﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
من سِيرة سَيدة المحكمة العَادِلــة دونغ يى 1670-1718
  -الزوجة الملكية سوك- 


2
00:00:07,010 --> 00:00:09,880
الحـــ30ــلقة

3
00:00:27,460 --> 00:00:30,550
أيها الطبيب الملكي -
أنت هنا -

4
00:00:30,760 --> 00:00:34,940
سمعت أن دونغ-يي قد إستعادت وعيها -
أجل لقد إستعادته -

5
00:00:35,190 --> 00:00:38,160
لقد تشافت من الحمى و إستعادت بعض طاقتها

6
00:00:47,260 --> 00:00:50,950
شكراً لك -
أنا سعيدة لأنكِ تعافيتِ -

7
00:00:57,190 --> 00:00:59,970
تشون-سوو -
دونغ-يي -

8
00:01:03,750 --> 00:01:08,250
هل أنتِ أفضل الآن ؟ -
أجل , أنا بخير الآن -

9
00:01:09,170 --> 00:01:12,260
أنا آسفة
فقد أخبرتك بأني لستُ مريضة

10
00:01:12,580 --> 00:01:14,930
ولكني تسببت بالقلق لك مرة أخرى

11
00:01:15,690 --> 00:01:20,530
لا بأس بذلك
أنا سعيد فقط لأنكِ على مايرام

12
00:01:21,420 --> 00:01:25,640
على كل حال , كيف هي الأمور في القصر ؟

13
00:01:25,640 --> 00:01:28,910
لا تقلقِي
فكل شيء على مايرام

14
00:01:29,920 --> 00:01:32,460
حقاً ؟ -
أجل -

15
00:01:32,460 --> 00:01:35,700
إن الأدلة التي وجدتيها
ستساعد على إثبات جريمتهم

16
00:01:36,360 --> 00:01:40,410
لقد إستخدمنا أدلة مزورة
وعثرنا عليهم وهم يحاولون سرقتها

17
00:01:41,440 --> 00:01:44,070
لن يستطيعوا المقاومة هذه المرة

18
00:01:57,160 --> 00:02:00,700
<i>سوف نتحدث في وقت لاحق ملكتي</i>

19
00:02:02,810 --> 00:02:05,630
من الأفضل ذلك

20
00:02:19,890 --> 00:02:24,690
<i>كان هذا السبب
....كان هذا السبب بأنه</i>

21
00:02:26,070 --> 00:02:28,560
سيدة تشو هل أنتِ هنا ؟

22
00:02:30,300 --> 00:02:32,140
سيدة تشو

23
00:02:37,040 --> 00:02:39,100
هل أنتِ متأكدة ؟

24
00:02:39,300 --> 00:02:43,500
أجل , سيدتي
لقد رأيته بعيني

25
00:02:45,570 --> 00:02:48,870
ما الذي تفعلينه هناك ؟ -
جلالتك -

26
00:02:53,100 --> 00:02:57,710
لقد أخبرتكِ بأن تذهبي لمكتب الشرطة
لمرافقة أخي إلى هنا , ما الذي حصل ؟

27
00:02:59,730 --> 00:03:02,720
جلالتكِ

28
00:03:03,980 --> 00:03:06,920
ماذا ؟
هل حصل شيء ما ؟

29
00:03:06,930 --> 00:03:10,990
جلالتك
ماذا يجب أن نفعل ؟

30
00:03:13,670 --> 00:03:18,380
ماذا ؟
...هل

31
00:03:18,480 --> 00:03:21,610
هل حصل شيء لأخي ؟

32
00:03:29,690 --> 00:03:31,960
ماذا ؟
جانغ-هيي-جاي ؟

33
00:03:33,340 --> 00:03:35,030
هل... هل أنت متأكد ؟

34
00:03:35,030 --> 00:03:40,330
أجل , عمي.. لقد إعتقل
من قبل الحرس الملكي قبل ساعة

35
00:03:44,170 --> 00:03:46,200
عمي

36
00:03:52,560 --> 00:03:54,300
وماهو السبب ؟

37
00:03:54,450 --> 00:03:57,200
يبدو أنه بسبب الملكة المعزولة

38
00:03:57,220 --> 00:03:58,100
ماذا ؟

39
00:03:58,300 --> 00:04:03,940
يبدو أن جلالته قد تلقى أدلة
تبرهن تدخله في عزل الملكة

40
00:04:05,010 --> 00:04:07,520
كيف ؟

41
00:04:08,180 --> 00:04:12,140
لا يمكن... لا يمكن أن تكون
تلك الفتاة التي إختفت ؟

42
00:04:17,800 --> 00:04:19,720
إنها النهاية

43
00:04:20,320 --> 00:04:21,500
عمي

44
00:04:21,700 --> 00:04:25,500
إن الأمر لم ينتهي بعد مع جانغ-هيي-جاي

45
00:04:25,830 --> 00:04:31,010
إذا تم إثبات براءة الملكة المعزولة
فإن الملكة الحالية ستكون في خطر

46
00:04:31,440 --> 00:04:35,570
هذا يعني نهاية الحركة الجنوبية

47
00:04:53,250 --> 00:04:55,970
سأقوم بإستجواب كل واحدٍ منهم بنفسي

48
00:04:57,390 --> 00:05:01,000
تأكد من تعزيز المراقبة
لمنع أي شخص من الوصول إليهم

49
00:05:01,320 --> 00:05:04,610
حاضر سيدي -
أين هو مراقب الشرطة ؟ -

50
00:05:04,610 --> 00:05:08,100
إنه في غرفة الإستجواب

51
00:05:18,520 --> 00:05:20,990
لقد كان فخاً

52
00:05:21,880 --> 00:05:25,930
كل شيء كان فخاً

53
00:05:34,280 --> 00:05:37,940
لقد مر وقت طويل , سيدي -
وغد -

54
00:05:37,940 --> 00:05:41,060
هل لديك أي فكرة عن ما تقوم به ؟

55
00:05:41,060 --> 00:05:48,100
كيف تجرأ على إحضار رجل بريء إلى هنا ؟
حينما أخرج من هنا , سأقطع رأسك

56
00:05:55,110 --> 00:05:59,600
هل تضحك ؟
لابد بأنك قد فقدت عقلك

57
00:06:01,400 --> 00:06:05,330
بعد كل الجرائم التي إرتكبتها
تقول بأنك بريء

58
00:06:06,340 --> 00:06:10,180
ذلك مدهش ,, كم أنت وقح

59
00:06:10,180 --> 00:06:11,430
ماذا ؟

60
00:06:11,740 --> 00:06:14,050
لقد ساعدت الملكة المعزولة

61
00:06:14,450 --> 00:06:17,880
وحاولت قتل دونغ-يي في يـوجـي

62
00:06:18,430 --> 00:06:20,650
إن جلالته يعلم بأفعالك

63
00:06:35,250 --> 00:06:37,520
هل هذا صحيح ؟ -
أجل , سيدي -

64
00:06:41,380 --> 00:06:45,230
هل أنت متأكد ؟
دونغ-يي إستعادت وعيها ؟

65
00:06:45,230 --> 00:06:49,650
أجل , جلالتك
لقد وصلني الخبر للتو

66
00:06:52,780 --> 00:06:55,610
إنها أخبار رائعة

67
00:06:59,100 --> 00:07:02,990
تلك الوغدة قد ولدت لتجعلني قلق

68
00:07:03,400 --> 00:07:07,720
لماذا تقلقني حينما تكون موجودة أو لا ؟

69
00:07:08,890 --> 00:07:13,030
و لكن ألا تفضل وجودها بجانبك ؟

70
00:07:14,600 --> 00:07:16,710
ماذا ؟

71
00:07:18,910 --> 00:07:22,080
ما هذه الأمور الغريبة التي تقولها ؟

72
00:07:23,040 --> 00:07:27,610
ماذا ستفعل ؟ جلالتك
هل أقوم بالإستعدادات لمغادرتك ؟

73
00:07:30,700 --> 00:07:33,320
لا

74
00:07:33,330 --> 00:07:37,150
أفضل بأن لا أفعل -
جلالتك ؟ -

75
00:07:38,100 --> 00:07:42,110
إن قلبي معها
و لكن من الأفضل عدم الذهاب

76
00:07:43,820 --> 00:07:50,090
نحن الآن في وضع مضطرب
فالكل سوف يراقب تحركاتي

77
00:07:51,100 --> 00:07:56,140
إن ذهبت إليها الآن
فمن الممكن أن يكتشفوا مكان وجودها

78
00:07:57,620 --> 00:08:01,920
هذه فقط البداية

79
00:08:02,960 --> 00:08:08,510
إن دليل دونغ-يي سوف
يسبب ضجة كبيرة

80
00:08:22,760 --> 00:08:26,850
إن هذا ما تفعله دونغ-يي

81
00:08:28,390 --> 00:08:31,400
لقد قدمت الدليل إلى جلالته

82
00:08:32,040 --> 00:08:38,060
و قام جلالته بنصب
الفخ لأخي

83
00:08:39,300 --> 00:08:44,290
هل... هل هذا يعني بأن كل شيء قد إنتهى ؟

84
00:08:45,320 --> 00:08:50,610
كيف يمكن لجلالته بأن يفعل هذا ؟

85
00:08:51,720 --> 00:08:54,500
جلالتكِ

86
00:09:02,010 --> 00:09:05,750
قومي بالإستعدادات , سيدة تشو
هناك مكان يجب علينا الذهاب إليه

87
00:09:06,780 --> 00:09:10,860
أين هذا المكان , جلالتكِ ؟

88
00:09:19,370 --> 00:09:22,750
صاحب الجلالة

89
00:09:24,500 --> 00:09:26,480
ماذا هناك ؟

90
00:09:27,740 --> 00:09:32,080
جلالة الملكة طلبت مقابلتك

91
00:09:33,170 --> 00:09:36,490
الملكة ؟ -
أجل , جلالتك -

92
00:09:40,640 --> 00:09:43,600
أعطها إذن بالدخول -
حاضر , جلالتك -

93
00:10:02,240 --> 00:10:05,120
تفضلي بالجلوس , ملكتي

94
00:10:12,260 --> 00:10:16,960
لقد سمحت لي برؤيتك اليوم

95
00:10:21,940 --> 00:10:28,840
لماذا , جلالتك ؟
هل هنالك شيء تريد سؤالي عنه ؟

96
00:10:30,880 --> 00:10:33,730
ملكتي

97
00:10:34,570 --> 00:10:37,860
أرجوك أعفو عن أخي , جلالتك

98
00:10:39,830 --> 00:10:44,420
إنه لم يحاول أبداً مساعدة الملكة

99
00:10:44,980 --> 00:10:47,480
إنه بريء , جلالتك

100
00:10:47,700 --> 00:10:52,770
....لدي دليل
دليل يثبت تورطه

101
00:10:53,190 --> 00:10:57,460
أجل , أنا على علم بذلك

102
00:10:58,180 --> 00:11:03,680
أعلم بأن الدليل هو الذي
أعطته لك دونغ-يي

103
00:11:06,700 --> 00:11:13,210
كل شيء يعتمد على شهادة تلك الفتاة
جلالتك ؟

104
00:11:15,550 --> 00:11:18,790
لكن ماذا عني ؟

105
00:11:19,680 --> 00:11:26,250
هل كل شيء تقوله هي صحيح
وكل شيء أقوله أنا كذب ؟

106
00:11:30,540 --> 00:11:36,820
هل كلامها يستطيع أن يلقي
أخي في السجن بدون دليل ؟

107
00:11:38,690 --> 00:11:41,630
لكن المتهم يحتاج إلى دليل البراءة

108
00:11:47,100 --> 00:11:55,820
إذا كان أخي متورط بتلفيق التهمة للملكة
إذاً لابد بأن أكون على علم بذلك

109
00:11:58,120 --> 00:12:05,260
وإن كنت على علم , أليس من العدل
إلقائي في السجن أنا أيضاً ؟

110
00:12:12,290 --> 00:12:17,610
لو سألتك ما إذا كنتِ على
علم بأفعال شقيقك

111
00:12:18,090 --> 00:12:20,920
ماذا ستقولين ؟

112
00:12:26,340 --> 00:12:33,290
هل ما سأقوله مهم إليك ؟

113
00:12:35,750 --> 00:12:40,480
إن أخبرتك بأنه حقيقة
أو أخبرتك بأنه كذب

114
00:12:42,860 --> 00:12:50,090
أليست رغبتك هي تصديق
ما تقوله دونغ-يي فقط ؟

115
00:12:52,490 --> 00:12:54,560
ملكتي

116
00:12:57,870 --> 00:13:01,540
أنا وأخي أبرياء , جلالتك

117
00:13:05,890 --> 00:13:09,190
أرجوك صدقني

118
00:13:10,570 --> 00:13:18,260
أنا ملكة هذه الأمة
و عينت من قبلك

119
00:13:25,550 --> 00:13:31,240
سأقوم بالمغادرة , جلالتك

120
00:13:36,010 --> 00:13:38,120
أوك-جونغ

121
00:13:38,720 --> 00:13:41,160
لم ينتهي الوقت بعد

122
00:13:48,470 --> 00:13:53,120
إن أخبرتيني بالحقيقة

123
00:13:53,320 --> 00:13:57,410
ربما لا أتمكن من التستر على جريمتك

124
00:13:57,890 --> 00:14:02,250
لكن قلبي سيسامحك

125
00:14:07,900 --> 00:14:09,200
لذلك , أنا أعتذر منك

126
00:14:09,250 --> 00:14:17,250
أنا لم أفعل أي شيء
...يتطلب مسامحتك

127
00:14:18,180 --> 00:14:24,680
هذا كل ما لدي لأقوله
جلالتك

128
00:14:51,280 --> 00:14:53,800
<i>لم ينتهي الوقت بعد</i>

129
00:14:56,520 --> 00:15:01,300
<i>إذا أخبرتني الحقيقة</i>

130
00:15:02,210 --> 00:15:05,030
<i>ربما لا أتمكن من التستر على جريمتك</i>

131
00:15:05,910 --> 00:15:10,570
<i>لكن قلبي سيسامحك</i>

132
00:15:13,970 --> 00:15:16,320
<i>هل تعلم شيء ؟ جلالتك</i>

133
00:15:17,130 --> 00:15:20,930
<i>لو إستطعت أن أستعيد حبك</i>

134
00:15:21,700 --> 00:15:27,050
<i>لقمت بالإعتراف عن جرائم
لم أفكر حتى بإرتكابها</i>

135
00:15:29,500 --> 00:15:35,140
<i>لكن الآن , أعلم بأنه مستحيل</i>

136
00:15:37,820 --> 00:15:40,860
<i>لذا لا تنسى هذا جلالتك</i>

137
00:15:41,680 --> 00:15:45,780
<i>أنت المسؤول على جعلي هكذا</i>

138
00:15:46,540 --> 00:15:50,580
<i>أنت المسؤول</i>

139
00:16:23,870 --> 00:16:26,760
جلالتك

140
00:16:37,380 --> 00:16:41,650
الحرس الملكي

141
00:16:49,360 --> 00:16:53,800
هل تفهمون
مدى خطورة هذا الوضع ؟

142
00:16:55,160 --> 00:16:57,460
إعترفوا بالحقيقة

143
00:16:58,710 --> 00:17:02,880
أيها البائس
هل مازلت مصر على عدم الكلام ؟

144
00:17:04,080 --> 00:17:06,840
قم بزيادة الضغط -
حاضر , سيدي -

145
00:17:10,280 --> 00:17:14,850
حمقى
هل مازلتم مصرين على عدم الإعتراف بجرائمكم ؟

146
00:17:20,200 --> 00:17:22,150
سيدي

147
00:17:22,590 --> 00:17:27,990
كيف تجري الأمور ؟
إنهم يصرون على إلتزام الصمت على الرغم من التعذيب

148
00:17:29,380 --> 00:17:32,670
إذاً يجب علينا قطع إصرارهم

149
00:17:34,370 --> 00:17:36,160
أحضر رئيس الشرطة
جانغ-هيي-جاي

150
00:17:38,150 --> 00:17:42,530
لكن سيدي.. ذلك -
لقد قلت أحضره للخارج -

151
00:17:43,490 --> 00:17:47,310
حاضر سيدي , أحضره للخارج -
حاضر سيدي -

152
00:17:58,950 --> 00:18:01,300
أحضروه للخارج -
حاضر سيدي -

153
00:18:06,760 --> 00:18:10,710
ماذا هناك ؟
ما الذي تقومون بفعله ؟

154
00:18:13,550 --> 00:18:19,660
كيف تجرؤون على وضع أيديكم علي
إتركوني

155
00:18:19,660 --> 00:18:22,720
لنذهب -
كيف تجرؤون ؟ -

156
00:18:25,620 --> 00:18:27,210
تفضلوا بعض الشاي

157
00:18:27,700 --> 00:18:30,500
إذاً ما الذي سيحدث للسيد
جانغ-هيي-جاي ؟

158
00:18:30,610 --> 00:18:34,830
ماذا أيضاً ؟
لقد إنتهى الأمر بالنسبة له

159
00:18:35,240 --> 00:18:37,310
هل الأمر كذلك سيدي ؟

160
00:18:39,100 --> 00:18:42,530
هل تضحكين ؟
هل تعلمين بمدى جدية هذا الموضوع ؟

161
00:18:42,530 --> 00:18:46,750
لكن السيد جانغ-هيي-جاي حصل على ما يستحق
أليس هذا ما تريده أنت أيضاً ؟

162
00:18:47,350 --> 00:18:51,080
أمي , أنتِ حقاً تجهلين السياسة

163
00:18:51,440 --> 00:18:56,080
ليس فقط جانغ-هيي-جاي في خطر
فالحركة الجنوبية ربما تكون في خطر أيضاً

164
00:18:56,080 --> 00:18:58,750
ماذا ؟
لماذا ؟

165
00:19:00,240 --> 00:19:03,170
من الذي جعل الملكة السابقة تعزل ؟
لقد كان نحن , الحركة الجنوبية

166
00:19:03,510 --> 00:19:08,360
لقد إعتقل جانغ-هيي-جاي بسبب ذلك
لذلك ربما نعتقل نحن أيضاً

167
00:19:08,920 --> 00:19:10,420
ماذا ؟

168
00:19:10,990 --> 00:19:14,070
ربما يأتون لأخذنا
لكن فلنشرب قبل أن نذهب

169
00:19:20,480 --> 00:19:23,850
سيدتي
أخبري جلالتها أني هنا ! بسرعة

170
00:19:24,290 --> 00:19:26,080
حاضر , سيدتي

171
00:19:31,360 --> 00:19:34,380
جلالتكِ

172
00:19:34,610 --> 00:19:38,620
هل سمعتِ الأخبار ؟
إن هيي-جاي يستجوب الآن

173
00:19:38,950 --> 00:19:46,120
كيف لهذا أن يحدث ؟
كيف بإستطاعة الملك فعل هذا بك ؟

174
00:19:47,230 --> 00:19:51,340
لا تبكي يا أمي
إن البكاء لن يحل الموضوع

175
00:19:51,830 --> 00:19:56,060
جلالتكِ -
سأنقذ أخي -

176
00:19:56,650 --> 00:20:00,640
لا يهم كم يكلفني الأمر
سأذهب لقلب الأمور

177
00:20:01,750 --> 00:20:04,060
جلالتكِ

178
00:20:06,520 --> 00:20:10,210
إن جانغ-هيي-جاي هو لحم ودم الملكة

179
00:20:10,220 --> 00:20:12,260
إذا قام الملك بإعتقاله

180
00:20:12,260 --> 00:20:16,080
هذا يعني أنه مستعد للوقوف
ضد الحركة الجنوبية

181
00:20:16,180 --> 00:20:21,430
سعادتكم , أخشى أن هذا الوضع المضطرب
سيضر الملكة والحركة الجنوبية

182
00:20:21,790 --> 00:20:24,570
ماذا يجب علينا أن نفعل ؟

183
00:20:24,670 --> 00:20:27,910
سعادتكم
سعادتكم

184
00:20:32,880 --> 00:20:35,020
أعلني لجلالتها وجودنا

185
00:20:36,960 --> 00:20:40,360
إنه خطأنا لعدم إنجازنا
لهذا الأمر بشكل جيد

186
00:20:40,910 --> 00:20:45,830
إذا كان الدليل مع صاحب الجلالة
إذاً لا يوجد أي شيء نفعله

187
00:20:48,480 --> 00:20:56,660
جلالتكِ , الملك يبدو قد حزم الأمر
......ربما مكانتكِ كـ ملكة

188
00:20:56,700 --> 00:21:01,760
إذاً ماذا تريد أن تفعل ؟

189
00:21:02,520 --> 00:21:07,630
هل تريد التخلي عن أخي وعني
و تحاول أن تساعد نفسك ؟

190
00:21:08,610 --> 00:21:11,570
جلالتكِ , كيف يمكنكِ قول ذلك.. ؟

191
00:21:12,870 --> 00:21:17,030
إذا لم تكن هذه نيتك
إذاً توقف عن هذا الكلام

192
00:21:18,210 --> 00:21:25,760
ألا تدرك أننا نقف على حافة الهاوية ؟

193
00:21:26,870 --> 00:21:30,170
إذا إستسلمنا الآن
سينتهي أمر الجميع

194
00:21:32,490 --> 00:21:38,110
لذلك إن لم ترغب في الإستسلام

195
00:21:39,120 --> 00:21:43,250
إستمع جيداً لما سأقوله

196
00:21:52,010 --> 00:21:53,260
كيف يجري الأمر ؟

197
00:21:53,360 --> 00:21:57,880
لقد بدأ الإستجواب
قريباً سيكون لدينا بعض الإعترافات

198
00:21:58,850 --> 00:22:03,610
يجب أن تعثر على كل شخص متورط في هذا
هل تسمعني ؟

199
00:22:03,900 --> 00:22:06,170
حاضر جلالتك

200
00:22:10,900 --> 00:22:14,560
هل أنت متأكدة بأن هذا ما تريدين أن تفعلينه ؟

201
00:22:14,660 --> 00:22:17,530
أجل , هذا صحيح

202
00:22:17,780 --> 00:22:21,590
لكن جلالتك
هذا ربما يزيد الأمور سوء

203
00:22:22,150 --> 00:22:25,290
لا شيء سيكون أسوأ من الآن

204
00:22:26,190 --> 00:22:29,730
ماذا يمكن أن يكون أسوأ من هذا ؟

205
00:22:33,090 --> 00:22:39,690
هذه الطريقة الوحيدة
التي ستبقينا على قيد الحياة

206
00:22:54,860 --> 00:22:59,930
عمي , تلك الفتاة شخص
يعزه الملك كثيراً

207
00:22:59,930 --> 00:23:04,120
إذا جعلنا الأمور تسوء -
إذاً ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك ؟ -

208
00:23:04,640 --> 00:23:07,280
هل يجب علينا الجلوس والمعاناة ؟

209
00:23:08,320 --> 00:23:15,270
ربما تكون لدينا فرصة إن فعلنا
ما قالته صاحبة الجلالة

210
00:23:16,520 --> 00:23:21,670
يجب علينا أن نسرع
يجب أن نضرب ضربتنا الأولى قبل أن يقوم أي شخص بالإعتراف

211
00:23:22,420 --> 00:23:24,710
أنا أتفهم ذلك

212
00:23:52,800 --> 00:23:55,020
دونغ-يي

213
00:23:55,590 --> 00:23:57,750
سول-هي

214
00:24:14,320 --> 00:24:19,700
لقد سمعت عن كل شيء حدث
أنا مسرورة جداً لكونكِ بأمان

215
00:24:20,460 --> 00:24:26,260
هذا بسبب مساعدتكِ لي
أنا لا أعلم كيف أشكركِ

216
00:24:26,770 --> 00:24:30,800
لا تقولي ذلك
أنا كنت سعيدة لكوني ساعدتكِ

217
00:24:31,200 --> 00:24:35,450
سول-هي -
إذا لماذا طلبتِ رؤيتي ؟ -

218
00:24:35,930 --> 00:24:41,690
هذا بسبب ما قمتي بإخباري به سابقاً -
أجل , لقد سألتك قبل أن آتي -

219
00:24:43,140 --> 00:24:45,000
لا تقلقي

220
00:24:45,200 --> 00:24:49,090
لقد طلبت من مكتبي العثور على أرشيف التسجيل

221
00:24:50,130 --> 00:24:51,970
حقاً ؟

222
00:25:04,820 --> 00:25:07,330
تأكد بأن لا يتبعنا أحد -
حاضر سيدي -

223
00:25:31,580 --> 00:25:35,750
<i>إستخدمي الكتاب الأصلي للكشف
عن مؤامرة جانغ-هيي-جاي</i>

224
00:25:36,330 --> 00:25:41,570
<i>, أنقذيني من منفاي
أنا أعلم أنك تستطيعين القيام بهذا</i>

225
00:25:43,860 --> 00:25:47,990
<i>سيدي , أرجوك إنتظر أكثر قليلاً</i>

226
00:25:50,470 --> 00:25:52,160
هل ذلك حقاً صحيح ؟

227
00:25:52,160 --> 00:25:57,640
أجل هذا صحيح ! أوقف التحقيق الذي تجريه المحكمة
وأفرج عن جميع من إعتقلوا

228
00:25:59,550 --> 00:26:01,760
تشون-سوو -
دونغ-يي -

229
00:26:01,760 --> 00:26:07,320
ماذا هناك ؟ -
لقد تم الإفراج عن السيدة جونغ و جونغ-إيم -

230
00:26:08,310 --> 00:26:12,320
حقاً ؟ -
هذه أخبار سارة -

231
00:26:13,150 --> 00:26:15,620
حقاً

232
00:26:22,630 --> 00:26:24,700
سانغ-هي -
جونغ-إيم -

233
00:26:25,320 --> 00:26:27,260
سيدتي

234
00:26:27,260 --> 00:26:30,450
سانغ-هي
هل أنتِ بخير ؟

235
00:26:31,460 --> 00:26:38,080
سانغ-هي
ما الذي حصل لكِ ؟ هل تأذيتي ؟

236
00:26:38,600 --> 00:26:42,800
أنا بخير -
أجل سيدتي , أرجوكِ لا تقلقي -

237
00:26:44,000 --> 00:26:46,250
لابد بأنك قد عانيتي كثيراً

238
00:26:48,040 --> 00:26:53,080
من المؤكد بأنه تم الإفراج عن السيدة جونغ -
جونغ-إيم أيضاً -

239
00:26:53,700 --> 00:26:56,830
كيف حصل ذلك ؟
ما الذي نفعله ؟

240
00:27:02,370 --> 00:27:06,870
أيتها الرئيسة هل تسمعيني ؟
لقد تم الإفراج عن السيدة جونغ و جونغ-إيم

241
00:27:07,070 --> 00:27:10,740
لقد أفرجت عنهم المحكمة لعدم وجود أدلة كافية

242
00:27:11,610 --> 00:27:14,730
أنا أعلم بذلك -
ماذا ؟ -

243
00:27:16,020 --> 00:27:22,430
إذاً كيف حصل ذلك ؟
هل هذا يعني أنهم قادمون إلينا الآن ؟

244
00:27:22,630 --> 00:27:25,750
لا تقلقي هذا لن يحدث

245
00:27:25,750 --> 00:27:28,880
هاتان الإثنتان قد تم الإفراج عنهم لسبب

246
00:27:29,510 --> 00:27:32,740
لسبب ؟ -
ماهو السبب ؟ أيتها الرئيسة -

247
00:27:35,780 --> 00:27:38,540
ما الذي تعنيه بشيء غريب ؟

248
00:27:38,740 --> 00:27:44,120
لغاية الأمس.. وهم مازالوا يحاولون إنتزاع
إعترافات كاذبة لتلفيق تهمة حول الملكة المعزولة

249
00:27:44,120 --> 00:27:47,470
لكن من الغريب أن يقوموا بالإفراج عنا فجأة

250
00:27:48,520 --> 00:27:50,950
إننا كـ المحاصرين في زاوية

251
00:27:50,950 --> 00:27:55,530
نعتقد أن من الغريب الإفراج عنا

252
00:27:55,530 --> 00:27:58,980
بينما يحاولون الضغط علينا
للحفاظ على أنفسهم

253
00:27:59,450 --> 00:28:02,540
إذاً هل تعتقدين بأن لديهم دوافع خفية ؟

254
00:28:10,300 --> 00:28:14,870
المحكمة أفرجت عنهم ؟ -
أجل , جلالتك -

255
00:28:15,770 --> 00:28:18,450
إن الرسائل المتبادلة بين الوزراء والمحققات

256
00:28:18,450 --> 00:28:23,930
تبين بأنها أدلة غير كافية
لذلك قد تم الإفراج عن الجميع

257
00:28:25,490 --> 00:28:27,380
غريب جداً

258
00:28:27,820 --> 00:28:33,060
أنا توقعت منهم أن يحاولوا بأقصى
ما لديهم لإنهاء قضية التسميم

259
00:28:33,060 --> 00:28:35,410
جلالتك

260
00:28:36,460 --> 00:28:37,780
ماذا هناك ؟

261
00:28:38,900 --> 00:28:44,330
لقد إجتمع وزراء الحركة الجنوبية
في القاعة الكبرى ويطلبون مقابلتك

262
00:29:01,350 --> 00:29:03,670
جلالة الملك

263
00:29:09,940 --> 00:29:12,840
إذا من أجل ماذا كل هذا ؟

264
00:29:28,760 --> 00:29:31,640
جلالتك -
أنا هنا لرؤية المحقق -

265
00:29:31,640 --> 00:29:35,410
سامحيني جلالتك
لكن لا يمكنكِ مقابلته إلا بعد إنتهاء التحقيق

266
00:29:35,520 --> 00:29:40,220
هل تجرؤ على عصيان الملكة ؟

267
00:29:41,670 --> 00:29:44,280
إنه ليس كذلك و لكن -
ألم تسمعني ؟ -

268
00:29:44,820 --> 00:29:48,850
تحرك جانباً إلا إذا كنت تريد أن
تعاقب لمعارضتك الملكة

269
00:30:15,780 --> 00:30:17,870
أخي

270
00:30:23,240 --> 00:30:25,480
جلالتكِ

271
00:30:31,530 --> 00:30:34,600
جلالتكِ

272
00:30:34,950 --> 00:30:39,770
كيف... كيف يستطيعون فعل هذا بك ؟

273
00:30:42,500 --> 00:30:47,580
أنا بخير
أنا حقاً بخير جلالتكِ

274
00:30:48,470 --> 00:30:52,040
و لكن أنا قلق عليك

275
00:30:55,240 --> 00:30:58,860
لا تسامحيني , جلالتكِ

276
00:30:59,800 --> 00:31:03,800
كل هذا خطئي

277
00:31:04,390 --> 00:31:07,010
لا , إنه ليس خطأك

278
00:31:07,610 --> 00:31:12,880
أنا لم أستمع لك عندما أخبرتني
بأن أبتعد عن تلك الفتاة

279
00:31:14,540 --> 00:31:17,800
أنا السبب في حدوث كل هذا

280
00:31:19,680 --> 00:31:21,790
جلالتكِ

281
00:31:22,670 --> 00:31:25,600
لذلك أنا سأقوم بقلب الأمور رأساً على عقب

282
00:31:26,310 --> 00:31:31,720
أنا لن أسمح بأن يحدث لك أي ضرر

283
00:31:33,610 --> 00:31:35,770
جلالتكِ

284
00:31:43,310 --> 00:31:47,340
ماذا قلت ؟
لم تقبل الدليل ؟

285
00:31:47,890 --> 00:31:50,360
إن الأمر كما قلنا , جلالتك

286
00:31:50,360 --> 00:31:55,400
لا نعترف بأن سجن جانغ-هيي-جاي منطقي

287
00:31:56,170 --> 00:31:57,400
أيها المستشار

288
00:31:57,500 --> 00:32:03,900
جلالتك , لقد إعتقله المحقق بسبب
أدلة من وصيفة القصر

289
00:32:03,900 --> 00:32:05,860
لكن من هي هذه الفتاة ؟

290
00:32:05,870 --> 00:32:09,800
إنها مجرمة تسببت بإحراق الخزانة الملكية
وهربت من القصر

291
00:32:10,260 --> 00:32:14,610
وذلك بسبب شعورها بأن حياتها في خطر

292
00:32:15,170 --> 00:32:18,620
هذا فقط وفقاً لها

293
00:32:20,390 --> 00:32:21,290
ماذا ؟

294
00:32:21,290 --> 00:32:27,330
حتى المشتبهين في قضية تسميم
الملكة قد تم الإفراج عنهم

295
00:32:27,330 --> 00:32:29,640
...لقلة الأدلة

296
00:32:32,130 --> 00:32:37,220
في ضوء هذا , إن كنت مصر على متابعة
هذا وفقاً لكلام وصيفة القصر

297
00:32:37,220 --> 00:32:42,190
..إذاً إنه ظلم -
أجل جلالتك , إنه ظلم -

298
00:32:42,200 --> 00:32:48,530
أرجوك إلتفت لنا , جلالتك -
يجب أن نتحقق من شهادة وصيفة القصر أولاً -

299
00:32:49,420 --> 00:32:51,730
جلالتك

300
00:32:52,150 --> 00:32:57,020
هل كان هذا سبب
إفراج المحكمة عن المتهمين ؟

301
00:32:57,020 --> 00:33:00,020
كيف يمكنك الإعتقاد بوجود
دوافع خفية , جلالتك ؟

302
00:33:00,020 --> 00:33:04,490
نحن نطالب فقط بـ تحقيقٍ عادل

303
00:33:04,940 --> 00:33:08,670
إذاً هذا كل ما تريده ؟

304
00:33:09,250 --> 00:33:12,480
ماذا يعني التحقيق العادل في نظرك ؟

305
00:33:14,040 --> 00:33:17,540
سلمنا وصيفة القصر

306
00:33:19,380 --> 00:33:20,920
ماذا ؟

307
00:33:21,730 --> 00:33:26,720
, أنا أعني الفتاة التي قدمت لك الدليل
تشون-دونغ-يي

308
00:33:26,720 --> 00:33:34,720
سلمها لتحقق معها المحكمة
وليس الحرس الملكي , لضمان العدالة , جلالتك

309
00:33:34,720 --> 00:33:37,660
أرجوك إلتفت لكلامنا , جلالتك

310
00:33:46,430 --> 00:33:48,400
هذا ما كانوا يريدونه من البداية

311
00:33:48,400 --> 00:33:53,300
لقد عثروا على طريقة للتحقيق في دليلها
و التصرف معها

312
00:33:53,780 --> 00:33:56,030
ماذا ستفعل , جلالتك ؟

313
00:33:58,060 --> 00:34:00,010
من المستحيل أن أسلمها لهم

314
00:34:02,150 --> 00:34:04,520
هذا لن يحصل أبداً

315
00:34:07,900 --> 00:34:11,400
طلبوا من جلالته تسليمي إليهم ؟

316
00:34:11,400 --> 00:34:16,350
أجل , إنهم يحاولون الإمساك بك
بما أنك جلبتِ أدلة تكشف ذنبهم

317
00:34:19,440 --> 00:34:23,130
لكن لا تقلقي , دونغ-يي
من المستحيل أن نقوم بتسليمكِ إليهم

318
00:34:44,460 --> 00:34:47,550
<i>لا , أنتِ مخطئة</i>

319
00:34:48,030 --> 00:34:52,000
<i>إن المغفرة تطلب من قبل الضعفاء إلى الأقوياء</i>

320
00:34:55,460 --> 00:34:57,420
<i>لا يهم ما إذا فعلت أمراً خاطئاً أم لا</i>

321
00:34:59,200 --> 00:35:02,610
لكن تذكري أمراً واحداً

322
00:35:02,610 --> 00:35:06,730
قريباً سأكون الملكة

323
00:35:08,820 --> 00:35:10,950
لكن قبل ذلك

324
00:35:11,880 --> 00:35:17,720
يجب عليكِ مغادرة القصر , وعدم العودة إليه مرة أخرى

325
00:35:20,740 --> 00:35:24,510
<i>لا , جلالتكِ
إنه أنتِ من كان على خطأ</i>

326
00:35:25,260 --> 00:35:27,880
<i>إن المغفرة تطلب من قبل الذين
إرتكبوا الأخطاء</i>

327
00:35:28,170 --> 00:35:32,900
<i>وسوف أعود إلى القصر</i>

328
00:35:38,340 --> 00:35:40,410
كيف يجري الأمر ؟

329
00:35:40,410 --> 00:35:44,890
كل الوزراء يعارضون جلالته
و يرفضون قبول الوضع

330
00:35:44,900 --> 00:35:48,100
قريباً , علماء الكونفوشيوسية
سينضمون إليهم في الإحتجاج أيضاً

331
00:35:49,050 --> 00:35:52,840
حسناً , تستطيعين المغادرة -
حاضر , جلالتكِ -

332
00:35:54,250 --> 00:35:58,440
لكن هل سيهتم هذا بالوضع ؟

333
00:35:58,900 --> 00:36:02,670
لا , بالطبع لا

334
00:36:05,810 --> 00:36:11,210
إن الوزراء يطالبون الملك بتسليم
الفتاة إليهم للتحقيق معها

335
00:36:11,790 --> 00:36:16,040
وإن رفض جلالته ؟

336
00:36:16,050 --> 00:36:18,850
ماذا تعتقدين سيحدث بعدها ؟

337
00:36:20,080 --> 00:36:23,040
هل تقصدين إلى... ؟

338
00:36:24,970 --> 00:36:28,440
....إن إختفت هي
فستكونُ الأدلة بلا فائدة

339
00:36:33,520 --> 00:36:36,360
جلالتكِ

340
00:36:49,600 --> 00:36:51,310
سيدي

341
00:36:51,310 --> 00:36:53,840
ماهو الوضع ؟ -
لقد عثرت عليها -

342
00:36:54,040 --> 00:36:56,490
هل أنت متأكد ؟ -
أجل , سيدي -

343
00:36:56,690 --> 00:36:59,840
تأكدنا من موقعها من قبل الممرضة الملكية

344
00:37:07,930 --> 00:37:13,260
كل الإستعدادات جاهزة , عمي -
هل تخضع لحارسة مشددة ؟ -

345
00:37:13,260 --> 00:37:16,630
حتى الآن , مصادرنا أخبرتنا
بوجود أقل من عشرة رجال

346
00:37:17,060 --> 00:37:20,130
يجب أن لا يكون هناك خطأ

347
00:37:21,300 --> 00:37:23,750
حياتها يجب أن تنتهي

348
00:37:23,750 --> 00:37:25,940
حاضر , عمي

349
00:37:27,120 --> 00:37:29,180
أنا سأذهب
إقامة الملك خارج القصر

350
00:37:29,860 --> 00:37:35,740
هذا غير ممكن -
إن لم أقوم بذلك , فسيرفضون الأدلة أيضاً -

351
00:37:36,870 --> 00:37:39,150
سأذهب إلى القصر

352
00:37:40,000 --> 00:37:43,100
ألم تنتبهي بعد
جلالته يحاول المحافظة عليكِ ؟

353
00:37:43,540 --> 00:37:46,000
نحن لن نسمح للمحكمة بالتحقيق معكِ

354
00:37:46,000 --> 00:37:50,570
من الصعب علي الجلوس هنا
وعدم القيام بأي شيء

355
00:37:53,200 --> 00:38:00,420
تحملت الألم والمعاناة لأني أردت أن
تكشف الحقيقة من أجل صاحب الجلالة

356
00:38:02,590 --> 00:38:07,340
كيف تطلب مني عدم فعل أي شيء الآن ؟

357
00:38:08,050 --> 00:38:10,830
دونغ-يي -
أرجوك , سيدي -

358
00:38:11,380 --> 00:38:15,450
أرجوك إسمح لي بفعل هذا من أجل صاحب الجلالة

359
00:38:21,210 --> 00:38:24,290
جلالتك -
هذا يكفي -

360
00:38:25,300 --> 00:38:28,030
لا أريد أن أسمع المزيد

361
00:38:28,270 --> 00:38:35,790
لكن جلالتك
إنهم على حق في طلب تحقيق عادل

362
00:38:36,620 --> 00:38:38,940
لا تستطيع أن تنكر هذا لهم

363
00:38:40,320 --> 00:38:47,060
إذاً أنت تخبرني بأن أسلمها لهم ؟

364
00:38:47,350 --> 00:38:53,300
أنت لا تستطيع إبقائها
في مكان إقامتك للأبد

365
00:38:53,930 --> 00:38:57,660
, في نهاية المطاف
سوف يكون عليها الرجوع إلى القصر

366
00:39:36,820 --> 00:39:39,010
رئيس الخصي

367
00:40:22,860 --> 00:40:24,570
فلنذهب

368
00:40:36,970 --> 00:40:40,970
الفتاة يجب أن تموت -
حاضر , تقدموا أكثر -

369
00:41:13,210 --> 00:41:15,460
من هناك

370
00:41:15,650 --> 00:41:17,450
إهجموا

371
00:41:48,820 --> 00:41:51,420
من أنت -
أنا من يجب أن يسألك -

372
00:41:52,060 --> 00:41:53,660
هجوم

373
00:42:10,780 --> 00:42:12,540
إلحقوا بهم

374
00:42:24,390 --> 00:42:28,290
إنها أخبار سيئة , هناك مزيد من الرجال بالداخل -
ماذا ؟ -

375
00:42:29,740 --> 00:42:32,070
أسرعوا
إذهبوا

376
00:43:10,570 --> 00:43:14,120
ألقوا سيوفكم أرضاً

377
00:43:18,150 --> 00:43:20,800
إهدؤوا و ضعوها على الأرضِ

378
00:43:28,010 --> 00:43:31,080
ماذا ؟
أن هناك قتلة يحاولون الدخول للداخل ؟

379
00:43:31,080 --> 00:43:34,540
أجل جلالتك -
و دونغ-يي ؟ هل هي بأمان ؟ -

380
00:43:34,640 --> 00:43:38,230
لحسن الحظ لم تكن هنا أثناء قدومهم

381
00:43:39,320 --> 00:43:41,860
لم تكن هنا ؟
ما الذي تعنيه ؟

382
00:43:41,870 --> 00:43:44,750
أين هي ؟

383
00:43:58,870 --> 00:44:03,310
أنا لا أصدق بأني أراكِ مرة أخرى

384
00:44:04,110 --> 00:44:06,450
جلالتكِ

385
00:44:06,860 --> 00:44:11,360
لقد سمعت بأنك فعلتِ كل هذا لأجلي
حتى عند وجود خطورة على حياتك

386
00:44:12,550 --> 00:44:15,930
أنا لا أعرف حتى كيف أشكرك

387
00:44:15,930 --> 00:44:20,980
أرجوكِ لا تقولي ذلك , جلالتكِ
أنا قمت فقط بما يجب علي القيام به

388
00:44:21,350 --> 00:44:28,390
أنتِ مخطئة
أنا أعلم كم الوضع خطر عليكِ الآن

389
00:44:30,700 --> 00:44:35,250
لقد سمعت بأنهم طلبوا من جلالته
تسليمك إليهم

390
00:44:37,390 --> 00:44:43,880
أجل جلالتكِ
في الحقيقة , هذا هو سبب قدومي إلى هنا لرؤيتك

391
00:44:47,500 --> 00:44:51,990
أنا سأقوم بفعل أي شيء لإثبات مصداقية الأدلة

392
00:44:52,560 --> 00:45:00,250
لكني خائفة إن لم أنجح
فستكونين في خطر

393
00:45:01,420 --> 00:45:07,530
لا , هذا غير صحيح
أنا لا يمكن أبداً أن أسدد معروفك

394
00:45:07,530 --> 00:45:10,700
لذلك لا تقولي أشياء كهذه -
صاحبة الجلالة -

395
00:45:12,380 --> 00:45:16,310
لكن هناك شيء
أردت إخباركِ به

396
00:45:18,690 --> 00:45:21,200
إنه عن جلالته , دونغ-يي

397
00:45:35,510 --> 00:45:38,170
ألا تعرفين ؟

398
00:45:38,570 --> 00:45:42,650
صاحب الجلالة مغرم بكِ

399
00:45:42,750 --> 00:45:47,530
صاحبة الجلالة , .. هذا -
دونغ-يي -

400
00:45:48,130 --> 00:45:51,060
إستمعي إلى كلامي بإنتباه

401
00:45:52,440 --> 00:46:00,970
أنا كنت قلقة بأنكِ تتجاهلين الأمر بسببي

402
00:46:02,330 --> 00:46:06,170
لكن لا تفعلي ذلك

403
00:46:06,800 --> 00:46:11,570
إن "حب جلالته" يغمركِ بالسعادة

404
00:46:11,570 --> 00:46:14,120
لذلك يجب عليكِ تقبله

405
00:46:14,480 --> 00:46:16,410
جلالتكِ

406
00:46:17,110 --> 00:46:24,490
سابقاً , أنا أيضاً أردت أن أكون إمرأة لجلالته
أكثر من ملكة

407
00:46:26,390 --> 00:46:28,950
لكن ليس بعد الآن

408
00:46:29,870 --> 00:46:35,610
لقد إكتشفت من مدة طويلة بأنه
لا يوجد لي مكان هناك

409
00:46:38,300 --> 00:46:43,350
مالك قلب صاحب الجلالة

410
00:46:44,500 --> 00:46:46,680
أنتِ... دونغ-يي

411
00:46:47,470 --> 00:46:52,310
هذا السبب الذي يستوجب بقائكِ بقربه

412
00:46:52,310 --> 00:46:56,640
صاحبة الجلالة , هذا غير ممكن
....كيف أملك الجرأة على

413
00:46:57,520 --> 00:47:03,080
أنا لا أستحق ذلك -
لا , إنه غير صحيح -

414
00:47:03,470 --> 00:47:12,220
جلالته جعلكِ تستحقين حبه منذ زمن طويل -

415
00:47:16,650 --> 00:47:22,580
لذلك لا تكوني مترددة أكثر

416
00:47:23,830 --> 00:47:31,560
يجب عليكِ تقبل حب جلالته بسعادة

417
00:47:33,630 --> 00:47:35,860
ومبادلتهُ حبك بالمقابل

418
00:47:37,290 --> 00:47:39,640
...هذا

419
00:47:41,640 --> 00:47:49,770
أطلب إليك هذا كـ ملكة لهذه الأمة

420
00:47:50,750 --> 00:47:53,150
جلالتكِ

421
00:48:39,000 --> 00:48:41,550
أنت
أنت أيتها الوقحة

422
00:48:42,450 --> 00:48:45,650
جلالتك -
ماذا بك ؟ -

423
00:48:46,340 --> 00:48:50,170
ماذا قلت لكِ ؟
قلت لكِ أن تبقين

424
00:48:50,880 --> 00:48:53,940
لقد أخبرتكِ أنت تبقين هنا
وأن لا تفعلي أي شيء

425
00:48:54,960 --> 00:48:58,120
متى أتيت إلى هنا , جلالتك ؟

426
00:48:58,250 --> 00:49:02,490
لماذا ؟ هل تعتقدين بأني لن أعرف
إن ذهبتي إلى أي مكان و تسببتي بمشكلة ؟

427
00:49:02,810 --> 00:49:05,360
هل أنتِ خائفة الآن لـ قبضنا عليكِ ؟

428
00:49:05,980 --> 00:49:08,980
إنه ليس كذلك , جلالتك

429
00:49:09,530 --> 00:49:11,100
أرجوك سامحني , جلالتك

430
00:49:11,460 --> 00:49:16,400
أنا أعلم بأن الأمر خطير
و لكن هنالك مكان كان يجب علي الذهاب إليه

431
00:49:16,880 --> 00:49:21,000
أنتِ لم تكوني طفلة حذرة أبداً

432
00:49:21,420 --> 00:49:24,070
أنا غبي لأن إعتقدت بأنكِ ستقومين
بفعل ما قلته لكِ

433
00:49:24,770 --> 00:49:26,560
جلالتك

434
00:49:27,160 --> 00:49:33,850
لا , إنسي ذلك
اليوم تسببتي بكارثة لأنكِ خالفتي أوامري

435
00:49:34,360 --> 00:49:38,760
تباً , الآن لا أستطيع حتى إخباركِ بأن تستمعي إلي

436
00:49:39,510 --> 00:49:42,930
ماذا تعني بذلك , جلالتك ؟

437
00:49:47,020 --> 00:49:50,480
دونغ-يي غادرت مع جلالته ؟ -
هذا صحيح -

438
00:49:51,630 --> 00:49:58,220
لكن ماذا لو رأوها ؟ -
أشك بأنهم سيحاولون إلحاق الضرر بجلالة الملك -

439
00:50:00,740 --> 00:50:03,840
في الحقيقة , كنت بإنتظارك لإخبارك بشيء

440
00:50:05,740 --> 00:50:10,000
جلالته قد أخبرني بشيء قبل أن يغادر

441
00:50:10,360 --> 00:50:14,680
إعتقدت بأنه يجب علي أن أخبرك أيضاً

442
00:50:35,840 --> 00:50:41,860
جلالتك , هل أنت متأكد بأن هذا سيمر على خير ؟
ماذا لو رآنا أحدهم ؟

443
00:50:42,560 --> 00:50:46,030
رجالي يحرسوننا بالخارج
لذلك لا تقلقي

444
00:50:46,560 --> 00:50:49,840
لماذا أنتِ قلقة أكثر مني ؟
الناس سيعتقدون بأنكِ الملك

445
00:50:58,170 --> 00:51:02,170
بالمناسبة , لماذا كنت تريد
المجيء إلى هنا فجأة ؟

446
00:51:04,970 --> 00:51:08,020
لقد أردت المجيء إلى هنا حيث ذهبتي أنتِ

447
00:51:08,600 --> 00:51:11,430
لقد كنت قادراً على تحقيق حلمي في هذا المكان
بسببكِ

448
00:51:12,230 --> 00:51:15,010
حلمي بأن أكون شاب عادي في السوق

449
00:51:18,280 --> 00:51:23,240
لأستريح , وأشرب الخمر , وأكل جلد الخنزير

450
00:51:23,240 --> 00:51:26,270
لقد كان ممتع جداً , خصوصاً بالنسبة إلي , الملك -
جلالتك -

451
00:51:32,560 --> 00:51:35,740
لماذا تستمر بالإشارة لذلك

452
00:51:35,740 --> 00:51:40,040
لماذا لا تستطيع أن تنسى ذلك ؟ -
أنسى ؟ كيف يمكنني نسيان ذلك ؟ -

453
00:51:40,040 --> 00:51:43,480
أنا لن أنسى ذلك حتى مماتي -
جلالتك -

454
00:51:43,480 --> 00:51:48,360
يجب أن تعلمي بأني جعلتكِ تفلتين
من ذلك بسبب إحساني اللانهائي

455
00:51:49,730 --> 00:51:52,030
أجل , أنت كثير الإحسان

456
00:51:52,040 --> 00:51:56,660
كثير الإحسان لدرجة
أنك ستقوم بإستخدام ذلك ضدي للأبد

457
00:51:56,660 --> 00:52:00,990
طبعاً بالتأكيد ! سأقوم بذلك للأبد -
أحقاً جلالتك ؟ -

458
00:52:06,170 --> 00:52:10,890
جلالتك , لدي شيء أخبرك به

459
00:52:13,850 --> 00:52:16,460
أعلم ما حدث اليوم

460
00:52:18,390 --> 00:52:22,930
دونغ-يي , هذا كان -
أنا أريد الرجوع للقصر والعمل هناك -

461
00:52:23,530 --> 00:52:25,320
أرجوك إسمح لي بفعل ذلك -

462
00:52:27,370 --> 00:52:32,440
أنتِ وصيفة ضعيفة
ألا تخافين بما سيقومون به ؟

463
00:52:32,850 --> 00:52:38,780
أنا لن أخاف بعد الآن
أنت ستحميني وستكون في القصر كذلك

464
00:52:39,470 --> 00:52:43,380
دونغ-يي -
لذا أنا لست خائفة أبداً -

465
00:52:43,380 --> 00:52:48,240
الملك بجانبي
من سيجرأ على تهديدي ؟

466
00:52:50,400 --> 00:52:53,020
لذا أرجوك لا تقلق بشأني

467
00:52:53,470 --> 00:52:58,090
أرجوك إسمح لي للعودة إلى القصر
حتى أستطيع أن أفعل ما أقدر عليه من أجلك

468
00:52:59,090 --> 00:53:02,190
من أجلي ؟ -
أجل -

469
00:53:03,000 --> 00:53:10,040
أريد العودة إلى مكتب التحقيق
والعمل مع السيدة جونغ والسيدة بـونغ مرة أخرى

470
00:53:10,140 --> 00:53:12,830
مكتب التحقيق ؟ -
أجل -

471
00:53:12,830 --> 00:53:19,870
أريد العودة للقصر حتى أتمكن من العمل ومساعدة
الوصيفات الضعيفات والعبيد

472
00:53:20,360 --> 00:53:24,220
أنا أؤمن بأن هذا العمل من أجلك

473
00:53:26,910 --> 00:53:32,360
الآن أنت تحميني
لا أحد يجرأ على معاملتي بقسوة

474
00:53:32,840 --> 00:53:36,330
هذا سبب عدم خوفي , جلالتك

475
00:53:37,090 --> 00:53:39,180
أنتِ غبية

476
00:53:39,660 --> 00:53:44,430
جلالتك
أرجوك أعطني موافقتك

477
00:53:46,370 --> 00:53:48,510
...أمممم

478
00:53:49,170 --> 00:53:51,360
جلالتك

479
00:53:51,910 --> 00:53:58,100
حسناً , في تلك الحالة , هل يمكنني فعل شيء
من أجلكِ أيضاً ؟

480
00:54:00,140 --> 00:54:07,010
ماذا ؟ -
هل يمكنني فعل شيء لحراستكِ وحمايتكِ ؟ -

481
00:54:08,730 --> 00:54:10,580
ماذا.. ؟

482
00:54:41,660 --> 00:54:45,390
جلالتكِ.. لقد وصل السكرتير

483
00:54:52,130 --> 00:54:54,350
هل طلبتي رؤيتي جلالتك ؟

484
00:54:55,300 --> 00:54:59,040
إستدعي جميع الوزراء
لحضور قاعة الإجتماع الكبيرة غداً

485
00:54:59,040 --> 00:55:01,280
حاضر , جلالتك

486
00:55:12,880 --> 00:55:15,300
رئيس الخصي

487
00:55:15,930 --> 00:55:19,960
جلالته يأمرك بدخول القصر فوراً

488
00:55:21,130 --> 00:55:23,330
ماذا ؟

489
00:55:31,860 --> 00:55:33,750
أنا.. ؟

490
00:55:34,960 --> 00:55:37,530
ما هذا , يا رئيس الخصي ؟

491
00:55:38,520 --> 00:55:41,530
إنها هدية جلالته إليكِ

492
00:55:41,630 --> 00:55:45,220
إنها ملابس لترتدينها
حينما تدخلين القصر

493
00:55:45,420 --> 00:55:49,300
, لكن أنا لا يمكنني أن أرتدي هذا
يا رئيس الخصي

494
00:55:50,200 --> 00:55:52,180
! ...هذا

495
00:55:52,890 --> 00:55:56,380
سيدي

496
00:55:57,470 --> 00:56:01,490
سيدي , دونغ-يي ستأتي
وأخيراً ستأتي

497
00:56:02,890 --> 00:56:07,280
هل هي حقاً ستقوم بدخول عرين الأسد ؟

498
00:56:07,280 --> 00:56:10,630
لكن هناك شيء غريب

499
00:56:10,630 --> 00:56:14,770
بالطبع أنه غريب
إنها تمشي إلى عرين الأسد بنفسها

500
00:56:15,250 --> 00:56:20,020
هل هي أتت هكذا ؟ -
لا , ليس هكذا -

501
00:56:21,800 --> 00:56:24,910
ملابسها
ملابس دونغ-يي كانت

502
00:56:25,240 --> 00:56:29,390
ماذا عن ملابسها ؟
هل هي ملابس متسخة وممزقة ؟

503
00:56:29,970 --> 00:56:32,440
لا , إنه ليست كذلك

504
00:56:33,030 --> 00:56:37,030
إنه حقاً غريب
ملابسها كانت

505
00:56:37,030 --> 00:56:41,710
ماذا عن ملابسها
قلها فحسب , أيها الفتى الأحمق

506
00:56:44,330 --> 00:56:47,450
كنت سأخبرك على كل حال
إنسى ذلك

507
00:56:51,620 --> 00:56:54,600
يونغ-دال

508
00:57:16,640 --> 00:57:19,400
جلالة الملك

509
00:57:37,880 --> 00:57:39,540
حسناً

510
00:57:39,540 --> 00:57:45,370
أنا سأوافق على طلبكم للتحقيق مع الوصيفة
تشون-دونغ-يي

511
00:58:04,880 --> 00:58:07,280
أسرعوا -
حاضر سيدي -

512
00:58:08,430 --> 00:58:14,090
أنا سأمنحكم موافقتي
للتحقيق مع الوصيفة تشون

513
00:58:16,040 --> 00:58:20,180
لكن هناك شيء يجب عليكم معرفته

514
00:58:22,770 --> 00:58:28,840
الوصيفة تشون-دونغ-يي
لم تعد محققة

515
00:58:33,080 --> 00:58:37,700
ما الذي تعنيه , جلالتك ؟
لم تعد محققة ؟

516
00:58:37,700 --> 00:58:41,120
في المستقبل
....الوصيفة تشون-دونغ-يي

517
00:58:42,000 --> 00:58:46,470
يجب أن تعامل كـ سيدة
تشارك الملك العلاقة

518
00:58:58,480 --> 00:59:02,530
جلالتك
تشارك العلاقة.. ؟

519
00:59:30,600 --> 00:59:32,580
توقفوا

520
01:01:02,000 --> 01:01:07,000
دونغ يى 1670-1718 
 || صفحة مُشَرِّفة من تاريخ الحكم النسائي لمملكة "جوسون" كوريا || 


