذا صحيح سيدتي

159
00:14:43,050 --> 00:14:46,870
لقد جعلوك تعانين ظلماً

160
00:14:47,170 --> 00:14:53,070
لقد أعطى جلالته الأوامر بمرافقتك
لتعودي إلى غرفتك بسلامة

161
00:15:15,960 --> 00:15:17,800
سيدتي -
سيدتي -

162
00:15:19,590 --> 00:15:21,130
لقد عانيتم جميعكم بسببي

163
00:15:22,210 --> 00:15:25,770
من يهتم بشأن ما مررنا به

164
00:15:26,100 --> 00:15:31,490
إننا مملوؤون بالغضب و الغيظ
لأنك مررتي بكل هذه الإهانات

165
00:15:33,230 --> 00:15:37,830
أرجوك سامحينا سيدتي
إننا نشعر بخجل شديد

166
00:15:38,440 --> 00:15:41,380
<i>كيف سنقوم بتطهير
أنفسنا من هذا الخطأ ؟</i>

167
00:15:44,660 --> 00:15:47,970
إطلبي الصفح من السيدة جانغ

168
00:15:49,480 --> 00:15:54,870
أرجوك سامحيني سيدتي
لقد إرتكبت خطأ فظيعاً

169
00:15:55,860 --> 00:15:59,510
أرجوك سامحيني

170
00:16:07,940 --> 00:16:09,550
لست متأكدة بشأن ذلك

171
00:16:10,420 --> 00:16:13,180
لا أظن بأنها أنا
من عليك طلب الصفح منها

172
00:16:13,900 --> 00:16:19,690
عليك أن تطلبي الصفح من
الخادمة التي كشفت الحقيقة

173
00:16:22,490 --> 00:16:27,910
لقد كانت هي من إكتشفت الحقيقة
بالرغم من عجزك

174
00:16:28,590 --> 00:16:30,860
هل أنا مخطئة ؟

175
00:16:41,280 --> 00:16:43,490
كيف تشعرين أيتها السيدة "يـو" ؟

176
00:16:43,580 --> 00:16:46,190
أن الخادمة محققة أفضل منك

177
00:16:47,160 --> 00:16:53,180
أجد نفسي قلقة بشأن مستقبلك هنا

178
00:16:59,470 --> 00:17:02,420
أفسحوا المجال للسيدة جانغ

179
00:17:44,150 --> 00:17:48,050
أحضري دونغ-يي لي
أريدها أن تكون أول شخص أراه

180
00:17:48,050 --> 00:17:50,830
حاضر سيدتي

181
00:17:57,730 --> 00:18:00,230
سيدتي أرجوك إهدئي

182
00:18:01,300 --> 00:18:06,530
...تلك الخادمة
لماذا علي أن أهان بسببها

183
00:18:13,270 --> 00:18:16,170
<i>لقد قلب المكان رأساً على عقب</i>

184
00:18:17,160 --> 00:18:20,500
إنظري إلى ما فعلته تلك الفتاة لنا

185
00:18:20,770 --> 00:18:22,700
لقد مزقت سمعتنا إلى أجزاء

186
00:18:22,720 --> 00:18:27,430
ستنتشر الأخبار في جميع أنحاء القصر
لن يأخذنا أحد على محمل الجد

187
00:18:28,210 --> 00:18:33,190
على أي حال إنها على الأرجح عثرت على الحقيقة

188
00:18:33,840 --> 00:18:35,870
إذاً ما الذي فعلتموه ؟

189
00:18:36,920 --> 00:18:39,250
هل حتى حاولتن أن تستروا الحقيقة ؟

190
00:18:39,990 --> 00:18:41,610
سيدتي

191
00:18:42,300 --> 00:18:46,960
فتيات حمقاوات
هل أنتن حاقدات حتى تكن غاضبات بهذه الطريقة

192
00:18:47,530 --> 00:18:51,990
إن كنتن حقاً غاضبات بشأن ما حدث
إذا إذهبن و إدرسن أكثر قليلا

193
00:18:56,310 --> 00:18:58,370
لماذا لاتزلن واقفات هناك

194
00:19:04,710 --> 00:19:06,780
حقاً أنا لا أفهم ذلك
جونغ-إيم

195
00:19:06,780 --> 00:19:10,050
كيف يمكن لخادمة
أن تفكر بشيء كهذا ؟

196
00:19:10,660 --> 00:19:13,580
أعلم
كنت متفاجئة أيضاً

197
00:19:14,920 --> 00:19:19,630
سمعت بأن كلاكما قد وجد دليلاً
.....ربما علينا أن نعترف به

198
00:19:19,630 --> 00:19:23,280
تلك ستصبح أعذاراً لأخطائنا

199
00:19:24,860 --> 00:19:29,680
إن إلتماس الأعذار لأخطائنا أكثر خزياً
من إرتكاب الخطأ نفسه

200
00:19:30,190 --> 00:19:33,000
لقد إرتكبتي خطأً

201
00:19:33,650 --> 00:19:37,250
لقد كانت الخادمة أذكى من
مكتب التحقيقات

202
00:19:50,200 --> 00:19:52,250
<i>سيدتي إنها أنا</i>

203
00:19:52,890 --> 00:19:54,100
أدخلي

204
00:19:56,500 --> 00:19:58,440
لقد أحضرت دونغ-يي سيدتي

205
00:19:59,480 --> 00:20:00,890
أدخليها

206
00:20:02,100 --> 00:20:03,100
يمكنك الدخول

207
00:20:09,200 --> 00:20:10,500
أهلا وسهلا

208
00:20:10,600 --> 00:20:13,700
سيدتي

209
00:20:13,870 --> 00:20:17,470
إقتربي و إجلسي -
حاضر سيدتي -

210
00:20:22,860 --> 00:20:27,920
لا أعرف ماذا أقول لك

211
00:20:29,720 --> 00:20:34,980
لا أستطيع التعبير بالكلمات عن
إمتناني الأبدي لك

212
00:20:35,840 --> 00:20:37,900
سيدتي لا تقولي ذلك

213
00:20:38,100 --> 00:20:44,280
لم أفعل شيئاً مقارنة بإهتمامك
وفضلك تجاهي

214
00:20:44,480 --> 00:20:46,400
لم تفعلي شيئاً ؟

215
00:20:46,920 --> 00:20:52,400
كيف يمكنك قول ذلك
بينما تريني أجلس هنا بأمان و صحة ؟

216
00:20:53,620 --> 00:20:54,870
سيدتي

217
00:20:55,240 --> 00:21:00,110
كنت أعلم بأنك كنتي طفلة مميزة
لكن لم أتوقع بأنك ستفاجئيني هكذا

218
00:21:01,390 --> 00:21:05,350
كيف فكرتي بفعل ما فعلتيه ؟

219
00:21:06,310 --> 00:21:10,210
ذلك بسبب أن لدي إيمان

220
00:21:11,310 --> 00:21:12,450
ماذا ؟

221
00:21:12,450 --> 00:21:16,500
لدي إيمان بأنك أبداً لن تفعلي شيئاً كهذا

222
00:21:17,000 --> 00:21:19,840
<i>علمت بأنه سيكون هناك دليلاً على براءتك</i>

223
00:21:20,340 --> 00:21:24,670
وذلك الإيمان قادني لتفحص الجثة

224
00:21:26,720 --> 00:21:30,040
ما فعلته ليس ما هو مهم

225
00:21:30,540 --> 00:21:38,760
إنني فقط ممتنة جداً لوقوفك
مع شخص نكرة مثلي

226
00:21:46,120 --> 00:21:47,800
أنت مخطئة

227
00:21:48,320 --> 00:21:52,690
أنت فتاة ذكية
لكن ما قلته اليوم جميعه خاطئ

228
00:21:54,110 --> 00:21:55,460
ماذا ؟

229
00:21:56,490 --> 00:22:00,320
أنت لستي نكرة

230
00:22:01,290 --> 00:22:06,420
أنت أثمن طفلة
إلتقيتها

231
00:22:08,430 --> 00:22:10,300
سيدتي

232
00:22:17,100 --> 00:22:19,240
أليس هذا مشهدا مألوفا ؟

233
00:22:20,620 --> 00:22:22,940
لقد لفقت تهمة للسيدة جانغ مرة أخرى
من أجل شيء لم تفعله

234
00:22:23,600 --> 00:22:26,830
و قد إختبأ العقل المدبر مرة أخرى

235
00:22:28,760 --> 00:22:33,850
الشيء الفظيع هو أنه حتى
لم يمر شهر منذ وقوع الحادثة الأخيرة

236
00:22:36,340 --> 00:22:40,470
هذه هي الطريقة التي تعمل بها حكومتنا
هل ترون ذلك ؟

237
00:22:41,800 --> 00:22:44,030
إن السبب في إضطرابي بشأن ذلك هو أن

238
00:22:44,990 --> 00:22:47,740
المكائد لا تدور فقط حول السيدة جانغ

239
00:22:47,740 --> 00:22:50,330
هذه هي حقيقة حكومتنا

240
00:22:54,430 --> 00:22:58,980
إن السياسيون في الحرب يقاتلون
بإستمرار على السلطة والنفوذ

241
00:22:59,870 --> 00:23:03,650
حتى أنهم يتمادون إلى حد
المخاطرة بحياة الملكة

242
00:23:04,610 --> 00:23:09,640
إنها الحكومة التي لم تدرك بأنها
متعفنة جداً من الداخل

243
00:23:10,300 --> 00:23:12,900
إننا نشعر بالعار.. جلالتك

244
00:23:14,670 --> 00:23:19,600
كنت أحمقاً لتفكيري بأنكم
ستوقفون ألاعيبهم بأنفسكم

245
00:23:20,080 --> 00:23:24,130
لذا جميعكم إستمعوا إلى كلماتي جيداً

246
00:23:25,260 --> 00:23:29,900
لن يكون هناك أي
عفو أو تسوية

247
00:23:30,910 --> 00:23:34,540
<i>سأبحث عن العقل المدبر لذلك حتى النهاية</i>

248
00:23:35,300 --> 00:23:40,630
لن تكون هناك رحمة
!! هل تسمعونني

249
00:23:42,390 --> 00:23:45,270
من فضلك سامحنا جلالتك

250
00:23:52,750 --> 00:23:55,690
لأكون صادقاً , إنني أشعر بالعار أكثر

251
00:23:56,880 --> 00:24:01,730
كنت الشخص الذي غطى على جرائمهم
لأنني إعتبرتها سياسة

252
00:24:03,220 --> 00:24:10,590
لابد أنكم تشعرون بقلق بالغ
عندما أخبرتكم تغطية ذلك

253
00:24:10,590 --> 00:24:12,490
هل أنا مخطئ ؟

254
00:24:13,120 --> 00:24:16,790
...حسناً

255
00:24:16,880 --> 00:24:20,020
كما هو متوقع , لا تعرفون
كيف تقولون كلاماً فارغاً

256
00:24:20,490 --> 00:24:22,170
من فضلك سامحنا يا صاحب الجلالة

257
00:24:22,940 --> 00:24:25,980
و لكن لم يعد هناك
أي تستر أو تسوية

258
00:24:26,430 --> 00:24:31,130
سأجد العقل المدبر وراء هذا
لذا ستساعدني

259
00:24:32,880 --> 00:24:36,410
لن يكون سهلاً
وربما قد يستغرق وقتاً طويلاً

260
00:24:36,690 --> 00:24:40,860
وربما يكون الجاني شخص
لا نستطيع إزالته من منصبه

261
00:24:42,510 --> 00:24:47,030
, لكن أياً كان الأمر
فأنا على ثقة بأنك ستحقق فيه حتى النهاية

262
00:24:48,020 --> 00:24:51,990
لا تنسى كلماتي
وتأكد أن يتم التحقيق بالشكل الصحيح

263
00:24:53,010 --> 00:24:56,500
حاضر جلالتك
سأبذل قصارى جهدي من أجلك

264
00:25:05,460 --> 00:25:07,790
لماذا لم تعد بعد

265
00:25:08,760 --> 00:25:12,350
لقد دعيت من قبل السيدة جانغ
إذاً ربما ستعود مع المكافآت

266
00:25:13,260 --> 00:25:16,010
أجل هذا صحيح

267
00:25:16,910 --> 00:25:22,660
! مأدبة ملكية
قد نحصل على مأدبة ملكية أخرى

268
00:25:22,890 --> 00:25:25,250
ماذا ؟
مأدبةً أخرى ؟

269
00:25:26,630 --> 00:25:29,980
عندما قالت بأنها ستذهب للتحدث إلى الجثة
إعتقدت بأنها قد جنت

270
00:25:30,440 --> 00:25:33,270
لا يمكنني تصديق ذلك

271
00:25:33,720 --> 00:25:36,450
لو كنت أعلم ما الذي سيحدث
لشاركت بالمحادثة

272
00:25:40,860 --> 00:25:42,890
إنها دونغ-يي

273
00:25:43,910 --> 00:25:45,710
دونغ-يي

274
00:25:54,520 --> 00:25:56,070
ما خطبكم جميعاً ؟

275
00:25:56,100 --> 00:25:59,000
دعينا نرى ! دعينا نرى
ماذا أعطوك هذه المرة ؟

276
00:25:59,170 --> 00:26:02,030
لماذا تحاول أخذها ؟
أعدها

277
00:26:05,630 --> 00:26:08,680
هل هو الذهب ؟ الحرير
كم من المال قد أعطتك ؟

278
00:26:08,680 --> 00:26:10,960
! ...هذه

279
00:26:18,760 --> 00:26:21,320
ما هذه ؟
إنها أحذية

280
00:26:23,670 --> 00:26:25,930
لماذا الأحذية هناك ؟

281
00:26:26,250 --> 00:26:31,800
إن المدير طلب مني أن أبعد الأحذية
لأنها تبدو غير مرتبة هناك

282
00:26:32,700 --> 00:26:36,620
ماذا بشأن المكافآت ؟

283
00:26:36,620 --> 00:26:42,340
مكافآت ؟ -
أجل , ألم تعطيك أي شيء ؟ -

284
00:26:43,270 --> 00:26:45,860
لا لم تعطيني

285
00:26:54,210 --> 00:26:56,470
سيدي

286
00:27:03,530 --> 00:27:05,480
ما خطبكم جميعاً ؟

287
00:27:07,560 --> 00:27:10,890
إذاً هل إعتقدتم بأن هذه كانت مكافآتي ؟

288
00:27:11,000 --> 00:27:14,150
! بالطبع
لقد أنقذتي السيدة جانغ

289
00:27:14,620 --> 00:27:18,310
لقد إعتقدنا بأنك ستحصلين على مكافآت ضخمة
ومأدبة ملكية لجميعنا

290
00:27:18,310 --> 00:27:21,720
أنتم تعلمون بأني لم أفعل ذلك من أجل المكافآت

291
00:27:24,370 --> 00:27:27,290
قد لا تكونين كذلك
لكن جلالته لن يشعر بهذه الطريقة

292
00:27:27,700 --> 00:27:30,730
لقد أنقذتي إمرأته المفضلة مرة أخرى

293
00:27:31,160 --> 00:27:35,180
...لكن -
ربما كنا متسرعين جداً -

294
00:27:35,590 --> 00:27:38,980
لقد أرسلت المأدبة الملكية في اليوم التالي
إذاً ربما سننتظر حتى الغد

295
00:27:40,040 --> 00:27:44,640
أجل , إن المطبخ الملكي سيستغرق يوماً
في تحضير مأدبة ملكية أخرى لنا

296
00:27:46,510 --> 00:27:50,940
ما الذي ستفعلونه
إن لم يرسلوا أي شيء ؟

297
00:27:50,940 --> 00:27:53,070
سيرسلوا

298
00:27:55,080 --> 00:27:57,850
هل تعتقدون بأنهم سيعطوننا
أخطبوطاً مرة أخرى ؟

299
00:27:57,850 --> 00:28:01,920
هل أحببت ذلك ؟
لقد أحببت أسياخ اللحم

300
00:28:03,920 --> 00:28:07,260
سأجوع هذه الليلة -
أجل -

301
00:28:07,670 --> 00:28:09,780
دعونا نجوع مع بعضنا

302
00:28:10,860 --> 00:28:12,610
سيداي

303
00:28:13,080 --> 00:28:16,300
الأخطبوط خاصتك

304
00:28:19,660 --> 00:28:21,170
أعطني خاصتي بسرعة

305
00:28:21,170 --> 00:28:23,430
...سيخ اللحم خاصتك

306
00:28:28,230 --> 00:28:30,410
لماذا يبدون غريبين جداً ؟

307
00:28:49,360 --> 00:28:52,090
هل أرسلتي الكعك إلى السيدة جانغ ؟

308
00:28:52,420 --> 00:28:57,320
أجل.. و لكن جلالتك لماذا تفعلين هذا ؟

309
00:28:57,720 --> 00:29:02,790
..إن فكرت بشأن ما فعلته -
لا تتكلمي بشأن ذلك مرة أخرى -

310
00:29:04,450 --> 00:29:07,630
لقد إستجوبت بشأن المقوي خاصتي
بالرغم من أنها كانت بريئة

311
00:29:08,260 --> 00:29:09,340
جلالتك

312
00:29:10,300 --> 00:29:12,480
هل أرسلتي لها أرق أمنياتي ؟

313
00:29:13,270 --> 00:29:18,520
لم أكن قادرة على فعل ذلك شخصياً
فجلالته كان في غرفتها

314
00:29:18,860 --> 00:29:21,320
حقاً ؟ -
أجل جلالتك -

315
00:29:23,990 --> 00:29:28,000
لقد سمعت بأنها كانت الخادمة
من أنقذت السيدة جانغ مرة أخرى

316
00:29:28,490 --> 00:29:31,910
أجل ذلك ما سمعته

317
00:29:33,390 --> 00:29:38,530
حتى خادمة السيدة جانغ بارعة

318
00:29:40,570 --> 00:29:45,870
لديها العديد من الأشياء التي تجعلني حسودة

319
00:29:47,370 --> 00:29:49,400
جلالتك

320
00:30:03,350 --> 00:30:05,730
هل كنتي غاضبة مني ؟

321
00:30:07,810 --> 00:30:10,640
لقد أخبرتك من قبل

322
00:30:11,330 --> 00:30:15,000
لقد كان كافياً لي بأنك جئت لرؤيتي

323
00:30:18,690 --> 00:30:22,500
أجل , إنني ممتن لأنك تفكرين بهذه الطريقة

324
00:30:24,420 --> 00:30:28,420
كل هذا كان ممكنا بسبب دونغ-يي

325
00:30:32,260 --> 00:30:36,300
كيف أمكن لخادمة أن تبتكر
فكرة كهذه ؟

326
00:30:37,880 --> 00:30:39,930
أليس هذا مدهشاً ؟

327
00:30:40,430 --> 00:30:44,210
أجل.. جلالتك
أوافقك

328
00:30:45,850 --> 00:30:51,790
إن قيامها بالعمل الغريب في قسم
الموسيقى لهو مضيعة لها

329
00:30:54,500 --> 00:31:00,610
جلالتك
لدي طلب أطلبه منك

330
00:31:01,340 --> 00:31:04,360
طلب ؟
بشأن الفتاة ؟

331
00:31:05,240 --> 00:31:07,170
أجل جلالتك

332
00:31:15,130 --> 00:31:18,320
لاتعملي بجد
فستؤذين نفسك

333
00:31:18,320 --> 00:31:22,320
لم أقم بأي من أعمالي
لأنني إضطررت للتهرب منها بالأمس

334
00:31:22,960 --> 00:31:24,750
آسفة

335
00:31:25,060 --> 00:31:29,350
إن قدرك سيئ
و ماذا لو فعلت شيئا عظيما للأمة ؟

336
00:31:29,710 --> 00:31:31,480
أنت مازلتي خادمة

337
00:31:31,480 --> 00:31:34,220
مازال عليك أن تنظفي و تمسحي طوال اليوم

338
00:31:35,280 --> 00:31:37,100
<i>أعلم</i>

339
00:31:37,290 --> 00:31:41,400
لماذا على فتاة موهبة مثلك
أن تكون وضيعة ؟

340
00:31:41,710 --> 00:31:47,070
حتى لو كنتي صبياً عامياً
كنتي لتنجزي شيئا

341
00:31:47,900 --> 00:31:52,330
ما أقوله هو
بأنني قد كنت محظوظة هذا كل شيء

342
00:31:52,960 --> 00:31:55,670
أنا سأذهب لأبعد نتائج الموسيقى

343
00:31:58,110 --> 00:32:00,030
لماذا علينا أن نولد في الطبقات ؟

344
00:32:00,440 --> 00:32:04,610
كم هو مضيعة لها أن تكون وضيعة

345
00:32:25,550 --> 00:32:28,400
<i>لماذا علينا أن نولد في الطبقات ؟</i>

346
00:32:28,880 --> 00:32:33,970
<i>كم هو مضيعة لها أن تكون وضيعة</i>

347
00:32:38,110 --> 00:32:41,480
كم أنا حمقاء
بماذا أفكر ؟

348
00:33:07,640 --> 00:33:11,090
هل حقاً ستستخدمين الفتاة بتلك الطريقة ؟

349
00:33:11,090 --> 00:33:15,080
أجل إن جلالته سمح بذلك

350
00:33:15,900 --> 00:33:20,090
ستكون فرصة جيدة
لكلانا

351
00:33:20,090 --> 00:33:24,070
أعرف بأن دونغ-يي فتاة ذكية
...لكن

352
00:33:24,070 --> 00:33:29,850
....يمكن أن يسبب ذلك فوضى في القصر -
إن ليس لك أن تبدي رأيك -

353
00:33:31,440 --> 00:33:33,010
حاضر سيدتي

354
00:33:33,540 --> 00:33:36,990
لقد سمعت بأن هناك أخبار عن أخي ؟

355
00:33:36,990 --> 00:33:40,780
أجل لقد غادر "كينغ" بالسفينة

356
00:33:40,780 --> 00:33:43,210
وسيصل دوسانغ قريبا

357
00:33:43,880 --> 00:33:46,800
أريد أن أري دونغ-يي إلى أخي

358
00:33:47,610 --> 00:33:51,000
إنه مقيَم جيد للشخصية

359
00:33:51,110 --> 00:33:53,590
أنا متشوقة لمعرفة رأيه بها

360
00:34:15,670 --> 00:34:17,670
هل ستذهب إلى المنزل مباشرة ؟

361
00:34:18,550 --> 00:34:23,040
لا لدي شيء علي فعله
لذا إذهب بدوني

362
00:34:23,460 --> 00:34:24,780
ماذا ؟

363
00:34:24,780 --> 00:34:30,700
أنا الآن عدت
على دوسانغ أن تشعر بحضوري

364
00:34:45,000 --> 00:34:47,640
...لابد بأنه هنا في مكان ما

365
00:34:52,930 --> 00:34:56,030
لقد قال بأنه سيكون هنا عند السابعة
أين هو ؟

366
00:35:00,310 --> 00:35:02,600
ماذا لو أن المأدبة الملكية أحضرت
عندما لا أكون هناك ؟

367
00:35:06,780 --> 00:35:10,430
...إعذرني -
هل أنت الشخص الذي يريد أن يستأجر الغرفة ؟ -

368
00:35:10,430 --> 00:35:14,650
...أجل , سعيد بلقائك أنا -
أياً كان , أسرع فأنا حقاً مشغول -

369
00:35:16,470 --> 00:35:18,050
حاضر سيدي

370
00:35:20,650 --> 00:35:22,270
إنها هذه الغرفة

371
00:35:23,180 --> 00:35:26,470
إنه من الصعب إيجاد غرفة كهذه
وبالسعر الذي تدفعه

372
00:35:27,930 --> 00:35:31,820
بالمناسبة , أنت تعلم بأني
موسيقار ملكي صحيح ؟

373
00:35:32,620 --> 00:35:34,460
أجل لقد سمعت

374
00:35:34,470 --> 00:35:38,170
إنني أعمل بالفنون
لذا أكره الفوضى

375
00:35:38,740 --> 00:35:41,810
خصوصاً أشياءً كهذه

376
00:35:41,810 --> 00:35:44,720
تلك الأشياء تقودني للجنون

377
00:35:46,300 --> 00:35:50,450
أجل سأتأكد بأنه سينظف -
بالطبع ستفعل -

378
00:35:52,140 --> 00:35:57,570
إنني أتكلم بقبضاتي أكثر من فمي
لذا من الأفضل فعل ما أقوله

379
00:36:00,490 --> 00:36:03,160
هل فهمت ؟ -
أجل سيدي -

380
00:36:03,520 --> 00:36:06,850
إذاً أفرغ أشيائك
و ألقي نظرة على المكان ,, عليّ أن أذهب

381
00:36:07,290 --> 00:36:08,780
حاضر سيدي

382
00:36:12,580 --> 00:36:16,530
لماذا عليّ أن أستأجر لدى موسيقار ملكي
كـ دونغ-جو ؟

383
00:36:23,450 --> 00:36:24,650
اللعنة إنني متأخر

384
00:36:29,000 --> 00:36:31,700
ساعدني -
ماذا ؟ -

385
00:36:33,640 --> 00:36:36,020
أرجوك

386
00:36:48,890 --> 00:36:50,820
هل ذهب الرجل إلى داخل المنزل ؟

387
00:36:51,030 --> 00:36:54,620
رجل ؟ -
لقد ذهب إلى داخل المنزل لقد رأيته -

388
00:36:55,320 --> 00:36:57,600
ما خطبك ؟
إنه منزلي

389
00:36:57,600 --> 00:36:59,460
تحرك جانبا أيها الأحمق

390
00:36:59,920 --> 00:37:01,870
هل دعوتني للتو بالأحمق ؟

391
00:37:02,240 --> 00:37:04,070
أيها الأحمق

392
00:37:04,540 --> 00:37:07,080
هل أنت شريكه ؟

393
00:37:07,400 --> 00:37:10,380
ساعدني ؟ -
دعه يذهب -

394
00:37:12,910 --> 00:37:15,260
أنا لا أعلم ما الأمر
لكن هذا هو منزله

395
00:37:15,660 --> 00:37:17,330
دعه يذهب

396
00:37:17,330 --> 00:37:19,890
! ...أنت

397
00:37:25,770 --> 00:37:27,130
! ...أنت

398
00:37:41,020 --> 00:37:43,350
إن كنتما لا تريدان أن تؤذا
فإبتعدا

399
00:37:47,470 --> 00:37:50,210
هيا بنا -
لا.. لا تضربني -

400
00:37:50,990 --> 00:37:52,200
هل أنت بخير سيدي ؟

401
00:37:53,010 --> 00:37:55,910
أجل سيدي أنا بخير
أرجوك لا تقلق بشأني

402
00:38:03,890 --> 00:38:07,230
أنت حقاً مدهش
ما إسمك ؟

403
00:38:08,060 --> 00:38:10,720
هل هذا هو الرجل الذي كان يبحث عنه ؟ -
أجل هذا صحيح -

404
00:38:11,670 --> 00:38:15,030
ماذا كان الأمر ؟ -
لا شيء -

405
00:38:15,440 --> 00:38:18,550
لقد نمت مع زوجته هذا هو الأمر كله

406
00:38:18,550 --> 00:38:20,870
ماذا قلت ؟ -
يا إلهي -

407
00:38:21,270 --> 00:38:27,750
يمكن للزوجة أن تقوم بعلاقة
لماذا هو غاضب بشأن ذلك ؟

408
00:38:28,730 --> 00:38:30,200
ألا توافقني ؟

409
00:38:39,010 --> 00:38:41,880
أنت لا تعرف ما الذي أتحدث عنه أليس كذلك ؟

410
00:38:42,580 --> 00:38:44,420
ماذا ؟
هل عاد جانغ-هيي-جاي ؟

411
00:38:44,600 --> 00:38:48,050
وهل تسبب بالمتاعب في حين عودته ؟

412
00:38:48,520 --> 00:38:52,700
أجل , لقد إستخدم المال
لإخراج نفسه من الورطة

413
00:38:56,030 --> 00:39:00,160
كيف يمكن لأخ السيدة جانغ
أن يكون أحمقاً هكذا ؟

414
00:39:01,230 --> 00:39:03,500
لا تقلق نفسك معه عمي

415
00:39:03,500 --> 00:39:06,530
إن ذلك من مصلحتنا

416
00:39:06,530 --> 00:39:11,170
إن أراد أن يستخدم منصب السيدة جانغ
من أجله مصلحته فستكون مشكلة لنا

417
00:39:12,730 --> 00:39:19,290
لكن الناس يراقبون
لذا جد منصباً ملائماً له

418
00:39:20,340 --> 00:39:21,660
حاضر عمي

419
00:39:22,290 --> 00:39:25,470
لقد عاد اليوم أبي

420
00:39:25,470 --> 00:39:26,850
أعلم

421
00:39:28,570 --> 00:39:34,100
الآن و قد عاد مثير المشاكل
لذا ستعاني السيدة يـوون منه

422
00:39:34,900 --> 00:39:37,520
أعلم

423
00:39:45,330 --> 00:39:50,000
الآن ولقد عاد جانغ-هيي-جاي
أخيراً أصبحت أملك صديقاً هنا في دوسانغ

424
00:39:50,300 --> 00:39:53,820
أجل , دعونا ندعوه للشراب

425
00:39:54,430 --> 00:39:58,540
سأفكر ببعض الخطط أبي -
جيد -

426
00:40:02,850 --> 00:40:04,850
كيف يمكنك أن تسبب المشاكل في يوم عودتك ؟

427
00:40:05,320 --> 00:40:08,230
متى ستتوقف عن إثارة المشاكل ؟

428
00:40:09,140 --> 00:40:14,040
أعلم
بصراحة , أنا متعب من ذلك أمي

429
00:40:14,040 --> 00:40:17,550
ماذا ؟
هل هذا عذرك ؟

430
00:40:17,560 --> 00:40:22,850
إنه ليس عذراً -
إخرس لا أريد أن أرى وجهك -

431
00:40:23,680 --> 00:40:27,660
إن الفتاة هنا أيضاً من القصر
كم هذا محرج

432
00:40:29,120 --> 00:40:30,740
فتاة من القصر ؟

433
00:40:31,600 --> 00:40:36,740
إنها الخادمة من أنقذت أختك
من إرسالها إلى المحكمة

434
00:40:38,400 --> 00:40:40,180
وهل هي في منزلنا ؟

435
00:40:41,100 --> 00:40:46,600
هل تدرك حتى كم عانت أختك ؟

436
00:40:47,860 --> 00:40:51,170
متى ستكون مساعداً لها ؟

437
00:40:52,030 --> 00:40:54,700
أين هي الآن ؟

438
00:41:04,800 --> 00:41:06,820
<i>لابد بأنك تلك الفتاة</i>

439
00:41:10,370 --> 00:41:11,970
من أنت سيدي ؟

440
00:41:14,270 --> 00:41:16,450
إذاً هكذا تبدين

441
00:41:20,270 --> 00:41:25,080
لما... لما تبدو هكذا سيدي ؟ -
لماذا ؟ هل أدهشتك ؟ -

442
00:41:26,060 --> 00:41:29,290
لكن لا تقلي
أنت لستي نوعي

443
00:41:30,260 --> 00:41:36,300
ماذا ؟ -
سيدي , إن السيدة تبحث عن الفتاة -

444
00:41:36,790 --> 00:41:40,200
إذهبي
إنها تبحث عنك

445
00:41:40,990 --> 00:41:42,710
حاضر سيدي

446
00:41:58,320 --> 00:42:00,440
أخي

447
00:42:03,630 --> 00:42:05,630
سيدتي

448
00:42:05,630 --> 00:42:06,630
متى وصلت ؟ -
اليوم -

449
00:42:09,310 --> 00:42:11,900
أتيت إلى هنا لحظة وصولي

450
00:42:23,250 --> 00:42:26,980
كنت أنتظر عودتك

451
00:42:26,980 --> 00:42:30,540
أجل , كنت أعد الأيام أيضاً
جانغ-هيي-جاي

452
00:42:30,540 --> 00:42:33,450
فقد إشتقت للعودة

453
00:42:33,450 --> 00:42:38,730
إذاً لماذا سببت فضيحة في
لحظة وصولك إلى دوسانغ ؟

454
00:42:41,610 --> 00:42:43,280
هل سمعت ؟

455
00:42:44,210 --> 00:42:49,230
أجل , أردت من الآخرين أن يروني
كأحمق و متهور

456
00:42:49,770 --> 00:42:56,250
عليّ أن أكون مثيراً للمشاكل ومستهتر
حتى لا يراقبني الآخرون عن قرب

457
00:42:57,000 --> 00:43:00,380
...أخي -
لم يحن الوقت بعد -

458
00:43:00,380 --> 00:43:05,690
أشعر بالملل حتى البكاء
ولكنه لم يحن الوقت المناسب بعد

459
00:43:05,690 --> 00:43:08,940
لا أخي
لقد حان الوقت الآن

460
00:43:10,110 --> 00:43:13,670
هل تذكر القسم الذي أقسمته
عند أول دخول لي للقصر ؟

461
00:43:17,060 --> 00:43:23,990
وعدتك بأني سأصل إلى
أعلى منصب في القصر

462
00:43:26,610 --> 00:43:29,600
لقد إنتهى وقت الإنتظار والمراقبة

463
00:43:29,680 --> 00:43:35,250
الآن هو الوقت المناسب لشق طريقنا
الذي حضرنا له

464
00:43:35,920 --> 00:43:39,870
إن فعلنا هذا
لابد أن لا يكون هناك أي تردد , سيدتي

465
00:43:39,870 --> 00:43:42,510
أجل بالفعل

466
00:43:43,370 --> 00:43:48,060
, إن هناك الفتاة التي ساعدتني
إنها ذكية وجديرة بالثقة

467
00:43:49,440 --> 00:43:55,420
سأقوم بإستخدامها بالمحكمة الداخلية
وراقب هذه الحصاة ستسبب الموج في البركة

468
00:43:55,420 --> 00:44:00,370
هل تقصدين الخادمة التي في قسم الموسيقى ؟

469
00:44:00,920 --> 00:44:03,310
هل سمعت عنها ؟

470
00:44:03,600 --> 00:44:06,850
لم أسمع عنها فقط ولكنني
رأيتها أيضاً

471
00:44:07,170 --> 00:44:10,520
هل رأيتها ؟ -
أجل -

472
00:44:11,930 --> 00:44:17,990
ما رأيك بها ؟
كنت متشوقة لمعرفة رأيك بها

473
00:44:21,450 --> 00:44:25,820
ما الأمر أخي ؟
ألم تعجبك ؟

474
00:44:29,850 --> 00:44:30,960
أخي

475
00:44:30,970 --> 00:44:36,390
عندما رأيتها
يمكنني رؤية سبب إعجابك بها

476
00:44:37,070 --> 00:44:41,900
لكن لو كنت أنا
فلن أدعها تبقى قريبة مني

477
00:44:42,720 --> 00:44:44,410
ماذا ؟

478
00:45:09,300 --> 00:45:12,790
أحتاج شيئا من أجل أحزمة
الموسيقيين الملكيين

479
00:45:13,260 --> 00:45:15,290
تفضلي و إنظري -
حسنا -

480
00:45:29,470 --> 00:45:31,850
سيدي -
أيتها الـ بونغسان -

481
00:45:31,850 --> 00:45:36,010
يالها من صدفة -
أعلم -

482
00:45:36,330 --> 00:45:41,410
ياله من عالم صغير
تبدين وكأنك خارجة في مهمة

483
00:45:41,410 --> 00:45:44,390
أجل , لست خارجة لإثارة المتاعب

484
00:45:44,590 --> 00:45:46,930
حقاً ؟ هل لديك هذه الأيام أيضاً ؟

485
00:45:47,030 --> 00:45:49,530
هل تعتقد بأني أقوم بذلك كل يوم ؟

486
00:45:50,180 --> 00:45:52,910
على أي حال ماذا تفعل هنا ؟

487
00:45:53,210 --> 00:45:57,550
أنا ؟
إنني هنا لأفتش المدنيين

488
00:46:05,340 --> 00:46:09,580
إذاً هل الجميع يجوعون أنفسهم
إنتظاراً للمأدبة الملكية ؟

489
00:46:09,580 --> 00:46:15,960
أجل , أشعر بسوء شديد
أشك بأن جلالته سيكون كريماً مرتين

490
00:46:15,970 --> 00:46:20,130
تعلمين , لقد إلتقيت بجلالته
و لم تكن له نية لفعل شيء كهذا

491
00:46:20,970 --> 00:46:22,580
لن يفعل , أليس كذلك ؟ -
لا -

492
00:46:23,420 --> 00:46:26,400
أشك بأنه سيكون هناك مكافآت هذه المرة
هل يزعجك ذلك ؟

493
00:46:26,930 --> 00:46:29,030
لا
لا بأس

494
00:46:30,010 --> 00:46:34,940
تبدين منزعجة -
لا , إنني حقاً بخير -

495
00:46:35,250 --> 00:46:37,950
لكن الآخرين يتوقعون شيئاً ما

496
00:46:39,880 --> 00:46:42,630
إذاً سأعطيك المكافآت

497
00:46:43,010 --> 00:46:44,080
ماذا ؟

498
00:46:44,100 --> 00:46:47,600
سأعطيك مكافآت بإسم صاحب الجلالة

499
00:46:47,640 --> 00:46:49,130
ماذا ؟

500
00:46:49,200 --> 00:46:50,120
ها بنا

501
00:46:50,130 --> 00:46:53,700
سواء كانت مني أو من جلالته
لا فرق في ذلك

502
00:46:55,240 --> 00:46:57,670
هيا بنا -
سيدي -

503
00:46:58,300 --> 00:47:01,290
..لكن سيدي -
لقد قلت هيا بنا -

504
00:47:13,110 --> 00:47:15,530
سيدي
أليست تلك دونغ-يي ؟

505
00:47:15,780 --> 00:47:20,070
أجل
و لكن من ذلك الرجل الذي معها ؟

506
00:47:20,980 --> 00:47:22,760
أي شيء ؟ -
أي شيء تريدينه -

507
00:47:24,550 --> 00:47:27,020
سيدي
! ...لا يمكن أن يكون

508
00:47:27,020 --> 00:47:29,150
هيا بنا
سنختار شيئا ما

509
00:47:30,870 --> 00:47:32,620
إنه هو

510
00:47:37,160 --> 00:47:39,700
إنني حقاً بخير

511
00:47:39,700 --> 00:47:42,060
أريني شيء يناسب هذه الفتاة

512
00:47:42,200 --> 00:47:43,500
حاضر سيدي -
سيدي -

513
00:47:43,560 --> 00:47:45,570
دعينا نرى هنا

514
00:47:47,670 --> 00:47:52,940
إنه رائع
وهذا رائع أيضاً

515
00:47:55,760 --> 00:47:57,160
أعطني كلاهما

516
00:47:58,050 --> 00:48:01,590
سيدي هل أنت مجنون ؟
هل تعلم كم تكلف هذه ؟

517
00:48:01,590 --> 00:48:03,960
لا تقلقي
لدي الكثير من المال

518
00:48:03,980 --> 00:48:04,980
سيدي

519
00:48:05,100 --> 00:48:08,550
...دعينا نرى
دبوس الشعر هذا رائع أيضاً

520
00:48:09,640 --> 00:48:11,420
من أنتم ؟

521
00:48:11,420 --> 00:48:13,300
لا أحتاج لتلك الأشياء

522
00:48:13,300 --> 00:48:15,000
أود إعطاءها لك

523
00:48:17,860 --> 00:48:22,360
دونغ-يي -
سيدي -

524
00:48:23,470 --> 00:48:27,090
سيدي سيدي -
هل تعرفين هؤلاء الرجال ؟

525
00:48:27,480 --> 00:48:29,980
أجل إنهم من قسم الموسيقى

526
00:48:33,360 --> 00:48:34,600
أنا آسف بشأن هذا

527
00:48:34,600 --> 00:48:37,250
هناك الكثير من الرجال
ولابد بأنهم قد أخطؤوا

528
00:48:40,580 --> 00:48:43,520
....سيدي دعني أقدمك إلى -
نعلم -

529
00:48:45,250 --> 00:48:47,520
لابد بأنك ضابط العدل من
الولاية

530
00:48:48,540 --> 00:48:52,450
سيدي سعيد بلقائك
..أنا بانغ-يونغ-دال

531
00:48:53,400 --> 00:48:57,650
أنا الرئيس هوانغ-جو-شيك من قسم الموسيقى

532
00:48:58,460 --> 00:48:59,610
أجل من الجيد مقابلتكم

533
00:48:59,810 --> 00:49:03,330
لابد بأنك الشخص الذي
خرجت عيناه بسبب المجاعة

534
00:49:03,560 --> 00:49:07,190
لقد تجولنا وأعيننا بأيدينا
لكنها برزت مؤخراً مرة أخرى

535
00:49:08,120 --> 00:49:10,100
لقد ساعدت أيضاً

536
00:49:10,340 --> 00:49:11,570
هل نريك ؟ -
سيداي -

537
00:49:14,070 --> 00:49:17,510
<i>لماذا تخبرني بأن لا تكون قريبة مني ؟</i>

538
00:49:18,510 --> 00:49:19,890
أخي

539
00:49:19,980 --> 00:49:25,000
هل كان لدي سبب
حينما أخبرتك بشيء كهذا ؟

540
00:49:25,220 --> 00:49:33,310
لكنها تضايقني لأن
ما تملكه مشابهاً لما تملكينه

541
00:49:34,340 --> 00:49:35,270
ماذا ؟

542
00:49:35,270 --> 00:49:41,040
مثلك من طبقة وضيعة لكنها تملك
ذكاء ومهارات تجاوزت طبقتها

543
00:49:41,420 --> 00:49:43,540
وهذا هو السبب الذي جعلك قادرة على الوصول
إلى منصبك الآن

544
00:49:45,460 --> 00:49:48,850
يكفي شخصاً واحداً مثلك في هذا العالم

545
00:49:49,310 --> 00:49:54,770
لكن لماذا ترغبين بإعطاء الأجنحة إلى
شخص آخر مثلك ؟

546
00:50:07,410 --> 00:50:11,780
سيدي أود أن أشتري لك شراباً

547
00:50:11,780 --> 00:50:15,630
أجل أنت كنت السبب في
أكلنا لمأدبة ملكية

548
00:50:16,670 --> 00:50:20,260
أليس عليك الذهاب إلى مقر الولاية سيدي ؟

549
00:50:20,910 --> 00:50:23,560
لا بأس
لدي الكثير من الوقت اليوم

550
00:50:24,230 --> 00:50:27,630
أدخلا أولاً
أحتاج للتحدث مع رجالي

551
00:50:27,630 --> 00:50:29,950
عليك أن تأتي بسرعة -
هيا بنا -

552
00:50:35,480 --> 00:50:39,450
جلالتك , قد يكون هذا خطراً
هلا سمحت لنا بمرافقتك... ؟

553
00:50:39,450 --> 00:50:42,910
لا سأكون بخير
إحرسوني من بعيد

554
00:50:43,220 --> 00:50:46,570
..لكن -
لماذا إستغرقت وقتاً طويلاً ؟ -

555
00:50:47,160 --> 00:50:49,350
حسناً ,, سأكون هناك

556
00:50:53,490 --> 00:50:55,790
كم طول ذلك الشاب ؟

557
00:50:59,550 --> 00:51:05,070
سيدي من فضلك إقبل الشراب مني -
لا , أعتقد بأنني ثملاً بالفعل -

558
00:51:05,650 --> 00:51:10,390
ماذا ؟ كيف يمكن لرجل يثمل
بشربه ثلاثة كؤوس من النبيذ ؟

559
00:51:11,060 --> 00:51:14,470
إشربه جرعة واحدة
إن هناك عقاباً إن تركت أياً منه

560
00:51:14,680 --> 00:51:19,140
لقد أخبرتك بأن هذا الضابط صحته ضعيفة

561
00:51:19,140 --> 00:51:20,740
أعطه لي
سأشربه من أجله

562
00:51:22,580 --> 00:51:26,070
سأشربه -
سيدي -

563
00:51:31,070 --> 00:51:34,790
هل أنت بخير ؟ -
أجل بالطبع أنا بخير -

564
00:51:35,500 --> 00:51:38,000
الآن إنه دوركما

565
00:51:38,200 --> 00:51:40,200
سأمنحكما نبيذاً ملكياً

566
00:51:40,930 --> 00:51:43,890
نبيذ ملكي ؟ -
ستقع بالمتاعب من أجل هذا -

567
00:51:44,060 --> 00:51:47,400
إن النبيذ الملكي يعطى فقط من قبل صاحب الجلالة

568
00:51:47,720 --> 00:51:52,380
لقد فعل هذا من قبل
لقد أعطى أمراً و قال بأنه كان أمراً ملكياً

569
00:51:52,920 --> 00:51:54,710
سيقع بالمتاعب يوماً ما

570
00:51:56,190 --> 00:52:00,380
عند التفكير في الأمر
فإنه يبدو قليلا مثل جلالة الملك

571
00:52:01,170 --> 00:52:02,800
حقاً ؟

572
00:52:02,800 --> 00:52:07,600
لقد رأيته من بعيد في مأدبة ملكية

573
00:52:07,750 --> 00:52:09,880
ما رأيك يونغ-دال ؟

574
00:52:11,430 --> 00:52:13,800
لابد بأنك أعمى

575
00:52:14,090 --> 00:52:16,990
هل تعرف كم هو وسيم جلالته ؟

576
00:52:17,070 --> 00:52:18,970
..كيف يمكنك أن تقارنه بـ

577
00:52:21,470 --> 00:52:24,850
..أعني
لا أقول بأنك لست وسيما

578
00:52:26,710 --> 00:52:30,910
إنني سعيد بمجرد سماعي ذلك
أن جلالته أكثر وسامة مني

579
00:52:31,700 --> 00:52:34,360
هل حقاً جلالته بهذه الوسامة ؟

580
00:52:35,620 --> 00:52:37,780
حتى أنني لم أره أبداً من بعيد

581
00:52:38,750 --> 00:52:41,870
كيف يمكنني قول ذلك بفمي ؟

582
00:52:41,870 --> 00:52:42,350
ماذا ؟

583
00:52:42,380 --> 00:52:47,200
لقد سمعت ذلك من شخص
قد رآه من قريب

584
00:52:47,250 --> 00:52:51,000
لقد قال بأن جلالته متوهج بتألقه
و أن أنفه كان دقيقاً

585
00:52:51,410 --> 00:52:57,950
و أن بشرته كانت بيضاء كالثلج
مثل الضابط هنا

586
00:52:59,950 --> 00:53:01,000
فهمت

587
00:53:01,180 --> 00:53:05,000
دونغ-يي أنت فتاة
ويعجبك الرجال الوسماء صحيح ؟

588
00:53:05,450 --> 00:53:10,370
لا ليس كذلك
أحب الرجال الداكنين و عريضي المنكبين

589
00:53:10,870 --> 00:53:12,380
ماذا ؟

590
00:53:13,500 --> 00:53:17,970
سيدي إن كأسك فارغاً
إشرب كأساً آخر

591
00:53:18,290 --> 00:53:23,630
إملأه -
توقف عن الشرب وكل بعض الطعام أيضاً -

592
00:53:28,470 --> 00:53:31,890
إنه لذيذ -
هل أعجبك ؟ -

593
00:53:31,900 --> 00:53:36,790
أجل أحببته
ماهو ؟

594
00:53:36,810 --> 00:53:40,540
إنه جلد الخنزير -
أجل جلد.... جلد ماذا ؟ -

595
00:53:40,640 --> 00:53:43,550
خنزير
أئنك أئنك خنزير

596
00:53:44,610 --> 00:53:46,300
جلد الخنزير ؟

597
00:53:46,570 --> 00:53:48,970
هل تقصد بأنني أمضغ
جلد خنزير الآن ؟

598
00:53:49,000 --> 00:53:52,930
أجل عليك أن تكون بسيطاً
أكثر مما تبدو عليه إن أعجبك ذلك

599
00:53:53,460 --> 00:53:56,930
بسيط ؟
لما لا , إنني بسيط قليلا

600
00:53:57,680 --> 00:54:00,810
عزيزنا الضابط البسيط
كل قطعة أخرى

601
00:54:23,830 --> 00:54:26,100
لقد كانت أمسية ممتعة

602
00:54:26,350 --> 00:54:28,740
هل أنت متأكد بأنك بخير ؟

603
00:54:28,950 --> 00:54:32,300
لقد كانت مرتك الأولى التي تأكل فيها هذا صحيح ؟

604
00:54:32,750 --> 00:54:33,690
أجل إنها كانت

605
00:54:34,500 --> 00:54:38,710
لقد كانت لدي مهمات كثيرة منذ إلتقيت بك

606
00:54:38,900 --> 00:54:40,840
لكنني سعيدة لأنك تمتع نفسك

607
00:54:41,150 --> 00:54:44,890
كنت قلقة على أنك لم تعتاد على هذا

608
00:54:45,080 --> 00:54:45,980
لا بأس

609
00:54:46,180 --> 00:54:49,050
بسببك , إحدى أمنياتي تحققت

610
00:54:50,140 --> 00:54:51,890
أمنيتك ؟ -
أجل -

611
00:54:52,200 --> 00:54:57,080
أردت دائماً أن أقضي يوما
في المدينة كرجل عادي

612
00:54:57,990 --> 00:55:02,000
ماذا بشأنك ؟
هل لديك أمنية مثلي ؟

613
00:55:02,530 --> 00:55:03,960
ماذا ؟

614
00:55:04,250 --> 00:55:07,940
مثلما كان هناك شيء أردت أن فعله
لو لم أكن نفسي

615
00:55:08,420 --> 00:55:11,600
لابد بأن هناك شيء أردتي فعله
لو لم تكوني أنت

616
00:55:12,520 --> 00:55:16,580
كيف يمكن لخادمة وضيعة مثلي
أن تملك أمنية مثل تلك ؟

617
00:55:16,980 --> 00:55:20,570
حتى و إن فعلت
فإنها لا يمكن أن تتحقق على أي حال

618
00:55:21,000 --> 00:55:22,530
أمنية غير قابلة للتحقيق ؟

619
00:55:23,030 --> 00:55:27,580
تقصدين العيش كشخص
غير الخادمة ؟

620
00:55:29,010 --> 00:55:30,760
ماذا ؟

621
00:55:31,190 --> 00:55:34,980
أنت فتاة ذكية و
على درجة عالية من الموهبة

622
00:55:35,380 --> 00:55:42,040
حتى أستطيع أن أفهم
إن كنتي ترثين لحالك

623
00:55:44,890 --> 00:55:47,330
سأكون كاذبة إن قلت بأن هذا ليس صحيحا

624
00:55:48,630 --> 00:55:53,370
...إن لم أكن خادمة
...إن لم أكن فتاة بل صبي

625
00:55:54,380 --> 00:55:57,510
كيف يمكنني أن لا أتمنى تلك الأشياء ؟

626
00:55:59,360 --> 00:56:03,400
و لكن لا شيء سيتغير بالرثاء

627
00:56:03,860 --> 00:56:05,630
فقط أتمنى ذلك في حياتي القادمة

628
00:56:05,630 --> 00:56:13,370
سأخلق كشخص ما يمكنه
أن ينجز أي شيء

629
00:56:15,680 --> 00:56:18,250
ذلك لن يحدث في حياتك القادمة

630
00:56:19,170 --> 00:56:19,970
ماذا ؟

631
00:56:19,970 --> 00:56:25,250
ليس هناك سبب , لماذا لا يمكن أن تتحقق أمنيتك
بينما حققتي لي أمنيتي

632
00:57:07,810 --> 00:57:13,060
<i>أتمنى أن تضع تلك الفتاة
في وظيفة مجدية أكثر جلالتك</i>

633
00:57:14,060 --> 00:57:15,060
ماذا ؟

634
00:57:15,550 --> 00:57:21,340
إنه لمضيعة لفتاة ذكية أن تبقى
كخادمة بسبب طبقتها

635
00:57:22,200 --> 00:57:28,330
هل ستساعدها
حتى تتمكن من إستخدام تفكيرها بحرية ؟

636
00:57:38,680 --> 00:57:42,130
دعنا نذهب إلى غرفة الملكة -
حاضر جلالتك -

637
00:58:28,090 --> 00:58:30,660
<i>دونغ-يي</i>

638
00:58:34,390 --> 00:58:38,820
دونغ-يي عليك أن تسرعي
شيئا ما قد حدث

639
00:58:39,530 --> 00:58:40,690
ماذا ؟

640
00:58:56,080 --> 00:59:00,070
كيف يكون هذا ؟
! كيف يمكن لهذا أن يكون

641
00:59:02,750 --> 00:59:04,700
دونغ-يي

642
00:59:06,720 --> 00:59:09,940
إذهبي دونغ-يي
إنهم هنا لرؤيتك

643
00:59:18,890 --> 00:59:23,670
أرجوك سيدتي غيري طلبك
لا يمكن لهذا أن يحدث

644
00:59:24,200 --> 00:59:28,640
لقد أرسل بالفعل مكتب
الملكيات مرسوماً

645
00:59:31,960 --> 00:59:33,740
سيدتي

646
00:59:36,950 --> 00:59:42,210
<i>أيتها الخادمة تشون-دونغ-يي من قسم الموسيقى
سوف تطيعين أوامر مكتب الملكيات</i>

647
01:00:02,860 --> 01:00:05,580
أعطني المرسوم الملكي

648
01:00:10,560 --> 01:00:15,810
أيتها الخادمة تشون-دونغ-يي من قسم الموسيقى
سوف تطيعين أوامر مكتب الملكيات

649
01:00:17,360 --> 01:00:20,740
<i>اليوم , 11 مارس من عام 1686</i>

650
01:00:21,260 --> 01:00:29,740
إن الخادمة تشون-دونغ-يي ستدخل القصر
لخدمة المحكمة الداخلية بإعتبارها وصيفة بالقصر

651
01:00:36,660 --> 01:00:42,640
كوصيفة بالقصر
ستدخلين مكتب التحقيقات

652
01:00:44,080 --> 01:00:51,620
ستقومين بواجباتك لهذه الأمة
كمحققة لمكتب التحقيقات

653
01:01:12,120 --> 01:01:17,020
أنا ؟
أن أكون بمثابة وصيفة بالقصر ؟

654
01:01:18,140 --> 01:01:19,870
أنا ؟

655
01:01:38,600 --> 01:01:44,000
دونغ يى 1670-1718 
 || صفحة مُشَرِّفة من تاريخ الحكم النسائي لمملكة "جوسون" كوريا || 


