﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
من سِيرة سَيدة المحكمة العَادِلــة دونغ يى 1670-1718
  -الزوجة الملكية سوك- 


2
00:00:06,420 --> 00:00:09,080
الحـــ14ــلقة

3
00:00:23,300 --> 00:00:27,070
<i>دونغ-يي هل ترين هذا الرمز ؟</i>

4
00:00:28,380 --> 00:00:31,220
<i>لا تنسيه أبداً</i>

5
00:00:31,430 --> 00:00:35,840
<i>إن قمتي برفعه عالياً سأجدك
هل فهمتي ؟</i>

6
00:00:38,020 --> 00:00:41,230
! ...لا يمكن أن يكون

7
00:00:41,830 --> 00:00:45,420
لا يمكن أن يكون تشون-سوو... ؟

8
00:01:00,720 --> 00:01:03,310
إفتحه -
حاضر سيدي -

9
00:01:14,120 --> 00:01:18,050
خذ هذا إلى الموقع
لقد أخبرتك في وقت سابق

10
00:01:24,150 --> 00:01:26,760
ألست تتساءل لماذا أفعل هذا ؟

11
00:01:26,960 --> 00:01:30,550
لست مهتماً
إنني هنا فقط من أجل الحصول على ما أحتاجه

12
00:01:30,770 --> 00:01:34,630
لابد بأن ذلك مهما جداً بالنسبة إليك

13
00:01:34,810 --> 00:01:37,780
مهماً بما يكفي للمخاطرة بحياتك

14
00:01:49,440 --> 00:01:52,380
أوه هل عدت
أنت متأخر عن المعتاد

15
00:01:52,580 --> 00:01:54,920
أجل كان لدي أمراً أهتم بشأنه

16
00:01:55,100 --> 00:01:57,000
لابد بأنك متعب
إغتسل و إخلد إلى النوم

17
00:01:57,050 --> 00:01:58,850
حاضر سيدي

18
00:02:26,690 --> 00:02:33,250
إلى أين ذهبت ؟
إنها تقلقني دائماً

19
00:02:38,530 --> 00:02:41,380
ماذا فعلت ؟ -
ما الذي تتحدث عنه ؟ -

20
00:02:41,380 --> 00:02:47,810
ما الذي فعلته بربطة الرأس خاصتي ؟ -
! .. لا شيء كل ما قمت به هو النظر إليها -

21
00:02:49,290 --> 00:02:54,480
بدا الرمز الذي عليها مريبا
لذا قمت بإعطائه إلى محققة أعرفها

22
00:02:54,680 --> 00:02:58,000
محققة ؟ -
أجل لقد أخبرتك عنها -

23
00:02:58,000 --> 00:02:59,480
تلك التي كـ الأخت بالنسبة إليّ

24
00:02:59,480 --> 00:03:04,080
لكنها ألقت نظرة عليها
وذهبت للبحث عنك

25
00:03:05,030 --> 00:03:08,930
هل تعرفت على الرمز ؟ -
أجل -

26
00:03:09,030 --> 00:03:12,920
لقد تعرفت دونغ-يي على الرمز
لكنها لم تخبرني ما هو

27
00:03:13,030 --> 00:03:17,400
لذا لا أعلم ماهو
أقسم

28
00:03:17,760 --> 00:03:22,410
ليس لدي أي فكرة بأن دونغ-يي
ستذهب إلى قسم الشرطة للبحث عنك

29
00:03:22,660 --> 00:03:26,610
هل قلت بأن إسم المحققة دونغ-يي ؟

30
00:03:26,670 --> 00:03:28,420
أجل

31
00:03:29,340 --> 00:03:35,000
لم تقم دونغ-يي بفعل أي شيء خاطئ
لذا أرجوك لا تؤذها

32
00:03:39,320 --> 00:03:42,770
ماذا ؟
كانت المحققة تبحث عنه ؟

33
00:03:42,870 --> 00:03:47,230
أجل لقد جاءت المحققة للبحث عنه
في قسم الشرطة

34
00:03:47,540 --> 00:03:49,610
محقـقـة... ؟

35
00:03:49,720 --> 00:03:55,080
هناك أمراً مريبا بشأنه
و لا أنت حتى تعرف أي شيء حوله

36
00:03:56,660 --> 00:03:59,350
إن حقق معه مكتب التحقيقات

37
00:03:59,350 --> 00:04:02,440
فمن الممكن أن يؤثر عليك....

38
00:04:02,580 --> 00:04:05,830
إكتشف من هي

39
00:04:06,090 --> 00:04:11,860
وتأكد من أنها لن تتواصل معه

40
00:04:11,960 --> 00:04:15,730
ماذا ؟
لماذا هذا ضروريا ؟

41
00:04:15,800 --> 00:04:19,170
ذلك التابع سيكون مفيدا لي
لمدة طويلة

42
00:04:19,210 --> 00:04:23,830
نحتاج لتنظيم بيئته من أجله
حتى لا تتسبب بالمتاعب له لاحقا

43
00:04:24,610 --> 00:04:27,020
دونغ-يي

44
00:04:27,320 --> 00:04:31,210
لماذا أنت لوحدك سيدي ؟ -
لم يأتي يونغ-دال إلى القسم بعد -

45
00:04:31,360 --> 00:04:35,290
ماذا ؟ -
لابد بأن أمراً ما قد حدث له -

46
00:04:44,330 --> 00:04:46,950
تفضل

47
00:05:11,050 --> 00:05:15,520
أيها الوغد , أين كنت ؟
دونغ-يي تبحث عنك في كل مكان

48
00:05:15,860 --> 00:05:18,420
أين هي دونغ-يي ؟

49
00:05:22,220 --> 00:05:25,690
دونغ-يي ليست بالقصر الآن

50
00:05:25,790 --> 00:05:30,190
ماذا ؟
لماذا لم تقم بإنتظاري ؟

51
00:05:56,570 --> 00:05:58,870
ماذا تريدون ؟

52
00:07:03,990 --> 00:07:06,250
...تشون-سوو

53
00:07:08,080 --> 00:07:10,770
...تشون-سوو

54
00:07:11,100 --> 00:07:13,480
...دونغ-يي

55
00:07:16,410 --> 00:07:23,380
هل هذا أنت حقاً ؟

56
00:07:23,530 --> 00:07:33,240
هل هذا حقاً... ؟
هل هذا حقاً أنت.. ؟

57
00:07:34,160 --> 00:07:39,640
أجل دونغ-يي
إنه أنا

58
00:07:39,820 --> 00:07:42,880
أنا تشون-سوو

59
00:07:43,310 --> 00:07:46,520
إنه أنا تشون-سوو

60
00:07:46,770 --> 00:07:52,970
! تشون-سوو
! .. تشون-سوو

61
00:08:03,640 --> 00:08:05,930
ماذا حدث لك ؟

62
00:08:06,110 --> 00:08:10,660
لم تكن ميتاً ؟

63
00:08:10,820 --> 00:08:14,040
كنت على قيد الحياة طوال هذا الوقت ؟

64
00:08:14,150 --> 00:08:18,740
أجل كنت على قيد الحياة

65
00:08:18,880 --> 00:08:24,430
كنت أبحث عنك

66
00:08:27,580 --> 00:08:30,670
أنا لست أحلم أليس كذلك ؟

67
00:08:30,800 --> 00:08:36,120
أنا لست.. لست أحلم أليس كذلك ؟

68
00:08:36,370 --> 00:08:39,870
أنا أقف هنا أمامك صحيح ؟

69
00:08:40,060 --> 00:08:45,650
هذا صحيح
هذا صحيح دونغ-يي

70
00:08:45,810 --> 00:08:50,100
...تشون-سوو

71
00:08:54,180 --> 00:08:58,210
...تشون-سوو

72
00:09:23,150 --> 00:09:25,620
سيدي

73
00:09:27,650 --> 00:09:29,990
ما الأمر ؟

74
00:09:30,500 --> 00:09:33,060
لقد فقدوا المحققة

75
00:09:33,160 --> 00:09:37,110
ماذا ؟ فقدوها ؟ -
أجل -

76
00:09:37,350 --> 00:09:40,410
لقد جاء رجل وأنقذها

77
00:09:40,560 --> 00:09:45,670
لكنهم لم يجدوا فرصة للنظر
إلى وجهه

78
00:09:46,060 --> 00:09:49,500
لكن كان هناك أمراً غريباً

79
00:09:49,650 --> 00:09:50,950
ما الغريب ؟

80
00:09:50,950 --> 00:09:54,130
المحققة التي كانت تبحث عن تشا-تشون-سوو

81
00:09:54,160 --> 00:09:58,350
هي الفتاة التي أرسلت هناك
من قبل السيدة جانغ

82
00:09:58,550 --> 00:10:01,880
ماذا ؟
الفتاة التي تدعى دونغ-يي ؟

83
00:10:01,980 --> 00:10:03,820
أجل سيدي

84
00:10:04,070 --> 00:10:08,250
وكانت تلك الفتاة تبحث
عن تشا-تشون-سوو ؟

85
00:10:09,470 --> 00:10:14,730
لماذا تقوم بالبحث عنه ؟

86
00:10:28,560 --> 00:10:34,260
إعتقدت بأني فقدته للأبد

87
00:10:36,650 --> 00:10:40,270
عندما وجدت هذا على الجرف

88
00:10:40,390 --> 00:10:44,150
أدركت بأنك لا تزالين على
قيد الحياة في دوسانغ

89
00:10:44,400 --> 00:10:47,870
لماذا لم أفكر بالأمر في وقت سابق ؟

90
00:10:48,090 --> 00:10:56,290
لو أنني تركت هذا بالخارج بوقت أبكر
فربما إلتقينا في وقت سابق

91
00:10:59,170 --> 00:11:02,660
لقد أخبرتني بأن لا أنساه

92
00:11:03,410 --> 00:11:11,220
لقد أخبرتني بأنك ستجدني
إن تركت هذا الرمز بالخارج

93
00:11:11,820 --> 00:11:15,570
أنا آسف لأني إستغرقت وقتا طويلا لإيجادك -
لا -

94
00:11:15,670 --> 00:11:18,680
لقد قلت بأنك ستأتي من أجلي
حتى لو إستغرق الأمر وقتا طويلا

95
00:11:18,680 --> 00:11:23,860
لقد أوفيت بوعدك

96
00:11:27,720 --> 00:11:34,290
لقد فكرت بكم جميعاً كل يوم
بالرغم من أنني أعرف بأن الأمر غير مجدي

97
00:11:35,390 --> 00:11:39,560
...لو إستطعت فقط أن أرى أبي مرة واحدة

98
00:11:39,790 --> 00:11:50,600
لو إستطعت فقط أن أسمعك و دونغ-جو
...تنادون إسمي مرة واحدة

99
00:11:50,760 --> 00:11:54,200
لقد فكرت في ذلك طوال الوقت

100
00:11:56,960 --> 00:12:03,440
ولكنك هنا أمامي

101
00:12:04,410 --> 00:12:06,920
..دونغ-يي

102
00:12:08,200 --> 00:12:10,560
لابد بأنني أبدو سخيفة جداً بالنسبة إليك

103
00:12:10,620 --> 00:12:14,610
و أستمر بالبكاء في هذا اليوم السعيد

104
00:12:28,740 --> 00:12:31,180
فتاة حمقاء

105
00:12:32,010 --> 00:12:39,610
ألا يمكنك أن تري الدموع في عيني أيضاً ؟

106
00:12:41,420 --> 00:12:45,320
قبل ست سنوات
كنتي فتاة صغيرة عنيدة

107
00:12:45,540 --> 00:12:48,740
الآن لقد كبرنا جميعاً

108
00:12:49,580 --> 00:12:54,430
لو مررت عليك في الطريق
فلن أتعرف عليك

109
00:12:54,630 --> 00:12:57,500
..تشون-سوو

110
00:13:06,300 --> 00:13:10,080
كيف عشتي دونغ-يي ؟

111
00:13:10,240 --> 00:13:13,400
لماذا لم تتبعي السيدة سول-هي ؟

112
00:13:13,550 --> 00:13:15,950
كيف جئتي للعمل
...في قسم الموسيقى

113
00:13:15,950 --> 00:13:18,810
ومتى أصبحتي محققة ؟

114
00:13:18,810 --> 00:13:23,440
أجل تشون-سوو
سأخبرك بكل شيء

115
00:13:23,570 --> 00:13:32,630
سأخبرك بكل شيء أردت أن
أشاركه معك طوال تلك السنوات

116
00:13:33,110 --> 00:13:37,490
لدي العديد من الأمور التي سأخبرك عنها

117
00:14:09,540 --> 00:14:13,180
إذا ذلك التابع كان صديق أخيك
الذي إنفصلتي عنه ؟

118
00:14:13,280 --> 00:14:16,130
أجل إنه مثل أخي

119
00:14:16,140 --> 00:14:21,110
يا إلهي
وكان يعيش مع يونغ-دال

120
00:14:21,240 --> 00:14:27,060
أيها الوغد , ألم تتمكن من إخبارنا ؟
لو فعلت فربما إلتقوا بوقت أقرب

121
00:14:27,160 --> 00:14:29,720
كيف يمكنني معرفة ذلك ؟

122
00:14:29,720 --> 00:14:32,470
وعلاوة على ذلك
لا يمكنني حقاً سؤاله أي شيء

123
00:14:32,570 --> 00:14:40,610
لقد إعتقدنا بأنك كنت مريبا ولهذا
السبب عبثنا بأشيائك

124
00:14:40,820 --> 00:14:43,290
أنا حقاً آسف

125
00:14:43,490 --> 00:14:48,170
لا بسبب ما فعلته
فقد لمَ شملنا أنا و دونغ-يي

126
00:14:48,380 --> 00:14:52,800
إذا أنت لست غاضباً مني ؟ -
بالطبع لا -

127
00:14:52,970 --> 00:14:56,320
نحن مدينون لك

128
00:14:56,480 --> 00:14:58,420
<i>كم هذا رائع</i>

129
00:14:58,610 --> 00:15:04,820
لقد إعتقدنا جميعا بأنها كانت يتيمة
لكن الآن لديها شخص تعتمد عليه

130
00:15:04,820 --> 00:15:10,870
هذا صحيح لابد بأنك تشعرين بالسعادة -
أجل سيدي أنا سعيدة جداً -

131
00:15:11,080 --> 00:15:17,030
أنتما الإثنان قمتما بمساعدة دونغ-يي
كأختٍ لكما

132
00:15:17,150 --> 00:15:21,130
أنا ممتن جداً -
لا حاجة لذلك -

133
00:15:21,260 --> 00:15:26,390
سيدي أرجوك إعتني بـ تشون-سوو أيضاً

134
00:15:27,050 --> 00:15:31,470
لكن إن كنت كأخ بالنسبة لـ دونغ-يي
إذاً ربما يجب أن أدعوك أخي أيضاً

135
00:15:31,590 --> 00:15:34,600
ماذا ؟
لا حاجة لذلك سيدي

136
00:15:34,600 --> 00:15:39,280
في الواقع لا أعرف تماماً
كيف أناديك

137
00:15:39,280 --> 00:15:40,880
لذلك بصراحة , إنه من الأفضل لي أيضاً

138
00:15:40,950 --> 00:15:43,950
..لكن لا يزال

139
00:15:45,060 --> 00:15:50,520
من فضلك دعني أناديك بأخي
أرجوك

140
00:15:53,080 --> 00:15:55,790
إنها أمنيتي الحارة

141
00:15:57,710 --> 00:16:00,470
ربما أنت.... أخي الصغير

142
00:16:00,750 --> 00:16:02,870
أخي أرجوك إعتني بي

143
00:16:02,870 --> 00:16:06,410
<i>أجل , إعتني بي أيضاً</i>

144
00:16:06,730 --> 00:16:08,780
الآن أمنيتك أصبحت حقيقة -
أجل -

145
00:16:08,920 --> 00:16:12,290
هل تعلم
أنني حقاً لست فاشلاً في القتال

146
00:16:12,320 --> 00:16:18,490
في الواقع كنت خائفاً منك في البداية -
هل هذا صحيح ؟ إعتدت على إصطياد الذباب بعيدان الطعام -

147
00:16:37,120 --> 00:16:41,270
<i>أيها الرئيس هل يمكنك سماعي ؟</i>

148
00:16:41,600 --> 00:16:44,740
<i>إن دونغ-يي تضحك</i>

149
00:16:44,860 --> 00:16:50,690
<i>أخيراً أصبحت قادراً على رؤيتها تضحك مرة أخرى</i>

150
00:16:51,930 --> 00:16:57,180
<i>لذا من فضلك لا تقلق بعد الآن</i>

151
00:16:57,310 --> 00:17:00,790
<i>لن أفقدها مرة أخرى</i>

152
00:17:00,990 --> 00:17:07,190
<i>أيها الرئيس سأبقى معها وسأحميها</i>

153
00:17:11,900 --> 00:17:16,320
ما خطب هذا المكان
لماذا هناك الكثير من العمل ؟

154
00:17:16,550 --> 00:17:17,760
إنه صعب أليس كذلك ؟

155
00:17:17,760 --> 00:17:20,940
كنت سعيدةً في البداية
لكن هناك الكثير من العمل

156
00:17:20,950 --> 00:17:24,280
لو كنت أعلم عن هذا الأمر
لما أتيت

157
00:17:24,980 --> 00:17:29,020
هل أنت دائما هكذا ؟
لماذا تشكين كثيراً ؟

158
00:17:29,040 --> 00:17:31,190
ماذا ؟

159
00:17:36,540 --> 00:17:40,370
ما بها ؟ -
تحمليها فقط , جونغ-إيم دائما هكذا -

160
00:17:40,480 --> 00:17:42,920
إنها أكثر من واثقة في تصرفاتها

161
00:17:43,180 --> 00:17:45,490
حقاً ؟
هل هي جيدة ؟

162
00:17:45,590 --> 00:17:47,330
إنها الأفضل

163
00:17:47,330 --> 00:17:50,800
حتى أن المحققات
يعترفون بذلك

164
00:17:53,360 --> 00:17:56,650
أين تشون-دونغ-يي على أية حال ؟

165
00:17:56,650 --> 00:18:01,520
لقد رأيتها تغادر باكراً -
ماذا ؟ كيف تجرؤ على المغادرة ؟

166
00:18:01,660 --> 00:18:05,760
هذا هو السبب بأن الفتيات اللاتي يأتين إلى هنا
من قبل الداعمين لسن مناسبات

167
00:18:06,500 --> 00:18:09,840
إنتظرا حتى تعود
سأدمرها

168
00:18:12,600 --> 00:18:14,350
ماذا بشأن تلك ؟

169
00:18:14,350 --> 00:18:17,710
إنها السفاحة بمكتب التحقيقات

170
00:18:30,500 --> 00:18:33,660
إن أمسك بي
سيعطونني واجباً ليلياً

171
00:18:33,720 --> 00:18:36,070
ماذا عليّ أن أفعل ؟

172
00:18:36,220 --> 00:18:37,710
<i>أنتي</i>

173
00:18:39,400 --> 00:18:40,810
سيدتي

174
00:18:41,080 --> 00:18:45,690
ألم تسمعي بأن لدينا إجتماع ؟
لماذا أنت هنا ؟

175
00:18:45,740 --> 00:18:51,140
أجل سيدتي لقد سمعت -
إذاً توقفي عن المماطلة وأسرعي -

176
00:18:51,240 --> 00:18:53,320
حاضر سيدتي

177
00:19:02,460 --> 00:19:03,590
ماذا ؟

178
00:19:03,760 --> 00:19:07,570
هل هناك عصابة تهريب من بين المبعوثين
القادمين من "كينغ" غدا ؟

179
00:19:07,680 --> 00:19:09,240
أجل جلالتك

180
00:19:09,460 --> 00:19:11,830
إنه مواطن من جوسون يدعى كيم-يوون-دال

181
00:19:11,880 --> 00:19:16,180
لقد ذهب إلى "كينغ" وأعطي منصباً
عندما نال إستحسان المبعوث

182
00:19:16,390 --> 00:19:22,230
لقد سمعت عن هذا الرجل
ألم يرافق المبعوث السابق في آخر مرة أيضاً ؟

183
00:19:22,330 --> 00:19:27,680
أجل جلالتك
لقد حققنا عنه بهدوء بشأن التهريب

184
00:19:27,870 --> 00:19:31,360
ولقد وجدنا الأدلة وذلك
بأن وصيفات القصر كن متورطات

185
00:19:31,470 --> 00:19:34,600
"لكنه غادر إلى "كينغ
قبل أن نتمكن من معرفة المزيد

186
00:19:34,760 --> 00:19:39,670
وهل أدرج هذا الرجل
في حاشية المبعوثين ؟

187
00:19:39,740 --> 00:19:42,220
أجل جلالتك

188
00:19:42,600 --> 00:19:45,730
إن كان هناك شخص ذو نفوذ مالي
مشارك بعملية التهريب

189
00:19:45,930 --> 00:19:48,830
فإنه سيهز إقتصاد جوسون

190
00:19:49,160 --> 00:19:50,690
هل لديك خطة للإمساك به ؟

191
00:19:50,790 --> 00:19:57,710
إننا مصممون على كشف جرائمه
والبحث عن مواطنين جوسون الذين يساعدونه

192
00:19:57,860 --> 00:20:04,960
سنقوم بالعمل مع المحكمة ومكتب التحقيقات
من أجل هذا التحقيق

193
00:20:05,100 --> 00:20:07,690
مكتب التحقيقات ؟

194
00:20:07,770 --> 00:20:10,200
أجل جلالتك

195
00:20:14,070 --> 00:20:17,410
سنقوم بإجراءات التحقيق مع
قسم الشرطة والمحكمة ؟

196
00:20:17,610 --> 00:20:21,260
هذا صحيح , إن القضية مرتبطة بالمحكمة الداخلية

197
00:20:21,390 --> 00:20:26,420
إن تحركات كيم-يونغ-دال سيتم التعامل معها
من قبل قسم الشرطة والمحكمة

198
00:20:26,520 --> 00:20:33,930
سنكون المسؤولين عن مراقبتهم في
قصر الضيافة في مـوهواغ-وان

199
00:20:34,130 --> 00:20:35,950
هل سنعمل بسرية ؟

200
00:20:35,950 --> 00:20:40,700
أجل نحن بحاجة إلى تمويه أنفسنا
"كوصيفات من أجل مبعوثي "كينغ

201
00:20:40,780 --> 00:20:42,990
جدي الفتيات المناسبات لهذا العمل

202
00:20:50,200 --> 00:20:55,390
هل سنعمل بسرية
كوصيفات ؟

203
00:20:55,850 --> 00:20:57,840
حقاً ؟

204
00:20:57,920 --> 00:21:00,280
عليّ أن لا أتأمل كثيراً أليس كذلك ؟

205
00:21:00,370 --> 00:21:01,730
بالطبع لا

206
00:21:01,830 --> 00:21:08,320
تختار الوصيفات من أفضل
الفتيات في جميع الأقسام

207
00:21:08,410 --> 00:21:10,850
إننا سريات
لكن سيزال علينا العمل

208
00:21:10,890 --> 00:21:13,360
هل تعرفين أي شيء
عن آداب المحكمة ؟

209
00:21:13,360 --> 00:21:16,870
لكنني على معرفة بالولائم
لأنني عملت في قسم الموسيقى

210
00:21:16,870 --> 00:21:22,550
ألن يكون ذلك مفيداً... ؟ -
إخرسي.. لا تفكري حتى بذلك -

211
00:21:27,450 --> 00:21:29,700
...سننادي أسماء الفتيات

212
00:21:29,700 --> 00:21:32,200
اللاتي سيرسلن للعمل بسرية...
كوصيفات

213
00:21:32,390 --> 00:21:36,110
جميع الآتي أسمائهن ستنادى
سيجتمعن في غرفة التدريب

214
00:21:36,450 --> 00:21:39,050
جونغ-إيم -
هنا -

215
00:21:39,250 --> 00:21:41,550
يونغ-سينغ -
هنا -

216
00:21:41,680 --> 00:21:43,440
ميونغ-هيي -
هنا -

217
00:21:43,540 --> 00:21:46,060
إيون-جيوم -
هنا -

218
00:21:46,240 --> 00:21:48,510
هيي-سان -
هنا -

219
00:21:48,760 --> 00:21:51,200
شيبي -
هنا -

220
00:21:51,300 --> 00:21:53,730
جونغ-هوي -
هنا -

221
00:21:53,900 --> 00:21:56,770
ميونغ-جو -
هنا -

222
00:21:57,350 --> 00:21:59,570
...و أخيراً

223
00:21:59,710 --> 00:22:03,730
دونغ-يي -
هنا -

224
00:22:04,540 --> 00:22:09,190
جميعكن ستذهبن وتقمن بالإستعدادات

225
00:22:12,230 --> 00:22:15,740
لقد.. لقد نادت إسمي للتو أليس كذلك ؟

226
00:22:15,800 --> 00:22:17,760
أجل

227
00:22:18,080 --> 00:22:21,920
ما.. ماذا حدث للتو ؟
ماذا عني ؟

228
00:22:22,190 --> 00:22:25,790
هل سمع أحداً إسمي ؟
من سمعها تقول آي-جونغ ؟

229
00:22:26,000 --> 00:22:30,490
لا أحد ؟
ماذا يجري هنا

230
00:22:36,010 --> 00:22:43,820
سيدتي ماذا يجري هنا
كيف يمكنك إختيار دونغ-يي علي

231
00:22:44,470 --> 00:22:48,250
...حسنا... أنت
لا تناسبين المعايير

232
00:22:48,350 --> 00:22:50,580
المعايير ؟
أية معايير ؟

233
00:22:50,580 --> 00:22:53,400
ما الذي من الممكن أن تفعله دونغ-يي
أفضل مني ؟

234
00:22:53,400 --> 00:22:56,930
أنا في المرتبة الثانية بعد جونغ-إيم

235
00:22:57,130 --> 00:23:03,240
أجل أنت حقاً جيدة
لكن هذه المرة , أنت لا تناسبين المعايير

236
00:23:03,340 --> 00:23:06,690
إذاً ماهي تلك المعايير ؟

237
00:23:09,510 --> 00:23:13,310
هذه -
ماذا ؟ -

238
00:23:14,370 --> 00:23:18,040
على الفتيات أن يكن
وصيفات للمبعوثين

239
00:23:18,040 --> 00:23:20,260
لذلك إخترنا الفتيات على أساس مظهرهم

240
00:23:20,360 --> 00:23:25,290
ماذا ؟
كانت المعايير هي مظهرنا ؟

241
00:23:32,410 --> 00:23:36,030
! ..مهلا
لم يكن قراري

242
00:23:36,160 --> 00:23:38,890
لا أعلم
لم تكن أنا

243
00:23:41,330 --> 00:23:43,290
خذي هذه

244
00:23:43,450 --> 00:23:48,880
إنها المرآة التي نستخدمها للإتصال
عندما نعمل بسرية

245
00:23:49,000 --> 00:23:52,980
ستريك جونغ-إيم كيفية إستخدامها -
حاضر سيدتي -

246
00:23:52,980 --> 00:23:57,250
لقد إخترناك لأنك على معرفة
بالولائم

247
00:23:57,460 --> 00:24:02,520
إعتقدنا بأنه يمكنك مشاركة هذه المعلومات مع
الفتيات الأخريات

248
00:24:02,600 --> 00:24:05,290
هل تعتقدين بأنه يمكنك القيام بعمل جيد ؟

249
00:24:05,320 --> 00:24:09,450
أجل سيدتي
الولائم هي ما قمت بها خلال الـ 6 سنوات الماضية

250
00:24:09,520 --> 00:24:11,160
من فضلك ضعي إيمانك بي

251
00:24:11,300 --> 00:24:16,770
إن هذه القضية مهمة جداً لمكتب
التحقيقات

252
00:24:16,860 --> 00:24:21,480
تأكدن من أن لا تتسببن
بأي مشكلة , هل تفهمينني ؟

253
00:24:21,580 --> 00:24:23,610
حاضر سيدتي

254
00:25:04,880 --> 00:25:09,110
لابد بأنك متعب بعد رحلتك الطويلة

255
00:25:09,280 --> 00:25:15,410
لا على الإطلاق , يشرفني أنك قد جئت
لتحيتي شخصيا أيها المستشار

256
00:25:16,120 --> 00:25:19,320
لابد بأنك متعب
من فضلك تعال للداخل

257
00:25:19,450 --> 00:25:24,040
لقد حضرنا مأدبة ترحيبية لك

258
00:25:24,200 --> 00:25:26,370
شكرا لك

259
00:25:33,200 --> 00:25:37,480
إن الرجل الذي بجانب المبعوث
هو كيم-يونغ-دال

260
00:25:45,750 --> 00:25:50,040
إن أسيء التعامل مع هذه القضية
فيمكن أن تتسبب بمشكلة دبلوماسية خطيرة

261
00:25:50,170 --> 00:25:55,470
لذلك عليكم أن تراقبوا كيم-يونغ-دال
ورجاله بالخفاء هل تفهمون ؟

262
00:25:55,570 --> 00:25:57,230
أجل سيدي

263
00:25:57,360 --> 00:26:02,440
تحركوا بسرعة
علينا أن لا نسمح لهم بالإفلات هذه المرة

264
00:26:02,470 --> 00:26:08,280
حاضر سيدي
سنقوم بذلك من خلال التحقيق

265
00:26:13,190 --> 00:26:18,860
جلالتك
لقد وصل المبعوث إلى مـوهواغ-وان

266
00:26:18,930 --> 00:26:22,980
على قسم الشرطة والمحكمة
أن يكونا جاهزين للقيام بالواجب

267
00:26:23,010 --> 00:26:24,750
حاضر جلالتك

268
00:26:24,830 --> 00:26:30,240
لا يمكننا إتهام المساعد الأيمن
لمبعوث "كينغ" بدون أدلة دامغة

269
00:26:30,380 --> 00:26:33,820
<i>علينا أن نجد دليلاً كافياً لجريمته</i>

270
00:26:34,330 --> 00:26:42,600
تعاملوا مع جماعة المبعوث جيداً حتى
لا يشكون بأنهم مراقبون

271
00:26:42,770 --> 00:26:45,450
حاضر جلالتك

272
00:26:47,950 --> 00:26:51,940
لقد قالت المحققات بأنهن سيعملن
بالخفاء في مـوهواغ-وان

273
00:26:52,090 --> 00:26:55,490
أتساءل ما الذي يفعلونه ؟

274
00:27:07,710 --> 00:27:10,740
إنها آخر غرفة في الجناح الشرقي

275
00:27:25,730 --> 00:27:28,380
من فضلك أدخل

276
00:27:31,360 --> 00:27:36,220
لقد أرسلت هؤلاء النساء من قبل
محكمة جوسون ليقمن بخدمتنا

277
00:27:51,870 --> 00:27:55,410
لقد مضى عامين منذ مجيئي إلى هنا

278
00:27:55,530 --> 00:27:57,960
لابد بأنك إفتقدتها بشدة

279
00:27:58,060 --> 00:28:00,490
<i>أجل</i>

280
00:28:17,760 --> 00:28:21,260
هذا هو حديثهما
أوصلي هذا إلى المفتشات

281
00:28:21,580 --> 00:28:24,440
هل تتحدثين الصينية ؟ -
قليلاً -

282
00:28:24,680 --> 00:28:28,130
إذهبي بسرعة وكوني حذرة -
حاضر سيدتي -

283
00:28:40,970 --> 00:28:43,830
مهلاً أليست تلك دونغ-يي ؟

284
00:28:44,240 --> 00:28:46,250
<i>! تبدو كأنها هي</i>

285
00:28:46,250 --> 00:28:49,200
أتساءل لماذا هي هنا ؟

286
00:28:57,280 --> 00:29:00,790
عمل جيد , أخبري الأخريات
بأن لا يقمن بإرتكاب الأخطاء

287
00:29:00,970 --> 00:29:03,490
حاضر سيدتي

288
00:29:07,090 --> 00:29:10,860
هذه هي أسماء المبعوثين المذكورة
أوصليها إلى رئيس الشرطة

289
00:29:11,060 --> 00:29:14,370
رئيس الشرطة سـوه
فهمت

290
00:29:23,950 --> 00:29:31,140
<i>هذا هو السبب لقيامك بالعمل المناسب
هذا هو سبب إستمراري بفقدان الوزن</i>

291
00:29:31,300 --> 00:29:33,680
يا رجل -
ما الأمر ؟ -

292
00:29:33,720 --> 00:29:37,010
هل هناك شيء يحدث ؟
تبدو الأمور في فوضى اليوم

293
00:29:37,010 --> 00:29:38,230
هذا ليس من شأنك

294
00:29:38,230 --> 00:29:42,630
مبتدئ مثلك ليس من شأنه معرفة
المهمات السرية العليا

295
00:29:42,880 --> 00:29:46,890
المهمات السرية العليا ؟
كم هذا مثير للإهتمام

296
00:29:47,060 --> 00:29:50,090
توقف عن حشر أنفك بأعمالنا -
أخبرني ما الذي يجري -

297
00:29:50,090 --> 00:29:55,280
لا -
فقط أخبرني -

298
00:29:57,680 --> 00:30:04,530
إنك تعرف أقل مما أعرف أيها الأحمق
إذهب و إستمر بالجري

299
00:30:04,950 --> 00:30:08,990
سيدي -
أوه إنه أنت -

300
00:30:09,130 --> 00:30:11,870
عليّ أن أتكلم معك

301
00:30:12,110 --> 00:30:13,400
حسناً

302
00:30:15,630 --> 00:30:19,190
ماذا ؟
تريد أن تأخذ إمتحان العسكرية ؟

303
00:30:19,380 --> 00:30:22,960
أجل , أعرف أن بإستطاعة رجل وضيع أن
...يصبح حارس للقصر

304
00:30:22,960 --> 00:30:26,270
إن نجح في إمتحان العسكرية...

305
00:30:26,460 --> 00:30:28,410
إن ذلك ليس مستحيلاً

306
00:30:28,410 --> 00:30:31,810
لكن لماذا تريد أن تأخذه
فجأةً ؟

307
00:30:31,850 --> 00:30:38,320
لدي طموح
وأود أن أعمل بالقصر أيضاً

308
00:30:39,370 --> 00:30:40,810
يا للدهشة

309
00:30:40,810 --> 00:30:45,400
لم أتوقع بأنك مهتم بحياة القصر

310
00:30:45,600 --> 00:30:50,880
حسناً لن يضرني
أن يكون لدي شخصاً في القصر أيضاً

311
00:30:51,020 --> 00:30:52,790
حسناً

312
00:30:52,890 --> 00:31:01,820
بالمناسبة هل تعرف محققة
تدعى تشون-دونغ-يي ؟

313
00:31:03,680 --> 00:31:06,680
محققة ؟ -
هذا صحيح -

314
00:31:06,780 --> 00:31:14,240
لقد سمعت بأنها كانت تبحث عنك
وتساءلت إن كنت تعرفها

315
00:31:14,490 --> 00:31:17,800
لا لا أعرفها

316
00:31:18,270 --> 00:31:21,010
هل هذا صحيح ؟ -
أجل -

317
00:31:21,090 --> 00:31:24,210
حسناً على أية حال
كن حذرا

318
00:31:24,210 --> 00:31:28,570
إن عرفوا بشأن الليلة الأخرى
ستكون هناك مشكلة

319
00:31:28,640 --> 00:31:33,090
من فضلك لا تقلق بشأن ذلك -
هناك شيء آخر -

320
00:31:33,230 --> 00:31:36,280
لدي شيء لك لتفعله

321
00:31:38,350 --> 00:31:45,720
هل ستعطي تلك الأشياء الثمينة إلى
مسؤول قسم الموسيقى ؟

322
00:31:45,720 --> 00:31:49,710
كنت سأذهب لأطلب منه بأن يساعدني
لنيل إستحسان عضو مجلس الدولة الثاني

323
00:31:49,870 --> 00:31:53,380
يمكن لأختك القيام بذلك من أجلك

324
00:31:53,540 --> 00:31:55,850
إنني أفعل ذلك من دون علمها

325
00:31:55,850 --> 00:32:01,140
ماذا ؟
ما الذي تفكر به ؟

326
00:32:01,290 --> 00:32:07,240
لا تقلقي أمي
كل هذا لأجلها

327
00:32:19,260 --> 00:32:24,420
"وهذا يدعى "ماو-تاي
فقط يمكن للنبلاء شرب هذا النبيذ

328
00:32:24,530 --> 00:32:30,340
حقاً ؟
رائحته رائعة

329
00:32:30,450 --> 00:32:32,700
أعطه لي أبي

330
00:32:32,940 --> 00:32:38,290
إنها حقاً مذهلة
يمكنك أن تثمل فقط من الرائحة

331
00:32:39,660 --> 00:32:42,290
لماذا أحضرت مثل هذه الهدية القيمة هنا ؟

332
00:32:42,290 --> 00:32:44,940
لقد أحضرتها إلى هنا لأنها قيمة

333
00:32:44,990 --> 00:32:47,820
وهذا من أجلك سيدتي

334
00:32:48,080 --> 00:32:50,200
من أجلي ؟

335
00:32:55,400 --> 00:32:58,360
ليس عليك ذلك

336
00:32:58,920 --> 00:33:04,290
أردت أن أحضر شيئا مثالياً
لكنني لم أحضر الشيء المناسب

337
00:33:04,430 --> 00:33:06,060
ماذا ؟

338
00:33:06,250 --> 00:33:11,700
إن إكسسوار الشعر هذا غير منصف لجمالك

339
00:33:15,830 --> 00:33:20,220
إنني أستمر بإستلام الهدايا منك
عليّ أن أقوم بفعل شيء بالمقابل

340
00:33:20,280 --> 00:33:29,350
من فضلك فقط أخبر المستشار
أنني سأقوم بزيارته في وقت قريب

341
00:33:29,490 --> 00:33:33,860
كيف يمكن لهذا أن يكون صعباً ؟
يجب أن تزورنا من وقت لآخر

342
00:33:33,940 --> 00:33:40,320
ألست محقاً أبي -
بالطبع سأخبر أخي فوراً -

343
00:34:21,410 --> 00:34:23,530
من أنت ؟

344
00:34:24,080 --> 00:34:26,040
<i>هجوم</i>

345
00:34:53,680 --> 00:34:55,930
أرجوك تعال معي

346
00:35:02,000 --> 00:35:06,120
سعادتك
إن جانغ-هيي-جاي هنا لرؤيتك

347
00:35:06,240 --> 00:35:11,370
أجل لقد سمعت بأنه سيقوم بزيارتي

348
00:35:11,410 --> 00:35:14,700
دعه يدخل -
حاضر سعادتك -

349
00:35:16,490 --> 00:35:22,520
جانغ-هيي-جاي ؟
ما الذي يريده الفاسق ؟

350
00:35:24,790 --> 00:35:26,940
من فضلك أدخل

351
00:35:30,820 --> 00:35:34,180
سعادتك هل أنت بخير ؟

352
00:35:34,280 --> 00:35:36,620
ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

353
00:35:36,720 --> 00:35:40,260
أنت السبب في تعييني كملازم
في قسم الشرطة

354
00:35:40,360 --> 00:35:43,990
ومن الصواب أن آتي
وأقدم إحترامي

355
00:35:44,090 --> 00:35:49,820
لا حاجة لذلك
أنا لا أتوقع أي شيء منك

356
00:35:50,470 --> 00:35:56,770
ربما ستغير رأيك
إن قابلت الرجل الذي أحضرته معي

357
00:35:56,950 --> 00:35:59,530
رجل ؟

358
00:35:59,960 --> 00:36:04,270
هل سآتي لإزعاجك لو كنت فقط أنا ؟

359
00:36:04,470 --> 00:36:07,200
من فضلك أدخل

360
00:36:09,970 --> 00:36:12,320
أرجوك إجلس

361
00:36:14,450 --> 00:36:15,670
! ...إن هذا الرجل

362
00:36:15,750 --> 00:36:21,050
إنه كيم-يوون-دال
"إنه هنا مع مبعوث "كينغ

363
00:36:21,680 --> 00:36:24,840
كيف حالك يا صاحب السعادة ؟

364
00:36:25,740 --> 00:36:27,940
.....كما تعلم , ليس من المبالغة القول بأن

365
00:36:27,940 --> 00:36:32,350
كل الأموال التي تأتي من جوسون....
تلامس يده

366
00:36:32,450 --> 00:36:40,360
لكنه يرغب بالتبرع ببعض المال
الثمين للحركة الجنوبية

367
00:37:00,730 --> 00:37:04,330
أتمنى أن يكتمل التحقيق بدون
التسبب بأي مشاكل

368
00:37:04,560 --> 00:37:09,180
إن إكتشفوا بأن المحققات يعملن
هناك بالخفاء

369
00:37:09,230 --> 00:37:12,290
فسيكون مبعوث "كينغ" غاضباً....

370
00:37:12,410 --> 00:37:16,410
أجل لهذا السبب عليهم أن يكونوا حذرين جداً

371
00:37:16,660 --> 00:37:21,610
نستطيع أن نثق بأن مكتب
التحقيقات سيقوم بعمل جيد

372
00:37:22,070 --> 00:37:24,900
بالمناسبة هل علمتي بالأمر ؟

373
00:37:25,130 --> 00:37:30,460
لقد أُختيرت دونغ-يي أيضاً للعمل
بالخفاء في مـوهواغ-وان

374
00:37:30,660 --> 00:37:32,880
هل هذا صحيح ؟ -
أجل -

375
00:37:32,980 --> 00:37:36,870
تلك الـ بونغسان تقوم
بعمل جيد حتى الآن

376
00:37:37,010 --> 00:37:39,100
بونغسان , جلالتك ؟

377
00:37:39,370 --> 00:37:41,160
هذا هو لقبها

378
00:37:41,160 --> 00:37:45,660
ذلك بسبب أنها إذا عضت
لا تفلت أبداً

379
00:37:45,710 --> 00:37:49,000
وتعرف لقبها أيضاً ؟ -
هذا صحيح -

380
00:37:49,100 --> 00:37:53,110
لقد أخبرتك بأني إلتقيتها
خارج القصر عدة مرات

381
00:37:53,360 --> 00:37:56,230
لقد تحدثنا حول أغرب الأمور

382
00:37:56,440 --> 00:38:03,670
على أية حال , إنني قلقٌ أكثر منذ
أن أصبحت محققة

383
00:38:03,880 --> 00:38:05,890
قلقـاً جلالتك ؟

384
00:38:06,000 --> 00:38:12,700
لقد أخبرتها بأني ضابط العدل
في مكتب الولاية

385
00:38:12,900 --> 00:38:18,920
لكنها الآن وصيفة بالقصر
إنها متجهة لمعرفة بأني الملك

386
00:38:19,150 --> 00:38:23,120
أتساءل إن كانت ستنصدم
لا أتمنى ذلك

387
00:38:23,310 --> 00:38:27,810
إنني قلق من أنها ستظن
بأني كنت أضايقها

388
00:38:28,110 --> 00:38:35,250
جلالتك لماذا تقلق نفسك
بأمور تافهة كهذه ؟

389
00:38:35,770 --> 00:38:39,560
أمور تافهة ؟
أجل إفترضت بأنك من الممكن أن تقولي ذلك

390
00:38:39,770 --> 00:38:43,620
لكنني أتساءل ماذا ستعتقد
عندما تكتشف بأني الملك

391
00:38:43,790 --> 00:38:50,140
إنني قلق بأنها ستشعر بالخيانة
من الرجل الذي كانت تعتقده ضابط العدل

392
00:38:51,890 --> 00:38:55,300
ياله من قلق

393
00:38:55,600 --> 00:38:57,610
<i>يا إلهي</i>

394
00:39:13,220 --> 00:39:17,670
لابد بأن هناك أمراً مريباً هنا

395
00:39:41,350 --> 00:39:46,060
التعلم الإبتدائي ؟
لماذا يقرأ راشداً هذا الكتاب ؟

396
00:39:58,890 --> 00:40:03,060
تقرأ رموز بالصينية

397
00:40:04,240 --> 00:40:08,000
ماذا تعني هذه ؟

398
00:40:21,870 --> 00:40:23,420
وجدتي هذا في غرفته ؟

399
00:40:23,420 --> 00:40:26,870
أجل لابد بأنه مهم
لأنه كان مخبأ

400
00:40:26,870 --> 00:40:29,380
لكنني لا أفهم ماذا يعني

401
00:40:29,380 --> 00:40:32,840
لست متأكدة ما الذي يعنيه
إنه يبدو كخربشة لا معنى لها

402
00:40:32,840 --> 00:40:34,820
هل تعتقدين أن هذا هو ما يعنيه ؟

403
00:40:35,090 --> 00:40:39,770
حسناً إرجعي هذا
حتى لا يعرفوا بأنك أخذتيه

404
00:40:39,880 --> 00:40:43,020
حاضر سيدتي -
دونغ-يي -

405
00:40:45,530 --> 00:40:49,210
تأكدي بأن لا تكتشف هويتك -
حاضر سيدتي -

406
00:40:54,750 --> 00:40:58,220
لقد أخبرتك بأنها كانت هي -
ما الذي تفعلينه هنا ؟ -

407
00:40:58,220 --> 00:41:01,620
....أنا

408
00:41:03,940 --> 00:41:07,470
هل تقصدين بأنك تعملين بسرية ؟

409
00:41:07,670 --> 00:41:10,920
أخبرتك بأن تخفض صوتك

410
00:41:11,160 --> 00:41:14,480
هذا رائع دونغ-يي
أنت الآن محققة حقيقية

411
00:41:14,600 --> 00:41:17,560
أنت أيضاً
أخفض صوتك

412
00:41:17,760 --> 00:41:20,300
تكلما بهدوء

413
00:41:21,600 --> 00:41:25,440
حسنا لا تدعا أحداً يعلم بأنكما تعرفاني
إتفقنا ؟

414
00:41:25,440 --> 00:41:29,450
حسنا دونغ-يي -
لا تقل إسمي -

415
00:41:29,650 --> 00:41:36,230
حسنا
سأغلق فمي من أجل الأمة

416
00:41:57,570 --> 00:42:02,950
<i>لابد بأن هناك شيء يريده منا</i>

417
00:42:03,170 --> 00:42:04,860
<i>لا شيء كبير جداً</i>

418
00:42:04,960 --> 00:42:10,380
<i>إنه فقط يريد القدرة على تهريب
البضائع بحرية</i>

419
00:42:10,440 --> 00:42:13,360
<i>إنه يريد منك مساعدته</i>

420
00:42:13,430 --> 00:42:20,330
<i>هل تطلب مني إيقاف التحقيق المنفذ من
قبل المحكمة وقسم الشرطة ؟</i>

421
00:42:20,510 --> 00:42:26,400
<i>أنت تعرف بأن السياسة والمال
يسيران جنباً إلى جنب</i>

422
00:42:26,570 --> 00:42:30,460
<i>أعطه شيئا صغيراً لتحقيق
أمرٍ كبيرٍ</i>

423
00:42:30,670 --> 00:42:36,980
<i>لن تقلق الحركة الجنوبية
بشأن المال مرة أخرى</i>

424
00:42:41,900 --> 00:42:46,200
<i>لم أكن أعلم أبداً بمواهبك في هذا المجال</i>

425
00:42:48,840 --> 00:42:51,250
<i>لم أفعل شيئا سوى الإستمتاع
"والترفيه في "كينغ</i>

426
00:42:51,350 --> 00:42:58,570
<i>هذا أقل ما يمكنني فعله للشخص
الذي كان داعماً لأختي</i>

427
00:42:58,720 --> 00:43:03,220
<i>هل السيدة جانغ على علم بما تفعله ؟ -
لا -</i>

428
00:43:03,400 --> 00:43:07,840
<i>إنها لا تعلم وعليها
أن لا تعرف</i>

429
00:43:08,080 --> 00:43:16,600
<i>إن يدي قذرة هنا بالنيابة عنها
سعادتك</i>

430
00:43:25,690 --> 00:43:29,040
هل أنت هناك ؟ -
أجل سعادتك -

431
00:43:31,930 --> 00:43:38,570
هل كنت تريد رؤيتي ؟ -
إذهب وأخبر يـوون بأني أريد رؤيته -

432
00:43:38,750 --> 00:43:41,210
حاضر سعادتك

433
00:43:45,840 --> 00:43:49,730
لقد غادر كيم-يوون-دال مـوهواغ-وان
مـتأخرا البارحة

434
00:43:49,840 --> 00:43:54,460
و قد تبعوه رجالي
عندما إستلمنا رسالتك

435
00:43:54,680 --> 00:43:58,080
لكنه خدع الجنود
و إختفى

436
00:43:58,220 --> 00:44:01,470
لابد بأن لديه إجتماعاً سرياً

437
00:44:01,640 --> 00:44:03,980
هل تعتقد بأنه مشبوهاً ؟

438
00:44:03,980 --> 00:44:07,580
لقد بحثا في غرفته لكن
لم يكن هناك شيئا غريباً

439
00:44:07,650 --> 00:44:09,910
لم يحضر شيء للداخل و لم يخرج شيئا

440
00:44:10,020 --> 00:44:14,650
ليس هناك شيئا آخر يمكننا فعله
أرجوك سامحنا

441
00:44:14,750 --> 00:44:19,780
لا عليكم
لقد خاطرتم جميعاً بسلامتكم من أجل هذه القضية

442
00:44:19,890 --> 00:44:24,530
أعتقد أنه من الأفضل لكم
إبعاد فتياتكم الآن

443
00:44:24,660 --> 00:44:26,890
حاضر سيدي -
سيدي -

444
00:44:26,920 --> 00:44:31,460
....سيدي ! شيئا ما
شيئا ما حدث

445
00:44:31,620 --> 00:44:37,350
ما الأمر ؟ -
لقد.. لقد إكتشفنا -

446
00:44:37,510 --> 00:44:40,300
لقد إكتشفت المحققات

447
00:45:08,030 --> 00:45:12,860
ماذا يجري ؟ -
إنهم المحققات -

448
00:45:12,930 --> 00:45:14,380
محققات ؟

449
00:45:14,480 --> 00:45:23,090
لقد بحثنا بأمرهن بعد ورود تقارير
عن تصرفاتهم المريبة ووجدنا هذه المرايا

450
00:45:23,090 --> 00:45:24,570
<i>ماذا ؟</i>

451
00:45:24,570 --> 00:45:30,900
إن المكان كله مليء بهم
لقد كانوا يراقبوننا

452
00:45:30,990 --> 00:45:35,710
كانوا يلعبون "كينغ" الصين للخداع

453
00:45:54,770 --> 00:45:58,010
دعوهم يركعون -
حاضر سيدي -

454
00:46:02,650 --> 00:46:07,140
وتلك الوصيفات ربما هن جاسوسات

455
00:46:25,250 --> 00:46:26,880
ماذا حدث ؟

456
00:46:26,980 --> 00:46:30,550
إن المحققات المتخفيات
إكتشف أمرهم

457
00:46:30,850 --> 00:46:32,830
ماذا ؟

458
00:46:36,500 --> 00:46:40,390
لقد إكتشف أمرهم بينما
كن يتواصلن مع بعضهن

459
00:46:41,580 --> 00:46:44,060
لا تحاول المساعدة

460
00:46:46,500 --> 00:46:51,280
إن إكتشفوا بأن المحكمة وقسم الشرطة
متورطان أيضاً

461
00:46:51,280 --> 00:46:54,350
يمكن أن تتصاعد إلى صراع دبلوماسي

462
00:46:57,550 --> 00:47:00,850
ماذا حدث لفتياتنا ؟

463
00:47:16,260 --> 00:47:18,560
هل جميعكن بخير ؟

464
00:47:18,700 --> 00:47:20,640
سيدتي

465
00:47:22,740 --> 00:47:27,870
أرجوك سامحينا سيدتي
حماقتنا تسببت بهذه الفوضى

466
00:47:27,990 --> 00:47:32,090
لا بأس بذلك
إنه ليس بخطئكن

467
00:47:41,160 --> 00:47:45,390
ماذا ؟ هل إكتشف أمر الفتيات
من قبل المبعوثين ؟

468
00:47:45,490 --> 00:47:47,410
أجل جلالتك

469
00:47:47,600 --> 00:47:51,270
إذاً ماذا يفعل المبعوثون في
مـوهواغ-وان ؟

470
00:47:51,450 --> 00:47:58,800
إنهم غاضبون ويهددون
بالعودة إلى "كينغ" فوراً

471
00:48:08,670 --> 00:48:12,160
أعلني وصولي -
حاضر سيدتي -

472
00:48:12,330 --> 00:48:15,460
لابد بأن مكتب التحقيقات إرتكب
خطأ كبيراً

473
00:48:15,540 --> 00:48:21,110
إن جماعة المبعوثين تتهيأ للقتال في
مـوهواغ-وان

474
00:48:21,200 --> 00:48:23,550
كيف حدث هذا ؟

475
00:48:23,720 --> 00:48:28,820
هذا لأنكم أقلقتموهم باكراً

476
00:48:28,970 --> 00:48:30,210
! ...أمي

477
00:48:30,440 --> 00:48:33,510
لقد إستجبتم لتلاعب
....السيدة جانغ

478
00:48:33,510 --> 00:48:36,670
وتسببتم بالإرباك لمكتب التحقيقات

479
00:48:42,890 --> 00:48:44,710
إن هذا كثير حقاً

480
00:48:44,910 --> 00:48:50,660
حتى أننا لم نستخدم المرايا
لكنهم طالبوا بالبحث في أشيائنا

481
00:48:50,660 --> 00:48:53,610
إنها محقة
إن شخصاً ما سرب هوياتنا

482
00:48:53,710 --> 00:48:56,290
ما فائدة الكلام الآن ؟

483
00:48:56,390 --> 00:49:01,910
لهذا السبب كان على السيدات
إختياري

484
00:49:02,020 --> 00:49:09,270
هل تلقين باللوم علينا من أجل هذا ؟ -
أجل , توقفي عن الصراخ في وجهي -

485
00:49:09,390 --> 00:49:12,080
! ..أيتها الصغيرة
تعالي هنا

486
00:49:12,080 --> 00:49:15,710
حسنا دعينا نتقاتل

487
00:49:15,960 --> 00:49:20,060
إن قبضتي فعالة

488
00:49:20,070 --> 00:49:23,640
دعونا أن لا نتقاتل فيما بيننا

489
00:49:39,870 --> 00:49:42,370
هل أنت بخير ؟

490
00:49:43,400 --> 00:49:48,270
كيف يمكنني أن أكون بخير ؟
لقد خربنا هذه القضية المهمة

491
00:49:48,480 --> 00:49:53,320
ماذا يحدث الآن ؟
هل نوقف التحقيق ؟

492
00:49:53,460 --> 00:49:58,100
من هذه النقطة , لا المحكمة و لا
قسم الشرطة يمكنهم فعل شيء

493
00:49:58,100 --> 00:50:01,660
إذا لا يمكن القبض على المهرب ؟

494
00:50:01,660 --> 00:50:05,850
لقد سمعت بأنه حتى وصيفات القصر مشاركات
بعصابة التهريب

495
00:50:06,180 --> 00:50:12,860
لقد سمعت بأن ذنبه مؤكد
هل علينا فقط إيجاد الأدلة , حتى.... ؟

496
00:50:18,040 --> 00:50:24,980
سيدتي هل تعلمين
بشأن المذكرة الغريبة التي وجدتها ؟

497
00:50:26,220 --> 00:50:32,810
هل تعتقدين حقاً بأنه ليس لذلك علاقة ؟
إنني أستمر بالتفكير بتلك المذكرة

498
00:50:33,430 --> 00:50:37,290
حتى وإن كانت هامة
لا يوجد شيء يمكننا القيام به الآن

499
00:50:37,290 --> 00:50:40,950
حتى أنه لا يمكننا العودة إلى هناك بعد الآن

500
00:50:54,360 --> 00:50:57,600
إذاً هل سيتم إغلاق هذه القضية ؟

501
00:50:57,740 --> 00:51:01,730
أجل لقد أبدوا وكأن مكتب التحقيقات
قد إرتكب خطأً

502
00:51:01,730 --> 00:51:05,300
و لا حتى رئيس الشرطة سـوه سيكون قادراً
على فعل أي شيء

503
00:51:05,600 --> 00:51:06,630
ماذا عن التحقيق ؟

504
00:51:06,790 --> 00:51:09,870
...و لا حتى المحكمة و لا قسم الشرطة

505
00:51:09,870 --> 00:51:15,730
يمكنهم فعل شيء الآن...
دون التسبب بخلاف دبلوماسي

506
00:51:15,760 --> 00:51:23,110
جيد , فيما بعد سأسترضي
المبعوث من خلال كيم-يونغ-دال

507
00:51:23,260 --> 00:51:27,230
سأحاول تهدئة غضبه

508
00:51:28,660 --> 00:51:32,710
أبلغ قسم الموسيقى
للتحضير للمأدبة

509
00:51:32,970 --> 00:51:38,120
أنا المسؤول عن رعاية المبعوث
ولذلك فمن واجبي إسترضاؤهم

510
00:51:38,210 --> 00:51:41,060
حاضر عمي

511
00:51:56,560 --> 00:52:01,460
<i>تقرأ رموز صينية</i>

512
00:52:02,050 --> 00:52:04,630
<i>ماذا تعني ؟</i>

513
00:52:04,630 --> 00:52:08,730
<i>لست متأكدة ما الذي تعنيه
إنها تبدو كخربشة لا معنى لها</i>

514
00:52:10,310 --> 00:52:16,390
لماذا سيكتب خربشات لا معنى لها
بطريقة متماسكة وخطية ؟

515
00:52:17,290 --> 00:52:20,730
<i>تتلو رموز صينية</i>

516
00:52:21,930 --> 00:52:25,450
ماذا تفترض أن تعني تلك ؟

517
00:52:31,540 --> 00:52:33,910
أجل تشون-سوو

518
00:52:34,010 --> 00:52:39,430
لقد تعلم كثيراً من أبي
لذا ربما يعرف

519
00:52:45,890 --> 00:52:48,230
تشون-سوو

520
00:52:49,200 --> 00:52:52,880
دونغ-يي
ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

521
00:52:55,660 --> 00:52:59,990
كانت هناك رموز غير مقروءة
مكتوبة على شريط طويل من الورق ؟

522
00:53:00,090 --> 00:53:04,870
أجل لكن ليس لدي فكرة حول ما تعنيه

523
00:53:05,510 --> 00:53:08,970
هل لديك أي فكرة تشون-سوو ؟

524
00:53:09,120 --> 00:53:11,910
هل يمكنك الإنتظار لحظة

525
00:53:47,450 --> 00:53:51,260
إن هذه مثل المذكرة التي رأيتها أليس كذلك ؟ -
هذا صحيح -

526
00:53:51,330 --> 00:53:53,260
إنها شفرة دونغ-يي

527
00:53:53,360 --> 00:53:54,560
ماذا ؟

528
00:53:54,660 --> 00:53:59,640
هناك رسالة مخبأة بالكلمات
التي وجدتها على الورقة

529
00:54:06,650 --> 00:54:08,620
<i>هل ترين ذلك ؟</i>

530
00:54:08,720 --> 00:54:13,640
ربما ليس لها معنى
لكن إن لففتيها حول شيء ما

531
00:54:13,640 --> 00:54:17,330
سترين الرسالة....

532
00:54:17,460 --> 00:54:19,860
<i>تشوي-دونغ-يي</i>

533
00:54:20,060 --> 00:54:23,120
هذه هي الرسالة السرية

534
00:54:26,330 --> 00:54:29,750
هذه شفرة مستخدمة في الأيام القديمة
"من قبل البلدان الغربية لـ "كينغ

535
00:54:29,870 --> 00:54:36,830
يجب أن تكون المذكرة التي وجدتيها
مصحوبة بقطعة من الخشب التي من شأنها أن تكشف الرسالة

536
00:54:36,960 --> 00:54:42,830
هذا يعني بأن الرجال المبعوثين في مـوهواغ-وان
لديهم رسالة سرية أيضاً

537
00:54:42,950 --> 00:54:45,330
هذا صحيح

538
00:54:48,600 --> 00:54:50,750
أنا الملام على هذا

539
00:54:50,890 --> 00:54:55,840
لقد كان خطأً في الحكم بجعل الفتيات يذهبن
إلى مـوهواغ-وان بسرية

540
00:54:55,900 --> 00:54:58,670
كان علينا أن نستعد من أجل
حدث كهذا

541
00:54:58,670 --> 00:55:03,840
لا لقد أعطيت موافقتي لهذه الخطة
لذا ليس عليك أن تلوم نفسك

542
00:55:04,040 --> 00:55:06,860
لقد إقتربن جداً هذه المرة

543
00:55:06,940 --> 00:55:13,140
الآن سيفلت ناجياً مرة أخرى
ويعود إلى "كينغ" في الغد

544
00:55:13,240 --> 00:55:17,010
إن ذلك يزعجني جلالتك

545
00:55:17,190 --> 00:55:20,920
لا لن ندعه يفلت بسهولة

546
00:55:21,090 --> 00:55:25,400
لا أستطيع أن أسمح للرجل أن يفلت بهذه السهولة
بعد إرتكابه جريمة في دولتي

547
00:55:25,590 --> 00:55:27,090
ماذا ؟

548
00:55:27,120 --> 00:55:33,490
لقد سمعت بأن مبعوث "كينغ" معروف
بذكائه وعقله

549
00:55:33,650 --> 00:55:37,220
سأقابله شخصياً

550
00:55:37,770 --> 00:55:43,820
ماذا ؟ تريدين الدخول للمأدبة ؟ -
أجل أنا بحاجة لمعرفة أمرٍ ما -

551
00:55:43,820 --> 00:55:48,680
إذا إذهبي كمحققة
لماذا تريدين أن تدخلي كخادمة مرة أخرى ؟

552
00:55:48,680 --> 00:55:51,870
كدنا أن نطرد
لأنهم وجدونا بالخارج

553
00:55:51,870 --> 00:55:54,590
من سيوافق على دخولي ؟

554
00:55:54,590 --> 00:56:00,380
ماذا لو أمسكوا بك ؟
...على الأقل أخبري المحققات

555
00:56:00,380 --> 00:56:03,930
لا لا يمكننا إخبارهم بأي شيء

556
00:56:04,030 --> 00:56:09,760
إلى جانب ذلك , نحن في مأزق بسبب هذا
و لا أحد يريد المخاطرة بأي شيء أكثر من ذلك

557
00:56:09,890 --> 00:56:13,980
لا يمكن أن أطلب منهن أن يعرضن مناصبهن للخطر
من أجل شيء لست متأكدة منه

558
00:56:17,570 --> 00:56:21,990
عليكم أن تساعداني أرجوكم

559
00:56:22,250 --> 00:56:28,160
عندما يدخل الموسيقيون للداخل , سأقوم بإرتداء
زي الخادمة و أدخل كالمعتاد

560
00:56:28,340 --> 00:56:30,330
<i>إتفقنا ؟</i>

561
00:56:31,830 --> 00:56:33,790
<i>سيداي</i>

562
00:57:01,370 --> 00:57:05,170
مهلا
أليست تلك دونغ-يي ؟

563
00:57:05,290 --> 00:57:07,200
ماذا ؟

564
00:57:10,440 --> 00:57:13,960
لست متأكداً
لا أستطيع حقاً أن أرى من هذا البعد

565
00:57:14,200 --> 00:57:17,960
إن دونغ-يي وصيفة بالقصر الآن
أشك بأنها كانت هي

566
00:57:18,110 --> 00:57:24,480
أفكر بها ليلا ونهارا
كيف يمكنني أن أخطئ ؟

567
00:57:24,550 --> 00:57:27,660
لقد كانت هي بالتأكيد

568
00:57:30,840 --> 00:57:33,590
شكرا لك سيدي -
كوني حذرة -

569
00:57:33,740 --> 00:57:35,720
حسنا

570
00:57:59,660 --> 00:58:03,660
سيدي
إن دونغ-يي دخلت بسلامة

571
00:58:07,220 --> 00:58:11,090
أعرف ذلك
تلك كانت دونغ-يي

572
00:58:11,300 --> 00:58:14,100
أخبرني
لماذا هي هنا ؟

573
00:58:14,100 --> 00:58:20,210
لماذا ترتدي زي الخادمة وتتصرف
وكأنها تعمل بقسم الموسيقى ؟

574
00:58:20,500 --> 00:58:25,620
...حسنا -
لقد سألتك لماذا -

575
00:58:25,800 --> 00:58:27,900
لماذا أنت غاضب منا ؟

576
00:58:37,600 --> 00:58:40,480
أبي

577
00:58:40,680 --> 00:58:43,820
توقف عن دعوتي بأبي

578
00:58:47,090 --> 00:58:50,760
ما الأمر ؟ -
شيء غريب يحدث -

579
00:58:50,870 --> 00:58:53,670
تلك الخادمة
دونغ-يي

580
00:58:53,790 --> 00:58:55,680
دونغ-يي ؟ -
هذا صحيح -

581
00:58:55,680 --> 00:58:58,850
تعرف الخادمة التي أصبحت
محققة

582
00:58:59,000 --> 00:59:02,490
تلك الفتاة هنا -
ماذا ؟ -

583
00:59:02,610 --> 00:59:08,460
لا أعلم ما الذي يجري
لكنها هنا ترتدي كالخدم

584
00:59:08,690 --> 00:59:12,640
ماذا قلت للتو ؟
المحققة هنا ؟

585
00:59:13,260 --> 00:59:17,860
لحظة هل تفهم الكورية ؟

586
00:59:17,860 --> 00:59:21,580
هل قلت للتو
بأن المحققة كانت هنا ؟

587
00:59:22,390 --> 00:59:25,170
إنه لا يفهم فقط الكورية
لكن أعتقد بأنه يعرف كيف يتحدثها

588
00:59:25,360 --> 00:59:28,090
أين تلك المحققة ؟

589
00:59:30,150 --> 00:59:32,960
! ...هذا مخيف

590
01:00:19,070 --> 01:00:21,090
التعليم الإبتدائي

591
01:00:23,990 --> 01:00:26,260
وجدتها

592
01:00:26,450 --> 01:00:29,640
<i>إبحثوا بالغرف , هناك شخص ما هنا</i>

593
01:00:40,770 --> 01:00:43,260
أمسكها

594
01:01:00,760 --> 01:01:02,910
شكرا لك

595
01:01:23,050 --> 01:01:24,970
سيدي

596
01:01:29,840 --> 01:01:32,610
سيدي ماذا تفعل في مـوهواغ-وان ؟

597
01:01:32,890 --> 01:01:35,850
ماذا تفعلين هنا ؟

598
01:01:36,880 --> 01:01:41,450
أتيت بالوقت المناسب
إنني ملاحقة

599
01:01:41,460 --> 01:01:45,660
كيف تجرئين
صاحب الجلالة

600
01:01:47,250 --> 01:01:51,730
سيدي ماذا يجري ؟
هل دعاك للتو بصاحب الجلالة ؟

601
01:01:51,810 --> 01:01:54,290
<i>لماذا هو...... ؟</i>

602
01:02:25,300 --> 01:02:30,000
دونغ يى 1670-1718 
 || صفحة مُشَرِّفة من تاريخ الحكم النسائي لمملكة "جوسون" كوريا || 


