﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
من سِيرة سَيدة المحكمة العَادِلــة دونغ يى 1670-1718
  -الزوجة الملكية سوك- 


2
00:00:07,250 --> 00:00:09,950
الحـــ32ــلقة

3
00:00:10,270 --> 00:00:25,320
يقرأ الفلسفة الصينية من قبل الكونفوشيوس

4
00:00:25,560 --> 00:00:29,750
: قال الكونفوشيوس
"أن تكون جاهلا وتتصرف بتهور"

5
00:00:29,970 --> 00:00:32,560
"أن تكون من مرتبة متدنية وتعيش بشكل فوضوي"

6
00:00:32,800 --> 00:00:36,080
أن تعيش في الحاضر"
"وتسكن في الماضي

7
00:00:36,170 --> 00:00:39,550
"إن كل هذا سوف يجلب المتاعب"

8
00:00:45,360 --> 00:00:47,450
! ...جلالتك

9
00:00:49,930 --> 00:00:53,640
حسناً
دعونا نكمل

10
00:00:54,580 --> 00:00:59,740
يبدو بأنك مشغولة البال
هل علينا أن ننهي المراسم ؟

11
00:01:00,260 --> 00:01:03,980
مشغولة البال ؟
لقد سمعت كل شيء

12
00:01:05,970 --> 00:01:15,290
يقرأ الفصل 28 من الكونفوشيوس , العقيدة الإبتدائية

13
00:01:17,440 --> 00:01:24,500
بجانب ذلك , لقد قلت حرف خاطئ

14
00:01:25,090 --> 00:01:28,420
أرجوك سامحني جلالتك

15
00:01:28,560 --> 00:01:32,760
لقد إرتكبت خطأ أثناء القراءة

16
00:01:33,320 --> 00:01:35,390
دعونا نكمل

17
00:01:44,200 --> 00:01:47,310
سلم أوامري إلى
مكتب أسواق العاصمة

18
00:01:47,450 --> 00:01:53,190
وأريد تقريراً من وزارة الحرب -
حاضر جلالتك -

19
00:01:53,540 --> 00:01:57,530
كيف يجري إصلاح الخدمة العسكرية ؟

20
00:01:57,630 --> 00:02:03,370
إن المكاتب الثلاثة ينتظرونك في القاعة الكبرى
لمناقشة هذه القضية المهمة جلالتك

21
00:02:03,580 --> 00:02:07,950
حقاً ؟ هيا بنا -
حاضر جلالتك -

22
00:02:17,160 --> 00:02:19,590
لا تحضر المظلة بعد الآن

23
00:02:20,220 --> 00:02:21,460
جلالتك ؟

24
00:02:22,910 --> 00:02:25,580
أريد أن أصبح أسمراً

25
00:02:26,200 --> 00:02:31,330
يجب أن لا يكون الرجل شاحباً
ألا تعتقد ذلك ؟

26
00:02:38,060 --> 00:02:40,160
سيدتي

27
00:02:42,160 --> 00:02:44,300
سيدتي

28
00:02:47,400 --> 00:02:50,020
إلى أين ذهبت الآن ؟

29
00:03:15,980 --> 00:03:20,010
هناك الكثير من الأشياء
لتعلمها في المحكمة الداخلية

30
00:03:21,720 --> 00:03:25,270
لم يكن مكتب التحقيقات شيئاً
مقارنة مع هذا

31
00:03:58,080 --> 00:04:03,840
سيدتي -
سيدتي -

32
00:04:04,890 --> 00:04:06,840
إنني هنا

33
00:04:07,080 --> 00:04:09,680
سيدتي

34
00:04:15,620 --> 00:04:19,380
أنا آسفة حقاً
لقد شعرت بالإختناق الشديد بالداخل

35
00:04:19,450 --> 00:04:24,320
عندما تذهبين إلى مكان ما أرجوك أخبرينا -
لقد نسيت -

36
00:04:24,680 --> 00:04:28,920
وأيضاً سيدتي , كم مرة يجب علينا أن نقول
لك بأن تتحدثي معنا بشكل غير رسمي ؟

37
00:04:29,070 --> 00:04:32,190
! ...لقد نسيت ذلك أيضاً

38
00:04:37,930 --> 00:04:41,750
هل أنتِ مريضة ؟
لا تبدين على مايرام

39
00:04:41,890 --> 00:04:44,190
لا أنا بخير
أرجوك لا تكوني قلقة بشأني

40
00:04:44,290 --> 00:04:48,250
أرجوكِ إرتاحي اليوم
...سأتحدث مع سيدتي و

41
00:04:49,420 --> 00:04:51,220
أقصد بأني سأتحدث مع السيدة جانغ

42
00:04:51,330 --> 00:04:56,360
ليس هناك حاجة لذلك سيدتي -
ستطيعينني -

43
00:04:56,650 --> 00:05:01,000
سيدتي -
إنه لأمر جيد أن تكون رئيساً في مثل هذه الأوقات -

44
00:05:02,570 --> 00:05:05,570
بالمناسبة , لماذا كنت تبحث عني ؟

45
00:05:08,120 --> 00:05:11,220
من أجل إختيار المرافقات ؟

46
00:05:11,360 --> 00:05:12,980
أجل سيدتي

47
00:05:13,250 --> 00:05:17,370
عندما يجهز مقر إقامتك
عليكِ أن تنتقلي

48
00:05:17,470 --> 00:05:22,320
وعندما يحدث ذلك , فإن السيدات اللواتي
يخدمنك الآن سيعدن إلى واجباتهن الأصلية

49
00:05:22,450 --> 00:05:23,930
هل هذا صحيح ؟

50
00:05:24,030 --> 00:05:28,720
لذلك ستحتاجين إلى مرافقات خاصات بك

51
00:05:28,950 --> 00:05:33,330
هل لديك أي شخص ترغبين به ؟

52
00:05:34,260 --> 00:05:35,860
لا , لا على الإطلاق

53
00:05:36,010 --> 00:05:38,760
بما أن هؤلاء المرافقات
سيكن دائماً معك

54
00:05:38,880 --> 00:05:43,420
فمن الأفضل إختيار اللواتي
إعتدتي عليهن بالفعل

55
00:05:44,000 --> 00:05:45,740
فهمت

56
00:05:49,330 --> 00:05:53,310
هل هذا صحيح ؟ -
أنا حسودة جداً -

57
00:05:54,370 --> 00:05:57,170
هل تعنين بأن دونغ-يي حقاً ستصبح
سيدة محكمة خاصة ؟

58
00:05:57,280 --> 00:06:00,390
ذلك ما قلته
لقد رأيتها للتو بأم عيني

59
00:06:00,530 --> 00:06:04,120
إن الفتيات الأخريات يقولون بأنها مسألة وقت قبل
تصبح دونغ-يي زوجة ملكية

60
00:06:04,210 --> 00:06:09,280
يقولون بأن جلالته مغرم
بها تماماً

61
00:06:09,540 --> 00:06:12,400
ذلك يعني بأنها ستعطى المرافقات
الخاصات بها

62
00:06:12,540 --> 00:06:15,470
أتساءل من الذي سيذهب ؟
أنا حسودة جداً

63
00:06:17,900 --> 00:06:19,130
حسودة من أجل ماذا ؟

64
00:06:19,230 --> 00:06:22,760
لما لا ؟ إن المرافقات سيتقدمن
جنباً إلى جنب مع سيدتهم

65
00:06:22,860 --> 00:06:25,130
ذلك يعتمد على المحظية

66
00:06:25,240 --> 00:06:30,000
إن ألقـي بها
فسيلقون بمرافقيها أيضاً

67
00:06:32,180 --> 00:06:36,650
مهما حاولت وبشدة
فإنها مازالت ضد الملكة

68
00:06:36,930 --> 00:06:40,610
علاوة على ذلك , فهل لديها
مؤيدين في الحكومة ؟

69
00:06:40,830 --> 00:06:46,630
سيتقدمن ؟ فلننتظر ونرى
فإنها ستكون في المنفى خارج القصر في غضون شهر

70
00:06:46,810 --> 00:06:50,500
وستكون النهاية لمرافقاتها أيضاً

71
00:06:50,690 --> 00:06:52,430
...ربما أنتِ محقة

72
00:06:53,740 --> 00:06:55,770
سنأتي إلى هنا

73
00:06:55,910 --> 00:06:58,060
ماذا ؟ كلاكما ؟

74
00:06:58,200 --> 00:07:01,690
فإن الفتيات الأخريات لن يكن قادرات على
التقدم بسهولة

75
00:07:01,820 --> 00:07:05,860
إن الجميع حذر من الإساءة إلى الملكة

76
00:07:06,050 --> 00:07:09,160
إذاً ماذا عن مكتب التحقيقات ؟

77
00:07:09,300 --> 00:07:14,100
إن كلتاكما محققات

78
00:07:14,300 --> 00:07:18,740
إن الأكثر أهمية هو حمايتك

79
00:07:18,910 --> 00:07:20,220
سيدتي

80
00:07:20,370 --> 00:07:22,740
إن المحكمة الداخلية مكان مخيف سيدتي

81
00:07:22,910 --> 00:07:25,510
إن الحياة يمكن أن تأتي وتذهب بسبب كلمة طائشة

82
00:07:25,610 --> 00:07:29,470
إلى جانب ذلك , فإن الملكة تحاول بأن تؤذيكِ

83
00:07:29,590 --> 00:07:32,520
وإنها مازالت رئيسة المحكمة

84
00:07:34,120 --> 00:07:36,030
إذا كنتِ ترغبين في البقاء على قيد الحياة

85
00:07:36,170 --> 00:07:39,940
ستحتاجين إلى أشخاص يمكنك الثقة بهم

86
00:07:40,320 --> 00:07:42,200
أعلم

87
00:07:42,590 --> 00:07:44,130
لكن لا أود بذلك

88
00:07:44,220 --> 00:07:47,300
عليكما أن تتخليا عن أحلامكما بسببي

89
00:07:47,410 --> 00:07:48,600
سيدتي

90
00:07:48,770 --> 00:07:51,560
إذا كنت بحاجة إلى أشخاص أثق بهم

91
00:07:52,000 --> 00:07:55,360
إذاً سأعثر عليهم بنفسي

92
00:07:58,590 --> 00:08:02,580
هل تذكرين عندما إنضممت أول مرة
إلى مكتب التحقيقات ؟

93
00:08:03,360 --> 00:08:06,290
بدا الوضع ميؤوس منه تماماً مثل الآن

94
00:08:06,630 --> 00:08:09,300
لكن كما عثرت عليكما أنتما الإثنين

95
00:08:09,440 --> 00:08:16,150
سوف أجد أشخاص هنا
سيفتحون قلبوهم لي

96
00:08:34,620 --> 00:08:36,530
ماذا علينا أن نفعل ؟

97
00:08:36,950 --> 00:08:41,760
علينا أن نحترم رغباتها

98
00:08:42,090 --> 00:08:44,010
إن الظروف ليست مواتية

99
00:08:44,170 --> 00:08:48,450
إن الجميع يعلم بأن الملكة ضدها

100
00:08:48,620 --> 00:08:52,750
حتى لو أرسلوا إليها
فإنهم ربما يعملون ضدها

101
00:09:13,390 --> 00:09:15,580
ماذا ستفعل عمي ؟

102
00:09:15,710 --> 00:09:17,710
هل ستجلس وتراقب فقط ؟

103
00:09:17,830 --> 00:09:20,780
لا تبالغ في ردة فعلك , بعد كل شيء

104
00:09:20,890 --> 00:09:24,840
إنها مجرد فتاة وضيعة
بدون أي نفوذ في الحكومة

105
00:09:24,960 --> 00:09:27,180
لكن إن إستمر جلالته بإظهار
الإحسان إليها

106
00:09:27,300 --> 00:09:30,590
فإن نفوذها سينمو قريباً

107
00:09:30,960 --> 00:09:35,370
لهذا السبب علينا أن نوقفها
قبل أن يحدث ذلك

108
00:09:37,030 --> 00:09:40,940
إكتشف ما الذي كانت تفعله تلك الفتاة الوضيعة
قبل دخولها للقصر

109
00:09:41,090 --> 00:09:45,090
لا يوجد أحد في هذا العالم
غير ملوث

110
00:09:45,400 --> 00:09:49,360
إعثر على أي شيء يمكن أن يستخدم ضدها

111
00:09:49,520 --> 00:09:50,850
هل تفهم ؟

112
00:09:50,990 --> 00:09:52,750
حاضر عمي

113
00:09:56,490 --> 00:10:00,400
هل هي تستحق حتى أن
تكون معارضة للملكة ؟

114
00:10:00,570 --> 00:10:01,930
إنها مجرد فتاة وضيعة

115
00:10:02,040 --> 00:10:04,860
لقد حققت أشياءً
إعتقدنا بأنها مستحيلة

116
00:10:04,980 --> 00:10:07,640
يجب أن لا نوقف حرسنا

117
00:10:08,500 --> 00:10:11,710
إعثر على كل شيء يخصها

118
00:10:11,880 --> 00:10:13,260
هل تفهم ؟

119
00:10:13,530 --> 00:10:14,920
حاضر سيدي

120
00:10:15,950 --> 00:10:18,720
ما الذي توصل إليه جانغ-هيي-جاي ؟

121
00:10:18,850 --> 00:10:22,690
لقد سمعت بأن رتبته قد أنزلت للعمل
في مكتب الضيافة

122
00:10:22,920 --> 00:10:24,600
مكتب الضيافة ؟

123
00:10:24,780 --> 00:10:27,910
المكتب المسؤول عن
تجهيزات الولائم ؟

124
00:10:28,020 --> 00:10:29,760
أجل سيدي

125
00:10:37,460 --> 00:10:41,050
مكتب الضيافة
المسؤول عن ضيوف القصر

126
00:10:47,760 --> 00:10:49,950
إذاً ها نحن نلتقي هنا سيدي

127
00:10:50,060 --> 00:10:53,940
هذه المرة الأولى التي أراك بها
منذ أن كنت بقسم الشرطة

128
00:10:54,100 --> 00:10:58,870
إنني أعمل في مكاتب مختلفة لا تعلم كيف
أحكم الأمة

129
00:10:59,130 --> 00:11:02,850
هنا , رافق الضيوف للداخل -
حاضر سيدي -

130
00:11:03,040 --> 00:11:04,730
من فضلك تعال معي

131
00:11:14,870 --> 00:11:17,110
! ...هؤلاء حقاً

132
00:11:25,320 --> 00:11:28,140
ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم

133
00:11:32,320 --> 00:11:36,980
! ...أنت -
سيدي , ما الذي تفعله هنا ؟ -

134
00:11:37,150 --> 00:11:38,130
إذاً وصلتم

135
00:11:38,260 --> 00:11:42,250
إذاً أمر إرسالك إلى مكتب
الضيافة صحيح

136
00:11:42,330 --> 00:11:46,450
يا إلهي
كيف حدث هذا ؟

137
00:11:46,730 --> 00:11:51,780
كنت ذات مرة المسؤول عن قسم الشرطة
لكنك الآن تدير مهمات الزوار

138
00:11:51,980 --> 00:11:53,980
ياله من أمر محبط بالنسبة إليك

139
00:11:54,140 --> 00:12:00,610
أعلم , أن مكتب الضيافة
أقل رتبة من قسم الموسيقى

140
00:12:01,260 --> 00:12:02,860
ماذا ؟

141
00:12:03,100 --> 00:12:08,320
لدينا أشخاص ينتظروننا , لذلك سنذهب

142
00:12:19,650 --> 00:12:22,290
كيف تجرؤ على السخرية مني

143
00:12:22,440 --> 00:12:25,010
سيدي -
إخرس -

144
00:12:26,920 --> 00:12:30,130
لقد جمعتم الأشخاص المهمين هنا

145
00:12:30,240 --> 00:12:32,220
لكن المأدبة تفتقر ذلك إلى حد بعيد

146
00:12:32,320 --> 00:12:33,320
ماذا ؟

147
00:12:33,450 --> 00:12:36,290
المأدبة ! إن المنضدة تفتقر إليها

148
00:12:36,460 --> 00:12:42,780
إن المسؤول السابق لم يكن بهذا السوء
...من الأفضل أن تحسن

149
00:12:44,180 --> 00:12:46,800
أغلق فمك بما ستقوله

150
00:12:46,890 --> 00:12:51,880
لماذا... لماذا تقوم بهذا ؟
لا تدع كلماتي تغضبك

151
00:12:51,990 --> 00:12:56,620
يجب عليك أن لا تغضبني

152
00:13:00,180 --> 00:13:03,500
ياله من شرير

153
00:13:04,300 --> 00:13:06,380
هيا بنا

154
00:13:16,890 --> 00:13:19,620
لماذا فعلت ذلك أخي ؟

155
00:13:19,770 --> 00:13:24,010
أنت بحاجة إلى أن تضبط نفسك
أكثر من أي وقت مضى

156
00:13:24,210 --> 00:13:26,520
أرجوك سامحيني جلالتك

157
00:13:26,670 --> 00:13:30,930
لكن دمي يغلي
عندما أفكر بتلك الفتاة

158
00:13:31,110 --> 00:13:32,710
لا أستطيع تحمل ذلك

159
00:13:32,820 --> 00:13:34,150
أخي

160
00:13:34,330 --> 00:13:39,650
جلالتك , دعيني أنهي
حياتها وبعدها أنهي حياتي

161
00:13:39,770 --> 00:13:43,680
لا تقل أشياءً كهذه
ستكون هذه معركة طويلة

162
00:13:43,840 --> 00:13:46,450
عليك أن تجهز نفسك

163
00:13:46,660 --> 00:13:51,710
! ...لكن جلالتك -
لدينا ولي العهد -

164
00:13:51,940 --> 00:13:57,240
ومهما كانت الظروف
فإن جلالته يحب إبنه

165
00:13:58,420 --> 00:14:01,050
إن أرسلت الـ "كينغ" إعترافها الرسمي

166
00:14:01,210 --> 00:14:04,440
وعرف مساهمتك

167
00:14:04,570 --> 00:14:07,720
فسوف يستدعيك مرة أخرى

168
00:14:07,870 --> 00:14:11,750
لا أحد يعلم بأمر الأرشيف

169
00:14:11,860 --> 00:14:14,520
لذلك يمكنك أن تستحق كل الشرف

170
00:14:14,690 --> 00:14:19,360
"لكن من المقلق أن إعتراف الـ "كينغ
بولي العهد قد تأخر

171
00:14:19,500 --> 00:14:23,810
يجب علينا أن نسمع شيئا
من الـ "كينغ" الآن

172
00:14:24,080 --> 00:14:29,260
لهذا السبب تحتاج إلى التركيز على ذلك
هل تفهم ؟

173
00:14:29,400 --> 00:14:31,220
حاضر جلالتك

174
00:14:39,680 --> 00:14:44,830
هذه النسخة الأصلية من
الأرشيف

175
00:14:46,840 --> 00:14:49,720
لقد حاول جانغ-هيي-جاي إعطاءه
"إلى الـ "كينغ

176
00:14:49,790 --> 00:14:52,470
والحصول على الإعتراف بولي العهد

177
00:14:52,710 --> 00:14:56,940
إن الرجل الذي خاطر بحياته من أجل
هذا لا يزال في يـوجـي

178
00:14:57,790 --> 00:15:01,350
هذه هي فرصتنا الأخيرة لإثبات إدانتهم

179
00:15:01,930 --> 00:15:06,180
"سأذهب إلى يـوجـي برفقة الضابط "تشا
وأكتشف المزيد حول هذا الموضوع

180
00:15:06,350 --> 00:15:10,890
من المهم أن تقوم بحماية
حياة السيد شيم-وون-تايك

181
00:15:11,050 --> 00:15:13,250
أرجوك سيدي

182
00:15:13,460 --> 00:15:16,560
حسنا
لا تقلقي

183
00:15:38,130 --> 00:15:40,070
تشون-سوو

184
00:15:49,840 --> 00:15:52,410
كيف هو عملك سيدتي ؟

185
00:15:52,580 --> 00:15:57,170
تشون-سوو
لماذا تدعوني بذلك ؟

186
00:15:57,380 --> 00:15:59,050
إنه القانون

187
00:15:59,140 --> 00:16:04,070
أمام القانون , أنا أختك

188
00:16:07,580 --> 00:16:10,260
أجل أنتِ أختي

189
00:16:10,450 --> 00:16:15,050
أجل , لذلك أرجوك لا تدعوني بسيدتي
عندما تكون معي

190
00:16:15,320 --> 00:16:17,730
يبدو بأن الجميع غير مرتاحين من حولي

191
00:16:17,900 --> 00:16:20,750
لا أريد أن تشعر بنفس الطريقة

192
00:16:21,350 --> 00:16:23,490
هل الوضع صعب ؟

193
00:16:26,590 --> 00:16:31,270
...إنه غير مريح ومزعج

194
00:16:31,630 --> 00:16:35,940
و أنا وحيدة قليلاً....

195
00:16:39,150 --> 00:16:43,410
لابد لأنه ليس من السهولة
الإلتقاء بأي شخص الآن

196
00:16:44,070 --> 00:16:47,220
هل تريدين التخلي عن كل شيء الآن ؟

197
00:16:47,400 --> 00:16:50,960
قولي كلمة وسوف آخذك إلى الخارج الآن

198
00:16:51,100 --> 00:16:52,600
ماذا ؟

199
00:16:53,110 --> 00:16:54,950
أنا أمزح فقط

200
00:16:55,880 --> 00:16:58,510
أعلم بأنك لن تغادري القصر أبداً

201
00:16:58,680 --> 00:17:01,250
و الآن عليك أن لا تفعلي

202
00:17:02,310 --> 00:17:04,020
تشون-سوو

203
00:17:04,970 --> 00:17:09,380
على الأقل الآن يمكنني المغادرة و أنا مطمئن

204
00:17:09,740 --> 00:17:12,510
لأن جلالته معك

205
00:17:28,340 --> 00:17:30,010
سيدي

206
00:17:31,110 --> 00:17:33,390
كن حذراً في رحلتك سيدي

207
00:17:33,490 --> 00:17:37,150
سيكون أكثر أماناً لو ذهبت معك

208
00:17:37,230 --> 00:17:40,570
تشون-سوو , إهتم جيداً به

209
00:17:40,690 --> 00:17:42,220
إنها مهمة سرية

210
00:17:42,300 --> 00:17:43,620
لا تقم بأي ضجة

211
00:17:43,730 --> 00:17:45,470
حاضر سيدي

212
00:17:45,570 --> 00:17:48,500
هيا بنا -
حاضر سيدي -

213
00:17:57,370 --> 00:17:59,850
أتمنى لكم رحلة آمنة

214
00:18:23,090 --> 00:18:25,840
أعلم بأنك لن تغادري القصر أبداً

215
00:18:26,020 --> 00:18:28,220
و الآن عليك أن لا تفعلي

216
00:18:54,550 --> 00:18:56,400
هل حدث أمر ما ؟

217
00:18:56,560 --> 00:18:59,720
إثنتان من الوصيفات
وقعتا مريضتين سيدتي

218
00:18:59,880 --> 00:19:02,170
ماذا ؟
من ؟

219
00:19:16,230 --> 00:19:20,320
كيف حالهم ؟ -
سيدتي عليكِ أن لا تكوني هنا -

220
00:19:20,430 --> 00:19:21,900
من فضلك غادري

221
00:19:22,050 --> 00:19:24,780
ماذا ؟ -
إنه مرض غامض -

222
00:19:24,870 --> 00:19:27,340
ويمكن أن يكون معدياً

223
00:19:32,940 --> 00:19:35,320
ماذا يحدث هنا ؟

224
00:19:36,060 --> 00:19:42,550
لأقول الحقيقة , لقد أصبحت جونغ-جيوم مريضة
منذ أن كلفت بالعمل هنا

225
00:19:42,760 --> 00:19:46,180
إذاً لماذا لم تقولي أي شيء ؟

226
00:19:46,310 --> 00:19:48,820
لقد إعتقدنا بأنه زكام

227
00:19:48,960 --> 00:19:52,230
وإنه سيزول مع بعض الأدوية

228
00:19:52,510 --> 00:19:55,960
لم نعلم بأن شريكتها بالغرفة ستمرض أيضاً

229
00:20:01,450 --> 00:20:07,570
لا نريد أن نمرض -
أرجوك إنقلينا لمكان آخر -

230
00:20:08,080 --> 00:20:12,750
إن لدى ذلك المسكن طاعون غامض -
لا نريد أن نموت -

231
00:20:13,300 --> 00:20:15,390
ما كل هذا الضجيج ؟

232
00:20:18,070 --> 00:20:21,170
لماذا الضجيج هنا ؟

233
00:20:21,380 --> 00:20:25,800
إنهم الوصيفات اللواتي أرسلن
لخدمة السيدة تشون

234
00:20:26,160 --> 00:20:27,960
لماذا هم هنا ؟

235
00:20:30,900 --> 00:20:34,230
أرجوك أعطينا مهمة أخرى أيتها الرئيسة

236
00:20:34,350 --> 00:20:36,690
نحن خائفات بأن نمرض

237
00:20:36,810 --> 00:20:39,690
سنذهب إلى أي مكان ترسلينا إليه

238
00:20:39,830 --> 00:20:43,540
لكن لا ترسلينا إلى السيدة تشون

239
00:20:48,520 --> 00:20:52,990
قد يكون هناك بعض المشاكل بتعيين
مرافقاتكِ سيدتي

240
00:20:53,160 --> 00:20:55,200
مشاكل ؟

241
00:20:55,470 --> 00:21:00,050
بسبب الوصيفات المريضات ؟

242
00:21:00,210 --> 00:21:06,670
إن الفتيات قلقات بشأن الإشاعة
بأن المرض معدٍ

243
00:21:08,420 --> 00:21:11,390
لكن الفتيات الأخريات هنا بخير

244
00:21:11,540 --> 00:21:16,610
عندما تتعافى الفتاتان
ستزول الإشاعة

245
00:21:18,300 --> 00:21:21,060
....كما ذكرنا من قبل , فإن كلانا

246
00:21:21,180 --> 00:21:24,440
سيدتي , إنها السيدة جانغ

247
00:21:26,110 --> 00:21:29,650
سيدتي
إن المحققات هنا لرؤيتك

248
00:21:29,830 --> 00:21:32,060
المحققات ؟

249
00:21:41,290 --> 00:21:43,150
سيدتي

250
00:21:43,310 --> 00:21:45,540
بيون-هي -
آي-جونغ -

251
00:21:45,640 --> 00:21:48,380
سيدتي , السيدة تشون

252
00:21:50,380 --> 00:21:52,340
ما الذي أحضركما إلى هنا ؟

253
00:21:52,500 --> 00:21:59,200
لقد أردنا رؤيتك
....والتحدث إلى السيدة جونغ أيضاً

254
00:21:59,370 --> 00:22:01,390
لماذا ؟

255
00:22:04,800 --> 00:22:06,400
هل تقصدين بأنك ستفعلينها ؟

256
00:22:06,500 --> 00:22:10,190
أجل , فإن كلتاكما عضوتين
مهمتين هنا

257
00:22:10,330 --> 00:22:11,990
عليكما أن تبقيا هنا

258
00:22:12,060 --> 00:22:17,420
في الحقيقية , السيدة بـونغ و أنا
لسنا أساسيتان هنا

259
00:22:17,490 --> 00:22:19,310
فمن الصواب أن نذهب

260
00:22:19,370 --> 00:22:21,660
مهلاً , ربما أنتِ , لكني أساسية

261
00:22:22,300 --> 00:22:24,030
على أية حال , سنقوم بذلك

262
00:22:24,180 --> 00:22:29,180
...سوف نضحي بأنفسنا من أجل دونغ
أقصد السيدة تشون

263
00:22:29,260 --> 00:22:30,650
إنها محقة

264
00:22:30,810 --> 00:22:33,440
...لكن لا أحد يريد القيام بذلك

265
00:22:33,520 --> 00:22:36,740
لهذا السبب قلت التضحية
التضحية

266
00:22:36,890 --> 00:22:40,470
شكراً لك بيون-هي
لقد إتخذتي قراراً كبيراً

267
00:22:40,640 --> 00:22:42,340
تشكرينني من أجل ماذا ؟

268
00:22:42,480 --> 00:22:44,250
آي-جونغ

269
00:22:49,530 --> 00:22:51,780
نجحنا

270
00:22:52,240 --> 00:22:55,540
لكن كما تعلمين , أنا قلقة قليلاً

271
00:22:55,630 --> 00:22:59,450
بشأن ماذا ؟ -
لقد سمعت بشأن المرض الغامض -

272
00:22:59,590 --> 00:23:03,080
أراهن بأن المرض خائف منك أكثر -
سيدتي -

273
00:23:03,250 --> 00:23:08,090
لا تقلقي
إن المرض جزء من الحياة

274
00:23:08,310 --> 00:23:10,330
هل نقوم بالأمر الصواب ؟

275
00:23:10,430 --> 00:23:14,810
ماذا إن نفيت دونغ-يي وأرسلت بعيداً ؟

276
00:23:14,910 --> 00:23:16,940
ذلك يعني النهاية بالنسبة إلينا

277
00:23:17,620 --> 00:23:22,940
إنظري , لقد أخذت تاريخ ميلاد دونغ-يي
ولقد أخبروني بحظها

278
00:23:23,120 --> 00:23:24,960
إنها تنين صاعد

279
00:23:25,070 --> 00:23:27,230
يقال أنه مهما ركب على ظهرها

280
00:23:27,320 --> 00:23:32,900
علينا أن نتقدم -
ماذا لو وقعنا ؟ -

281
00:23:34,440 --> 00:23:38,220
لهذا السبب أنه تحدٍ ومغامرة

282
00:23:38,430 --> 00:23:40,630
إما كل شيء أو لا شيء

283
00:23:40,730 --> 00:23:45,910
أجل إن الحياة مقامرة
دعينا نفعلها

284
00:23:46,150 --> 00:23:49,070
آي-جونغ -
سيدتي -

285
00:23:56,640 --> 00:23:59,890
سيدتي -
كيف يجري الأمر ؟ -

286
00:24:00,020 --> 00:24:02,650
يبدو أن الأمور تسير على ما يرام

287
00:24:03,000 --> 00:24:08,980
أبلغي ذلك للرئيسة
تأكدي من أن يكون الأمر سري

288
00:24:09,120 --> 00:24:10,930
حاضر سيدتي

289
00:24:18,520 --> 00:24:24,520
هل القليل من مرافقاتها أصبن بالمرض ؟ -
أجل سيدتي -

290
00:24:25,060 --> 00:24:29,870
جيد
كل ما علينا فعله الآن هو الإنتظار

291
00:24:30,390 --> 00:24:35,920
لكن هل سيكون كل شيء على مايرام ؟
.....ماذا لو ساءت الأمور مثل آخر مرة

292
00:24:36,040 --> 00:24:39,900
لا تقلقي , ذلك لن يحدث أبداً

293
00:24:40,010 --> 00:24:44,960
لن يتمكنوا أبداً من معرفة السبب

294
00:24:48,000 --> 00:24:53,400
...يالها من إمرأة مشاكسة
كيف تجرؤ على مهاجمة الملكة ؟

295
00:24:53,910 --> 00:24:58,310
سوف تعاني فقط
كما تعاني صاحبة الجلالة

296
00:24:58,510 --> 00:25:03,130
سأجعل جلالته يقوم بإرسالها بعيداً
بيديه

297
00:25:07,360 --> 00:25:11,650
حقاً ؟
هل جهز مقر إقامة دونغ-يي أخيراً ؟

298
00:25:11,720 --> 00:25:13,610
أجل جلالتك

299
00:25:14,640 --> 00:25:17,590
تلك أخبار جيدة

300
00:25:17,870 --> 00:25:24,380
لكن سيكون هناك تأخير في الإنتقال
إلى مقر الإقامة الجديد جلالتك

301
00:25:24,790 --> 00:25:27,550
تأخير ؟
لماذا ؟

302
00:25:27,810 --> 00:25:35,190
إن القليل من مرافقاتها أصبن بالمرض
و يبدو أن ذلك قد تسبب في المشكلة

303
00:25:35,490 --> 00:25:39,390
مرض ؟
هل دونغ-يي بخير ؟

304
00:25:39,570 --> 00:25:42,540
أجل تبدو بخير

305
00:25:42,730 --> 00:25:45,590
من الجيد سماع ذلك

306
00:25:45,950 --> 00:25:47,740
..لذلك

307
00:25:47,980 --> 00:25:54,910
أخشى بأنك قد تضطر إلى
....الإنتظار قليلا حتى ذلك اليوم

308
00:25:57,250 --> 00:26:01,540
ليلتك الأولى مع السيدة تشون
جلالتك

309
00:26:02,860 --> 00:26:10,070
لقد كنت تنتظر اليوم الذي
تنتقل فيه إلى المقر الجديد

310
00:26:10,450 --> 00:26:14,340
ما... ما الذي تتحدث عنه ؟

311
00:26:14,540 --> 00:26:17,360
لم أقم بفعل شيء كهذا

312
00:26:20,040 --> 00:26:22,830
لقد قلت بأني لم أفعل

313
00:26:24,000 --> 00:26:26,090
أرجوك سامحني جلالتك

314
00:26:27,970 --> 00:26:33,960
على أي حال , يبدو بأن دونغ-يي مضطربة
لو أصبن مرافقاتها بالمرض

315
00:26:34,110 --> 00:26:38,060
لكن الوضع على وشك أن يكون متفاقماً

316
00:26:51,830 --> 00:26:58,600
لأخبرك الحقيقة , إن جونغ-جيوم كانت مريضة
منذ أن أرسلت إلى هنا

317
00:27:00,550 --> 00:27:02,860
إنها هناك

318
00:27:06,960 --> 00:27:08,960
رئيس الخصي

319
00:27:11,080 --> 00:27:12,530
سيدتي

320
00:27:12,990 --> 00:27:15,650
ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

321
00:27:21,030 --> 00:27:24,210
رئيس الخصي , إلى أين نحن ذاهبون ؟

322
00:27:24,310 --> 00:27:26,950
وماذا بشأن هذه الملابس ؟

323
00:27:27,250 --> 00:27:32,160
أنت تعرفين المكان بشكل جيد
لذا أرجوكِ لا تقلقي

324
00:27:32,720 --> 00:27:36,510
أنت تستمر بإحضار الملابس لي
وتدهشني

325
00:27:36,670 --> 00:27:39,550
كيف يمكنني المساعدة و أنا قلقة ؟

326
00:27:40,740 --> 00:27:44,750
إنني أقوم فقط بما يأمرني
به جلالته , سيدتي

327
00:28:00,430 --> 00:28:02,530
جلالتك -
حسناً -

328
00:28:02,720 --> 00:28:04,320
جلالتك

329
00:28:04,450 --> 00:28:06,140
أنتِ هنا دونغ-يي

330
00:28:06,260 --> 00:28:09,340
سيدتي -
سيدتي -

331
00:28:09,480 --> 00:28:12,540
سيداي -
تعالي و إجلسي -

332
00:28:13,790 --> 00:28:17,300
جلالتك ماذا يجري ؟

333
00:28:17,480 --> 00:28:19,500
لقد إعتقدت بأنك تشعرين بأنكِ محبوسة

334
00:28:19,590 --> 00:28:22,330
لذلك أردت أن تستنشقي بعض الهواء

335
00:28:23,560 --> 00:28:24,980
هل أنا مخطئ ؟

336
00:28:25,580 --> 00:28:27,290
لقد إعتدتي على المرح مثل الكلب بونغسان

337
00:28:27,400 --> 00:28:31,590
لكن كونك محبوسة بالقصر
لابد بأنه يقودك للجنون

338
00:28:31,760 --> 00:28:33,300
جلالتك

339
00:28:33,400 --> 00:28:36,760
لقد أردنا أن نرى السيدة تشون أيضاً

340
00:28:36,910 --> 00:28:41,080
لذلك جرينا عندما سمعنا بأنك قد إستدعيتنا

341
00:28:42,360 --> 00:28:43,990
أعلم

342
00:28:44,260 --> 00:28:46,790
لقد جروا حقاً إلى هنا على الفور

343
00:28:47,390 --> 00:28:49,730
يالهم من رجال بلا إحساس

344
00:28:56,710 --> 00:28:59,110
لماذا النبيذ مر جداً اليوم ؟

345
00:29:00,190 --> 00:29:03,820
لقد إستمر بإخباري بأن أسرع -
لقد كنت أحد الأشخاص الذين أسرعوا إلى هنا -

346
00:29:03,990 --> 00:29:05,700
إشربوا

347
00:29:09,730 --> 00:29:12,160
لقد أراد أن يجري إلى هنا

348
00:29:14,150 --> 00:29:15,510
هل مازلتم هنا ؟

349
00:29:15,630 --> 00:29:18,310
ماذا ؟ -
نحن... نحن على وشك المغادرة -

350
00:29:18,390 --> 00:29:23,230
سيداي , سيداي -
إنها مزحة -

351
00:29:27,970 --> 00:29:30,230
لماذا من السهل جداً أن تخدعا ؟

352
00:29:30,370 --> 00:29:32,790
أو هل أنا الذي فقط حقاً جيد ؟

353
00:29:33,140 --> 00:29:35,250
أنا حقاً لم أستطع أن أعرف ذلك

354
00:29:54,950 --> 00:29:57,810
تفضلي , دونغ-يي إشربي بعض النبيذ

355
00:29:57,970 --> 00:30:01,370
متى يمكننا أن نتشاطر الشراب معا ؟

356
00:30:01,750 --> 00:30:05,570
ولد أحمق
إنها "سيدة" بالنسبة إليك

357
00:30:05,990 --> 00:30:09,950
إنني أستمر بالنسيان سيدتي -
لا بأس سيدي -

358
00:30:10,070 --> 00:30:12,140
لدي صعوبة في تغيير
الطريقة التي أتحدث بها إليك أيضاً

359
00:30:12,220 --> 00:30:14,940
إستمر فقط بذلك حتى تعتاد على ذلك

360
00:30:16,300 --> 00:30:20,880
جلالتك , إشرب بعض النبيذ أيضاً

361
00:30:22,470 --> 00:30:24,120
دونغ-يي
دونغ-يي

362
00:30:24,250 --> 00:30:25,830
دونغ-يي

363
00:30:26,170 --> 00:30:28,410
عليكِ أن تفهمي

364
00:30:28,690 --> 00:30:34,060
كيف يمكنني أن أغير الطريقة
التي أناديك بها فجأةً ؟

365
00:30:34,760 --> 00:30:40,680
جلالتك إنه ثمل
أرجوك أن تفهم

366
00:30:40,870 --> 00:30:44,370
لا بأس
نحن هنا للمتعة , أليس كذلك ؟

367
00:30:44,490 --> 00:30:50,490
أترى ؟
حتى جلالته يتفهم

368
00:30:51,160 --> 00:30:54,840
إذاً دونغ-يي , إشربي بعض النبيذ أيضاً

369
00:30:55,070 --> 00:30:56,800
إشرب

370
00:30:58,520 --> 00:31:01,220
إشرب -
حسناً سيدي -

371
00:31:03,510 --> 00:31:05,550
أنت
يدك

372
00:31:05,760 --> 00:31:06,300
ماذا ؟

373
00:31:06,430 --> 00:31:09,300
هل تعرف يد من التي تمسكها ؟

374
00:31:11,070 --> 00:31:12,520
جلالتك

375
00:31:12,670 --> 00:31:16,090
أرجوك... أرجوك سامحني
إني أستحق الموت

376
00:31:16,230 --> 00:31:20,120
إذاً تعلم بأنك تستحق الموت بسبب
ما فعلته للتو

377
00:31:20,320 --> 00:31:22,540
سأقطع يدك

378
00:31:22,680 --> 00:31:25,090
ماذا ؟ يدي ؟

379
00:31:25,280 --> 00:31:28,410
حراس
أحضروا لي قاطع القش

380
00:31:28,770 --> 00:31:31,390
جلالتك -
جلالتك -

381
00:31:31,600 --> 00:31:34,980
لقد أعطيت أوامري

382
00:31:35,860 --> 00:31:38,200
جلالتك
هل ستقوم بقطع يده ؟

383
00:31:38,280 --> 00:31:40,540
لماذا ستقوم بذلك ؟

384
00:31:40,770 --> 00:31:42,790
لماذا ؟ هل لا يمكنني فعل ذلك ؟

385
00:31:42,930 --> 00:31:44,970
جلالتك

386
00:31:50,030 --> 00:31:53,190
إنها مزحة
لقد قمت بمزحة أخرى

387
00:31:56,100 --> 00:31:59,000
جلالتك
أنت مزعج جداً

388
00:31:59,310 --> 00:32:01,400
كيف يمكنك القيام بمزحة كهذه ؟

389
00:32:01,500 --> 00:32:04,070
إعتقدت بأن قلبي سينفجر

390
00:32:04,190 --> 00:32:09,670
لم تكن مزحةٍ تماماً
شعرت بالغضب لثانية واحدة

391
00:32:10,990 --> 00:32:13,420
...جلالتك لن ألمس أبداً دونغ

392
00:32:13,650 --> 00:32:16,330
أقصد سيادتها مرة أخرى

393
00:32:16,500 --> 00:32:20,600
حسناً
أنا آسف لأني أخفتك. إشرب الشراب

394
00:32:20,830 --> 00:32:22,540
حاضر جلالتك

395
00:32:23,060 --> 00:32:26,570
لقد شعرت بالرعب لثانية
لكن مازلت سعيداً

396
00:32:26,730 --> 00:32:28,830
أنت ؟
بشأن ماذا ؟

397
00:32:28,940 --> 00:32:34,630
لأنك تهتم بها بعمق

398
00:32:35,870 --> 00:32:37,470
...سيدي

399
00:32:37,750 --> 00:32:43,160
جلالتك , يجب أن تعتز بها دائماً

400
00:32:43,330 --> 00:32:48,120
إن قمت بذلك
فسوف أكسر يده بنفسي

401
00:32:48,210 --> 00:32:50,510
لحظة , ليس يدي

402
00:32:50,800 --> 00:32:57,480
أجل , لا تقلق بشأن ذلك
أقسم كرجل

403
00:32:57,850 --> 00:33:01,250
شكراً لك جلالتك

404
00:33:01,440 --> 00:33:03,600
شكراً لك جلالتك

405
00:33:06,650 --> 00:33:10,230
تفضلوا
دعونا نشرب

406
00:33:30,090 --> 00:33:32,050
جلالتك

407
00:33:34,800 --> 00:33:36,680
جلالتك -
أنا بخير -

408
00:33:36,760 --> 00:33:40,310
إحمي جلالته -
حاضر سيدي -

409
00:34:07,040 --> 00:34:08,990
يا إلهي

410
00:34:24,540 --> 00:34:27,870
شيء ما يحدث

411
00:34:28,130 --> 00:34:32,330
أعلم
...إن ذلك خطئي بأن

412
00:34:32,480 --> 00:34:36,610
لا على الإطلاق
لماذا تقولين شيئاً كهذا ؟

413
00:34:49,220 --> 00:34:50,630
لماذا يفعل ذلك مرة أخرى ؟

414
00:34:50,740 --> 00:34:53,930
جلالتك هل أنت على مايرام ؟

415
00:34:54,590 --> 00:34:59,450
لا , أنا بخير -
ولكنك ممسكاً بصدرك -

416
00:34:59,550 --> 00:35:04,700
ربما المطر جعلك مريضاً ؟ -
لا إنني حقاً بخير -

417
00:35:04,830 --> 00:35:06,780
جلالتك

418
00:35:08,140 --> 00:35:13,400
لماذا هذا.. ؟
يا رئيس الخصي

419
00:35:15,080 --> 00:35:16,650
أجل جلالتك ؟

420
00:35:17,350 --> 00:35:21,250
ألم تصل المحفة بعد ؟

421
00:35:21,390 --> 00:35:24,600
لقد وصلت لكن الرياح قوية

422
00:35:24,730 --> 00:35:29,520
وربما يكون من الخطر عليك
أن تعود الآن

423
00:35:30,000 --> 00:35:31,630
ماذا ؟

424
00:35:35,060 --> 00:35:38,750
إلى متى علي الإنتظار ؟

425
00:35:38,850 --> 00:35:44,290
علينا أن ننتظر حتى تهدأ الرياح

426
00:35:46,640 --> 00:35:51,530
...يا إلهي
إنها كارثة

427
00:35:52,550 --> 00:35:56,010
هل هذا يعني بأن علينا أن نبقى هنا ؟

428
00:35:59,730 --> 00:36:01,410
...جلالتك

429
00:36:02,620 --> 00:36:05,480
أعلم
...إنه

430
00:36:06,120 --> 00:36:08,290
هل أنت حقاً بخير

431
00:36:08,650 --> 00:36:11,490
أنا بخير
لا تقلقي بشأني

432
00:36:24,990 --> 00:36:29,070
لقد إنتظر جلالته طويلاً جداً
...حتى يجهز مكان إقامتها

433
00:36:31,420 --> 00:36:33,780
لكن هل سيفعلونها في الفندق ؟

434
00:36:36,220 --> 00:36:38,610
ماذا تعني سيدي ؟

435
00:36:39,490 --> 00:36:41,630
لا شيء

436
00:36:44,380 --> 00:36:47,280
إن جلالته لن يعود إلى القصر الليلة

437
00:36:47,390 --> 00:36:49,800
تأكد من أن الحراسة مشددة

438
00:36:49,990 --> 00:36:51,760
حاضر سيدي

439
00:36:53,750 --> 00:36:56,880
شدد الحراسة -
حاضر سيدي -

440
00:37:19,890 --> 00:37:24,450
....حسناً
...يا إلهي

441
00:37:24,840 --> 00:37:28,680
يبدو بأننا لن نعود إلى القصر الليلة

442
00:37:28,880 --> 00:37:30,680
سامحني جلالتك

443
00:37:30,800 --> 00:37:33,330
إنها غلطتي أن جعلتك تبقى
في هذا المكان المتواضع

444
00:37:33,450 --> 00:37:37,120
لا على الإطلاق
لماذا تقولين ذلك ؟

445
00:37:37,360 --> 00:37:41,630
أشعر وكأنك دائماً تعاني

446
00:37:42,010 --> 00:37:44,470
عندما تكون حولي

447
00:37:44,630 --> 00:37:46,280
أعاني ؟

448
00:37:46,590 --> 00:37:49,990
و لكن لم أكن غير سعيد أبداً
عندما أكون معك

449
00:37:50,120 --> 00:37:53,390
لماذا حتى تقولين شيئاً كهذا ؟

450
00:37:55,180 --> 00:37:57,330
جلالتك

451
00:38:03,250 --> 00:38:06,810
لماذا الجو حار هنا ؟

452
00:38:07,460 --> 00:38:09,560
إن حلقي جاف جداً

453
00:38:09,670 --> 00:38:11,570
سأصب لك

454
00:38:11,670 --> 00:38:15,500
...أجل , لماذا لا تفعلين ذلك

455
00:38:33,450 --> 00:38:35,060
دونغ-يي -
ماذا ؟ -

456
00:38:35,230 --> 00:38:37,250
سوف يفيض

457
00:38:37,390 --> 00:38:42,070
ماذا ؟ -
سوف يفيض , إنظري -

458
00:38:43,520 --> 00:38:49,900
! ...أوه ,, لا... لا
أرجوك سامحني جلالتك

459
00:38:50,090 --> 00:38:52,640
أين... أين المنشفة ؟

460
00:38:53,050 --> 00:38:55,080
أرجوك سامحني جلالتك

461
00:38:55,530 --> 00:38:57,810
لقد إرتكبت خطأ مرة أخرى

462
00:38:57,920 --> 00:39:01,650
لا أعلم ما خطبي

463
00:39:11,880 --> 00:39:14,150
دونغ-يي -
أجل ؟ -

464
00:40:53,430 --> 00:40:57,410
متجر مستحضرات التجميل

465
00:40:59,290 --> 00:41:02,570
أوه سيدتي -
مرحباً سيدتي -

466
00:41:02,670 --> 00:41:06,010
ها قد إلتقينا ثانيةً -
أعلم -

467
00:41:06,180 --> 00:41:09,190
لقد كنت قلقة بشأنك ,, لكنني سعيدة

468
00:41:09,520 --> 00:41:10,730
قلقة ؟

469
00:41:10,850 --> 00:41:13,500
لقد سمعت بأنه قد تم تعيين
سيدة محكمة خاصة جديدة

470
00:41:13,700 --> 00:41:17,420
و إنها شخص أحضرتها
الملكة تحت جناحها

471
00:41:18,230 --> 00:41:19,820
وإن أصبحت حاملاً

472
00:41:19,930 --> 00:41:22,720
فستكون حقاً النهاية للملكة

473
00:41:22,860 --> 00:41:25,090
! ...كيف تجرئين

474
00:41:25,600 --> 00:41:26,790
لديكِ كل هذه المتاعب

475
00:41:26,900 --> 00:41:29,820
ولكنك تجدين الوقت
لتسوق مستحضرات التجميل

476
00:41:30,000 --> 00:41:34,410
أنت حقاً إمرأة رائعة

477
00:41:34,620 --> 00:41:37,600
توقفي عن القلق بشأني
و إهتمي بشؤونك

478
00:41:37,690 --> 00:41:40,660
هل تعتقدين بأن البودرة قد تحدث فرقا ؟

479
00:41:40,770 --> 00:41:42,890
لا عجب بأن زوجك تائه

480
00:41:42,900 --> 00:41:44,960
ماذا قلتي ؟

481
00:41:47,190 --> 00:41:51,030
هل هو بالداخل ؟ -
أجل سيدتي , من فضلك تعالي معي -

482
00:41:54,380 --> 00:41:57,660
تلك... تلك الإمرأة الوضيعة

483
00:42:05,600 --> 00:42:09,440
جلالتك , أنا السيدة تشو

484
00:42:10,180 --> 00:42:15,400
هل تعنين بأن هناك المزيد من الوصيفات الآن
مرضى في مقر إقامة دونغ-يي ؟

485
00:42:15,590 --> 00:42:17,060
أجل جلالتك

486
00:42:17,300 --> 00:42:20,130
إن القصر يعج بالضجة

487
00:42:20,270 --> 00:42:22,750
لماذا يحدث ذلك ؟

488
00:42:22,920 --> 00:42:26,240
لأنها سيئة الحظ

489
00:42:30,880 --> 00:42:38,860
ماذا لو إنتقل إلينا ؟ -
لا أريد أن أمرض -

490
00:42:48,660 --> 00:42:50,580
كيف حالهم ؟

491
00:42:50,710 --> 00:42:52,510
لقد جربت كل العلاجات الممكنة

492
00:42:52,600 --> 00:42:55,060
لكن ليس هناك أي تحسن سيدتي

493
00:42:55,980 --> 00:43:00,600
سيدتي , من المؤكد بأنه معدي
يجب ألا تبقي هنا

494
00:43:00,720 --> 00:43:04,680
إنهم مرافقاتي
كيف يمكنني أن لا أكون بجانبهم ؟

495
00:43:04,880 --> 00:43:08,190
سيدتي -
سيدتي -

496
00:43:11,240 --> 00:43:13,600
...سيدتي -
ما الأمر ؟ -

497
00:43:13,740 --> 00:43:18,400
لدي أخبار سيئة
إن الوصيفات الأخريات قد مرضن

498
00:43:18,510 --> 00:43:21,700
ماذا ؟
أين ؟

499
00:43:25,510 --> 00:43:28,330
إن الـ "كينغ" بطيئة جداً بإرسال إعترافها
بولي العهد

500
00:43:28,440 --> 00:43:30,460
أجل جلالتك

501
00:43:30,680 --> 00:43:34,080
أليس خال ولي العهد هو جانغ-هيي-جاي

502
00:43:34,300 --> 00:43:37,560
إجتمع بهم وحاول
إكتساب السرعة بشأن هذه المسألة ؟

503
00:43:37,680 --> 00:43:38,560
حاضر جلالتك

504
00:43:38,700 --> 00:43:43,980
"لقد سمعت بأنه حاول إستخدام إتصالاته في الـ "كينغ
ليحاول تسريع العملية

505
00:43:44,430 --> 00:43:48,830
و لكن يبدو أنه قد كانت بدون جدوى
إنه أمر سيئ

506
00:43:49,070 --> 00:43:52,170
إن منصب ولي العهد لن يكون ثابتاً
"إن لم يحصلوا على إعتراف الـ "كينغ

507
00:43:52,320 --> 00:43:54,060
جلالتك

508
00:43:55,290 --> 00:43:58,600
جلالتك لدي أخبار فظيعة

509
00:43:58,780 --> 00:44:00,120
ما الأمر ؟

510
00:44:00,310 --> 00:44:04,290
هناك مشكلة في شرق القصر

511
00:44:04,680 --> 00:44:06,530
ماذا ؟

512
00:44:22,990 --> 00:44:24,470
جلالتك

513
00:44:24,700 --> 00:44:25,910
ماذا حدث ؟

514
00:44:26,040 --> 00:44:28,290
لقد سمعت بأن مرافقات الأمير قد إنهاروا

515
00:44:28,460 --> 00:44:35,820
إنه نفس المرض الغامض الذي
بدأ بمكان إقامة السيدة تشون

516
00:44:36,280 --> 00:44:39,790
أين الأمير ؟
هل هو بخير ؟

517
00:44:43,360 --> 00:44:46,650
لحسن الحظ , فإن الأمير يبدو
بصحة جيدة

518
00:44:48,160 --> 00:44:52,350
لكن شرق القصر في فوضى
مقر إقامة ولي العهد

519
00:44:52,520 --> 00:44:55,850
و قد غادر جلالته شرق القصر بعد سماعه لهذه الأنباء

520
00:44:56,080 --> 00:44:58,310
هل غادر ؟ -
أجل -

521
00:44:59,020 --> 00:45:04,580
سيدتي , أخشى بأن هذا سيؤذيكِ

522
00:45:04,830 --> 00:45:09,460
يؤذيني ؟
ماذا تقصدين ؟

523
00:45:14,210 --> 00:45:16,910
أنتم
هل سمعتم الأخبار

524
00:45:17,060 --> 00:45:19,290
أصبح الطاعون في شرق القصر أيضاً

525
00:45:19,730 --> 00:45:21,540
أنا خائفة جداً

526
00:45:21,650 --> 00:45:26,010
لكن هل سمعتم بذلك أيضاً ؟ -
ماذا ؟ -

527
00:45:26,360 --> 00:45:30,380
ذلك بأن دونغ-يي هي المسؤولة ؟

528
00:45:30,720 --> 00:45:33,510
ماذا تقصدين ؟ -
ألم تعلموا بذلك ؟ -

529
00:45:33,760 --> 00:45:37,520
إن الناس يقولون بأنها تحاول
أن تقتل ولي العهد

530
00:45:37,780 --> 00:45:39,120
أوه يا إلهي

531
00:45:39,230 --> 00:45:42,660
إنهم يقولون بأنها فعلت ذلك لمرافقاتها
أولاً لتتجنب الشك

532
00:45:42,790 --> 00:45:44,240
لكن هدفها هو ولي العهد

533
00:45:44,390 --> 00:45:46,770
<i>ذلك يكفي</i>

534
00:45:47,440 --> 00:45:49,640
لقد أخافتني

535
00:45:49,820 --> 00:45:53,060
إيون-جيوم , ألا تعلمي بأن عليكِ
تراقبي ما تقولينه ؟

536
00:45:53,160 --> 00:45:55,550
نحن محققات

537
00:45:56,150 --> 00:46:01,410
لهذا نحن نتكلم بشأن
الأمور المريبة

538
00:46:01,640 --> 00:46:02,840
ماذا ؟

539
00:46:03,100 --> 00:46:04,730
ألا تعتقدون بأن هذا غريباً

540
00:46:04,830 --> 00:46:08,330
بأن هذا يحدث بعد أن
أصبحت سيدة محكمة خاصة ؟

541
00:46:09,110 --> 00:46:16,220
من الواضح بأنها تحاول أن تتخلص من
ولي العهد من أجل طفلها المستقبلي

542
00:46:16,370 --> 00:46:17,830
إيون-جيوم

543
00:46:27,600 --> 00:46:31,070
أنا سعيد لأن ولي العهد بصحة جيدة

544
00:46:32,330 --> 00:46:35,160
خذي ولي العهد للخارج -
حاضر -

545
00:46:44,500 --> 00:46:49,080
إذاً لا أحد يعلم كيف حدث ذلك ؟

546
00:46:49,390 --> 00:46:51,390
هذا صحيح جلالتك

547
00:46:55,320 --> 00:47:02,240
جلالتك , ألست مدركاً بأن هذا المرض قد
بدأ من مسكن السيدة تشون ؟

548
00:47:03,140 --> 00:47:05,270
! ...ملكتي إن ذلك

549
00:47:05,460 --> 00:47:07,680
لا تقلق جلالتك

550
00:47:07,850 --> 00:47:12,420
أنا لن أقول بأنها المسؤولة
عن هذا المرض

551
00:47:14,170 --> 00:47:19,350
إن ذلك مجرد ثرثرة وكلام خرافي
من وصيفات القصر

552
00:47:19,470 --> 00:47:27,240
لكن السيدة تشون لا تريد أن تكون هدف تلك الثرثرة
لابد أن نهتم بالأمر

553
00:47:28,020 --> 00:47:30,890
لذلك ما الذي تريدين فعله ؟

554
00:47:31,210 --> 00:47:34,410
إنها قضية المحكمة الداخلية

555
00:47:34,590 --> 00:47:38,270
لذلك , أود أن أتعامل معها

556
00:47:38,450 --> 00:47:40,590
فهل يمكنني القيام بذلك ؟

557
00:47:53,820 --> 00:47:56,170
ماذا يجب أن أفعل ؟

558
00:47:56,430 --> 00:47:59,650
إن هذا المرض الغامض ينتشر فقط
بين وصيفات القصر

559
00:47:59,800 --> 00:48:06,700
لذلك إنها قضية المحكمة الداخلية
ومناسبة للملكة بأن تتعامل معها

560
00:48:16,400 --> 00:48:19,340
"إستدعي الرئيسة "يـو

561
00:48:19,460 --> 00:48:21,040
حاضر جلالتك

562
00:48:37,560 --> 00:48:42,080
سيدتي , أخشى بأن هذا قد يضرك

563
00:49:08,630 --> 00:49:13,700
إن مرافقاتي لا يستخدمن نفس البئر
الذي يستخدمنه في شرق القصر

564
00:49:22,800 --> 00:49:25,510
لذلك كيف إنتشر المرض ؟

565
00:49:25,650 --> 00:49:28,480
ولماذا فقط يؤثر على الوصيفات ؟

566
00:49:28,580 --> 00:49:30,420
ماذا ؟

567
00:49:36,090 --> 00:49:39,020
محافظة بيونغ , يـوجـي

568
00:49:50,620 --> 00:49:53,240
دعنا نسرع -
حاضر سيدي -

569
00:49:55,750 --> 00:49:59,350
ماذا تعني بأنه ليس هنا ؟

570
00:50:00,710 --> 00:50:03,970
قبل ساعتين
جاء حراس من مكتب المقاطعة

571
00:50:04,020 --> 00:50:06,840
بأوامر لنقله إلى
مكان مختلف

572
00:50:12,000 --> 00:50:15,000
هل تعلم إلى أين أخذوه ؟

573
00:50:27,090 --> 00:50:30,330
دعنا نسترح للحظة
أنا متعب

574
00:50:40,910 --> 00:50:43,820
لماذا نقلت ؟

575
00:50:43,970 --> 00:50:46,710
وفي منتصف ليلة ممطرة

576
00:50:46,810 --> 00:50:50,070
نحن نتبع الأوامر فقط
نحن لا نعلم

577
00:50:50,210 --> 00:50:51,850
هل هذا صحيح ؟

578
00:50:52,490 --> 00:50:56,230
أتساءل إلى أين نقلت ؟

579
00:50:56,510 --> 00:50:58,560
"ستذهب إلى "نام-بو

580
00:50:59,000 --> 00:51:03,070
نام-بو" ؟"
"تعجبني "نام-بو

581
00:51:03,230 --> 00:51:06,660
أتمنى أن أبقى مع عائلة غنية

582
00:51:08,070 --> 00:51:10,450
هيا بنا

583
00:51:11,070 --> 00:51:13,510
حسناً أنا قادم

584
00:51:38,870 --> 00:51:40,550
تراجعوا

585
00:51:40,910 --> 00:51:43,300
يجب أن تأتي بهدوء

586
00:51:43,480 --> 00:51:45,750
هل ستفعل ذلك لو كنت مكاني ؟

587
00:51:55,110 --> 00:51:59,880
"لن تذهب إلى "نام-بو
لكن إلى العالم السفلي

588
00:52:09,340 --> 00:52:11,130
من هناك

589
00:52:11,730 --> 00:52:13,390
أمسك به

590
00:52:38,500 --> 00:52:40,200
هيا بنا

591
00:52:52,860 --> 00:52:55,360
هل أنت شيم-وون-تايك ؟

592
00:52:56,380 --> 00:52:59,690
هل تعرفونني ؟ -
لقد أرسلتنا دونغ-يي -

593
00:53:00,850 --> 00:53:03,360
دونغ... دونغ-يي ؟

594
00:53:04,660 --> 00:53:06,690
الفاصوليا الوقحة

595
00:53:07,610 --> 00:53:10,110
هل أرسلتكم لي ؟

596
00:53:21,720 --> 00:53:26,490
ماذا حدث ؟
لماذا كانوا يحاولون قتلك ؟

597
00:53:27,000 --> 00:53:29,830
لقد مر مبعوث الـ "كينغ" يـوجـي اليوم

598
00:53:30,010 --> 00:53:31,310
ماذا ؟

599
00:53:32,730 --> 00:53:36,520
بما أن مبعوث الـ "كينغ" سيصل
إلى العاصمة

600
00:53:36,610 --> 00:53:38,440
فلابد بأنهم أرادوا إسكاتي

601
00:53:38,550 --> 00:53:42,290
مبعوث الـ "كينغ" ؟
هل بسبب الإعتراف بولي العهد ؟

602
00:53:42,460 --> 00:53:50,710
أنا لا أعرف ما إذا كانت بعثة عادية
"أو خاصة لإحضار إعتراف الـ "كينغ

603
00:53:58,930 --> 00:54:00,390
سيونغ-هيي

604
00:54:01,440 --> 00:54:03,230
سيدتي

605
00:54:13,080 --> 00:54:15,260
هل عثرتي على ما طلبته منك ؟ -
أجل -

606
00:54:15,410 --> 00:54:18,850
لقد بحثنا في خطط وجباتهم
وعلاجاتهم

607
00:54:18,960 --> 00:54:23,350
لكن لم يكن هناك عامل مشترك

608
00:54:23,800 --> 00:54:25,290
هل هذا صحيح ؟

609
00:54:25,440 --> 00:54:28,200
سامحينا على عدم عثورنا
على أي شيء سيدتي

610
00:54:28,310 --> 00:54:32,950
كيف يمكنك معرفة ما عجز الأطباء
على معرفته ؟

611
00:54:33,010 --> 00:54:36,170
سيدتي

612
00:54:36,390 --> 00:54:38,240
لدي أخبار فظيعة

613
00:54:38,400 --> 00:54:39,810
ماهي ؟

614
00:54:51,540 --> 00:54:54,480
من أجل ماذا ؟ -
سيدتي -

615
00:54:57,640 --> 00:55:00,100
من أجل التحقيق في المرض الغامض بين الوصيفات

616
00:55:00,230 --> 00:55:04,780
لقد تلقينا أوامر بتفتيش
و إستجواب الجميع

617
00:55:04,870 --> 00:55:06,980
ينبغي أن يتم التعامل مع المسائل الصحية
من قبل المستشفى الملكي

618
00:55:07,110 --> 00:55:09,860
لماذا تتعامل معها المحكمة ؟

619
00:55:10,110 --> 00:55:12,540
هذا المرض قد إنتشر في شرق القصر

620
00:55:12,780 --> 00:55:16,140
ربما حاول شخص أن
يؤذي ولي العهد

621
00:55:16,270 --> 00:55:19,410
تحت ستار المرض
وذلك يجب أن يحقق فيه

622
00:55:25,770 --> 00:55:28,940
ماذا ؟
ما الأمر ؟

623
00:55:29,890 --> 00:55:32,460
سيدتي , إلى ماذا أوصلنا أنفسنا ؟

624
00:55:32,650 --> 00:55:36,630
لقد قلتي بأنها تنين صاعد -
لا أعلم -

625
00:55:37,110 --> 00:55:39,300
ربما العراف كان مزيفاً

626
00:55:39,970 --> 00:55:43,820
هل علينا أن نتحمل
مسؤولية كل شيء ؟

627
00:55:45,200 --> 00:55:48,980
سيدتي , أعتقد أن لدي الحمى

628
00:55:49,130 --> 00:55:51,360
ماذا ؟ -
تحسسيني -

629
00:55:51,570 --> 00:55:54,520
لدي , أليس كذلك ؟

630
00:55:54,790 --> 00:55:57,990
ماذا لو كنت معدية ؟
إبتعدي

631
00:55:58,800 --> 00:56:01,610
سيدتي

632
00:56:08,650 --> 00:56:10,920
لماذا تأخر الوزير ؟

633
00:56:11,020 --> 00:56:14,020
أنا متأكدة بأنه في طريقه

634
00:56:15,000 --> 00:56:18,180
جلالتك , إن الوزير هنا

635
00:56:19,820 --> 00:56:21,490
...جلالتك

636
00:56:21,990 --> 00:56:23,510
ماذا يحدث ؟

637
00:56:23,680 --> 00:56:28,310
إن الوضع يزداد سوءا
لقد أخذوا وصيفاتها الآن

638
00:56:28,420 --> 00:56:32,400
و لكن هذه إشارة واضحة
تعني تهديد السيدة تشون

639
00:56:32,560 --> 00:56:34,620
ما الذي يفعله جلالته ؟

640
00:56:34,740 --> 00:56:37,890
إنه يعلم بأنها بريئة
على الرغم من كل هذا

641
00:56:37,990 --> 00:56:40,790
إنها قضية المحكمة الداخلية

642
00:56:41,020 --> 00:56:44,380
إن جلالة الملك لا يملك سبب
شرعي للتدخل

643
00:56:46,500 --> 00:56:50,490
جلالتك ما الذي يجب علينا فعله ؟

644
00:56:50,930 --> 00:56:55,100
إنها مؤامرة لإستهداف السيدة تشون

645
00:56:55,810 --> 00:57:03,040
يقصدون بأن يلفقوا التهمة لها
تماما كما فعلوا لي

646
00:57:19,580 --> 00:57:21,930
علي أن أتحدث إلى الملكة

647
00:57:22,700 --> 00:57:28,150
ماذا قلتي للتو ؟
الملكة ؟

648
00:57:28,490 --> 00:57:32,430
لا سيدتي
أنتِ لا تعلمين ما الذي ستفعله لك

649
00:57:32,590 --> 00:57:34,340
لا يمكنك الذهاب إلى هناك

650
00:57:40,170 --> 00:57:43,210
ماذا ؟
دونغ-يي ؟

651
00:57:43,440 --> 00:57:47,470
أجل جلالتك , إنها هنا

652
00:57:53,810 --> 00:57:57,370
إذهبي
كيف تجرئين على المجيء هنا ؟

653
00:57:57,550 --> 00:57:58,820
إخرسي

654
00:57:59,020 --> 00:58:02,910
كيف تجرئين على التحدث
إليها بتلك الطريقة ؟

655
00:58:03,500 --> 00:58:06,120
أنا بخير -
سيدتي -

656
00:58:06,800 --> 00:58:12,040
أتوسل إليكِ
أرجوكِ تحدثي إلى جلالتها مرة أخرى

657
00:58:12,380 --> 00:58:14,900
ذلك ليس ممكناً
أرجوكِ إذهبي

658
00:58:15,070 --> 00:58:16,810
ألم يكن ولي العهد
كافياً بالنسبة إليكِ ؟

659
00:58:16,820 --> 00:58:20,000
هل تخططين عل نشر المرض
إلى جلالتها أيضاً ؟

660
00:58:20,050 --> 00:58:24,510
...رافقيها -
ذلك يكفي -

661
00:58:40,400 --> 00:58:42,680
لقد مضى وقت طويل

662
00:58:56,930 --> 00:59:02,630
لم أتوقع أبداً مجيئك إلى هنا

663
00:59:05,840 --> 00:59:10,010
إذاً ما الذي تريدين قوله ؟

664
00:59:10,320 --> 00:59:15,360
أرجوك أفرجي عن مرافقاتي اللاتي أخذن
إلى المحكمة للإستجواب

665
00:59:15,590 --> 00:59:17,920
لم يقمن بفعل أي شيء خاطئ

666
00:59:19,900 --> 00:59:22,730
ليست جريمة بأن يكن مرضى

667
00:59:22,860 --> 00:59:26,270
الشيء المهم هو معرفة السبب

668
00:59:26,400 --> 00:59:29,720
أجل , لهذا السبب أعطيت المحكمة

669
00:59:29,820 --> 00:59:32,730
مسؤولية التحقيق في هذه الحادثة

670
00:59:35,340 --> 00:59:39,920
من المعروف أن الوصيفات يحظرن الأعشاب
المحظورة لداخل القصر

671
00:59:40,240 --> 00:59:44,300
لابد بأنك تعرفين ذلك حينما
كنتِ بمكتب التحقيقات

672
00:59:45,040 --> 00:59:50,340
مرافقاتي لم يقمن بفعل شيء كهذا

673
00:59:53,200 --> 00:59:56,330
...إذاً أنتِ تدافعين عن مرافقاتك

674
00:59:58,170 --> 01:00:01,300
هل تنوين القيام بواجبك كرئيسة ؟

675
01:00:03,990 --> 01:00:06,420
لقد أضعتي وقتك

676
01:00:06,980 --> 01:00:10,550
فكل شيء سيتم التعامل معه من قبل
مكتب التحقيقات والمحكمة

677
01:00:10,900 --> 01:00:12,900
لذلك إن كنتِ حقاً ستقومين بواجبك

678
01:00:13,040 --> 01:00:17,090
إذاً عودي و إهتمي بفتياتك المتبقيات

679
01:00:20,750 --> 01:00:25,320
...سيدة تشو , إن السيدة تشون مغادرة -
جلالتك -

680
01:00:25,600 --> 01:00:27,950
أرجوكِ أعطيني بعض الوقت

681
01:00:30,120 --> 01:00:31,700
إن أعطيتني الوقت

682
01:00:31,860 --> 01:00:36,480
سوف أثبت بأن الحقيقة بعيدة
عن ما يشك به الناس

683
01:00:36,610 --> 01:00:38,110
إخرسي

684
01:00:38,680 --> 01:00:43,280
ألا تعرفين بشأن ما ذلك حقاً ؟

685
01:00:45,400 --> 01:00:49,380
إن هذا المرض وضع حياة
ولي العهد على المحك

686
01:00:49,820 --> 01:00:52,890
لذلك فإنه مرتبط بحياة ولي العهد

687
01:00:54,290 --> 01:00:58,580
لكن تريديني أن أعطيك بعض الوقت ؟

688
01:00:59,880 --> 01:01:06,030
حتى إذا كنتِ تريدين مني أن أقامر
بحياة سمو ولي العهد

689
01:01:06,320 --> 01:01:10,190
فماذا تعطيني في المقابل ؟

690
01:01:12,670 --> 01:01:17,250
هل ستراهنين حياتك عليه ؟

691
01:01:28,990 --> 01:01:31,820
وهل سيرضيكِ ذلك جلالتك ؟

692
01:01:32,690 --> 01:01:33,860
ماذا ؟

693
01:01:34,130 --> 01:01:39,430
, إن فعلت ذلك
فهل ستقومين بتحرير مرافقاتي ؟

694
01:02:08,000 --> 01:02:14,000
دونغ يى 1670-1718 
 || صفحة مُشَرِّفة من تاريخ الحكم النسائي لمملكة "جوسون" كوريا || 


