﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
من سِيرة سَيدة المحكمة العَادِلــة دونغ يى 1670-1718
  -الزوجة الملكية سوك- 


2
00:00:08,800 --> 00:00:10,910
التعليم الإبتدائي

3
00:00:13,730 --> 00:00:15,510
<i>وجدتها</i>

4
00:00:16,110 --> 00:00:20,080
<i>فتشوا الغرف , يوجد شخص ما هنا</i>

5
00:00:24,640 --> 00:00:27,880
الحـــ15ــلقة

6
00:00:30,530 --> 00:00:33,040
أمسكوا بها

7
00:00:50,460 --> 00:00:53,200
شكراً

8
00:01:12,770 --> 00:01:15,370
سيدي

9
00:01:19,540 --> 00:01:22,400
سيدي ما الذي تفعله في مـوهواغ-وان ؟

10
00:01:22,530 --> 00:01:26,130
ما الذي تفعلينه هنا ؟

11
00:01:26,460 --> 00:01:31,000
لقد أتيت في الوقت المناسب
لقد كانوا يطاردونني

12
00:01:31,000 --> 00:01:35,720
كيف تجرئين ؟
صاحب الجلالة

13
00:01:36,770 --> 00:01:41,420
سيدي , ما الذي يحدث ؟
هل دعاك للتو بصاحب الجلالة ؟

14
00:01:41,420 --> 00:01:44,010
<i>ولماذا قد.... ؟</i>

15
00:01:55,140 --> 00:01:57,350
...سيدي

16
00:01:58,690 --> 00:02:02,240
ألقوا القبض عليها
إنها مشبوهة

17
00:02:02,240 --> 00:02:04,370
حاضر سيدي -
لا -

18
00:02:04,410 --> 00:02:06,740
لا حاجة لهذا
إبتعدوا

19
00:02:06,840 --> 00:02:11,950
و لكن يا صاحب الجلالة -
قلت إبتعدوا , أنا أعرف هذه الفتاة -

20
00:02:14,220 --> 00:02:18,140
ما الذي يجري ؟
لماذا أنت هنا ؟

21
00:02:24,690 --> 00:02:28,190
...إذا.. أنت حقاً

22
00:02:42,080 --> 00:02:43,340
ماذا ؟

23
00:02:43,440 --> 00:02:47,120
يوجد مفتشة تتجسس علينا مجددا

24
00:02:47,160 --> 00:02:49,280
ماذا ؟

25
00:02:51,860 --> 00:02:53,120
سامحني يا صاحب الجلالة

26
00:02:53,120 --> 00:02:57,420
يجب علي أن آخذ هذه الخادمة

27
00:02:58,150 --> 00:03:00,800
خذوها بعيداً -
حاضر سيدي -

28
00:03:00,800 --> 00:03:03,020
تراجعوا

29
00:03:03,240 --> 00:03:07,710
كيف تجرؤ على إلقاء القبض
على خادمة القصر أمامي ؟

30
00:03:07,800 --> 00:03:10,240
كيف تجرؤ على إحتقاري بهذه الطريقة

31
00:03:10,240 --> 00:03:14,130
و لكن يا صاحب الجلالة , هذه الفتاة كانت
تحاول التسلل إلى داخل مـوهواغ-وان

32
00:03:14,230 --> 00:03:21,830
إنها خادمة قصر جوسون
سنبدأ بالتحقيق معها

33
00:03:21,950 --> 00:03:24,280
يا أيها المبعوث

34
00:03:25,660 --> 00:03:30,490
خذوها بعيدا في الحال -
أمرك يا صاحب الجلالة -

35
00:04:14,850 --> 00:04:18,750
حدثت كارثة
إنها كارثة

36
00:04:21,400 --> 00:04:23,480
يونغ-دال -
سيدي -

37
00:04:23,590 --> 00:04:24,810
ما الذي حدث لـ دونغ-يي ؟

38
00:04:24,810 --> 00:04:28,940
لقد سمعت أن جنود "كينغ" كانوا يطاردون محققة

39
00:04:28,940 --> 00:04:31,160
و لم أرى دونغ-يي

40
00:04:31,350 --> 00:04:36,910
أخبرتها ألا تذهب
و أنظر ماذا حدث

41
00:04:42,000 --> 00:04:46,470
سيدي أليس ذلك ضباط العدل ؟

42
00:04:49,700 --> 00:04:53,090
لا إنه صاحب الجلالة

43
00:04:53,210 --> 00:04:58,030
ماذا ؟ -
أنظر إنه يرتدي ثوب التنين -

44
00:04:59,790 --> 00:05:03,400
أوه صحيح
إنه صاحب الجلالة

45
00:05:03,400 --> 00:05:07,240
لم أرى صاحب الجلالة بهذا القرب من قبل

46
00:05:12,140 --> 00:05:15,690
غريب -
وما الغريب ؟ -

47
00:05:15,790 --> 00:05:20,500
إنه حقاً يشبه ضابط العدل , أليس كذلك ؟

48
00:05:20,750 --> 00:05:22,990
أجل صحيح

49
00:05:32,970 --> 00:05:34,300
ماذا عن الفتاة ؟

50
00:05:34,400 --> 00:05:37,770
أعدناها للقصر مع الحرس

51
00:05:37,850 --> 00:05:43,420
صاحب الجلالة
لقد وجدناها في مـوهواغ-وان

52
00:05:43,610 --> 00:05:47,480
أخشى أن هذا سيتسبب
"بنزاع بيننا و الـ "كينغ

53
00:05:47,560 --> 00:05:50,350
سأهتم بهذا الأمر

54
00:05:50,550 --> 00:05:54,340
لابد وأن عندها سبب لتأتي هنا

55
00:05:54,490 --> 00:05:58,210
إستدعي رئيس الشرطة
ودعه يحاول معرفة ما يجري

56
00:05:58,210 --> 00:06:00,540
أمرك يا صاحب الجلالة

57
00:06:29,820 --> 00:06:34,420
ماذا ؟ , هل تسللت تلك الفتاة لـ مـوهواغ-وان مجددا ؟

58
00:06:34,430 --> 00:06:40,140
أجل , يقولون بأنها تسللت لغرفة كيم-يوون-دال و فتشت أغراضه

59
00:06:40,370 --> 00:06:42,850
يالها من مخادعة

60
00:06:43,050 --> 00:06:50,460
عيناي لا تخدعاني أبداً , عرفت بأنها ستتسبب بمشكلة

61
00:06:51,810 --> 00:06:56,490
إذاً , ما الذي وجدته ؟

62
00:07:00,590 --> 00:07:02,380
<i>شفرة ؟</i>

63
00:07:02,380 --> 00:07:08,370
أجل جلالتك
هذا ما وجدته

64
00:07:09,310 --> 00:07:11,980
....إنها شفرة قديمة تتضح الرسالة فيها

65
00:07:12,120 --> 00:07:18,620
عند لفها حول عصا خشبية...

66
00:07:26,760 --> 00:07:29,010
يقرأ الأحرف

67
00:07:29,010 --> 00:07:31,000
إنه لغز

68
00:07:31,000 --> 00:07:33,420
أرى ذلك

69
00:07:50,750 --> 00:07:53,000
"تشونغ-با"

70
00:07:53,200 --> 00:07:59,120
....هذا يعني -
"أعتقد أنها تشير إلى منطقة "تشونغ-با -

71
00:07:59,280 --> 00:08:01,820
موقعها بجانب النهر وهذا
ما يجعل نقل البضائع بالسفن سهلا

72
00:08:01,930 --> 00:08:05,050
, وهي ليست منطقة سكنية
مما يجعل التخفي سهلا أيضاً

73
00:08:05,180 --> 00:08:10,730
هذا يعني أنه قد يكون هناك
دليل يثبت إدانة كيم-يوون-دال

74
00:08:10,870 --> 00:08:13,890
أجل , صاحب الجلالة -
جيد -

75
00:08:13,890 --> 00:08:17,530
لماذا التأخير إن كنا نملك دليل قوي
أسرع بالذهاب

76
00:08:17,630 --> 00:08:19,940
يجب أن يكون لدينا إثبات
لإدانة كيم-يوون-دال

77
00:08:19,940 --> 00:08:23,330
قبل أن يضخموا الـ "كينغ" حادثة اليوم

78
00:08:23,440 --> 00:08:25,830
حاضر يا صاحب الجلالة

79
00:08:33,770 --> 00:08:41,010
زهور في شعرهـا
أنا جيد , أليس كذلك

80
00:08:41,250 --> 00:08:43,250
أنت

81
00:08:43,740 --> 00:08:45,030
هل أتيت يا سيدي

82
00:08:45,030 --> 00:08:49,350
إجمع كل الرجال
"سنذهب لمنطقة "تشونغ-با

83
00:08:49,530 --> 00:08:52,200
"تشونغ-با"
حاضر سيدي

84
00:08:52,350 --> 00:08:55,690
زهور في شعرها ؟
عد إلى رشدك يا غبي

85
00:08:55,740 --> 00:08:58,350
لقد كنت أشعر بالملل

86
00:09:01,920 --> 00:09:04,810
هل حقاً دونغ-يي وجدت دليلا مهما ؟

87
00:09:04,910 --> 00:09:10,470
أجل صحيح , لقد تحدثت للتو
مع السيدة رئيسة المحققين

88
00:09:10,670 --> 00:09:13,580
تلك الرسالة الغريبة

89
00:09:13,730 --> 00:09:16,280
هل كنت تعلمين بشأنها ؟

90
00:09:17,020 --> 00:09:23,260
لقد أرتني رسالة غريبة كانت قد
وجدتها في حجرة كيم-يوون-دال

91
00:09:23,450 --> 00:09:28,810
, لم أعرها إهتماما
و لكن لابد بأنها مفتاحاً للأدلة

92
00:09:29,100 --> 00:09:33,030
لم هي محظوظة هكذا ؟
لقد أتاها الحل لغاية حضنها مجددا

93
00:09:33,260 --> 00:09:38,460
حظ ؟ لقد رأيت تلك الرسالة
ولكني لم أعتقد بأنها مهمة

94
00:09:38,460 --> 00:09:41,610
, ولكنها لم تستسلم أبداً
ووجدت شيئا مهما فيها

95
00:09:41,710 --> 00:09:46,280
هل ستستمرين بالتفكير بأنه مجرد حظ ؟

96
00:09:51,020 --> 00:09:56,030
ماذا ؟ لم يسمح أحد لها بالذهاب إلى هناك

97
00:09:56,130 --> 00:09:59,760
هل تقولين بأنها فعلت هذا من تلقاء نفسها ؟

98
00:09:59,850 --> 00:10:04,130
, لقد أحسنت صنعا بإيجادها ذلك الدليل
لكن لا نستطيع التغاضي عن معاقبتها

99
00:10:04,330 --> 00:10:07,830
"هذا سيعقد الأمور مع الـ "كينغ
"ربما سيؤدي هذا إلى حدوث صراع كبير مع الـ "كينغ

100
00:10:07,900 --> 00:10:10,200
كيف يمكن لمجرد مبتدئة
فتح تحقيق من تلقاء نفسها ؟

101
00:10:10,260 --> 00:10:16,170
(ولكنها حفظت أوجهنا (وفرت علينا المواجهة
بإيجاد ذلك الدليل

102
00:10:16,240 --> 00:10:20,670
لا أحد يعرف إن كان ما وجدته دليلا بعد

103
00:10:23,260 --> 00:10:25,000
أين هي الآن ؟

104
00:10:25,130 --> 00:10:28,120
لقد بدت مشوشة

105
00:10:28,120 --> 00:10:31,400
لذا منحتها بعض الوقت
لتعيد ترتيب أفكارها

106
00:10:50,840 --> 00:10:59,170
لقد كان السيد
....ذاك السيد كان حقاً

107
00:11:00,650 --> 00:11:03,480
الملك ؟؟...

108
00:11:15,690 --> 00:11:18,040
<i>عندما أضرب , أهربي</i>

109
00:11:18,040 --> 00:11:21,630
<i>! ...سيدي -
إنه أمر ملكي -</i>

110
00:11:21,890 --> 00:11:28,390
<i>ماذا ؟ -
أنا ملك هذه الأمة -</i>

111
00:11:29,450 --> 00:11:33,030
<i>إنهم ليسوا حراس الولاية
أعتقد أنهم حراس الشرطة</i>

112
00:11:33,170 --> 00:11:38,260
<i>حسنا , كلاهما رجالي</i>

113
00:11:38,400 --> 00:11:41,850
<i>سأمنحك جائزة نيابة عن الملك</i>

114
00:11:42,010 --> 00:11:43,270
<i>ماذا ؟</i>

115
00:11:43,470 --> 00:11:44,290
<i>لنذهب</i>

116
00:11:44,290 --> 00:11:48,380
<i>سواء كانت من الملك أو مني , نفس الشيء</i>

117
00:11:49,200 --> 00:11:53,090
<i>نبيذ ملكي ؟ -
سأمنحكم نبيذ ملكي -</i>

118
00:11:53,310 --> 00:11:59,050
<i>هل صاحب الجلالة حقاً بهذه الوسامة ؟
لم أره من قبل</i>

119
00:11:59,380 --> 00:12:03,000
<i>كيف لي أن أجيب على هذا ؟</i>

120
00:12:03,290 --> 00:12:09,030
<i>الحرس هناك
لقد رأيتهم بنفسي</i>

121
00:12:10,230 --> 00:12:13,670
<i>لقد إختفوا
أين ذهبوا ؟</i>

122
00:12:13,860 --> 00:12:15,950
<i>لقد كانوا هنا للتو</i>

123
00:12:16,060 --> 00:12:18,670
<i>لقد أمرتهم بالإنصراف</i>

124
00:12:21,790 --> 00:12:28,290
غبية ! .. يالي من غبية
لقد كانت هناك العديد من الأشياء الغريبة حوله

125
00:12:30,280 --> 00:12:32,050
إذاً ما مشكلته

126
00:12:32,050 --> 00:12:36,890
لماذا تظاهر بأنه ضابط عدل ؟

127
00:12:37,890 --> 00:12:41,620
لو كنت أعلم
لما فعلت تلك الأشياء

128
00:12:45,600 --> 00:12:50,680
<i>إختر الجدار أم الأرض ؟
يجب أن تختار</i>

129
00:12:51,610 --> 00:12:53,550
<i>سيدي</i>

130
00:12:53,970 --> 00:12:57,650
<i>حسنا
لقد سمعت</i>

131
00:13:11,290 --> 00:13:13,260
...ظهره

132
00:13:13,570 --> 00:13:15,370
...لقد

133
00:13:15,570 --> 00:13:20,500
لقد خطوت على ظهر صاحب الجلالة....

134
00:13:20,740 --> 00:13:22,830
ما الذي فعلته ؟؟

135
00:13:25,110 --> 00:13:30,210
<i>دونغ-يي</i>

136
00:13:31,260 --> 00:13:34,830
أنت بخير

137
00:13:35,090 --> 00:13:39,590
ما الذي حدث ؟
إن مـوهواغ-وان في فوضى

138
00:13:39,690 --> 00:13:43,660
أجل حتى أن صاحب الجلالة كان هناك

139
00:13:43,900 --> 00:13:48,220
لقد رأينا صاحب الجلالة
يا إلهي

140
00:13:48,220 --> 00:13:51,420
لقد بدا مماثلا لضابط العدل

141
00:13:51,610 --> 00:13:57,230
هل رأيتم صاحب الجلالة ؟ -
أجل أليس هذا مضحكا ؟ -

142
00:13:57,840 --> 00:14:03,750
, لو لم أكن أعرف
لظننت بأنهما نفس الشخص

143
00:14:03,950 --> 00:14:08,650
أعرف ! .. قد يعتقد الآخرون بأني
قد شربت بصحبة الملك

144
00:14:08,850 --> 00:14:11,410
سيداي

145
00:14:11,620 --> 00:14:15,390
إنه... ذلك الشخص

146
00:14:15,490 --> 00:14:18,480
ماذا ؟

147
00:14:19,120 --> 00:14:22,070
إنه صاحب الجلالة

148
00:14:22,280 --> 00:14:29,300
ضابط العدل الذي شربتما بصحبته
هو فعلا صاحب الجلالة , الملك

149
00:14:32,540 --> 00:14:37,460
سيداي
حقاً لقد كان صاحب الجلالة

150
00:14:57,300 --> 00:15:01,920
<i>سيدي , ما الذي يحدث ؟
هل دعاك للتو بصاحب الجلالة ؟</i>

151
00:15:02,080 --> 00:15:04,690
<i>لماذا قد.. ؟</i>

152
00:15:15,840 --> 00:15:16,870
<i>..سيدي</i>

153
00:15:18,110 --> 00:15:22,220
لماذا إلتقينا هناك

154
00:15:22,220 --> 00:15:24,720
تبا

155
00:15:26,220 --> 00:15:29,420
<i>ماذا ؟
هل كان صاحب الجلالة ؟</i>

156
00:15:29,670 --> 00:15:30,920
أجل

157
00:15:30,930 --> 00:15:35,130
...ما الذي تقـ
يونغ-دال , ما الذي تقوله ؟

158
00:15:35,270 --> 00:15:40,130
, لست متأكدا
ولكني أعتقد بأنها قالت أنه الملك

159
00:15:40,330 --> 00:15:43,130
دونغ-يي , لا تستطيعين المزاح بشأن شيء كهذا

160
00:15:43,130 --> 00:15:46,680
ستعاقبين لإستخدام الملك عبثاً

161
00:15:46,930 --> 00:15:49,640
سيدي

162
00:15:50,100 --> 00:15:54,010
لست أمزح
لقد إكتشفت هذا اليوم فقط

163
00:15:54,110 --> 00:15:57,400
أشعر بأني سأصاب بالجنون

164
00:16:00,920 --> 00:16:04,040
هل تقصدين , أني أجبرت جلالته
على شرب الخمر كعقاب ؟

165
00:16:04,050 --> 00:16:07,660
<i>تناول المزيد</i>

166
00:16:11,670 --> 00:16:14,490
و أطعمته جلد الخنزير ؟

167
00:16:16,720 --> 00:16:18,280
..عندما خرجت من الحانة

168
00:16:18,480 --> 00:16:22,840
<i>لقد إستمتعت بوقتي معك سيدي -
لقد شربنا كثيراً -</i>

169
00:16:22,850 --> 00:16:25,890
<i>سيدي , إنه لا يستطيع الشراب جيدا</i>

170
00:16:25,990 --> 00:16:28,790
<i>توقف عن ضربي
لم يضربني أحد من قبل</i>

171
00:16:28,790 --> 00:16:31,080
<i>أنظر , ها أنا أضربك</i>

172
00:16:31,260 --> 00:16:32,750
لقد طوقته بذراعي

173
00:16:32,750 --> 00:16:34,780
...سيدي

174
00:16:36,590 --> 00:16:40,450
مازلتما أفضل مني
..فلقد

175
00:16:40,600 --> 00:16:44,730
دست.. دست

176
00:16:53,910 --> 00:16:55,970
على ظهر صاحب الجلالة

177
00:16:55,970 --> 00:16:58,290
ماذا ؟

178
00:17:04,860 --> 00:17:08,690
هل أنت تشون-دونغ-يي من مكتب التحقيق ؟

179
00:17:09,630 --> 00:17:11,670
أجل , سيدتي

180
00:17:12,500 --> 00:17:16,380
إتبعيني
صاحب الجلالة قد إستدعاك

181
00:17:35,860 --> 00:17:38,550
لا شيء هنا سيدي

182
00:17:48,930 --> 00:17:53,240
لم نجد شيئاً ذا أهمية في مرسى السفن هنا

183
00:17:53,430 --> 00:17:55,470
أعطني الخريطة

184
00:17:58,750 --> 00:18:02,720
, من المفترض أن يكون هناك بيت مهجور
في مكان ما هنا

185
00:18:02,720 --> 00:18:08,280
الملازم هوانغ و الملازم-جانغ
هناك الآن مع بعض الرجال

186
00:18:09,300 --> 00:18:14,430
أنتم , بطيئوا الحركة
لماذا أنتم في غاية البطء ؟

187
00:18:14,540 --> 00:18:17,540
<i>إنظروا بحذر</i>

188
00:18:25,370 --> 00:18:28,520
كيف يمكننا إيجادها ؟
دعنا فقط نرجع

189
00:18:28,520 --> 00:18:35,570
أنا من يقرر
أوقفوا البحث

190
00:18:35,570 --> 00:18:37,590
<i>حاضر سيدي</i>

191
00:18:40,160 --> 00:18:42,450
إنتظر

192
00:18:43,020 --> 00:18:44,790
سيدي

193
00:18:51,550 --> 00:18:54,620
هل أنت متأكد أن البحث كان شاملا ؟ -
أجل سيدي -

194
00:18:54,720 --> 00:19:02,090
لقد فتشنا الأسقف وحتى الآبار ولكننا لم نجد شيئا

195
00:19:02,990 --> 00:19:05,210
حقاً ؟

196
00:19:09,430 --> 00:19:11,820
لنذهب

197
00:19:45,560 --> 00:19:52,110
لم تجدوا شيئا في المنزل ؟ -
لا شيء سيدي.. من فضلك ثق بي -

198
00:20:20,130 --> 00:20:25,970
أرسل رسالة للمبعوث
تخبرهم بأننا قد وجدنا دليلا للإتهام

199
00:20:26,050 --> 00:20:27,760
حاضر سيدي

200
00:20:53,330 --> 00:20:59,320
تبا
يالها من فوضى

201
00:21:03,700 --> 00:21:06,840
أين عمي ؟ -
إنه بالداخل -

202
00:21:09,970 --> 00:21:15,480
من لدينا هنا ؟
إنه الحاكم

203
00:21:16,060 --> 00:21:21,660
عمي , هل سمعت الأخبار ؟ -
أجل لقد سمع -

204
00:21:22,330 --> 00:21:26,890
أتيت هنا لأبلغه بالأخبار حتى لا يقلق

205
00:21:27,050 --> 00:21:29,700
كيف يمكنك الضحك في وقت كهذا ؟

206
00:21:29,880 --> 00:21:32,760
ألا تعرف كم الوضع سيئا ؟

207
00:21:32,860 --> 00:21:36,660
...بسببك , لقد -
رجاء لا تفقد أعصابك من أجل هذا -

208
00:21:36,660 --> 00:21:41,810
هل يجدر برجل بالغ أن يتصرف
كجرو لا يستطيع التعبير عن نفسه

209
00:21:41,810 --> 00:21:44,000
ماذا ؟

210
00:21:44,150 --> 00:21:52,960
لا تقلق أيها الحاكم
هل تظن بأنني سأسمح بحدوث مشكلة في المجلس ؟

211
00:22:18,210 --> 00:22:22,710
هيا بنا
نحتاج لإصلاح الوضع

212
00:22:22,870 --> 00:22:29,880
...ونلقن تلك الفتاة درساً على التسبب بذاك الإزعاج

213
00:22:30,090 --> 00:22:32,560
حاضر سيدي

214
00:22:35,900 --> 00:22:40,920
عمي , هل حقاً ستدع ذاك الـفاسق
يتولى هذه القضية ؟

215
00:22:40,920 --> 00:22:49,190
لا خيار لدينا
لا يمكننا التعامل مع المشاكل المترتبة

216
00:22:49,530 --> 00:22:54,610
من الأفضل لنا أن نتراجع ونسلمه القضية

217
00:22:56,130 --> 00:23:00,050
إضافة لذلك , أنظر للجانب المشرق

218
00:23:00,140 --> 00:23:05,370
جانغ-هيي-جاي ليس مغفلا كما إعتقدنا

219
00:23:05,640 --> 00:23:07,690
ماذا ؟

220
00:23:16,470 --> 00:23:19,960
لماذا تأخرت كثيراً ؟

221
00:23:20,270 --> 00:23:23,800
هل أنت هنا ؟ -
أجل يا صاحب الجلالة -

222
00:23:25,730 --> 00:23:28,110
متى ستصل إلى هنا ؟

223
00:23:28,330 --> 00:23:30,300
أعتذر يا صاحب الجلالة

224
00:23:30,520 --> 00:23:36,510
لابد أنهم إستغرقوا بعض الوقت
لأن التفتيش الأمني كان مفصلاً

225
00:23:45,150 --> 00:23:50,000
أين الفتاة ؟ -
إنها تستعد -

226
00:24:06,060 --> 00:24:09,410
هذا يكفي
بدلوا ملابسها وجهزوها

227
00:24:09,520 --> 00:24:11,740
حاضر سيدتي

228
00:24:20,460 --> 00:24:23,040
إعذريني , ما هذا ؟

229
00:24:23,150 --> 00:24:29,520
على الجميع تبديل ملابسهم قبل لقاء صاحب الجلالة

230
00:24:30,030 --> 00:24:33,220
إخلعي ملابسك -
ماذا ؟ -

231
00:24:35,210 --> 00:24:38,000
حاضر سيدتي

232
00:25:17,330 --> 00:25:21,410
ما الذي تفعلينه ؟ -
حاضر سيدتي -

233
00:25:31,810 --> 00:25:35,950
<i>ما الذي سأفعله ؟
لماذا يريد الضابط... أقصد</i>

234
00:25:36,120 --> 00:25:39,160
<i>لماذا يريد صاحب الجلالة رؤيتي ؟</i>

235
00:25:39,160 --> 00:25:43,690
<i>ما الذي سأفعله ؟
ماذا سأقول له ؟</i>

236
00:25:43,970 --> 00:25:49,480
<i>هل سيسامحني إن أخبرته بأني لم أكن
أعلم أنه الملك ؟</i>

237
00:26:00,860 --> 00:26:03,650
ما الذي سأقوله لها ؟

238
00:26:03,850 --> 00:26:09,080
هل يجب أن أقول أنني لم أقصد أن أكذب عليها ؟

239
00:26:09,790 --> 00:26:13,580
صاحب الجلالة , هذا أنا

240
00:26:16,350 --> 00:26:21,740
لقد وصلت الفتاة
أين ترغب في لقائها ؟

241
00:26:35,720 --> 00:26:41,120
, أيها الملك.. لا
يجب أن أناديه بصاحب الجلالة

242
00:26:41,320 --> 00:26:44,810
أم هل يجب أن أدعوه بفخامة صاحب الجلالة ؟

243
00:26:44,810 --> 00:26:47,560
أم أدعوه بـ يا صاحب السمو الإمبراطوري

244
00:26:47,720 --> 00:26:53,280
ماهي الطريقة الصحيحة لمناداته

245
00:27:03,460 --> 00:27:07,050
أدخليها -
حاضر سيدي -

246
00:27:54,690 --> 00:27:58,660
<i>هل الفتاة بالداخل ؟ -
أجل صاحب الجلالة -</i>

247
00:28:29,260 --> 00:28:32,390
إجلسي

248
00:28:33,760 --> 00:28:37,510
ألم تسمعيني ؟
إجلسي

249
00:28:52,640 --> 00:28:55,590
يا صاحب الفخامة الملكية

250
00:28:55,720 --> 00:28:58,490
لقد أذهلتني

251
00:28:59,970 --> 00:29:02,580
يا صاحب الجلالة

252
00:29:02,740 --> 00:29:05,690
يا صاحب الفخامة الملكية

253
00:29:08,300 --> 00:29:12,620
أرجوك أعفو عني , يا صاحب الجلالة
أقسم بأني لم أكن أعرف

254
00:29:12,720 --> 00:29:16,980
لم أكن أبداً أتخيل بأن تكون الملك

255
00:29:17,010 --> 00:29:21,540
إعتقدت حقاً بأنك كنت ضابط العدل

256
00:29:21,790 --> 00:29:23,840
دونغ-يي

257
00:29:24,030 --> 00:29:29,220
أبق على حياتي أرجوك.. صاحب الجلالة
أستحق أن أموت على فعلتي

258
00:29:29,440 --> 00:29:34,490
و لكن أبق على حياتي هذه المرة فقط
صاحب الجلالة

259
00:29:40,010 --> 00:29:45,270
لم أعرف ما الذي سأقوله لك
و لكن صاحب الفخامة الملكية ؟

260
00:29:45,440 --> 00:29:50,400
هذه فعلا أطباعك , بونغسان
دوما تجعليني أضحك

261
00:29:56,790 --> 00:29:59,330
أنت قاسية جداً أيها الوغدة

262
00:29:59,340 --> 00:30:01,440
إرفعي رأسك

263
00:30:01,660 --> 00:30:07,370
أنا من يجب أن يعتذر
ولكنك تحرجيني

264
00:30:07,550 --> 00:30:09,650
ماذا.. ؟

265
00:30:23,410 --> 00:30:27,330
سيدتي , لدي بعض الأخبار

266
00:30:29,590 --> 00:30:34,990
ماذا ؟ جلالة الملك إستدعى دونغ-يي في القصر الكبير ؟

267
00:30:35,240 --> 00:30:42,780
, أجل , سمعنا أن وصيفة القصر إستدعيت
وكانت دونغ-يي

268
00:30:44,670 --> 00:30:52,370
ماذا يمكن أن يكون ؟
لماذا قد يستدعيها الملك ؟

269
00:31:01,310 --> 00:31:06,670
ألم تستدعيني لتعاقبني ؟

270
00:31:06,670 --> 00:31:09,180
أعاقبك ؟
ولماذا قد أعاقبك ؟

271
00:31:09,380 --> 00:31:14,290
أنا الذي كذبت عليك وتظاهرت بأني ضابط عدل

272
00:31:14,770 --> 00:31:22,040
في الواقع , كنت أريد أن أخبرك بالحقيقة
ولكنني إستمريت بالتظاهر حتى وصل الأمر لهذا الحد

273
00:31:22,270 --> 00:31:27,240
لذا لا تغضبي مني

274
00:31:27,450 --> 00:31:32,660
لا تقل شيئا كهذا يا صاحب الجلالة
كيف يمكنني أن أجرؤ على أن أغضب منك

275
00:31:32,780 --> 00:31:34,230
حقاً ؟

276
00:31:34,430 --> 00:31:39,740
كنت قلقا من أن تضربيني لأني كذبت عليك

277
00:31:39,740 --> 00:31:43,640
أضر.. أضربك ؟
أرجوك لا تقل شيئاً كهذا يا صاحب الجلالة

278
00:31:43,650 --> 00:31:48,090
ما الذي قد يمنعك من ضربي
بينما قد دستي على ظهري بالفعل ؟

279
00:31:48,990 --> 00:31:55,050
جلالتك , لم أكن أعلم حينها بأنك كنت الملك

280
00:31:55,190 --> 00:31:59,860
إذاً هل يمكنك أن تتظاهري
بأنك لم تعلمي بعد ؟

281
00:32:00,090 --> 00:32:01,970
ماذا ؟

282
00:32:02,100 --> 00:32:09,010
عامليني كما كنت تعامليني عندما كنتي
تعتقدين بأني ضابط عدل وليس كالملك

283
00:32:09,670 --> 00:32:11,990
صاحب الجلالة

284
00:32:12,250 --> 00:32:15,190
هل تعرفين لم لم أخبرك بأني الملك في وقت سابق ؟

285
00:32:15,380 --> 00:32:17,950
كنت أخشى أن تتصرفي هكذا

286
00:32:18,020 --> 00:32:22,330
كنت أخشى أن لا ترتاحي بصحبتي , كما أنتِ الآن

287
00:32:22,970 --> 00:32:27,670
لن يكون سهلا , بما أنك تعرفين الآن من أنا

288
00:32:27,840 --> 00:32:34,510
و لكن لسبب غريب , أرغب أن أكون مجرد صديق عادي
حينما أكون برفقتك

289
00:32:34,630 --> 00:32:38,610
سأواصل مناداتك بـ بونغسان

290
00:32:38,770 --> 00:32:44,550
لذا , هلا عاملتِني كما كنتِ تعامليني سابقاً ؟

291
00:32:45,800 --> 00:32:48,980
و لكن يا صاحب الجلالة
كيف يمكنني أن أجرؤ

292
00:32:48,980 --> 00:32:53,200
تستطيعين القيام بهذا
حقيقةً , أنا آمرك بالقيام به

293
00:32:53,350 --> 00:32:56,560
إنه أمر ملكي
هل تسمعيني ؟

294
00:33:14,990 --> 00:33:17,240
صاحب الجلالة

295
00:33:33,650 --> 00:33:41,010
<i>لكن لسبب غريب , أرغب أن أكون مجرد صديق عادي
حينما أكون برفقتك</i>

296
00:33:41,200 --> 00:33:45,990
<i>سأواصل مناداتك بـ بونغسان</i>

297
00:33:46,090 --> 00:33:52,130
<i>لذا , هلا عاملتِني كما كنتِ تعامليني سابقاً ؟</i>

298
00:33:55,630 --> 00:34:00,680
و لكن كيف يكون ذلك ممكنا ؟
كيف يمكنني.. ؟

299
00:34:26,670 --> 00:34:28,980
صاحب الفخامة.. ؟

300
00:34:30,570 --> 00:34:35,610
كم أتمنى أن تعود بونغسان لي مجددا ؟

301
00:34:42,630 --> 00:34:46,110
سيدتي , لقد نفذ النبيذ

302
00:34:46,340 --> 00:34:47,650
إجلبي المزيد

303
00:34:47,650 --> 00:34:53,370
أجل , دعونا نشرب حتى نموت
نحن موتي على كل حال

304
00:34:53,410 --> 00:34:58,450
ولماذا نحن موتي
هل كنا نعرف من كان ؟

305
00:34:58,610 --> 00:35:03,250
إنه ضابط العدل
أقصد صاحب الجلالة الذي شرب بصحبتنا

306
00:35:03,290 --> 00:35:07,280
هذا صحيح
هل أجبرناه على أكل جلد الخنزير ؟

307
00:35:07,350 --> 00:35:12,390
لقد أكل صحنين منه
حتى أنا لا آكل صحنين من جلد الخنزير

308
00:35:12,420 --> 00:35:16,800
ولكنك طوقت جلالة الملك بذراعك

309
00:35:16,800 --> 00:35:22,020
هذا صحيح أيها الوغد
ولقد عطست أنت في وجهه

310
00:35:22,250 --> 00:35:25,090
لماذا لا يمكنني أن أثمل

311
00:35:25,250 --> 00:35:32,620
يا سيدة , أعطينا المزيد من الخمر -
يا سيدتي -

312
00:35:32,920 --> 00:35:36,750
هل يمكننا طلب جلد الخنزير ؟ -
إجلب صحنين -

313
00:35:37,000 --> 00:35:38,910
يا سيدة أعطنا صحنين

314
00:35:39,010 --> 00:35:44,400
أين هي بحق الجحيم ؟
هل تدير عملا أم ماذا ؟

315
00:36:02,070 --> 00:36:05,250
لقد جرحت نفسي
لقد لمست شفرة السكين

316
00:36:05,250 --> 00:36:10,270
إنني أنزف
إنتظر.. إنتظر

317
00:36:10,430 --> 00:36:12,130
أيها التعساء

318
00:36:12,140 --> 00:36:16,040
هل تعتقدون أنه سيعفى عنكم بعدما سخرتم من الملك

319
00:36:16,040 --> 00:36:22,140
يا صاحب الجلالة , أبق على حياتنا

320
00:36:22,140 --> 00:36:25,090
هل هذا سم ؟ -
أجل جلالتك

321
00:36:28,910 --> 00:36:36,170
إشرب هذا , هل ترتجف كالجبان قبل أن تتسمم ؟

322
00:36:36,350 --> 00:36:39,240
صاحب الجلالة

323
00:36:40,050 --> 00:36:43,210
إشربه دفعة واحدة

324
00:36:43,510 --> 00:36:47,450
دفعة واحدة ؟
إنك حقاً شرير

325
00:36:47,710 --> 00:36:50,240
أيها التعساء

326
00:36:52,360 --> 00:36:54,420
إقطع أعناقهم فحسب

327
00:36:54,420 --> 00:36:57,940
إنتظر.. إنتظر
سأشرب السم

328
00:36:58,070 --> 00:37:01,130
إنتظر , إنتظر
لدي ما أقوله يا صاحب الجلالة

329
00:37:01,330 --> 00:37:03,680
لقد جرحت نفسي

330
00:37:03,880 --> 00:37:06,420
أمااه

331
00:37:08,590 --> 00:37:13,080
من فضلك لا
أرجوك لا تفعل ذلك

332
00:37:13,210 --> 00:37:16,100
أنا خائف
سأشرب السم

333
00:37:16,210 --> 00:37:18,490
لا تفعل ذلك

334
00:37:28,380 --> 00:37:32,890
عليها أن تحمل سلاحا للدفاع عن نفسها

335
00:37:57,010 --> 00:37:59,490
من هنا

336
00:38:00,080 --> 00:38:04,700
ما الذي حدث ؟
سمعت أن لدى قسم الشرطة أدلة ضدي

337
00:38:04,800 --> 00:38:08,510
لا تقلق
كل شيء سيكون على مايرام

338
00:38:08,520 --> 00:38:13,240
هذا تحديدا السبب
لماذا أمتلك أصدقاء في مناصب عالية ؟

339
00:38:14,910 --> 00:38:17,240
سأرسل أحد رجالي معك
لذا دعه يرافقك

340
00:38:17,240 --> 00:38:22,210
إن حدث أي شيء
سيساعدك في مغادرة جوسون

341
00:38:32,550 --> 00:38:37,680
قفوا بإستقامة
لا تناموا أيها التعساء

342
00:38:37,800 --> 00:38:40,540
سيدي , متى وصلت هنا ؟

343
00:38:40,950 --> 00:38:45,140
هل أبلغت مـوهواغ-وان عن الإعتقال ؟ -
أجل سيدي -

344
00:38:45,340 --> 00:38:51,310
دعنا نذهب -
أجل سيدي , سنتجه لـ مـوهواغ-وان -

345
00:38:51,410 --> 00:38:55,850
تحركوا قدماً -
حاضر سيدي -

346
00:38:56,080 --> 00:38:58,500
تحركوا

347
00:39:01,850 --> 00:39:05,390
قسم الشرطة سيعتقل كيم-يوون-دال ؟

348
00:39:05,390 --> 00:39:07,590
أجل جلالتك

349
00:39:07,680 --> 00:39:10,960
تم إرسال هذه من قبل رئيس الشرطة سـوه

350
00:39:14,970 --> 00:39:19,020
إذاً , فقد وجدوا دليلاً على جرمه

351
00:39:19,420 --> 00:39:23,130
صاحب الجلالة , هذا أنا -
أدخل -

352
00:39:25,830 --> 00:39:30,890
ما الأمر ؟ -
يا صاحب الجلالة -

353
00:39:31,700 --> 00:39:36,520
مبعوث الـ "كينغ" قد طلب مقابلتك

354
00:39:36,760 --> 00:39:40,320
الآن ؟ -
أجل يا صاحب الجلالة -

355
00:39:55,580 --> 00:39:57,330
ماذا تقصد ؟

356
00:39:57,330 --> 00:40:01,090
لدينا دليل على جرمه
و مرسوم الإعتقال

357
00:40:01,090 --> 00:40:03,480
لماذا لا يسلمونا كيم-يوون-دال ؟

358
00:40:03,590 --> 00:40:07,740
سيدي -
يجب عليك أن تكون أكثر مراعاة , أيها الرئيس سـوه -

359
00:40:12,660 --> 00:40:16,120
إنهم يريدون تسليمه
لكنهم لا يستطيعون

360
00:40:16,120 --> 00:40:21,150
ماذا تقصد ؟
بأنهم يريدون لكنهم لا يستطيعون ؟

361
00:40:25,310 --> 00:40:28,330
<i>ماذا ؟
كيم-يوون-دال إنتحر ؟</i>

362
00:40:28,430 --> 00:40:31,770
أجل يا صاحب الجلالة
هكذا حصل الأمر

363
00:40:31,840 --> 00:40:37,310
مواطن من "كينغ" إنتحر على أرض جوسون ؟

364
00:40:38,250 --> 00:40:42,480
هذه هي الرسالة التي تركها وراءه

365
00:40:42,730 --> 00:40:51,220
يقول فيها أنه إنتحر ليعلن براءته

366
00:40:51,380 --> 00:40:53,610
ماذا ؟

367
00:41:00,480 --> 00:41:06,160
لم أحتج على المهزلة
التي حدثت في مـوهواغ-وان

368
00:41:06,260 --> 00:41:13,030
وكان ذلك لأنني أردت الحفاظ على
النوايا الطيبة بين بلدينا

369
00:41:14,100 --> 00:41:18,600
و لكن الآن , بعد أن إتهمت
"جوسون مواطن من الـ "كينغ

370
00:41:18,600 --> 00:41:20,930
...بجريمة لم يرتكبها , وتسببت في موته

371
00:41:20,970 --> 00:41:24,180
لم يعد بإستطاعتي الجلوس مكتوف الأيدي

372
00:41:24,260 --> 00:41:26,640
إتهامه بجريمة لم يرتكبها ؟

373
00:41:26,730 --> 00:41:32,360
لقد كان يهرب البضائع بطريقة غير مشروعة
ولقد وجدنا أدلة تثبت إجرامه

374
00:41:32,530 --> 00:41:38,820
دليل ؟
هل تقصد الشفرة السرية التي وجدتها تلك الوصيفة ؟

375
00:41:39,850 --> 00:41:44,290
جوسون كانت تشتبه بكيم-يوون-دال
و إستهدفته للتحقيق

376
00:41:44,390 --> 00:41:48,320
هذا قد يكون فخاً لإدانته

377
00:41:48,520 --> 00:41:53,760
أيها المبعوث , أنت تأخذ الأمور بجدية -
لا أبداً -

378
00:41:53,900 --> 00:41:59,790
كيم-يوون-دال إنتحر إحتجاجاً
كيف يمكن أن نتلقى هذا ؟

379
00:42:02,960 --> 00:42:08,970
ما الذي تريده مني ؟

380
00:42:09,490 --> 00:42:12,900
أعطنا الفتاة يا صاحب الجلالة

381
00:42:13,270 --> 00:42:14,740
ماذا ؟

382
00:42:14,910 --> 00:42:20,300
لدي الحق في معرفة ما إذا كان كل هذا مجرد فخ
لإدانة كيم-يوون-دال

383
00:42:20,300 --> 00:42:27,680
سآخذ تلك المحققة إلى "كينغ" وأستجوبها
يا صاحب الجلالة

384
00:42:27,850 --> 00:42:30,850
أنظر هنا أيها المبعوث

385
00:42:47,750 --> 00:42:50,550
إنكم جميعا مبكرون

386
00:43:02,120 --> 00:43:06,150
من الأفضل أن تذهبي للسيدة جونغ الآن

387
00:43:06,340 --> 00:43:09,990
السيدة جونغ ؟
لماذا ؟

388
00:43:11,670 --> 00:43:19,310
سيدي , من فضلك تناول بعض المنشطات
لإستعادة صحتك بعد العمل الشاق

389
00:43:22,970 --> 00:43:27,500
إنه مر
إن لم أفعله أنا , فمن سيفعل ؟

390
00:43:27,660 --> 00:43:32,200
إذا , الـ "كينغ" يطالبون جوسون
بتسليم فتاة القصر تلك

391
00:43:32,450 --> 00:43:34,110
هذا صحيح

392
00:43:34,110 --> 00:43:38,630
لقد مركزوا جيشهم عند مـوهواغ-وان

393
00:43:38,740 --> 00:43:42,010
أبي , هل تعتقد أننا سنذهب للحرب ؟

394
00:43:42,010 --> 00:43:44,550
من يعلم ؟

395
00:44:06,640 --> 00:44:12,460
ما الذي قلته ؟
يريدون أخذي للـ "كينغ" ؟

396
00:44:14,490 --> 00:44:16,780
سيدتي

397
00:44:20,660 --> 00:44:23,670
سيدتي

398
00:44:24,390 --> 00:44:28,980
صاحب الجلالة
يجب علينا تهدئة غضبهم

399
00:44:29,050 --> 00:44:35,980
نحن بحاجة إلى إستقرار الوضع قبل
الخوض في التحقيق

400
00:44:36,060 --> 00:44:41,910
ما الذي تقوله ؟
هل تقترح عليّ أن أسلم الفتاة ؟

401
00:44:42,070 --> 00:44:46,120
صاحب الجلالة , أحد رجال المبعوث
قد إنتحر

402
00:44:46,330 --> 00:44:50,010
هذا سيسبب شقاقا عظيما في العلاقة بين الأمتين

403
00:44:50,180 --> 00:44:55,360
....أرجوك سلم الفتاة أولاً ثم -
لا أرغب بسماع هذا -

404
00:44:55,400 --> 00:44:57,610
هذا يكفي

405
00:44:57,780 --> 00:45:00,800
المحققة كانت تقوم بعملها فقط

406
00:45:00,850 --> 00:45:03,310
هو من إرتكب جريمة

407
00:45:03,390 --> 00:45:08,590
كيف تقترح أن نسلم
وصيفة القصر البريئة لهم ؟

408
00:45:11,050 --> 00:45:15,570
و لكن يا صاحب الجلالة
وإلا كيف يمكنك إصلاح الوضع ؟

409
00:45:15,690 --> 00:45:19,580
<i>مبعوث الـ "كينغ" لن
يغادر خالي الوفاض</i>

410
00:45:19,580 --> 00:45:21,870
إن بقوا هنا

411
00:45:21,870 --> 00:45:27,080
سيرسلون جيش الـ "كينغ" المتمركز
في "شين-يانغ" لحمايتهم

412
00:45:27,080 --> 00:45:33,660
و كيف ستمنع هذا من الحدوث ؟
أرجوك أعد التفكير , يا صاحب الجلالة

413
00:45:33,660 --> 00:45:37,460
أرجوك أعد التفكير , يا صاحب الجلالة

414
00:45:43,830 --> 00:45:45,680
ما الذي حدث ؟

415
00:45:45,680 --> 00:45:49,560
"لقد رفض صاحب الجلالة طلب الـ "كينغ

416
00:45:49,750 --> 00:45:55,770
ماذا ؟ هل سيحول أمتنا لفوضى من أجل وصيفة ؟

417
00:45:56,050 --> 00:45:59,240
لقد إتخذ صاحب الجلالة القرار الصائب يا أمي

418
00:45:59,350 --> 00:46:02,600
إن تلك الوصيفة أيضاً مستهدفة

419
00:46:02,730 --> 00:46:06,670
كيف يمكنك قول هذا في مثل هذا الوضع ؟

420
00:46:06,800 --> 00:46:10,910
كيف أمكن لفتاة واحدة التسبب بكل هذه الفوضى

421
00:46:15,350 --> 00:46:16,380
ما الذي حدث ؟

422
00:46:16,380 --> 00:46:21,000
الوزراء يلحون على الملك بطلب تسليم دونغ-يي

423
00:46:21,000 --> 00:46:21,890
ماذا ؟

424
00:46:21,890 --> 00:46:28,600
كيف يمكنهم طلب تسليم شخص
كان يعمل من أجل الوطن ؟

425
00:46:28,800 --> 00:46:31,640
الوزراء لن يهتموا بشأن وصيفة

426
00:46:31,740 --> 00:46:34,820
"همهم الوحيد هو غضب الـ "كينغ

427
00:46:34,940 --> 00:46:36,780
...سيدتي

428
00:46:36,980 --> 00:46:41,100
يبدو بأنها ستعاقب على عملها الجاد

429
00:46:41,330 --> 00:46:44,860
سأذهب للتحدث مع رئيس الشرطة سـوه
لمعرفة المزيد

430
00:46:44,860 --> 00:46:48,590
سأذهب معك -
هيا بنا -

431
00:46:50,440 --> 00:46:52,410
لنذهب

432
00:46:55,500 --> 00:46:57,620
إلى أين تذهبون ؟

433
00:46:57,760 --> 00:47:02,870
يبدو بأن كارثة قد أصابت القصر
بسبب الفتاة التي جلبتها السيدة جانغ

434
00:47:03,050 --> 00:47:06,890
لابد بأنها تشعر بالأسى
أريد أن أكون بجانبها

435
00:47:07,020 --> 00:47:09,450
أمي

436
00:47:10,650 --> 00:47:15,170
لا حاجة لفعل هذا -
ماذا ؟ لماذا ؟؟ -

437
00:47:15,300 --> 00:47:17,840
أنا مسؤول عما حدث

438
00:47:18,090 --> 00:47:19,350
ماذا ؟

439
00:47:19,420 --> 00:47:20,950
منذ صغري

440
00:47:20,950 --> 00:47:24,750
هل سمحت لأي شخص بأن ينال مني ؟

441
00:47:24,850 --> 00:47:29,560
سأقوم بعرقلتهم

442
00:47:29,620 --> 00:47:32,460
أنت
ما الذي فعلته ؟

443
00:47:32,470 --> 00:47:35,060
إحتفظي بهذا سراً عن أوك-جونغ

444
00:47:35,060 --> 00:47:36,780
لقد فعلت كل هذا من أجلها

445
00:47:36,880 --> 00:47:43,940
ولكنها لا تعرف كم تلك الفتاة خطيرة

446
00:47:51,200 --> 00:47:55,880
"كيف يجرؤ مبعوث الـ "كينغ
على طلب مثل هذا الطلب ؟

447
00:47:56,630 --> 00:48:01,300
هل سيسلمها لهم صاحب الجلالة ؟

448
00:48:01,690 --> 00:48:06,430
الوزراء يطالبون بشدة
و لكن صاحب الجلالة يقاومهم

449
00:48:06,530 --> 00:48:11,900
و لكن هذه المشكلة لن تزول إن إستمر بفعل ذلك

450
00:48:34,030 --> 00:48:39,100
<i>لقد قلت
بأنه لا يمكنك فعل هذا</i>

451
00:48:39,240 --> 00:48:46,210
أوه دونغ-يي ! لا.. أقصد
ما الذي أحضرك هنا سيدتي ؟

452
00:48:46,310 --> 00:48:51,700
أنا هنا لرؤية الرئيس سـوه
أردت أن أسأل عن المبعوث

453
00:48:51,900 --> 00:48:55,140
أجل , تفضلي بالدخول

454
00:48:56,540 --> 00:49:01,870
"هل تقصد أن جنود الـ "كينغ
"قد يأتون إلى هنا من "شين-يانغ

455
00:49:02,040 --> 00:49:06,700
هذا صحيح
مبعوث الـ "كينغ" لن يتراجع أبداً

456
00:49:06,930 --> 00:49:09,720
"و إذا لم يتراجع الـ "كينغ

457
00:49:09,820 --> 00:49:14,730
سيتم إرسال الجنود هنا لحمايتهم

458
00:49:14,860 --> 00:49:19,870
ربما أنهم يحاولون خداعنا
كيف يمكن لهذه الحادثة الصغيرة... ؟

459
00:49:19,870 --> 00:49:23,280
لا أعتقد أن هناك أي ذريعة
لغضبهم

460
00:49:23,330 --> 00:49:28,120
المبعوث يريد أن يجعل جوسون
عبرةً للدول الأخرى

461
00:49:28,370 --> 00:49:31,880
هل يعني هذا أنه يجب علينا تسليم دونغ-يي لهم ؟

462
00:49:31,980 --> 00:49:36,540
ولكننا لا نستطيع فعل ذلك -
إنها مشكلة صاحب الجلالة -

463
00:49:36,650 --> 00:49:43,220
و لكن... و لكن هذه الحادثة
أصبحت كبيرة جداً

464
00:50:03,440 --> 00:50:06,920
ماذا قلت ؟
كينغ" الصين يريدون أخذ دونغ-يي ؟"

465
00:50:06,920 --> 00:50:09,100
لست متأكد بالنسبة للتفاصيل

466
00:50:09,100 --> 00:50:12,770
...و لكن شيئا ما قد حدث أثناء التحقيق

467
00:50:12,840 --> 00:50:17,410
إن العاصمة بأكملها ناهيك عن القصر
في فوضى عارمة بسببه

468
00:50:40,520 --> 00:50:42,130
<i>دونغ-يي</i>

469
00:50:42,530 --> 00:50:44,820
تشون-سوو

470
00:51:03,480 --> 00:51:06,080
ما الذي تفعله يا تشون-سوو ؟

471
00:51:06,270 --> 00:51:09,530
يجب أن تغادري دوسانغ
أنت في خطر هنا

472
00:51:09,640 --> 00:51:11,810
تشون-سوو

473
00:51:12,110 --> 00:51:17,220
لقد سمعت بما حصل في مـوهواغ-وان
لن يتراجعوا حتى يلقوا القبض عليك

474
00:51:18,260 --> 00:51:22,730
ولكني وصيفة القصر
وصيفات القصر لا يستطعن الهرب

475
00:51:22,870 --> 00:51:26,130
هل يعني هذا بأنك ستذهبين لـ "كينغ" معهم ؟

476
00:51:26,310 --> 00:51:29,010
إن فعلتي فستموتين

477
00:51:29,860 --> 00:51:34,090
فقط أطيعيني
سنغادر دوسانغ هذه الليلة

478
00:51:34,150 --> 00:51:37,540
لذا , جهزي نفسك

479
00:51:38,000 --> 00:51:40,270
تشون-سوو

480
00:51:50,190 --> 00:51:52,490
<i>صاحب الجلالة</i>

481
00:51:55,110 --> 00:51:58,880
السيدة جانغ أتت لرؤيتك

482
00:51:59,810 --> 00:52:04,070
دعها تدخل -
حاضر يا صاحب الجلالة -

483
00:52:09,600 --> 00:52:12,260
صاحب الجلالة

484
00:52:13,080 --> 00:52:15,520
إذا , فقد أتيتي

485
00:52:17,150 --> 00:52:21,790
لابد وأنك هنا لأنك قلقة على دونغ-يي أيضاً

486
00:52:22,160 --> 00:52:24,180
أجل صاحب الجلالة

487
00:52:24,320 --> 00:52:32,160
عقلي منهك بسبب شعوري
بالمسؤولية تجاه كل ما حدث

488
00:52:32,380 --> 00:52:37,190
لا , هذا ليس ذنبك أو ذنب دونغ-يي

489
00:52:37,220 --> 00:52:42,400
كل هذا بسبب أن سلطتي محدودة

490
00:52:43,290 --> 00:52:47,320
صاحب الجلالة , مهما كان قرارك

491
00:52:47,440 --> 00:52:53,890
أعتقد أنه سيكون قرارا حكيما وصائبا

492
00:52:54,090 --> 00:53:01,640
"لا يمكنك تلبية جميع إحتياجات الـ "كينغ
و لا التسبب بإنهيار أمتنا

493
00:53:01,780 --> 00:53:05,400
أجل أنت محقة

494
00:53:05,730 --> 00:53:10,940
ولكنهم يطالبون بتسليمها

495
00:53:11,500 --> 00:53:14,410
لا أعلم إن كنا نستطيع تجنب حدوث الكارثة

496
00:53:14,590 --> 00:53:20,430
هل تعني بأنك ترفض تسليمها تحت أي ظرف كان ؟

497
00:53:20,570 --> 00:53:24,880
بالطبع
ما الذي أخطأت بفعله ؟

498
00:53:26,160 --> 00:53:33,380
هذه قضية مبدأ
بغض النظر عن العواقب

499
00:53:33,560 --> 00:53:38,990
لن أسمح لوصيفة صغيرة أن تتحمل
كل المسؤولية لوحدها

500
00:54:16,730 --> 00:54:20,550
إذهب و إنظر ما الذي تفعله

501
00:54:20,750 --> 00:54:24,170
أنا قلق من أنها تعاني

502
00:54:24,280 --> 00:54:26,810
أجل صاحب الجلالة

503
00:54:39,630 --> 00:54:42,660
سنكون هنا في التاسعة مساءً

504
00:55:03,280 --> 00:55:06,580
لا أعتقد أن هناك أي ذريعة
لغضبهم

505
00:55:06,580 --> 00:55:10,180
المبعوث يريد أن يجعل من جوسون
عبرةً للدول الأخرى

506
00:55:10,180 --> 00:55:15,390
هل يعني بأننا يجب أن نسلم دونغ-يي لهم ؟
لا نستطيع فعل ذلك

507
00:55:15,520 --> 00:55:18,150
هذه مشكلة صاحب الجلالة

508
00:55:18,250 --> 00:55:22,120
و لكن هذه الحادثة أصبحت أكبر

509
00:55:38,140 --> 00:55:41,340
إلى أين ذهبت ؟

510
00:55:46,470 --> 00:55:52,260
أنت.. هل رأيت دونغ-يي ؟ -
لا لم أرها طوال اليوم -

511
00:55:58,070 --> 00:56:00,350
سيدتي

512
00:56:00,970 --> 00:56:03,310
لم أنت هنا لوحدك ؟
أين دونغ-يي ؟

513
00:56:03,310 --> 00:56:06,840
إنها
لم أستطع إيجادها سيدتي

514
00:56:07,030 --> 00:56:12,110
ماذا ؟ إنها التاسعة مساء , وهي لم تعد بعد ؟

515
00:56:14,530 --> 00:56:18,040
إلى أين قد تذهب تلك الفتاة ؟

516
00:56:18,190 --> 00:56:20,800
أين ذهبت ؟

517
00:56:46,790 --> 00:56:50,140
لماذا عدت متأخرا
هذا سيئ

518
00:56:50,220 --> 00:56:56,880
ما السيئ ؟ -
دونغ-يي.. دونغ-يي تركت هذا -

519
00:57:15,030 --> 00:57:17,410
دونغ-يي

520
00:57:31,240 --> 00:57:34,000
ستغادرون جميعكم القصر للبحث عن تشون-دونغ-يي

521
00:57:34,000 --> 00:57:38,800
من المحتمل أنها هربت
لذا ستساعدن حراس القصر في البحث عنها

522
00:57:38,900 --> 00:57:41,860
هل تسمعوني ؟ -
أجل سيدتي -

523
00:57:44,310 --> 00:57:47,310
لا حاجة للبحث عنها

524
00:57:51,220 --> 00:57:53,710
أعرف أين هي

525
00:57:53,880 --> 00:57:59,610
دونغ-يي لم تهرب -
هل تعرفين مكانها ؟ -

526
00:57:59,680 --> 00:58:01,900
هذا صحيح

527
00:58:28,840 --> 00:58:33,440
ما الذي تقوله ؟
إلى أين ذهبت دونغ-يي ؟

528
00:58:33,600 --> 00:58:35,640
صاحب الجلالة

529
00:58:35,650 --> 00:58:37,860
أجبني

530
00:58:38,750 --> 00:58:41,700
ماذا ؟
هل هذا صحيح ؟

531
00:58:41,700 --> 00:58:45,320
المحققة ؟ -
أجل سيدي -

532
00:58:48,960 --> 00:58:51,250
من الذي فعل هذا ؟

533
00:58:51,350 --> 00:58:55,130
من الذي سلمها للمبعوث بدون أخذ موافقتي ؟

534
00:58:55,200 --> 00:58:59,410
, يبدو بأنها ذهبت من تلقاء نفسها
صاحب الجلالة

535
00:58:59,620 --> 00:59:00,930
ماذا ؟

536
00:59:00,930 --> 00:59:04,480
لقد أرسلت رسالة لإحدى المحققات

537
00:59:04,480 --> 00:59:08,180
و قالت فيها بأنها ذاهبة لـ مـوهواغ-وان

538
00:59:08,280 --> 00:59:10,750
لماذا ؟

539
00:59:58,830 --> 01:00:01,800
إذا , هذه أنت
إذا , كانت أنت

540
01:00:03,550 --> 01:00:05,510
أجل هذا صحيح

541
01:00:05,510 --> 01:00:11,840
أنا المحققة التي أردت

542
01:00:15,340 --> 01:00:19,860
هل تدركين ما الذي يعنيه حضورك هنا ؟

543
01:00:22,290 --> 01:00:26,200
سيحقق الـ "كينغ" معك الآن

544
01:00:46,700 --> 01:00:51,000
دونغ يى 1670-1718 
 || صفحة رائعة من تاريخ الحكم النسائي لمملكة "جوسون" كوريا || 


