﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
من سِيرة سَيدة المحكمة العَادِلــة دونغ يى 1670-1718
  -الزوجة الملكية سوك- 


2
00:00:06,890 --> 00:00:08,980
<i>من كان ؟
الحـــ19ــلقة</i>

3
00:00:08,980 --> 00:00:08,990
الحـــ19ــلقة

4
00:00:09,300 --> 00:00:13,770
<i>من أعطاك تلك الأوامر ؟</i>

5
00:00:17,150 --> 00:00:20,580
تحدث

6
00:00:20,880 --> 00:00:24,570
من الذي جعلك تفعل هذا ؟

7
00:00:26,230 --> 00:00:31,910
لـ... لقد كانت

8
00:00:33,290 --> 00:00:38,690
إن الشخص الذي أمرني
...بفعل هذا كان

9
00:00:42,570 --> 00:00:47,090
جلالة الملكة...

10
00:00:56,290 --> 00:00:59,080
ماذا قلت ؟

11
00:01:00,320 --> 00:01:03,840
ماذا قلت للتو ؟

12
00:01:04,650 --> 00:01:11,280
الشخص الذي أمرك بهذا
كان الملكة ؟

13
00:01:11,450 --> 00:01:14,800
أجل جلالتك

14
00:01:39,800 --> 00:01:45,060
كل أدوية الملكة الأم
سيتم تفحصها من قبلي أولاً

15
00:01:45,160 --> 00:01:49,010
هل فهمتم ؟ -
أجل جلالتك -

16
00:01:52,100 --> 00:01:54,950
<i>جلالتك</i>

17
00:01:55,690 --> 00:01:57,040
ما الأمر جونغ-جيوم ؟

18
00:01:57,040 --> 00:02:00,340
! لدي أخبار سيئة
...لقد أبلغ المسؤول هــوه جلالته

19
00:02:00,340 --> 00:02:04,740
بأنك أنت كنتي...
من أعطاه تلك الأوامر

20
00:02:04,830 --> 00:02:09,180
ماذا تقصدين ؟
لماذا يقول أمراً كهذا ؟

21
00:02:09,290 --> 00:02:13,960
صاحبة الجلالة
ماذا نفعل ؟

22
00:02:16,210 --> 00:02:19,190
كيف يكون ذلك ممكنا ؟

23
00:02:19,190 --> 00:02:23,110
لماذا تقوم الملكة بتسميم
دواء الملكة الأم ؟

24
00:02:23,110 --> 00:02:28,410
لقد سمعت ذلك بأذني
أن الضابط الطبي إعترف بكل شيء

25
00:02:28,510 --> 00:02:31,670
إن ذلك ليس له معنى
لماذا تقوم الملكة بفعل شيء كهذا ؟

26
00:02:31,670 --> 00:02:35,020
ربما قامت بذلك لتورط المحظية هـوي ؟

27
00:02:35,020 --> 00:02:38,480
أنت لا تتحدثي هكذا
إن جلالتها لن تقوم بفعل شيء كهذا

28
00:02:38,480 --> 00:02:42,840
حتى المحظية هـوي لن تقوم
بفعل شيء كهذا

29
00:02:43,610 --> 00:02:47,510
سيدتي -
سيدتي هل جونغ-إيم تقول الحقيقة ؟ -

30
00:02:47,660 --> 00:02:51,750
توقفوا عن النميمة -
لكن عليهم أن يعرفوا ما يحدث -

31
00:02:51,750 --> 00:02:52,900
"سيدة "يـو

32
00:02:52,900 --> 00:02:58,480
إذاً هل ستعاقب الملكة من
قبل الملكة الأم ؟

33
00:02:58,480 --> 00:03:04,000
ليس ذلك فقط , ولكنها ستعاقب أيضاً
لمحاولتها توريط المحظية هـوي

34
00:03:04,110 --> 00:03:08,370
"ليس عليك أن تقولي ذلك سيدة "يـو
ليس هناك دليل

35
00:03:08,370 --> 00:03:10,170
ليس هناك دليل ؟

36
00:03:10,170 --> 00:03:17,000
أليس ذلك ما وجدته السيدة جونغ و دونغ-يي و جونغ-إيم
حينما كن يعملن من وراء ظهورنا ؟

37
00:03:17,110 --> 00:03:19,480
"سيدة "يـو

38
00:03:20,660 --> 00:03:22,290
خذيها

39
00:03:22,390 --> 00:03:27,480
إنها كذبة سيدتي
لقد إعترف المسؤول هــوه إعترافا كاذباً

40
00:03:27,660 --> 00:03:31,020
لقد رأيت بعيني إجتماعه مع
الخادمة من مسكن المحظية هـوي

41
00:03:31,020 --> 00:03:34,760
كيف يمكنه أن يقول بأنها كانت صاحبة الجلالة ؟

42
00:03:34,860 --> 00:03:39,690
حتى أنا لا أعرف ماذا أفعل
منذ أن إعترف المسؤول هــوه

43
00:03:39,790 --> 00:03:43,850
إن المسؤول هــوه يحاول توريط الملكة

44
00:03:43,950 --> 00:03:46,090
<i>إنه يكذب</i>

45
00:03:46,200 --> 00:03:52,560
أجل لكنني أتساءل لماذا يعترف المسؤول هــوه
بالإعتراف الكاذب

46
00:03:52,750 --> 00:03:56,400
<i>كل شيء يعتمد على ما يقوله</i>

47
00:03:56,600 --> 00:03:58,560
إن لم نكتشف سبب كذبه

48
00:03:58,560 --> 00:04:05,540
ليس فقط صاحبة الجلالة...
لكن نحن أيضاً سنكون محاصرين

49
00:04:11,650 --> 00:04:13,870
دونغ-يي -
دعيها تذهب -

50
00:04:13,910 --> 00:04:17,660
لقد كان لهذا تأثير أكبر عليها
أكثر من أي شخص آخر

51
00:04:17,770 --> 00:04:21,640
أنا متأكدة بأنها فعلة المحظية هـوي

52
00:04:21,790 --> 00:04:29,450
لكن بسبب أن دونغ-يي تؤمن بها
فهذا أكثر صعوبة بالنسبة إليها لقبوله

53
00:04:36,070 --> 00:04:41,170
<i>كيف.... ؟
كيف أمكنك فعل هذا سموك ؟</i>

54
00:04:41,270 --> 00:04:47,480
<i>كيف أمكنك فعل هذا
من بين كل الناس ؟</i>

55
00:05:00,350 --> 00:05:04,590
<i>إن الشخص الذي أمرني
....بفعل هذا كان</i>

56
00:05:05,360 --> 00:05:07,630
<i>....صاحبة الجلالة الملكة</i>

57
00:05:10,750 --> 00:05:20,030
<i>هل أنت متأكدة بأن المحظية هـوي هي التي أمرت
بإعطاء الدواء الضار إلى الملكة الأم ؟</i>

58
00:05:20,280 --> 00:05:26,400
<i>يؤسفني القول بأن الأمر يبدو كذلك
جلالتك</i>

59
00:05:26,500 --> 00:05:34,840
<i>ملكتي.... هل تعرفين
مدى خطورة كلامك ؟</i>

60
00:05:34,960 --> 00:05:42,580
<i>أعيش بألم فكان لابد لي بأن أقول لك هذا
جلالتك</i>

61
00:05:43,010 --> 00:05:51,060
<i>حتى الآن , لا أريد أن أصدق ما عرفته</i>

62
00:05:51,230 --> 00:05:56,290
<i>عليك أن لا تكشف الحقيقة جلالتك</i>

63
00:06:08,510 --> 00:06:12,380
لن يصدق جلالته أبداً
كذبة المسؤول هــوه

64
00:06:12,480 --> 00:06:17,680
إنه يعرف شخصيتك جيدا جداً

65
00:06:17,870 --> 00:06:23,670
لدي شعور بأني وقعت في فخ المحظية هـوي

66
00:06:23,700 --> 00:06:27,250
جلالتك لماذا تفكرين بأفكار متشائمة كهذه ؟

67
00:06:27,350 --> 00:06:29,340
...لا

68
00:06:29,420 --> 00:06:38,040
أشعر بأنني أصبحت بمكان عميق ومظلم
حيث لا يمكنني العودة منه

69
00:06:39,010 --> 00:06:43,100
سيدتي
أرجوك إسمحي لي بأن أرى سموها

70
00:06:43,100 --> 00:06:45,190
لدي شيء أسألها عنه

71
00:06:45,190 --> 00:06:50,490
أخبرتك بأن تغادري -
سيدتي أرجوك إسمحي لي بأن أرى سموها -

72
00:06:50,500 --> 00:06:54,250
فتاة وقحة
كيف تجرئين على التسبب بهذه الضجة هنا

73
00:06:54,310 --> 00:07:00,400
خذوا هذه الفتاة بعيداً -
! ...سيدتي ! ...سيدتي -

74
00:07:00,510 --> 00:07:03,830
<i>إتركوها</i>

75
00:07:07,890 --> 00:07:12,050
سموك
لدي شيء أخبرك به

76
00:07:12,160 --> 00:07:17,770
صاحبة السمو إنني أعلم بأنها لم تكن
خطتك الأصلية أنا متأكدة من ذلك

77
00:07:17,870 --> 00:07:22,030
أعلم بأنك لن تفعلي شيء كهذا أبداً

78
00:07:22,200 --> 00:07:29,150
لذا أرجوك أوقفي كل شيء
...إنه ليس أنت , إنه

79
00:07:29,230 --> 00:07:31,470
ليس هذا ما عليك القيام به

80
00:07:31,470 --> 00:07:37,850
هذا ؟
ليس لدي فكرة عن ما تقصدينه

81
00:07:38,020 --> 00:07:39,280
صاحبة السمو

82
00:07:39,280 --> 00:07:43,300
في ضوء محبتنا في الماضي
سوف أعطيك تحذيراً

83
00:07:43,360 --> 00:07:45,860
لا تقفي في طريقي

84
00:07:46,040 --> 00:07:50,800
إن كنتي ترغبين في الحفاظ على حياتك
في ظل الفوضى القادمة

85
00:07:50,970 --> 00:07:55,060
أنصحك بأن تغلقي فمك
و أن تبقي نفسك بعيدا عن الأنظار

86
00:07:55,670 --> 00:07:58,320
! ...صاحبة السمو

87
00:08:04,520 --> 00:08:07,500
! ...صاحبة السمو

88
00:08:35,090 --> 00:08:39,270
<i>في ضوء محبتنا في الماضي
سوف أعطيك تحذيراً</i>

89
00:08:39,380 --> 00:08:41,990
<i>لا تقفي في طريقي</i>

90
00:08:42,170 --> 00:08:46,620
<i>إن كنتي ترغبين في الحفاظ على حياتك
في ظل الفوضى القادمة</i>

91
00:08:46,720 --> 00:08:50,050
<i>أنصحك بأن تغلقي فمك
و أن تبقي نفسك بعيدا عن الأنظار</i>

92
00:08:57,640 --> 00:09:00,360
<i>ألا تعلمين صاحبة السمو ؟</i>

93
00:09:00,460 --> 00:09:07,500
<i>لقد كنتي حلمي وضوئي</i>

94
00:09:07,720 --> 00:09:15,500
<i>لقد أعطيتيني سبباً للإستمرار
وساعدتني لشق طريقي</i>

95
00:09:15,770 --> 00:09:23,640
<i>لن أنسى أبداً ما فعلتيه لي
...لكن</i>

96
00:09:23,670 --> 00:09:33,850
<i>لم يعد بإمكاني إتباع خطاكِ</i>

97
00:09:38,870 --> 00:09:43,280
لن يكون هناك أي موسيقى
في القصر لفترة من الوقت

98
00:09:43,280 --> 00:09:46,300
لذلك خزنوا الآلات بعيداً
وأخفوها

99
00:09:46,380 --> 00:09:50,920
هل سمعتموني ؟ يمكنكم المغادرة -
حاضر سيدي -

100
00:09:52,890 --> 00:09:55,090
كيف يمكن لشيء كهذا أن يحدث

101
00:09:55,090 --> 00:09:57,960
الملكة كانت المسؤولة عن
إنهيار الملكة الأم ؟

102
00:09:58,060 --> 00:10:00,600
راقب لسانك أيها الولد

103
00:10:00,700 --> 00:10:03,700
هل تعتقد بأنها المحظية هـوي ؟

104
00:10:03,760 --> 00:10:05,500
لماذا لديك أفكاراً كهذه ؟

105
00:10:05,500 --> 00:10:08,580
أنت قلت بأنها لم تكن الملكة
إذا لابد بأنها المحظية هـوي

106
00:10:08,710 --> 00:10:11,750
إخرس
أغلق فمك

107
00:10:11,750 --> 00:10:16,260
إن أفضل شيء نقوم به الآن هو الإنحناء

108
00:10:16,260 --> 00:10:19,910
لهذا السبب أنا أهمس

109
00:10:20,070 --> 00:10:22,120
ماذا ؟

110
00:10:22,120 --> 00:10:23,100
على أية حال

111
00:10:23,100 --> 00:10:28,300
سواء كانت الملكة أو المحظية هـوي
ستكون هناك جحيم للدفع

112
00:10:28,330 --> 00:10:31,350
أنا قلق بشأن جلالته

113
00:10:31,350 --> 00:10:35,900
إن الملكة الأم مازالت فاقدة للوعي
والمحكمة الداخلية بحالة إضطراب

114
00:10:35,900 --> 00:10:38,680
كم سيكون منزعجاً

115
00:10:53,490 --> 00:10:55,890
<i>...إن الضابط الطبي قد إعترف</i>

116
00:10:55,890 --> 00:11:00,870
بأنك أنت كنتي...
من أعطاه تلك الأوامر

117
00:11:00,910 --> 00:11:03,290
<i>إشرحي لي هذا</i>

118
00:11:03,320 --> 00:11:08,310
<i>جلالتك هل تصدقه ؟</i>

119
00:11:08,520 --> 00:11:15,730
<i>بالطبع لا لكن عليّ أن أكتشف
سبب إعترافه هذا الإعتراف الكاذب</i>

120
00:11:15,830 --> 00:11:22,370
<i>كما أخبرتك من قبل
لقد إستلمت رسالة من مجهول</i>

121
00:11:22,540 --> 00:11:27,760
<i>لقد كان إتهاماً كبيرا كهذا لذا
إستدعيت إحدى كبار المحققات</i>

122
00:11:27,940 --> 00:11:30,590
<i>و قد أمرتها بأن تجري
تحقيق سري</i>

123
00:11:30,600 --> 00:11:35,210
<i>صاحب الجلالة
لو كنت مذنبة بأي شيء</i>

124
00:11:35,330 --> 00:11:43,140
<i>فهو عدم إخبارك بهذا فوراً
لأني لم أرغب بأن أقلقك</i>

125
00:11:43,190 --> 00:11:49,150
<i>صاحب الجلالة
ما السبب الذي أمتلكه لإيذاء أمي ؟</i>

126
00:11:49,150 --> 00:11:53,270
<i>لقد تم تلفيق التهمة لي</i>

127
00:11:53,270 --> 00:11:59,690
<i>أنا أتفق معك ملكتي
لكن هل هذا كل شيء ؟</i>

128
00:11:59,800 --> 00:12:02,980
<i>ليس هناك شيء آخر
تودين إخباره لي ؟</i>

129
00:12:02,980 --> 00:12:06,900
<i>أجل جلالتك
إن ذلك كل شيء</i>

130
00:12:06,990 --> 00:12:12,610
<i>لماذا أكذب عليك ؟</i>

131
00:12:14,050 --> 00:12:15,390
<i>جلالتك</i>

132
00:12:15,460 --> 00:12:23,900
<i>أنت تعرف كيف إتهمت في الغالب
زوراً و إفتراءً</i>

133
00:12:24,000 --> 00:12:28,270
<i>لكن مكتب التحقيقات قد وجد
...بعض الأمور المشبوهة</i>

134
00:12:28,270 --> 00:12:32,510
<i>لذا عليك أن تصدقهم</i>

135
00:12:32,510 --> 00:12:36,270
<i>أليس ذلك كل ما عليك فعله
يا صاحب الجلالة ؟</i>

136
00:12:38,050 --> 00:12:43,040
<i>لقد تظاهرت دائماً
بأن أكون هادئة أمامك</i>

137
00:12:43,250 --> 00:12:48,200
<i>لكن قلبي قد يتمزق إرباً</i>

138
00:12:48,300 --> 00:12:50,050
<i>لكن الآن بالرغم من كل شيء</i>

139
00:12:50,050 --> 00:12:52,890
<i>كيف يمكن إتهامي بإضرار
الملكة الأم ؟</i>

140
00:12:53,020 --> 00:12:57,500
<i>متى ستتوقف هذه الإتهامات الباطلة
صاحب الجلالة ؟</i>

141
00:13:08,220 --> 00:13:12,940
إستدع رئيس الشرطة سـوه -
حاضر جلالتك -

142
00:13:14,160 --> 00:13:19,990
أنا لن أقوم بتصديق الملكة و لا المحظية هـوي

143
00:13:20,190 --> 00:13:22,840
هذا هو الإستنتاج الذي توصلت إليه

144
00:13:22,840 --> 00:13:29,070
شخص ما يكذب

145
00:13:29,280 --> 00:13:37,230
مهما كانت الحقيقة مُخيفة
عليّ أن أعرف

146
00:13:37,460 --> 00:13:39,580
...جلالتك

147
00:13:39,860 --> 00:13:44,650
ستقوم بإجراء تحقيقاً
ليس هناك وقت للتأخير

148
00:13:44,880 --> 00:13:48,460
عليك أن تسرع قبل أن تخرج الأمور عن السيطرة

149
00:13:48,460 --> 00:13:50,120
حاضر جلالتك

150
00:13:51,190 --> 00:13:56,920
لقد إستدعى جلالته سوه-يونغ-جي
و أمره بإجراء تحقيق

151
00:13:57,060 --> 00:14:02,320
....لا يمكننا أن ندعه يفعل هذا دعنا -
لا أيها المستشار -

152
00:14:02,570 --> 00:14:05,950
من الجيد أن الرئيس سـوه هو من يجري التحقيق

153
00:14:05,950 --> 00:14:07,480
ماذا تعني ؟

154
00:14:07,500 --> 00:14:11,820
ماذا سنفعل إن كشف الحقيقة ؟

155
00:14:11,930 --> 00:14:15,960
ذلك ليس ممكناً

156
00:14:15,960 --> 00:14:18,210
كيف يمكنك أن تكون على يقين من ذلك ؟

157
00:14:18,210 --> 00:14:23,210
إذا ما ساءت الأمور
سينتهي كلاكما المحظية هـوي و أنت

158
00:14:23,320 --> 00:14:29,310
ألم تخبرني بأن كل شيء تحت السيطرة ؟
لماذا أنت قلق جداً ؟

159
00:14:29,450 --> 00:14:35,650
من فضلك إسترخي أيها المستشار
هذا هو سر الحياة الطويلة

160
00:14:43,210 --> 00:14:47,510
سيدي لقد سمعت بأنك قد ذهب لرؤية صاحب الجلالة
ماذا حدث ؟

161
00:14:47,670 --> 00:14:50,820
لقد أمرني جلالته بأن أكشف الحقيقة

162
00:14:50,820 --> 00:14:54,830
لكن المسؤول هــوه تعمد الكذب
أتناء إعترافه

163
00:14:54,830 --> 00:14:56,860
هل سوف يلين ويخبرك الحقيقة ؟

164
00:14:56,860 --> 00:14:59,620
سأبذل جهدي
و لكن سيكون أمراً صعبا

165
00:14:59,840 --> 00:15:06,210
لا يمكنني إستجوابه دون
دليل كافٍ على كذبه

166
00:15:07,180 --> 00:15:10,910
أشعر بنفس الطريقة مثلك تماماً

167
00:15:11,120 --> 00:15:16,070
لكن بدون دليل
لا يمكننا تأكيد براءة صاحبة الجلالة

168
00:15:17,570 --> 00:15:20,120
هل أنت متأكدة من ذلك ؟

169
00:15:20,550 --> 00:15:23,480
إن لم نجد أي دليل

170
00:15:23,530 --> 00:15:29,080
أنت والمحققات الأخريات
عليكن تحمل المسؤولية

171
00:15:30,220 --> 00:15:33,150
أعلم

172
00:15:33,970 --> 00:15:37,670
لكن لا يمكننا الهروب من
الخوف من العقاب

173
00:15:37,730 --> 00:15:41,310
لا يمكننا أن ندع الملكة تعاقب
من أجل جريمة لم ترتكبها

174
00:15:41,310 --> 00:15:47,790
أنا أيضاً لن أدع نفسي أعاقب ظلماً

175
00:15:50,960 --> 00:15:55,390
كما توقعتي
لقد إستدعى جلالته الرئيس سـوه

176
00:15:55,580 --> 00:16:01,580
إن جلالته رجل حكيم
لقد أخبرتك بما سيفعله

177
00:16:02,230 --> 00:16:08,250
سيمر بوقت عصيب بتفكيره من الذي بإمكانه
فعل هذا الملكة أوأنا

178
00:16:08,250 --> 00:16:11,890
أجل ذلك هو السبب إن واجه
دليل لا يمكن إنكاره

179
00:16:11,890 --> 00:16:14,510
شعوره بالخيانة سيكون هائلاً...

180
00:16:14,510 --> 00:16:17,510
ألا توافقيني ؟

181
00:16:18,180 --> 00:16:23,830
لكن تلك الفتاة دونغ-يي تسبب لي المتاعب

182
00:16:24,460 --> 00:16:32,410
لقد سمعت بأن جلالته يفضلها
...فإن إعترفت له

183
00:16:32,410 --> 00:16:38,120
إن ذلك مستحيلاً أخي

184
00:16:38,890 --> 00:16:42,530
أنا الشخص الذي كنت بهذا الجانب
على مدى العشر سنوات الماضية

185
00:16:42,620 --> 00:16:45,950
هل تعتقد حقاً
بأنه سيصدقها أكثر مني ؟

186
00:16:46,060 --> 00:16:51,120
هذا صحيح و لكن ربما يجب علينا
التخلص منها فقط للإطمئنان

187
00:16:51,220 --> 00:16:53,820
لا حاجة لذلك

188
00:16:53,830 --> 00:17:00,860
يمكنني الإهتمام بها
ركز على ما كنت تفعله

189
00:17:01,130 --> 00:17:02,810
حاضر سموك

190
00:17:05,300 --> 00:17:07,970
سيدتي -
دونغ-يي -

191
00:17:08,610 --> 00:17:12,530
سيدتي عليّ أن أرى صاحبة الجلالة

192
00:17:12,870 --> 00:17:14,800
ماذا ؟
الملكة ؟

193
00:17:14,800 --> 00:17:19,580
أجل إن المشكلة قد بدأت منذ
أن إستلمت الرسالة

194
00:17:19,590 --> 00:17:26,150
قد يكون فخاً هناك
عليّ أن ألتقيها و أسألها عن التفاصيل

195
00:17:29,790 --> 00:17:34,960
أرجوك سامحينا لتسببنا لك بالمعاناة
بسبب نقصنا للأدلة

196
00:17:35,060 --> 00:17:40,660
لا إن كان ذلك متعمداً
من قبل المحظية هـوي

197
00:17:40,660 --> 00:17:44,490
إذاً هذا الفخ كان مخططاً...
له من البداية

198
00:17:44,660 --> 00:17:51,710
أشهر بالسوء لأنني جررتكم لأسفل
الفخ معي

199
00:17:51,840 --> 00:17:54,410
جلالتك

200
00:17:57,130 --> 00:18:05,300
إن السيدة جونغ تخبرني بأنك تتقاتلين مع
جماعة المحظية هـوي من أجلي

201
00:18:05,570 --> 00:18:09,570
لابد بأنه ليس سهلاً
أنا ممتنة

202
00:18:09,670 --> 00:18:12,320
أرجوك لا تقولي شيء كهذا جلالتك

203
00:18:12,540 --> 00:18:19,250
جلالتك إننا هنا لأننا
أردنا أن نسألك بعض الأسئلة

204
00:18:22,900 --> 00:18:31,170
...الرسالة المجهولة التي إستلمتيها
هل أريتيها لأي شخص آخر ؟

205
00:18:31,230 --> 00:18:34,480
الرسالة ؟ -
أجل جلالتك -

206
00:18:34,600 --> 00:18:42,400
قبل أن أستدعيك
ناقشت ذلك مع عائلتي أولاً

207
00:18:43,380 --> 00:18:48,040
ولقد إشتبهوا بالمحظية هـوي أولاً

208
00:18:48,040 --> 00:18:54,370
لكنني أردت أن أكون حذرة
لهذا السبب إستدعيتك

209
00:18:54,850 --> 00:18:59,810
لكن لماذا تسألين ؟

210
00:19:02,270 --> 00:19:06,970
هذا هو المكان
هذا هو منزل المسؤول هــوه سيدي

211
00:19:09,110 --> 00:19:17,400
فتشوا المنزل بحذر -
حاضر سيدي , لقد سمعتم ما قاله -

212
00:19:27,500 --> 00:19:30,110
<i>لماذا تقومون بهذا ؟</i>

213
00:19:31,210 --> 00:19:34,170
ما الذي يجري هنا ؟

214
00:19:43,700 --> 00:19:46,650
ما الأمر سيدي ؟

215
00:19:46,980 --> 00:19:52,680
أليس ذلك الرجل يعمل لصالح
عائلة الملكة ؟

216
00:19:52,820 --> 00:19:55,760
لست متأكداً

217
00:19:58,090 --> 00:20:01,030
! ...سيدي سيدي

218
00:20:01,040 --> 00:20:05,970
أنت بحاجة لرؤية هذا سيدي
هناك أمراً مشبوهاً به

219
00:20:09,360 --> 00:20:16,060
لقد كان مخفياً جيداً
لكنني وجدته سيدي

220
00:20:19,960 --> 00:20:21,840
<i>إنها حوالة مالية سيدي</i>

221
00:20:21,850 --> 00:20:26,640
عشرة آلاف يانغ ؟
إنها كمية هائلة

222
00:20:27,540 --> 00:20:30,600
...إنه -
عشرة آلاف... ؟ -

223
00:20:31,790 --> 00:20:34,420
كيف يمكن هذا أن يكون ؟

224
00:20:34,640 --> 00:20:38,160
أرجوك ساعدني تشون-سوو
إنه مهم حقاً

225
00:20:38,170 --> 00:20:41,150
لا تقلقي دونغ-يي
سأعرف من أجلك

226
00:20:41,150 --> 00:20:43,270
شكرا لك تشون-سوو

227
00:20:43,270 --> 00:20:48,620
لكن عديني بشيء واحد دونغ-يي

228
00:20:49,720 --> 00:20:54,720
إن جرت الأمور بشكل خاطئ
عليك مغادرة القصر

229
00:20:55,590 --> 00:20:57,190
تشون-سوو

230
00:20:57,290 --> 00:21:00,180
عليك أن تكوني واعية
لما سيحدث

231
00:21:00,210 --> 00:21:05,480
سواء الملكة أو المحظية هـوي ستسقط

232
00:21:05,690 --> 00:21:09,030
إن لم تثبت براءة الملكة

233
00:21:09,030 --> 00:21:11,210
...فلن تكوني بأمان أيضاً

234
00:21:11,310 --> 00:21:14,620
إن حدث ذلك
عليك المغادرة برفقتي

235
00:21:14,720 --> 00:21:17,820
لكن -
أرجوك دونغ-يي -

236
00:21:18,070 --> 00:21:22,760
إن فقداني لوالدك و دونغ-جو
بموت غير مشروع كان كافياً

237
00:21:22,890 --> 00:21:26,550
أنا لن أخسرك هكذا

238
00:21:26,850 --> 00:21:29,410
تشون-سوو

239
00:21:44,480 --> 00:21:46,470
...جلالتك

240
00:21:46,690 --> 00:21:50,420
إن الرئيس السكرتير وجنرالات
....المكاتب الثلاثة

241
00:21:50,420 --> 00:21:56,240
قد غادروا من أجل...
مقابلتك

242
00:21:59,090 --> 00:22:05,250
جلالتك , هل حقاً لن تذهب لمقابلة أي شخص ؟

243
00:22:06,830 --> 00:22:10,980
الخصي هان -
أجل جلالتك ؟ -

244
00:22:11,350 --> 00:22:14,930
عليك أن تذهب إلى مكان ما من أجلي

245
00:22:15,160 --> 00:22:16,510
صاحب الجلالة ؟

246
00:22:28,610 --> 00:22:30,290
رئيس الخصي

247
00:22:30,290 --> 00:22:35,780
تعالي معي
صاحب الجلالة يريد رؤيتك

248
00:22:43,500 --> 00:22:46,770
إذهبي

249
00:22:59,850 --> 00:23:02,520
....صاحب الجلالة

250
00:23:14,710 --> 00:23:18,950
ماذا يفعل جلالته الآن ؟
هل مازال وحيدا بالقصر الكبير ؟

251
00:23:19,170 --> 00:23:25,590
أجل سموك لقد أمر الجميع
بالمغادرة و أنه لن يقابل أي شخص

252
00:23:25,600 --> 00:23:33,830
أجل إنه لا يريد أن
يرى أحداً الآن

253
00:23:35,080 --> 00:23:41,740
و لكن على الرغم من ذلك , فإن الأمر لا يزال يزعجني -
صاحبة السمو -

254
00:23:41,870 --> 00:23:47,420
لقد إعتاد دائما على أن يلجأ إليّ
عندما يكون منزعجا من شيء

255
00:23:47,580 --> 00:23:52,140
لماذا لا تذهبين إليه سموك ؟

256
00:23:52,250 --> 00:23:59,590
ربما جلالته ينتظرك لتأتي إليه

257
00:24:07,750 --> 00:24:10,510
إجلسي

258
00:24:16,450 --> 00:24:19,590
إن النسيم يشعرني بالراحة

259
00:24:21,530 --> 00:24:25,430
الآن أنا هنا معك
و نواجه النسيم

260
00:24:27,500 --> 00:24:34,820
أشعر وكأن الحمل الثقيل على قلبي قد
رفع قليلاً

261
00:24:37,100 --> 00:24:39,020
...جلالتك

262
00:24:39,430 --> 00:24:44,920
...إن دواء الملكة الأم -
دونغ-يي -

263
00:24:45,850 --> 00:24:53,750
لا أريد التحدث عما حدث

264
00:24:55,990 --> 00:25:03,650
ليس وزرائي
...و لا الملكة و لا حتى المحظية هـوي

265
00:25:05,040 --> 00:25:09,420
لا أريد أن أرى أحداً

266
00:25:10,740 --> 00:25:17,890
لكن فجأةً فكرت بك
لهذا السبب إستدعيتك إلى هنا

267
00:25:21,700 --> 00:25:28,660
ولابد أن أفكر لأنني أجد نفسي دائما
في مزاج أفضل عندما أكون معك

268
00:25:28,930 --> 00:25:31,430
عندما أكون معك

269
00:25:31,430 --> 00:25:38,840
يمكنني أن أنسى بأننا بالقصر
و أنا الملك

270
00:25:39,270 --> 00:25:42,090
...هل يزعجك بشدة

271
00:25:42,170 --> 00:25:52,080
بأننا في القصر...
وأنك الملك ؟

272
00:25:56,510 --> 00:26:02,800
لو أنني إلتقيتك فقط في وقت سابق
وتعلمت كيفية تسلق الجدران

273
00:26:02,910 --> 00:26:10,220
لتسلقت من فوق الجدران وهربت بعيداً
منذ وقت طويل

274
00:26:21,350 --> 00:26:27,490
إنني أخشى من الحقيقة
ولابد أن أفتح عيني

275
00:26:28,110 --> 00:26:35,060
أمام والدة هذه الأمة
ووالدة الأمير

276
00:26:35,150 --> 00:26:43,160
إن الملكة هي زوجتي المخلصة والصادقة

277
00:26:43,340 --> 00:26:49,820
و المحظية هـوي هي المرأة
التي أحببتها لفترة طويلة

278
00:26:51,190 --> 00:26:58,820
لكن الآن أجد نفسي غير قادر
على الثقة بكلاهما

279
00:27:01,520 --> 00:27:06,790
إن ذلك يملؤني بالألم والوحدة

280
00:27:08,130 --> 00:27:15,560
....إن التفكير في معاقبة واحدة منهن

281
00:27:15,710 --> 00:27:19,350
يحطم قلبي...

282
00:27:20,880 --> 00:27:29,210
صاحب الجلالة أريد أن أخبرك -
ما هذا الذي أقوله أمامك ؟ -

283
00:27:29,350 --> 00:27:36,570
ها أنا أبدو جباناً مرة أخرى
دائما أبدو غير ملكياً أمامك

284
00:27:36,740 --> 00:27:41,030
هذا لم يكن سبب إستدعائي لك هنا

285
00:27:44,180 --> 00:27:48,820
لا بأس بذلك جلالتك
من فضلك لا تحبس أي شيء داخلك

286
00:27:48,820 --> 00:27:56,950
أنا مع ضابط العدل الآن
لذا لا تهتم بما تقوله سيدي

287
00:27:57,050 --> 00:27:59,630
سيدي ؟

288
00:28:02,940 --> 00:28:07,490
لقد عدتي بونغسان
دائما تجعلينني أضحك

289
00:28:14,900 --> 00:28:17,250
دونغ-يي

290
00:28:17,560 --> 00:28:20,890
أجل جلالتك

291
00:28:21,950 --> 00:28:30,480
أود أن يكون لي شخص واحد مثلك بالقصر
يمكنني الوثوق به

292
00:28:34,650 --> 00:28:38,110
إن القصر مليء بالأشخاص
الذين لا يمكنني الوثوق بهم

293
00:28:38,210 --> 00:28:49,030
لكن أود منك أن تبقي هنا لفترة
طويلة كصديقتي الثقة

294
00:28:49,170 --> 00:28:51,930
صاحب الجلالة

295
00:29:00,750 --> 00:29:03,720
...صاحب الجلالة

296
00:29:16,050 --> 00:29:18,930
...صاحبة السمو

297
00:29:36,140 --> 00:29:39,080
! ...صاحب الجلالة

298
00:29:52,810 --> 00:29:55,210
...صاحبة السمو

299
00:29:55,210 --> 00:29:57,980
إتركيني

300
00:30:09,820 --> 00:30:12,760
<i>أنت لست بخير</i>

301
00:30:13,700 --> 00:30:17,350
<i>لقد كنت تبحث عنها جلالتك ؟</i>

302
00:30:17,590 --> 00:30:25,140
<i>لقد كنت تبحث عنها وليس عني ؟</i>

303
00:30:37,270 --> 00:30:42,450
بناء على ما قالته هو-يانغ
يبدو أن هناك إضطرابات بالقصر

304
00:30:42,530 --> 00:30:47,210
أتساءل عما إذا كان سوء الحظ سيأتي
لصاحبة السمو

305
00:30:47,340 --> 00:30:50,940
ربما ترغبين بسوء الحظ أن يأتي ؟

306
00:30:51,670 --> 00:30:53,970
بالطبع لا

307
00:30:53,970 --> 00:30:57,590
إنني فقط قلقة على صاحبة السمو
هذا كل شيء

308
00:30:58,030 --> 00:31:00,910
لابد بأن القلق من هواياتك

309
00:31:01,070 --> 00:31:02,950
حتى وإن إنقسمت الأرض إلى قسمين

310
00:31:02,950 --> 00:31:07,780
حب جلالته لسموها سيبقى ثابتاً

311
00:31:07,790 --> 00:31:13,410
لذا أوقفي قلقك الذي لا حاجة له -
بالطبع -

312
00:31:18,670 --> 00:31:22,330
تلك.... تلك الفتاة الوقحة

313
00:31:22,560 --> 00:31:25,640
من تلك الفتاة ؟

314
00:31:30,650 --> 00:31:36,480
إنها الفتاة التي أدارت ظهرها لصاحبة السمو
بينما تدين بحياتها لها

315
00:31:36,810 --> 00:31:43,910
لقد طعنت صاحبة السمو بظهرها بعد
أن أنقذتها من كونها خادمة وضيعة

316
00:31:43,910 --> 00:31:50,890
هل هذا صحيح ؟
كيف تجرئين على فعل مثل هذا الشيء ؟

317
00:31:50,980 --> 00:31:57,740
أيتها الوقحة
إستجدي المغفرة حالاً

318
00:31:58,350 --> 00:32:04,680
لم أدر ظهري أبداً لصاحبة السمو و لم أفعل أي شيء
حتى أطلب منها المغفرة

319
00:32:04,680 --> 00:32:08,870
ما... ماذا ؟
إنك فتاة شريرة

320
00:32:09,070 --> 00:32:12,580
سيدتي إعذريني
أنت فتاة وقحة

321
00:32:12,580 --> 00:32:18,010
كيف تجرئين على التحدث ثانيةً ؟
فتاة عديمة الفائدة

322
00:32:18,010 --> 00:32:20,150
لماذا تفعلين هذا دونغ-يي ؟

323
00:32:20,180 --> 00:32:23,030
يا إلهي -
ماذا يجري ؟ -

324
00:32:25,400 --> 00:32:30,220
من هذا التابع ؟
تبدو كموسيقي ملكي

325
00:32:30,320 --> 00:32:32,810
ما إسمك ؟

326
00:32:32,930 --> 00:32:38,080
دونغ-يي , هيا بنا -
ما إسمك -

327
00:32:38,080 --> 00:32:42,440
أجبني
لقد سألتك سؤالاً

328
00:32:42,800 --> 00:32:48,120
دونغ-يي هل أنت بخير ؟
يالهما من إمرأتان جاهلتان

329
00:32:48,260 --> 00:32:50,500
هل أنت حقاً بخير ؟

330
00:32:50,500 --> 00:32:55,580
أردت حقاً أن أضربهما
لكنهما نساء

331
00:32:55,590 --> 00:33:02,060
من فضلك لا تقلق بشأني
بالمناسبة أين تشون-سوو ؟

332
00:33:02,250 --> 00:33:05,100
إننا نعيش في نفس المنزل
لكنني لم أره أبداً

333
00:33:05,100 --> 00:33:07,700
لقد سمعتك تطلبين منه معلومات

334
00:33:07,780 --> 00:33:09,950
أجل

335
00:33:11,810 --> 00:33:13,630
أخي تشون-سوو
إن دونغ-يي هنا

336
00:33:13,830 --> 00:33:17,000
تشون-سوو

337
00:33:18,210 --> 00:33:23,090
ماذا تقصد بأن المسؤول هــوه
قريب لعائلة صاحبة الجلالة ؟

338
00:33:23,190 --> 00:33:26,850
إن المسؤول هــوه من عائلة الأطباء

339
00:33:27,000 --> 00:33:32,600
كان والده الراحل هو طبيب العائلة

340
00:33:33,200 --> 00:33:38,130
فإن إعترف شخص بمثل علاقته الوثيقة مع العائلة
بأنها كانت الملكة

341
00:33:38,230 --> 00:33:42,350
إذاً سيبدو الأمر سيئاً جداً...

342
00:33:53,030 --> 00:33:57,770
سيدي لقد أحضرت مدير
إيم-سانغ-جو للتجارة

343
00:33:57,950 --> 00:34:00,420
إجلس

344
00:34:04,750 --> 00:34:10,640
نريدك أن تؤكد بعض الأمور -
حاضر سيدي -

345
00:34:11,150 --> 00:34:17,600
يبدو بأن مجموعتك قد عملت مع
عائلة صاحبة الجلالة لفترة طويلة

346
00:34:17,770 --> 00:34:20,460
هل هذا صحيح ؟ -
أجل سيدي -

347
00:34:20,680 --> 00:34:22,640
قبل سنوات عديدة

348
00:34:22,640 --> 00:34:27,200
"لقد ساعدنا على فتح طرق التجارة مع الـ "كينغ
و منذ ذلك الحين صاحبة الجلالة تدعمنا

349
00:34:27,280 --> 00:34:31,140
لكن لماذا تسأل ؟

350
00:34:43,090 --> 00:34:46,700
<i>إن المسؤول هــوه من عائلة الأطباء</i>

351
00:34:46,890 --> 00:34:51,860
<i>كان والده الراحل هو طبيب العائلة</i>

352
00:35:00,300 --> 00:35:01,830
ماذا ؟

353
00:35:01,930 --> 00:35:05,740
هل المسؤول هــوه على علاقة
وثيقة مع عائلة الملكة ؟

354
00:35:05,800 --> 00:35:08,740
هذا صحيح جلالتك

355
00:35:08,860 --> 00:35:14,130
لكن رغم كل ذلك
لا يمكننا أن نقبل إعترافه كحقيقة

356
00:35:14,340 --> 00:35:19,110
لكن لم يكن هذا كل شيء جلالتك

357
00:35:23,740 --> 00:35:27,100
لقد عثرنا على هذا في مقر المسؤول هــوه

358
00:35:27,280 --> 00:35:36,390
إنه سجل المدفوعات التي تلقاها
من عائلة صاحبة الجلالة

359
00:35:36,440 --> 00:35:40,500
وكانت إحدى المدخلات هي
حوالة مالية بقيمة 10,000 يانغ

360
00:35:40,520 --> 00:35:47,200
و قد تلقاها في اليوم الذي سبق
إنهيار الملكة الأم

361
00:35:49,280 --> 00:35:54,090
كان الدافع للحوالة المالية
هو شقيق صاحبة الجلالة

362
00:35:54,240 --> 00:36:00,290
و قد دُفع من قبل تاجر مرتبط مباشرةً....
بعائلة صاحبة الجلالة

363
00:36:04,570 --> 00:36:11,710
أنا آسف حقاً جلالتك -
كيف... كيف يمكن أن يكون هذا ؟ -

364
00:36:11,950 --> 00:36:15,320
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

365
00:36:28,780 --> 00:36:31,130
سيدي

366
00:36:31,870 --> 00:36:33,420
كيف يكون هذا ؟

367
00:36:33,420 --> 00:36:37,690
كيف يمكن أن يكون المسؤول هــوه
مرتبط بالملكة ؟

368
00:36:37,770 --> 00:36:40,780
هذا صحيح
لقد أدليت للتو بتقرير لصاحب الجلالة

369
00:36:40,890 --> 00:36:44,980
إن ذلك ليس ممكناً
إن الملكة بريئة أنا متأكدة من ذلك

370
00:36:45,080 --> 00:36:49,810
ستغسلين يديك من هذه القضية -
سيدي -

371
00:36:50,040 --> 00:36:51,670
على ضوء ما عثرنا عليه

372
00:36:51,670 --> 00:36:56,090
ربما ستعاقبين إن حاولتي الدفاع
عن الملكة

373
00:36:56,120 --> 00:37:00,100
لذا لا تفعلي شيء وتنحي
هل تسمعينني ؟

374
00:37:00,200 --> 00:37:02,320
! ...لكن سيدي

375
00:37:06,870 --> 00:37:13,040
هل يمكنك أن تعطيني تفسيراً
ما هذا ؟

376
00:37:13,700 --> 00:37:18,110
لا أعلم ما هذا جلالتك

377
00:37:18,200 --> 00:37:19,700
أقسم

378
00:37:19,700 --> 00:37:27,650
هل تقولين بأن عائلتك لن
تعرف هذا أيضاً ؟

379
00:37:30,660 --> 00:37:38,420
لقد قلتي بنفسك بأنه لا يوجد شيء آخر
كان عليك أن تقولي لي للدفاع عن نفسك

380
00:37:38,470 --> 00:37:41,410
هل تذكرين ؟

381
00:37:45,540 --> 00:37:48,840
دعيني أسألك مرة أخرى

382
00:37:49,060 --> 00:37:59,050
هل ناقشتي أي من هذه
مع عائلتك ؟

383
00:38:01,550 --> 00:38:04,210
...ملكتي

384
00:38:06,020 --> 00:38:10,990
لقد فعلت -
ماذا ؟ -

385
00:38:11,040 --> 00:38:13,450
عندما إستلمت الرسالة المجهولة

386
00:38:13,450 --> 00:38:19,210
لقد صدمت من مضمونها
لذلك ناقشت الأمر مع عائلتي

387
00:38:19,280 --> 00:38:26,650
لماذا تخبريني بهذا الآن ؟

388
00:38:30,170 --> 00:38:33,710
لماذا أخفيتيها عني ؟ -
لم أخفي أي شيء جلالتك -

389
00:38:33,710 --> 00:38:39,290
لم يتبادر إلى ذهني

390
00:38:39,390 --> 00:38:47,410
لم أتخيل أبداً أن أقربائي يعرفون
ذلك المسؤول الطبي

391
00:38:51,700 --> 00:38:54,850
صاحب الجلالة

392
00:39:09,480 --> 00:39:14,940
جلالتك ماذا ستفعل الآن ؟

393
00:39:18,670 --> 00:39:24,890
إنقل القضية إلى المحكمة

394
00:39:26,710 --> 00:39:28,600
حاضر جلالتك

395
00:39:33,740 --> 00:39:39,860
سنحضر جميع أقرباء الملكة
وموظفيهم لإستجوابهم

396
00:39:39,920 --> 00:39:43,570
علينا أن نحضر الجميع قبل أن يهربوا
هل تسمعونني ؟

397
00:39:43,570 --> 00:39:46,090
<i>حاضر سيدي</i>

398
00:39:53,900 --> 00:39:55,470
ما الذي حدث ؟

399
00:39:55,470 --> 00:40:00,580
لقد أعطى جلالته المحكمة
السيطرة على هذه القضية

400
00:40:00,650 --> 00:40:02,610
ماذا ؟

401
00:40:03,090 --> 00:40:09,820
جميع المشاركين في هذه القضية سوف
يؤخذون للإستجواب

402
00:40:10,270 --> 00:40:14,360
في هذه القضية , سنعتقل أنا والفتيات أيضاً
ونؤخذ بعيداً

403
00:40:14,420 --> 00:40:20,870
لكن علينا أن نقف بحزم
و أن لا نتردد أمامهم

404
00:40:20,990 --> 00:40:22,450
سيدة هان

405
00:40:22,570 --> 00:40:25,590
إنها محقة جلالتك

406
00:40:25,700 --> 00:40:30,260
و أن الحركة الغربية ستقف ورائك
بغض النظر عما يحدث

407
00:40:30,410 --> 00:40:36,350
إن لم نتمكن من إثبات براءتك
فستتحملين المسؤولية

408
00:40:36,520 --> 00:40:40,800
لذا قبل كل شيء عليك أن تتحملي

409
00:40:41,100 --> 00:40:46,670
سيدة هان -
جلالتك -

410
00:41:10,730 --> 00:41:14,760
ما معنى هذا -
أرجوك سامحني جلالتك -

411
00:41:14,930 --> 00:41:21,270
لدينا أمر بإعتقال جميع الخدم
من أجل الإستجواب

412
00:41:22,220 --> 00:41:25,320
إعتقلوهم -
حاضر سيدي -

413
00:41:25,320 --> 00:41:29,260
أيها الأشرار
أيها الأشرار الملعونون

414
00:41:29,560 --> 00:41:34,930
هل تعتقدون بأننا سندع هذا يحدث ؟
إن السماء تراقبكم أيها الرجال الأشرار

415
00:41:35,150 --> 00:41:39,290
هل تعتقدون أن ألاعيبكم
لن تكتشف

416
00:41:39,290 --> 00:41:41,770
أوقفوا هذا فوراً

417
00:41:41,770 --> 00:41:45,170
بسرعة

418
00:41:45,490 --> 00:41:53,810
أوقفوا هذا -
جلالتك -

419
00:41:57,940 --> 00:42:01,240
<i>جلالتك</i>

420
00:42:34,470 --> 00:42:36,080
ماذا تفعلين ؟

421
00:42:36,080 --> 00:42:40,250
سأذهب للخارج
سأذهب لإيجاد الحقيقة

422
00:42:41,020 --> 00:42:45,790
لا دونغ-يي
ستأتي المحكمة من أجلنا أيضاً

423
00:42:45,800 --> 00:42:49,140
إن إكتشفوا بأنك لازلتي تحققين
فبالتأكيد سيعاقبونك

424
00:42:49,140 --> 00:42:51,360
إذاً سأعاقب -
دونغ-يي -

425
00:42:51,360 --> 00:42:54,690
إن كل شيء غريب
لا شيء منطقي

426
00:42:54,790 --> 00:42:57,320
إن كان المسؤول هــوه
....قريب من عائلة الملكة

427
00:42:57,320 --> 00:42:59,540
<i>وتلقى هذا...
المبلغ الكبير من المال</i>

428
00:42:59,540 --> 00:43:02,140
فلماذا لم يخبرنا من البداية ؟

429
00:43:02,140 --> 00:43:05,270
إن ذلك ليس دليلا كافياً لإدانتها

430
00:43:06,360 --> 00:43:09,600
لقد كانوا ينتظرون منا العثور عليه

431
00:43:09,600 --> 00:43:10,990
ألا تفهمين ؟

432
00:43:10,990 --> 00:43:14,320
لقد كانوا ينتظرون منا العثور عليه
بأنفسنا

433
00:43:14,320 --> 00:43:17,280
إن هذه هي الطريقة الوحيدة لتجنب شكوك
صاحب الجلالة

434
00:43:17,480 --> 00:43:20,340
حسناً لنفترض أنك على حق

435
00:43:20,440 --> 00:43:22,780
لكن ماذا يمكننا أن نفعل الآن ؟

436
00:43:22,880 --> 00:43:27,180
ستضعين نفسك في
خطر أكبر

437
00:43:27,710 --> 00:43:30,820
أنا لن أهرب بعيداً عن الخطر

438
00:43:31,190 --> 00:43:35,710
إن هربت الآن
سأواجه نفسي كالجبانة

439
00:43:35,910 --> 00:43:42,080
أفضل أن أواجه الحقيقة
على أن أواجه نفسي كالجبانة

440
00:43:53,890 --> 00:43:57,350
<i>صاحبة السمو أنا السيدة تشو</i>

441
00:44:00,850 --> 00:44:02,850
صاحبة السمو -
ما الأمر ؟ -

442
00:44:02,950 --> 00:44:06,590
إن صاحبة الجلالة تطلب رؤيتك

443
00:44:06,680 --> 00:44:07,850
حقاً ؟

444
00:44:07,850 --> 00:44:12,250
ماذا عليّ أن أفعل ؟
هل عليّ أن أقول بأنك مشغولة ؟

445
00:44:12,350 --> 00:44:18,280
لا سبب لذلك
لماذا لا ينبغي علي رؤيتها

446
00:44:35,130 --> 00:44:38,860
لماذا فعلتي هذا ؟

447
00:44:40,760 --> 00:44:48,040
هل هذا بسبب الأمير ؟
أو هل لأنك أردتي أن تكوني الملكة ؟

448
00:44:48,320 --> 00:44:54,270
صاحبة الجلالة ما الذي تتحدثين عنه ؟

449
00:44:54,300 --> 00:45:01,530
لا... أنت تعرفين بالضبط
ما الذي أتحدث عنه

450
00:45:02,900 --> 00:45:09,800
أتوسل إليك أيتها المحظية هـوي
أوقفي هذا في الحال

451
00:45:11,500 --> 00:45:16,700
العديد من الأرواح في خطر

452
00:45:16,870 --> 00:45:20,720
إن الوحيد الذي قادر على
إيقاف هذا هو أنت

453
00:45:20,720 --> 00:45:28,170
أنا آسفة جلالتك
لكن لم أفهم ما تعنينه

454
00:45:28,340 --> 00:45:33,660
هل تطلبين مني أن أغض الطرف
عن جرائمكم , يا صاحب الجلالة ؟

455
00:45:33,660 --> 00:45:34,970
محظية هـوي

456
00:45:34,970 --> 00:45:41,890
إنني قلقة أيضاً على
فقدان العديد من الأرواح البريئة

457
00:45:42,280 --> 00:45:49,370
و لكن كيف يمكن أن يكون هذا بسببي ؟

458
00:45:50,370 --> 00:45:54,780
لذلك أنا لا أعتقد بأن عليك
التحدث معي

459
00:45:54,910 --> 00:46:01,720
إن الوحيد الذي يمكنه حل هذا هو أنت

460
00:46:04,210 --> 00:46:10,110
....لابد أن يكون صعباً حقاً

461
00:46:10,340 --> 00:46:17,100
...أن تقولي تلك الكلمات بفمك

462
00:46:18,420 --> 00:46:21,420
هل أنا مخطئة ؟

463
00:46:21,750 --> 00:46:29,870
أنت تعرفين أكثر من أي شخص آخر
بأن هذا ليس صحيحا

464
00:46:30,510 --> 00:46:39,810
جلالتك -
كنت أغار منك -

465
00:46:40,990 --> 00:46:49,350
كنتي متألقة و واثقة جداً
كنت أحسدك لدرجة الكراهية

466
00:46:50,530 --> 00:47:01,170
لم أتمكن من النوم في الليل بالتفكير
أن كل ما كان عندي هو لقب فارغ وهو الملكة

467
00:47:01,580 --> 00:47:14,780
لكنني أدركت الآن بأنني كنت حمقاء

468
00:47:15,090 --> 00:47:24,830
أنت لست شخص مثير للإعجاب
لكي أحسده

469
00:47:30,500 --> 00:47:36,420
إن كانت كلمات كهذه ستعطيك الراحة
في مثل هذا الوقت

470
00:47:36,420 --> 00:47:40,020
إذاً سأستمع إليها بكل تواضع...

471
00:47:41,030 --> 00:47:47,280
لكن لسوء الحظ , يبدو لي
بأنه سيكون آخر يوم سأتمكن فيه من القيام بذلك

472
00:47:47,430 --> 00:47:55,170
لأن لقب فارغ كـلقبك
سيكون قريبا لي

473
00:48:00,550 --> 00:48:05,460
أقول دعها تذهب -
مستحيل -

474
00:48:05,680 --> 00:48:08,430
سيكون سرنا

475
00:48:08,560 --> 00:48:10,430
لا توجد أمور كهذه تدعى أسرار

476
00:48:10,430 --> 00:48:15,030
أنت و أنا كلانا سنقتل
إن كشفنا

477
00:48:15,030 --> 00:48:20,160
فقط ثقي بي -
ما كل هذه الضجة ؟ -

478
00:48:21,320 --> 00:48:23,910
ماذا يجري ؟

479
00:48:24,320 --> 00:48:29,590
يريد أخذ أون-نيون خارج
قسم الموسيقى سيدي

480
00:48:29,720 --> 00:48:34,190
ما... ماذا ؟
هل فقدت عقلك ؟

481
00:48:34,230 --> 00:48:38,190
تأخذ الكيسينغ الملكية خارج القصر

482
00:48:38,230 --> 00:48:42,610
لدي سبب جيد أبي -
ما السبب ؟ -

483
00:48:51,110 --> 00:48:53,640
دعها تذهب

484
00:48:54,180 --> 00:48:58,200
سيدي -
لقد قلت دعها تذهب -

485
00:49:04,250 --> 00:49:07,590
أنت , أخرجي من هنا -
ماذا ؟ -

486
00:49:07,630 --> 00:49:10,270
لقد قلت أخرجي

487
00:49:13,470 --> 00:49:16,960
أدخلي

488
00:49:20,560 --> 00:49:24,840
إخدميه جيداً

489
00:49:27,690 --> 00:49:31,030
من هي ؟

490
00:49:31,250 --> 00:49:33,420
إنها كيسينغ ملكية

491
00:49:33,680 --> 00:49:35,300
كيسينغ ملكية ؟

492
00:49:35,510 --> 00:49:40,320
إن الكيسينغ الملكية هي أفضل جميع الكيسينغ
إنهم فقط يخدمون الملك

493
00:49:40,420 --> 00:49:43,630
ذلك يعني بأنها إحدى
نساء الملك

494
00:49:43,630 --> 00:49:46,550
كيف يمكنها صب النبيذ
لشخص مثلي ؟

495
00:49:46,600 --> 00:49:51,070
أنت كالملك بالنسبة إليّ
أليس هذا كافياً ؟

496
00:49:51,270 --> 00:49:54,480
أنا كالملك ؟

497
00:49:54,890 --> 00:49:58,210
سيدي -
إنك دائما تقاطعني في مثل هذا الوقت -

498
00:49:58,450 --> 00:50:00,020
ما الأمر ؟

499
00:50:00,020 --> 00:50:02,650
صاحبة السمو تسأل عنك

500
00:50:02,710 --> 00:50:07,610
حقاً ؟
كم هذا مؤسف

501
00:50:07,620 --> 00:50:14,200
لا تشعر بالسوء سوف أحضرها
كلما أردتها لا تقلق

502
00:50:16,090 --> 00:50:19,160
هل كنت تشرب ؟ -
أجل -

503
00:50:19,160 --> 00:50:24,860
لقد إنتهيت من ذلك
كنت أشرب للإحتفال صاحبة السمو

504
00:50:25,090 --> 00:50:27,950
من السابق لأوانه أن تحط من قدر حراسك

505
00:50:27,950 --> 00:50:30,650
إنها فقد البداية أخي

506
00:50:30,760 --> 00:50:34,960
إن هذا الأمر كان مضمونا نجاحه من البداية

507
00:50:34,960 --> 00:50:37,160
أرجوك ثقي بي سموك

508
00:50:37,250 --> 00:50:42,680
هل تعرفين كم إستعديت لهذا اليوم ؟

509
00:50:43,480 --> 00:50:48,740
لكن قبل ذلك
هناك شيء أريد أن أسألك عنه

510
00:50:48,820 --> 00:50:55,380
...تلك الفتاة
هل ستدعينها تعيش ؟

511
00:50:57,150 --> 00:51:00,260
إن السيدة تشو أخبرتني بما حدث

512
00:51:00,360 --> 00:51:04,290
صاحبة السمو
قد تحمل الملكة اللقب الرسمي

513
00:51:04,320 --> 00:51:09,640
لكنك الفتاة التي تحمل قلب صاحب الجلالة

514
00:51:11,220 --> 00:51:13,940
ليس عليك قول أي شيء

515
00:51:14,040 --> 00:51:21,270
إسمحي لي أن أهتم بالأمر

516
00:51:21,860 --> 00:51:25,900
هل تقصدين الحوالة المالية التي في منزل المسؤول هــوه ؟ -
أجل -

517
00:51:25,900 --> 00:51:30,380
هل يمكنني أن أعرف أين يقع ذلك التاجر ؟

518
00:51:30,380 --> 00:51:35,700
إن تذكرت بشكل صحيح
شركة التوسط تدار من قبل إيم-سانغ-جو للتجارة

519
00:51:35,840 --> 00:51:38,210
لكن لماذا تسألين ؟

520
00:51:38,470 --> 00:51:44,740
كان مجرد فضول -
إنك حقاً محققة -

521
00:51:44,840 --> 00:51:47,430
لا يمكنك خداعي

522
00:51:47,430 --> 00:51:52,470
لقد رأيت الإمكانية بك
في لحظة رؤيتي لك

523
00:51:52,850 --> 00:51:58,460
سيدي هل يمكنك جعل زيارتي إلى هنا سراً ؟

524
00:51:58,460 --> 00:52:03,300
سراً ؟ لماذا ؟ -
هناك سبب لكن لا يمكنني القول -

525
00:52:03,510 --> 00:52:05,580
لابد بأنك تجرين تحقيقاً سرياً

526
00:52:05,580 --> 00:52:08,900
حسنا من فضلك لا تقلقي

527
00:52:09,110 --> 00:52:13,940
سأضع ثقتي بك -
ضعي إيمانك بـ هوانغ-جونغ-غو -

528
00:52:21,190 --> 00:52:23,130
تشون-سوو

529
00:52:23,230 --> 00:52:28,020
هل نسيتي الوعد الذي قطعتيه ؟

530
00:52:28,960 --> 00:52:32,880
لقد وعدت بمغادرة المكان
إن كانت هناك مشكلة

531
00:52:33,030 --> 00:52:37,980
أنا آسفة تشون-سوو
لكن لا يمكنني فعل ذلك

532
00:52:38,170 --> 00:52:44,730
إنني أعرف الحقيقة
والآن أنا الوحيدة التي تعرف

533
00:52:44,820 --> 00:52:50,380
لا يمكنني الهرب بمعرفتي ذلك

534
00:52:54,070 --> 00:53:00,030
أجل إنك إبنة الرئيس وشقيقة
دونغ-جو

535
00:53:00,100 --> 00:53:03,490
كيف تفكرين ما عدا ذلك ؟

536
00:53:12,430 --> 00:53:16,800
هيا بنا
سأذهب معك

537
00:53:16,990 --> 00:53:18,460
تشون-سوو

538
00:53:18,560 --> 00:53:24,160
لا يمكنني أن أخسرك أو أوقفك

539
00:53:25,440 --> 00:53:30,850
إن كنت مصرة على قيامك بالواجب
إذا علي القيام بواجبي

540
00:53:31,090 --> 00:53:36,460
البقاء بجانبك وحمايتك
ذلك واجبي

541
00:53:39,370 --> 00:53:42,790
إعذرني -
ما الأمر ؟ -

542
00:53:42,960 --> 00:53:46,550
لقد سمعت بأن إيم-سانغ-جو للتجارة
كانت بهذه المنطقة

543
00:53:46,550 --> 00:53:48,380
أين يمكنني إيجادهم ؟

544
00:53:48,430 --> 00:53:53,020
"أوه أنت بحاجة لتجاوز "وون-جونغا -
هل هذا صحيح ؟ -

545
00:53:53,290 --> 00:53:56,310
لقد كان صحيحا رغم أنوفنا -
هناك أمر آخر -

546
00:53:56,540 --> 00:53:58,780
لدينا حوالة مالية

547
00:53:58,780 --> 00:54:01,630
هل من الممكن أن نستبدلها بمال الآن ؟

548
00:54:01,720 --> 00:54:05,690
ماهي تكلفة الحوالة المالية ؟ -
إنها 10000 يانغ -

549
00:54:05,690 --> 00:54:10,070
ماذا ؟ 10000 يانغ ؟
لا تكوني مضحكة

550
00:54:10,070 --> 00:54:12,050
لا تتعامل إيم-سانغ-جو مع
هذا المبلغ الكبير

551
00:54:12,050 --> 00:54:16,030
ربما يمكن لـ بارك-جو-ميونغ للتجارة

552
00:54:16,130 --> 00:54:17,900
هل هذا صحيح ؟

553
00:54:18,060 --> 00:54:20,730
<i>إيم-سانغ-جو للتجارة قد تجاوزت جيداً ذروتها</i>

554
00:54:20,740 --> 00:54:23,630
لن تحصلي أبداً على ذلك المال

555
00:54:23,630 --> 00:54:27,680
من أعطاك تلك الحوالة المالية قد خدعك

556
00:54:27,700 --> 00:54:30,270
<i>تحركوا بسرعة</i>

557
00:54:33,780 --> 00:54:40,180
إن الحوالة المالية للمسؤول هــوه قد
دفعت من قبل إيم-سانغ-جو للتجارة

558
00:54:40,270 --> 00:54:46,750
لكن لماذا قد تعطيه عائلة الملكة تلك
الحوالة المالية إن كان لا يُدفع ؟

559
00:54:46,860 --> 00:54:53,670
ولماذا يقبل المسؤول هــوه تلك الحوالة المالية
الغير قابلة للدفع مقابل المخاطرة التي خاضها ؟

560
00:54:53,800 --> 00:54:55,470
ذلك هو

561
00:54:55,600 --> 00:55:02,480
لابد بأن شخص من إيم-سانغ-جو للتجارة قد تآمر معهم
وكتب تلك الحوالة المالية المزيفة

562
00:55:03,280 --> 00:55:07,650
دعنا نذهب أولاً إلى إيم-سانغ-جو للتجارة
تشون-سوو

563
00:55:31,660 --> 00:55:33,790
صاحبة الجلالة

564
00:55:33,790 --> 00:55:38,490
ماذا حدث ؟
ماذا وجدتي ؟

565
00:55:40,500 --> 00:55:42,800
السيدة دو

566
00:55:43,960 --> 00:55:49,420
لقد بدأت المحكمة بالتعذيب

567
00:55:50,590 --> 00:55:53,620
جلالتك عليك أن تبقي صامدة

568
00:55:53,630 --> 00:55:58,460
إن وصيفاتك وخادماتك سيتحملن
كل شيء لإثبات براءتك

569
00:55:58,660 --> 00:56:03,860
جلالتك عليك أن لا تدعي معاناتهن
تذهب هباءً

570
00:56:04,690 --> 00:56:07,250
<i>صاحبة الجلالة</i>

571
00:56:25,250 --> 00:56:32,040
أمي هل تتذكرين ؟

572
00:56:33,000 --> 00:56:40,410
لقد قلتي مرة أن كل شيء
لديه دور يلعبه

573
00:56:43,620 --> 00:56:51,460
و أعتقد أن هذا حيث ينتهي دوري

574
00:56:51,940 --> 00:56:59,430
أرجوك سامحيني أمي

575
00:57:35,220 --> 00:57:38,790
حان الوقت تقريبا لمغادرة السكرتير

576
00:57:38,990 --> 00:57:43,090
أجل إن السكرتير مسؤول عن
إستبدال الحوالات المالية

577
00:57:43,090 --> 00:57:46,770
إنه سيعرف شيء ما

578
00:57:51,540 --> 00:57:56,490
ذلك هو
إن ذلك سكرتير إيم-سانغ-جو للتجارة

579
00:58:01,570 --> 00:58:05,170
إن هذه من أجلك
الآن إنه دوري , إنتظريني هنا

580
00:58:05,200 --> 00:58:10,060
لا تشون-سوو سأذهب معك -
إنه خطر جداً -

581
00:58:10,290 --> 00:58:15,830
إن كانت الحوالة المالية مزيفة
فربما يكون الجاني يراقبه

582
00:58:17,260 --> 00:58:20,570
لا تقلقي دونغ-يي
سأحصل على المعلومات

583
00:58:20,570 --> 00:58:23,540
أنت تثق بي أليس كذلك ؟

584
01:00:07,180 --> 01:00:09,770
توقف

585
01:00:23,580 --> 01:00:25,690
! ...أنت

586
01:00:27,850 --> 01:00:31,460
ألست أنت مشرح الجثث "تشا" ؟

587
01:00:32,200 --> 01:00:36,380
لماذا كنت تتبع ذلك الرجل ؟

588
01:00:41,520 --> 01:00:46,630
تحدث
لماذا كنت تتبعه ؟

589
01:00:58,350 --> 01:01:04,240
لماذا قد أخذ وقت طويلا ؟
هل يمكن أن يكون قد حدث له شيء ؟

590
01:01:07,720 --> 01:01:12,490
تشون-سوو ؟
هل ذلك أنت تشون-سوو ؟

591
01:01:20,680 --> 01:01:25,840
من أنت ؟ -
أمسك الفتاة بسرعة -

592
01:02:08,000 --> 01:02:13,000
دونغ يى 1670-1718 
 || صفحة رائعة من تاريخ الحكم النسائي لمملكة "جوسون" كوريا || 


