﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
من سِيرة سَيدة المحكمة العَادِلــة دونغ يى 1670-1718
  -الزوجة الملكية سوك- 


2
00:00:07,020 --> 00:00:09,470
الحـــ33ــلقة

3
00:00:11,700 --> 00:00:13,550
أليست تلك آي-جونغ ؟

4
00:00:13,600 --> 00:00:16,200
أنتما , أين السيدة جونغ ؟

5
00:00:16,510 --> 00:00:17,960
لا نعرف

6
00:00:18,160 --> 00:00:22,100
أنت لا تعملين هنا الآن
لماذا جئتي ؟

7
00:00:22,350 --> 00:00:24,470
ماذا عن جونغ-إيم ؟

8
00:00:24,890 --> 00:00:27,430
لماذا لا تبحثين عنهما بنفسك ؟

9
00:00:27,430 --> 00:00:29,700
! ...سأقوم بـ

10
00:00:31,960 --> 00:00:35,140
أنتن محظوظات لأني على عجلة من أمري

11
00:00:40,310 --> 00:00:42,500
ما خطبها ؟ -
لا أدري -

12
00:00:43,170 --> 00:00:45,300
هل حدث شيء آخر ؟

13
00:00:46,660 --> 00:00:50,260
ماذا ؟
السيدة تشون ذهبت لرؤية الملكة ؟

14
00:00:50,260 --> 00:00:55,890
نعم , الجميع يعلم بأن الملكة
تتوق لتحطيمها

15
00:00:56,460 --> 00:01:00,000
أنا خائفة من أن شيئاً فظيعاً سيحدث

16
00:01:00,740 --> 00:01:02,420
! سيدتي

17
00:01:10,620 --> 00:01:15,990
إذن أنتِ مستعدة لتعريض حياتك للخطر
من أجل الإفراج عن مرافقاتك ؟

18
00:01:18,360 --> 00:01:23,250
لابد أنك قلت هذا و أنت متأكدة
بأن صاحب الجلالة سيساعدك

19
00:01:24,500 --> 00:01:26,880
لكنكِ مخطئة

20
00:01:27,760 --> 00:01:30,340
إنها المحكمة الداخلية

21
00:01:30,800 --> 00:01:33,840
فإن الأرواح تؤخذ وتحفظ بكلمة واحدة

22
00:01:33,840 --> 00:01:38,160
حتى الملك لا يستطيع أن يتدخل
في شؤون المحكمة الداخلية

23
00:01:38,930 --> 00:01:41,140
أنا على علم بذلك

24
00:01:42,020 --> 00:01:44,820
ومع هذا ستقومين به ؟

25
00:01:46,310 --> 00:01:53,830
لماذا تقومين بهذا الفعل ؟
تريدين كسب ولاء مرافقاتك ؟

26
00:01:58,860 --> 00:02:01,670
! يالكِ من فتاة مخيفة

27
00:02:02,450 --> 00:02:05,700
في بادئ الأمر قلتِ أنك لا تستحقين حتى
أن تكوني وصيفة في القصر

28
00:02:06,320 --> 00:02:11,140
و لكن طوال هذا الوقت
كان عندك نفس طموحي

29
00:02:12,050 --> 00:02:14,430
هل أنا مخطئة ؟

30
00:02:18,430 --> 00:02:25,500
هل كان طموحك هو ما دفعك للوقوف
بجانبي قبل عدة سنوات ؟

31
00:02:28,480 --> 00:02:31,920
لا أعرف ماهو الطموح الذي تشيرين إليه

32
00:02:32,830 --> 00:02:35,950
لكن إذا كنتِ تقصدين الوقوف مع الحق

33
00:02:36,360 --> 00:02:39,340
إذن , نعم أنت محقة

34
00:02:39,900 --> 00:02:42,700
هذا هو طموحي يا صاحبة الجلالة

35
00:02:45,710 --> 00:02:52,140
لن أدع شخص بريء يعاني من غير حق

36
00:02:52,860 --> 00:03:01,580
أولئك الأشخاص الذين يمتلكون القوة
كانوا وراء مثل هذه الأفعال على مدى التاريخ

37
00:03:02,300 --> 00:03:07,850
لكن إذا كنت أستطيع فعل أي شيء
و أنا في هذا المنصب

38
00:03:08,410 --> 00:03:11,000
سأقوم بفعله

39
00:03:13,350 --> 00:03:19,910
هذا هو السبب الذي يدفعني للإيمان بأن

40
00:03:20,390 --> 00:03:22,520
القدر وضعني في هذا المنصب

41
00:03:27,110 --> 00:03:30,730
حقاً ؟
إذن إمضي قدماً

42
00:03:34,800 --> 00:03:40,160
إنك ساذجة ومتهورة كالعادة

43
00:03:41,770 --> 00:03:49,850
لماذا تظنين أن كل تلك الأفعال
حصلت في التاريخ ؟

44
00:03:52,010 --> 00:03:54,360
لأنها القوة

45
00:03:55,150 --> 00:03:57,510
لأن هذه هي السلطة

46
00:03:58,710 --> 00:04:01,490
قريباً , ستكتشفين كل شيء بنفسك

47
00:04:02,320 --> 00:04:09,990
ستعرفين أنك ضعيفة
وغير قادرة على تحقيق أي شيء

48
00:04:25,210 --> 00:04:28,170
سيدتي , هل أنتِ بخير ؟

49
00:04:40,680 --> 00:04:43,370
سيدة تشو

50
00:04:47,670 --> 00:04:49,530
هل قمتي بإستدعائي يا صاحبة الجلالة ؟

51
00:04:52,660 --> 00:04:54,500
! صاحبة الجلالة

52
00:04:54,600 --> 00:04:59,880
دونغ-يي صرحت بأنها ستكتشف
الفاعل خلف تلك الحادثة

53
00:05:03,160 --> 00:05:06,550
من متورط فيها ؟ -
صاحبة الجلالة -

54
00:05:07,060 --> 00:05:09,750
من متورط في هذه الحادثة ؟

55
00:05:11,300 --> 00:05:16,520
صاحبة الجلالة , ماذا تعنين بكلامك ؟

56
00:05:16,620 --> 00:05:19,880
هل إعتقدتِ بأني لن أعرف ؟

57
00:05:23,100 --> 00:05:26,730
هل تسمعين ؟

58
00:05:26,730 --> 00:05:30,300
إنني أسألك من خلف هذه الحادثة ؟

59
00:05:53,360 --> 00:05:55,150
! إيون-جيوم

60
00:05:55,720 --> 00:05:59,370
إيون-جيوم , أين سيدتي الرئيسة ؟ -
إنها في الداخل , لماذا ؟ -

61
00:06:00,090 --> 00:06:03,210
ماذا.. ؟ -
سيدتي الرئيسة , سيدتي -

62
00:06:04,200 --> 00:06:07,320
ماذا ؟
دونغ-يي هنا ؟

63
00:06:10,690 --> 00:06:14,650
أنا أعني , السيدة تشون هنا

64
00:06:14,650 --> 00:06:17,040
أجل , سيدتي

65
00:06:34,480 --> 00:06:36,250
لقد مر وقت طويل

66
00:06:39,400 --> 00:06:43,870
أستميحك عذراً أيتها الوصيفة الأولى
لكن يبدو أنك نسيتي العادات

67
00:06:54,530 --> 00:06:58,180
إعذريني على السؤال
و لكن ما الذي أتى بك إلى هنا سيدتي ؟

68
00:06:58,800 --> 00:07:02,640
لقد جئت لكي أتشاور معك بخصوص
المرض الغامض في القصر

69
00:07:02,640 --> 00:07:08,630
تستشيريني ؟
لقد إعتقدت بأن المحكمة تحقق في هذا الأمر

70
00:07:08,990 --> 00:07:16,560
لقد أخبرت صاحبة الجلالة بأني سأتحمل
المسؤولية لأن المرض بدأ في مسكني

71
00:07:17,500 --> 00:07:20,750
و لكن لكي أعرف السبب أنا محتاجة
لمساعدة مكتب التحقيقات

72
00:07:20,750 --> 00:07:24,390
لهذا السبب أنا هنا أيتها الوصيفة الأولى

73
00:07:34,740 --> 00:07:39,510
سيدتي , لما قلت هذا الكلام للملكة ؟

74
00:07:40,220 --> 00:07:45,400
أنا أيضاً لا أعرف , عندما عدت إلى
صوابي كان هذا ما قلته

75
00:07:45,880 --> 00:07:47,780
! سيدتي

76
00:07:48,960 --> 00:07:52,120
المحكمة الداخلية تحاسب على الكلمات بشدة

77
00:07:52,120 --> 00:07:54,710
, هذا هو القانون في المحكمة الداخلية
سيدتي

78
00:07:55,080 --> 00:07:59,110
أنا على علم بذلك
رجاءً لا تقلقي

79
00:07:59,210 --> 00:08:00,370
! سيدتي

80
00:08:00,700 --> 00:08:06,280
إذن , ليس لدينا الكثير من الوقت
يجب أن نحرص على أن أبقى حية

81
00:08:17,210 --> 00:08:22,260
أعطيه هذا وأخبريه بأن يغيب عن الأنظار
حتى أخبره بغير ذلك

82
00:08:22,730 --> 00:08:25,740
حسناً سيدتي -
أسرعي -

83
00:08:31,850 --> 00:08:34,290
! سيدتي -
ماذا هناك ؟ -

84
00:08:34,290 --> 00:08:38,960
أحمل أخباراً سيئة
لقد عرفت صاحبة الجلالة بما حدث

85
00:08:40,120 --> 00:08:43,780
كيف ؟
لقد أخبرتك أن تبقي الأمر سراً

86
00:08:44,250 --> 00:08:48,830
نحن لم نخبرها , لقد عرفت بنفسها

87
00:08:48,830 --> 00:08:51,120
ماذا ؟

88
00:08:56,180 --> 00:09:00,590
صاحبة الجلالة -
لقد قمتي بفعل طائش يا أمي -

89
00:09:01,660 --> 00:09:05,670
! صاحبة الجلالة -
في بادئ الأمر لم أعرف -

90
00:09:06,190 --> 00:09:10,890
كيف يمكنني التفكير بأنك ستعرضين
حياة ولي العهد للخطر ؟

91
00:09:10,990 --> 00:09:14,870
صاحبة الجلالة , هذا الأمر لن يضر ولي العهد أبداً

92
00:09:14,870 --> 00:09:18,060
هل سأكون غبية إلى هذه الدرجة ؟

93
00:09:18,560 --> 00:09:21,670
لقد كان مخططاً لإيذاء وصيفات القصر فقط

94
00:09:22,360 --> 00:09:26,370
وتلك الوضيعة دونغ-يي
ستتحمل مسؤولية كل شيء

95
00:09:26,740 --> 00:09:31,010
هل ظننتي فعلاً بأن الأمور ستكون سهلة ؟

96
00:09:32,050 --> 00:09:35,560
صاحبة الجلالة -
لا تقللي من شأنها يا أمي -

97
00:09:36,290 --> 00:09:43,010
قبل عدة سنوات , كانت هي من أنقذتني
من فخ الملكة الأم

98
00:09:45,290 --> 00:09:50,070
إذن , كيف خطر ببالك أنك تستطيعين
القضاء عليها بهذه الطريقة ؟

99
00:09:51,370 --> 00:09:55,900
يجب أن تكوني أكثر حكمة في تصرفاتك

100
00:09:56,340 --> 00:09:58,790
صاحبة الجلالة , أنتِ تعنين.. ؟

101
00:09:58,790 --> 00:10:03,500
لقد أخبرني أخي شيء ما في الماضي

102
00:10:03,610 --> 00:10:11,580
لقد أخبرني بأني إستطعت الوصول إلى هذا المنصب
لأن هناك من يقوم بالعمل القذر من أجلي

103
00:10:14,500 --> 00:10:19,760
لذا , إذا كانت هذه الطريقة هي التي وصلت فيها
إلى هذا المنصب وهي التي سأحافظ فيها عليه

104
00:10:21,710 --> 00:10:27,770
إذن , نعم
الآن سأقوم بكل شيء بنفسي

105
00:10:27,770 --> 00:10:30,010
..صاحبة الجلالة

106
00:10:30,350 --> 00:10:33,780
لقد أخطأنا بخصوص أمر ما

107
00:10:34,630 --> 00:10:37,920
ليست حياتها التي يجب أن نسعى خلفها

108
00:10:38,820 --> 00:10:44,010
إن أول شيء يجب عليها خسارته

109
00:10:45,660 --> 00:10:48,280
هي ثقة صاحب الجلالة

110
00:11:05,950 --> 00:11:08,010
لا تقلق يا صاحب الجلالة

111
00:11:08,330 --> 00:11:13,420
لا أنوي القول بأنها مسؤولة عن المرض

112
00:11:14,230 --> 00:11:19,520
إنها مجرد إشاعات بين خادمات القصر
ممن يؤمن بالخرافات

113
00:11:19,520 --> 00:11:26,780
لكن , إذا كانت السيدة تشون لا تريد أن تكون هدف
هذه الإشاعات المستقبلي , يجب الإعتناء بهذا الأمر

114
00:11:26,980 --> 00:11:29,750
إذن ماهو الشيء الذي تريدين فعله ؟

115
00:11:30,250 --> 00:11:33,350
إنه أمر تعتني به المحكمة الداخلية

116
00:11:33,350 --> 00:11:39,380
لذلك , أتمنى أن أعتني بهذا الأمر بنفسي
هل أستطيع ذلك ؟

117
00:11:44,030 --> 00:11:46,710
صاحب الجلالة , هذا أنا

118
00:11:48,660 --> 00:11:55,580
ما الذي إكتشفته ؟ -
لقد عادت السيدة تشون إلى مسكنها -

119
00:11:56,980 --> 00:12:00,030
لقد رجعت ؟ -
نعم صاحب الجلالة -

120
00:12:23,850 --> 00:12:26,790
..مرض يصيب وصيفات القصر فقط

121
00:12:27,450 --> 00:12:30,800
من غير المعقول لمرض أن يميز
بين المراكز في القصر

122
00:12:30,800 --> 00:12:34,940
لابد أن هنالك عامل مشترك

123
00:12:35,470 --> 00:12:40,180
أنتِ لم تعودي محققة بل سيدة
في المحكمة الداخلية

124
00:12:40,180 --> 00:12:42,780
لماذا تقومين بفعل هذا بنفسك ؟

125
00:12:43,560 --> 00:12:47,750
كما تعلمين لقد كنت محققة جيدة فيما مضى

126
00:12:48,300 --> 00:12:50,990
لا نستطيع أن نجلس فقط دون عمل أي شيء

127
00:12:51,110 --> 00:12:55,790
هل تريدين حقاً تضييع مواهبك الهائلة ؟

128
00:12:56,110 --> 00:13:02,280
! أنا أستسلم
لقد إعتقدت بأني سأعيش حياة مريحة عندما آتي إلى هنا

129
00:13:02,280 --> 00:13:05,020
! لكن الآن يجب أن أعمل بجهد مضاعف

130
00:13:09,600 --> 00:13:13,400
! سيدتي -
أين كنتي ؟ -

131
00:13:13,400 --> 00:13:16,540
لا يوجد وقت لذلك
صاحب الجلالة هنا

132
00:13:25,440 --> 00:13:27,820
! صاحب الجلالة

133
00:13:50,570 --> 00:13:55,870
هل تخبرينني بأن أتنحى وأشاهد فقط ؟

134
00:13:55,870 --> 00:13:59,750
نعم يا صاحب الجلالة , هذا صحيح -
دونغ-يي -

135
00:13:59,750 --> 00:14:08,300
هذا أمر يخص المحكمة الداخلية
و أنا الآن جزء منها

136
00:14:10,150 --> 00:14:13,910
لست أنا و لا مرافقاتي أيضاً
السبب وراء هذا المرض

137
00:14:14,430 --> 00:14:17,500
لذا سأحل هذه المسألة بنفسي

138
00:14:18,760 --> 00:14:23,540
ألا تعتقدين أن الملكة تقف وراء هذا الأمر ؟

139
00:14:26,900 --> 00:14:31,710
حسناً أنتِ لن تستطيعي قول
ذلك حتى لو فكرت فيه

140
00:14:32,920 --> 00:14:34,730
صاحب الجلالة

141
00:14:35,500 --> 00:14:40,440
آمل أن أكون مخطئاً
لكن لا يمكنني منع نفسي من الشك بها

142
00:14:40,440 --> 00:14:44,470
لقد عانت الأمرين من مثل هذه
الحوادث في الماضي

143
00:14:45,410 --> 00:14:52,190
لكن السلطة لديها القدرة على جعل الإنسان يفعل
بالآخرين أفعال كان قد عانى منها فيما مضى

144
00:15:01,040 --> 00:15:05,430
! أنتِ
هل أنت بخير ؟

145
00:15:09,960 --> 00:15:11,960
! سيدتي

146
00:15:12,670 --> 00:15:17,640
ما الذي جرى ؟ -
لقد إنهارت عندما كانت تطهو الأرز -

147
00:15:17,640 --> 00:15:20,230
لديها نفس أعراض الأخريات

148
00:15:24,330 --> 00:15:27,410
هل أكلتي من طعامهم ؟

149
00:15:28,160 --> 00:15:30,130
..لا

150
00:15:30,130 --> 00:15:36,300
هل ذهبتِ إلى غرفهن ؟ -
لا.. لا يا سيدتي -

151
00:15:38,870 --> 00:15:46,130
لا أستطيع أن أفهم يا سيدتي
لم يعد الأمر مقتصراً على وصيفات القصر , بل الخادمات أيضاً

152
00:15:51,730 --> 00:15:55,470
لا توجد سجلات ؟
كيف يمكن أن لا تكون هناك سجلات لخادمة ؟

153
00:15:56,070 --> 00:16:01,250
لم تكن هي فقط , بل تشا-تشون-سوو أيضاً
لا يوجد لأي منهما سجلات واضحة عن تاريخهم

154
00:16:01,960 --> 00:16:04,370
ماهي المعلومات المفقودة ؟

155
00:16:04,860 --> 00:16:07,800
هناك سجل يوضح أنه عمل كمشرح
للجثث قبل عدة أعوام

156
00:16:07,800 --> 00:16:11,980
عدا ذلك لا توجد سجلات تبين
أين عاش أو ماذا كان يفعل

157
00:16:12,490 --> 00:16:17,120
أشك أن تكون هذه الوضيعة سقطت من السماء
لابد أن والداها عبيد أيضاً

158
00:16:17,680 --> 00:16:20,770
لا توجد معلومات عنهم ؟ -
هذا هو الغريب , يا سيدي -

159
00:16:21,210 --> 00:16:23,520
غريب ؟

160
00:16:38,210 --> 00:16:40,440
إذن هي لم تكن خادمة لمكتب
الموسيقى منذ البداية ؟

161
00:16:41,060 --> 00:16:44,070
قبل إثني عشرة سنة
كان عمرها إثني عشر

162
00:16:44,070 --> 00:16:46,840
إنه لمن الغريب أن تدخل
فتاة صغيرة قسم الموسيقى كخادمة

163
00:16:48,030 --> 00:16:51,930
قسم الموسيقى لا يأخذ النساء
أو الأطفال كخدم في العادة

164
00:16:58,870 --> 00:17:03,240
هناك شيء مريب يتعلق بها

165
00:17:03,580 --> 00:17:07,390
لا توجد لها أي سجلات قبل دخولها
لمكتب الموسيقى كخادمة

166
00:17:07,970 --> 00:17:12,110
وعدم وجود سجلات يعني
وجود أمر يراد إخفاءه

167
00:17:12,460 --> 00:17:18,130
نعم , هذا يعني وجود أمر
من الضروري إخفاؤه

168
00:17:18,650 --> 00:17:22,220
سأقوم بالقبض على الرجل الذي
جلبها لقسم الموسيقى

169
00:17:22,220 --> 00:17:25,200
لا , لا تفعل ذلك

170
00:17:25,200 --> 00:17:30,250
إذا قمت بإشهار سيفك وأسلت الدماء
لابد أن تكون هناك أعين تراقبك

171
00:17:31,180 --> 00:17:35,770
أنا متأكد بأني سأجد طريقة أفضل

172
00:17:46,900 --> 00:17:51,040
هل أنت متأكد من المكان ؟
هل هذا هو المكان الذي يفترض بنا أن نتقابل فيه ؟

173
00:17:51,570 --> 00:17:52,960
نعم أنا متأكد

174
00:17:52,960 --> 00:17:59,900
أشعر بالغرابة تجاه هذا الأمر
إن خوفي منهم يفوق خوفي من صاحب الجلالة

175
00:18:04,000 --> 00:18:08,800
لقد جئتم أخيراً
أنا سعيد بقدومكم

176
00:18:10,210 --> 00:18:12,470
! سيدي -
! مديري -

177
00:18:14,320 --> 00:18:19,150
إذن هؤلاء هم ؟
أفضل مدير وأفضل موسيقي ؟

178
00:18:19,150 --> 00:18:23,210
نعم , إنهم أثمن ممتلكات قسم الموسيقى

179
00:18:26,100 --> 00:18:28,910
! تعالا هنا

180
00:18:35,160 --> 00:18:37,300
! سيدي

181
00:18:37,300 --> 00:18:40,520
! سيدي -
! نعم , نعم -

182
00:18:41,000 --> 00:18:44,720
إنهم ضيوف مهمين جداً يجب عليكِ معاملتهم جيداً

183
00:18:46,780 --> 00:18:49,020
توقف عن التصرف وكأنك لا تحب هذا

184
00:18:54,400 --> 00:19:00,240
إشربوا
لقد توجب علي فعل هذا منذ زمن

185
00:19:02,260 --> 00:19:08,840
..إذن أنت تريد منا تقديمك لـ دونغ-يي
أعني السيدة تشون ؟

186
00:19:08,940 --> 00:19:13,800
هذا صحيح
إنها الشمس المشرقة والملكة هي الشمس التي ستغرب

187
00:19:14,420 --> 00:19:20,040
لكنني لا أعلم إن كانت بضع كؤوس من الشراب
وبضع صحون من الطعام ستكون كافية

188
00:19:20,680 --> 00:19:25,400
على الرغم من أن سيدتنا
تقوم بفعل ما نطلب منها

189
00:19:26,480 --> 00:19:30,810
إلا أننا إعتدنا على أن نشرب مع الملك

190
00:19:30,920 --> 00:19:35,160
لست متأكداً إن كان هذا كافياً -
هذا لا يمكن مقارنته طبعاً -

191
00:19:35,290 --> 00:19:37,940
! لا تقلقا
هذا ليس كل شيء

192
00:19:38,320 --> 00:19:44,680
! هذا صحيح
لدينا الطعام والشراب و الكيسينغ أيضاً

193
00:19:45,300 --> 00:19:47,130
! لا تقلقا

194
00:19:49,130 --> 00:19:52,380
هل هذا كافي ؟
أنت تحب الكيسينغ , أليس كذلك ؟

195
00:19:53,940 --> 00:19:58,620
تأكد من تقليل الحراسة لكن إعرف كل شيء عنها

196
00:19:59,310 --> 00:20:02,420
حسناً سيدي
..و لكن

197
00:20:03,050 --> 00:20:06,560
هل أنت واثق أن هذان الرجلان
يستطيعان فعل ذلك ؟

198
00:20:06,560 --> 00:20:10,520
لهذا السبب إخترتهم
لن يشك فيهم أحد

199
00:20:15,810 --> 00:20:18,630
مرحباً بك يا سيدي -
لقد أتيتِ -

200
00:20:19,050 --> 00:20:22,310
كان يجب عليك إخباري مسبقاً أنك إفتتحتي المكان

201
00:20:22,900 --> 00:20:25,440
لم أرد إزعاجك

202
00:20:25,440 --> 00:20:28,900
تبدو سعيداً

203
00:20:28,900 --> 00:20:33,190
هل أبدو كذلك ؟
لربما كان السبب رؤيتي لكِ مرة أخرى

204
00:20:38,810 --> 00:20:42,320
ماذا ؟
مبعوثو الـ "كينغ" عبروا يـوجـي ؟

205
00:20:42,320 --> 00:20:43,720
أجل جلالتك

206
00:20:44,450 --> 00:20:49,240
هذا غريب , إنه ليس وقت الزيارة السنوية
فلما أتوا في مثل هذا الوقت ؟

207
00:20:49,340 --> 00:20:52,370
ربما لديهم سبب خاص لهذه الزيارة

208
00:20:54,430 --> 00:20:56,310
سبب خاص ؟

209
00:20:57,380 --> 00:20:59,160
خذوا الأحصنة

210
00:21:03,510 --> 00:21:04,720
"ختم إمبراطوري"

211
00:21:05,450 --> 00:21:06,690
حسناً , سيدي

212
00:21:06,690 --> 00:21:09,590
جد لنا مكاناً نرتاح فيه بينما
تغيرون لنا الأحصنة

213
00:21:09,590 --> 00:21:14,230
حاضر سيدي
و لكن قبل أن ترتاح هناك رسالة تنتظرك

214
00:21:14,230 --> 00:21:17,680
رسالة ؟
حسناً

215
00:21:18,230 --> 00:21:20,390
"لابد أنها من "ساري-وون

216
00:21:21,160 --> 00:21:24,570
ساري-وون" ؟"
ألا تقع علي الطريق المؤدي بالوفد إلى العاصمة ؟

217
00:21:25,600 --> 00:21:29,360
لقد طلبت منهم إخباري عندما
يمر الوفد بهذا الطريق

218
00:21:29,820 --> 00:21:32,700
ما الذي برأيك دفعهم للمجيء إلى العاصمة ؟

219
00:21:33,460 --> 00:21:37,530
, من واجبنا أن نعرف السبب قبل جانغ-هيي-جاي
يجب أن نفعل

220
00:21:46,770 --> 00:21:50,590
هل تقول بأن دونغ-يي أصبحت محظية للملك ؟

221
00:21:51,230 --> 00:21:53,480
لماذا تجعلني أعيد كلامي ؟

222
00:21:54,430 --> 00:21:58,730
إذا إستطعت العودة إلى العاصمة
يمكنني الإستفادة منها في تحسين وظيفتي

223
00:21:59,180 --> 00:22:01,030
ألا تتفق معي ؟

224
00:22:02,140 --> 00:22:05,900
لماذا تنظر إليّ هكذا ؟
! إنني أمزح

225
00:22:06,770 --> 00:22:11,510
مثل هذه الكلمات لا تجعلني مرتاحاً
رجاءً راقب كلماتك

226
00:22:16,320 --> 00:22:19,960
لست أخاها الحقيقي حتى
فلماذا أنت بهذه الحساسية ؟

227
00:22:22,250 --> 00:22:25,840
لما تبدو متفاجئاً ؟
"لقد قلت بأن إسمك هو الضابط "تشا

228
00:22:25,840 --> 00:22:29,470
ومع هذا كنت سأعرف بالنظر إلى عينيك
حتى لو لم أعرف إسم عائلتك

229
00:22:29,940 --> 00:22:31,200
ماذا تقصد ؟

230
00:22:31,350 --> 00:22:36,000
عيناك يا صديقي العزيز
ليست عيني أخ

231
00:22:36,070 --> 00:22:38,890
يجب عليك محاولة إخفاء
مشاعرك بشكل أفضل

232
00:22:40,260 --> 00:22:46,190
..حسناً أنظر -
لا تقلق , لن أخبر أحداً -

233
00:22:47,510 --> 00:22:53,160
لكن يجب عليك الحذر
الآخرون لن يكونوا لطفاء مثلي

234
00:22:54,070 --> 00:22:58,150
قد تنجب إبناً ويصل إلى العرش

235
00:22:58,440 --> 00:23:01,000
لذا يجب عليك تعلم الكثير عن السياسة

236
00:23:01,240 --> 00:23:03,850
ما الذي تعنيه بذلك ؟
الوصول إلى العرش ؟

237
00:23:04,970 --> 00:23:09,490
لما لا ؟
إذا أنجبت إبناً , كل شيء ممكن

238
00:23:10,890 --> 00:23:14,340
ما تقوله مستحيل
الأمير ولي العهد موجود في القصر

239
00:23:14,340 --> 00:23:20,490
أمه , الملكة الحالية
أيضاً بدأت كمحظية للملك

240
00:23:23,740 --> 00:23:28,070
إن وضعي الحالي رث
لكنني أملك طموحات أيضاً

241
00:23:39,040 --> 00:23:42,970
يجب أن نعود إلى العاصمة -
ماذا هناك سيدي ؟ -

242
00:23:43,270 --> 00:23:47,290
أعتقد أن هناك شيء حدث للسيدة تشون

243
00:24:01,400 --> 00:24:03,870
آي-جونغ , أفيقي
آي-جونغ

244
00:24:05,740 --> 00:24:09,130
! آي-جونغ
ماذا حصل ؟

245
00:24:09,170 --> 00:24:15,200
لقد أصابتها حمى قبل عدة أيام
لكني لم أعتقد بأنها ستصاب بالمرض أبداً

246
00:24:15,770 --> 00:24:19,010
! آي-جونغ
إستدعي الطبيب , بسرعة

247
00:24:22,060 --> 00:24:25,120
! آي-جونغ -
..سيدتي -

248
00:24:25,130 --> 00:24:29,310
أرجوك عودي إلى رشدك
هل تستطيعين رؤيتي ؟

249
00:24:30,530 --> 00:24:33,920
..سيدتي أنا بخير

250
00:24:34,420 --> 00:24:38,650
المرض سيركض خوفاً مني
لذا لا تقلقي

251
00:24:41,330 --> 00:24:43,650
! ..آي-جونغ

252
00:24:59,020 --> 00:25:00,920
! ...سيدتي

253
00:25:02,490 --> 00:25:08,010
كيف يحدث هذا ؟
لما فقط وصيفات القصر هن من يصبن به ؟

254
00:25:08,940 --> 00:25:11,630
لما بدأ في مسكني ؟

255
00:25:12,350 --> 00:25:14,410
! ..سيدتي

256
00:25:17,500 --> 00:25:19,510
كيف حال الخادمة ؟

257
00:25:19,510 --> 00:25:23,460
لم تتحسن حالتها
ولكنها أيضاً لم تتدهور أكثر

258
00:25:25,580 --> 00:25:31,190
لابد من وجود عامل مشترك في مكان ما
لكني لا أعرف ماهو

259
00:25:31,560 --> 00:25:34,900
, لقد بحثت في طعامهم
في شرابهم وفي أدويتهم

260
00:25:35,350 --> 00:25:37,760
لكني أعجز عن إكتشافه

261
00:25:49,610 --> 00:25:54,450
لقد بحثوا في كل مكان
و لكن لا أعتقد بأنهم وجدوا أي شيء

262
00:25:55,340 --> 00:25:57,390
بالتأكيد لم يجدوا شيئاً

263
00:25:57,790 --> 00:26:05,550
ما الذي ننتظره ؟
أكاد أجن فقط من ترقب ردة فعلها

264
00:26:05,550 --> 00:26:08,270
لا , يجب علينا الإنتظار

265
00:26:08,770 --> 00:26:16,000
أريدها أن تعاني في هذا الوقت
وهي تعلم بأنها ضعيفة

266
00:26:17,090 --> 00:26:22,900
هذه فرصتنا لنستعيد ما خسرناه

267
00:26:24,000 --> 00:26:28,660
في مثل هذا الوقت

268
00:26:30,070 --> 00:26:34,070
حسناً يا صاحبة الجلالة
سأكون صبوراً

269
00:26:45,540 --> 00:26:48,760
أنا السيدة بـونغ
قوموا بإدخال الطعام

270
00:26:52,580 --> 00:26:57,900
سآكل فيما بعد -
لا يا سيدتي , لقد فوتي الفطور أيضاً -

271
00:26:57,900 --> 00:27:01,300
ليس لدي شهية فعلاً

272
00:27:01,400 --> 00:27:05,350
أنت محتاجة لأن تكوني قوية في مثل هذا الوقت

273
00:27:05,500 --> 00:27:08,980
أرجوكِ , كلي من أجلي

274
00:27:14,760 --> 00:27:16,530
لحظة

275
00:27:17,330 --> 00:27:18,800
لقد إحترقت يدك

276
00:27:19,010 --> 00:27:23,500
نعم , حدث ذلك عندما كنت أغلي الصحون

277
00:27:23,960 --> 00:27:25,400
إنتظري لحظة

278
00:27:31,730 --> 00:27:35,180
هذا الدهان مصنوع من ثلاثمائة عشبة
سيساعد في علاج الحرق سريعاً

279
00:27:35,180 --> 00:27:37,900
أنا بخير يا سيدتي

280
00:27:38,010 --> 00:27:42,800
لا لستِ كذلك
لقد أصبت كثيراً عندما كنت خادمة أيضاً

281
00:27:42,930 --> 00:27:46,660
إنه مؤلم وغير مريح أن يكون
عندك جرح في يدك

282
00:27:47,240 --> 00:27:50,470
هذا المرهم سيساعدك

283
00:27:51,220 --> 00:27:53,180
..لكن

284
00:27:54,010 --> 00:27:58,700
إسمحي لي يا سيدتي
لا أستطيع إستخدامه

285
00:27:58,890 --> 00:28:00,180
لا تستطيعين إستخدامه ؟

286
00:28:00,350 --> 00:28:05,790
العاملات في المطبخ لا يستطعن وضع أي شيء على أجسادهن

287
00:28:06,030 --> 00:28:08,540
لقد فهمت

288
00:28:13,300 --> 00:28:17,650
! لا يستطعن وضع أي شيء -
ماذا ؟ -

289
00:28:18,530 --> 00:28:20,660
المطبخ... ؟

290
00:28:21,160 --> 00:28:25,500
! المطبخ الملكي
لا أحد مريض هناك

291
00:28:34,290 --> 00:28:36,090
المطبخ الملكي ؟ -
نعم -

292
00:28:36,130 --> 00:28:41,620
كل الأقسام الثانية لديهم مرضى ما عدا المطبخ الملكي

293
00:28:42,520 --> 00:28:46,720
وبالتفكير في ذلك
لا أحد من المطبخ الملكي تم عزله في الحجر الصحي

294
00:28:47,120 --> 00:28:54,250
غير مسموح لهن بأن يضعن المكياج أو المراهم
على أجسادهن لأنهم يلمسون الطعام

295
00:28:54,350 --> 00:28:58,460
هذا يعني بأن مراهم
....وأدوات الزينة للوصيفات

296
00:28:58,570 --> 00:29:02,990
نعم , قد نكون قادرين على إكتشاف الفاعل

297
00:29:12,200 --> 00:29:15,740
هذه الكتب هي سجلات مكتب التحقيقات
للثلاث شهور الأخيرة

298
00:29:16,190 --> 00:29:21,060
قوموا بقراءتها ومعرفة إذا تم إدخال
أدوات زينة إلى القصر في الشهور الأخيرة

299
00:29:22,520 --> 00:29:28,850
أيضاً ستقمن بالتحقيق حول الأغراض المصادرة
والبحث عن إمكانية تسبب أحدها بمشاكل للصحة

300
00:29:28,850 --> 00:29:31,910
هل فهمتن ؟ -
نعم سيدتي -

301
00:30:08,600 --> 00:30:10,000
كيف حالها ؟

302
00:30:10,100 --> 00:30:15,770
نفس الأعراض
ولكنها في المراحل المبكرة من المرض

303
00:30:16,130 --> 00:30:19,050
يجب عليكِ الإجابة على أسئلتي بصدق

304
00:30:19,060 --> 00:30:21,620
هل سبق لك , أخذ شيء يخص وصيفة في القصر ؟

305
00:30:24,470 --> 00:30:28,490
! ..سيدتي -
سيتم العفو عنك إذا أخبرتني الحقيقة -

306
00:30:29,050 --> 00:30:33,240
يجب أن نعرف ما سبب المرض
لكي ننقذ حياتك وحياة الأخريات

307
00:30:34,180 --> 00:30:36,750
هل سبق لك , أخذ شيء يخص وصيفة في القصر ؟

308
00:30:38,070 --> 00:30:40,160
! ..سيدتي

309
00:30:47,760 --> 00:30:50,220
هل كان بسبب المسحوق ؟ -
نعم -

310
00:30:50,610 --> 00:30:55,420
, العامل المشترك الوحيد بينهن
أنهن جميعاً إستخدمن هذا المسحوق

311
00:30:55,810 --> 00:30:58,270
لقد تأكدنا أيضاً من الخادمة

312
00:30:58,570 --> 00:31:01,910
قالت بأنها إستخدمت هذا المسحوق
الذي سرقته من وصيفة القصر

313
00:31:01,910 --> 00:31:05,820
لكن جميع الوصيفات يستخدمن
مساحيق التجميل

314
00:31:06,180 --> 00:31:08,610
كيف يمكن أن يسبب ردة الفعل هذه ؟

315
00:31:08,610 --> 00:31:14,250
لا نعرف الإجابة بعد
لكننا نبحث عن مصدر هذا المسحوق

316
00:31:14,670 --> 00:31:17,890
أنا متأكدة أننا سنجد شيئاً
...لكن

317
00:31:18,370 --> 00:31:21,450
لكن ماذا ؟

318
00:31:21,450 --> 00:31:26,580
و لكن تبعاً للسجلات
وزع هذا المسحوق في الوقت الذي

319
00:31:28,080 --> 00:31:31,790
لقد كان في نفس الوقت الذي عدتي
فيه إلى القصر يا سيدتي

320
00:31:32,310 --> 00:31:38,460
لقد كان ظننا في محله
كان قصدهم من هذا هو إستهدافك

321
00:32:02,070 --> 00:32:04,390
أهلاً يا سيدة -
هل هو بالداخل ؟ -

322
00:32:04,890 --> 00:32:06,750
تفضلي من هنا رجاءً

323
00:32:13,520 --> 00:32:16,290
! عديمة الأخلاق

324
00:32:17,800 --> 00:32:21,480
لما جاءت هذه المرأة إلى سوق
أدوات التجميل مرة أخرى ؟

325
00:32:30,420 --> 00:32:36,290
ما رأيك ؟
هل هذا كافي لحل جميع مشاكلك ؟

326
00:32:51,460 --> 00:32:55,330
إذا لم تعرفي السبب خلال ثلاثة أيام

327
00:32:55,770 --> 00:33:00,300
ستتحملين أنتِ ومرافقاتك المسؤولية

328
00:33:02,630 --> 00:33:06,990
أجل , يا صاحبة الجلالة

329
00:33:07,600 --> 00:33:13,270
<i>..ثلاثة أيام
سأعرف السبب خلال ثلاثة أيام</i>

330
00:33:19,160 --> 00:33:24,380
اليوم هو الموعد النهائي
هل وصلت أي أخبار منها ؟

331
00:33:24,840 --> 00:33:26,600
لا يا صاحبة الجلالة

332
00:33:26,600 --> 00:33:28,750
ماذا تفعل الآن ؟

333
00:33:28,750 --> 00:33:31,380
يظهر أنها تسأل عن قسم التجميل

334
00:33:32,540 --> 00:33:34,440
..قسم التجميل

335
00:33:36,390 --> 00:33:39,640
لقد عرفت أن القسم مسؤول عن صنع
مساحيق التجميل لنساء القصر

336
00:33:41,130 --> 00:33:43,740
إنها مذهلة فعلاً

337
00:33:47,890 --> 00:33:52,340
قسم التجميل
<i>القسم المسؤول عن صنع المساحيق وتزويدها لنساء القصر</i>

338
00:34:14,830 --> 00:34:16,620
..هذا هو

339
00:34:22,750 --> 00:34:26,550
سيدتي , هذا المسحوق لم يتم صنعه هنا

340
00:34:26,550 --> 00:34:29,940
يبدو أنهم إستبدلوا المسحوق الأصلي
ووضعوه في العلبة التي نزودها لهم

341
00:34:30,470 --> 00:34:35,890
نعم , أعلم ذلك
هل تستطيع إخباري مما صنع هذا المسحوق ؟

342
00:34:35,890 --> 00:34:41,930
, وإذا كان أحد عناصره يمكن أن يسبب مشاكل
هل تستطيع إخباري كيف ؟

343
00:34:42,620 --> 00:34:47,180
أجل يا سيدتي -
! سيدتي ! سيدتي -

344
00:34:48,720 --> 00:34:50,000
ماذا هناك ؟

345
00:34:50,100 --> 00:34:53,740
الفتيات اللاتي جلبن المسحوق تم القبض عليهن

346
00:35:16,280 --> 00:35:20,810
هذا المسحوق ليس من قسم التجميل
من أين جئتن به ؟

347
00:35:21,360 --> 00:35:23,520
من أمركن بفعل هذا ؟

348
00:35:23,850 --> 00:35:26,350
! لا أحد يا سيدتي

349
00:35:26,840 --> 00:35:31,820
لقد سمعنا أنه منتج رائج
لذا جلبناه للقصر لبيعه على الأخريات

350
00:35:37,400 --> 00:35:41,760
هذا المسحوق الذي جلبتنه
سبب الضرر لزميلاتكن الوصيفات

351
00:35:41,760 --> 00:35:45,630
يجب أن نعرف السبب
لكي نستطيع علاجهن

352
00:35:45,630 --> 00:35:53,500
أنا لا أعلم حقاً يا سيدتي
البائع المتجول باعني القليل منه

353
00:35:53,990 --> 00:35:59,540
بائع متجول ؟ -
نعم , إنها إمرأة تبيع مساحيق التجميل من عربتها

354
00:36:00,060 --> 00:36:04,280
لقد قالت بأنه رائج بين
الكيسينغ لرائحته العطرة

355
00:36:04,280 --> 00:36:06,860
لذا إبتعت بعضاً منه لأبيعه على زميلاتي

356
00:36:07,390 --> 00:36:09,520
! إنها الحقيقة يا سيدتي

357
00:36:11,470 --> 00:36:14,190
سيدة تشون

358
00:36:26,020 --> 00:36:27,340
ما الذي يجري ؟

359
00:36:27,340 --> 00:36:31,260
سيدتي , تعالي معنا إلى
مكتب التحقيق من فضلك

360
00:36:32,600 --> 00:36:35,360
مكتب التحقيق ؟
ما الذي تعنينه ؟

361
00:36:35,360 --> 00:36:36,760
! تنحي جانباً

362
00:36:37,430 --> 00:36:42,690
أتمنى أنك لا تنوين الإخلاف بوعدك
لصاحبة الجلالة سيدة تشون ؟

363
00:36:43,870 --> 00:36:48,540
! سيدتي -
سوف أذهب معك لذا أوقفي هذه الضجة -

364
00:36:49,200 --> 00:36:55,100
! سيدتي , لا يمكنك الذهاب
ألا تعلمين ما الذي يعنيه هذا ؟

365
00:36:55,620 --> 00:36:59,810
.لقد قطعت وعداً لصاحبة الجلالة
.يجب أن أذهب وأحل الأمر بنفسي

366
00:37:00,350 --> 00:37:02,420
! سيدتي

367
00:37:04,240 --> 00:37:07,690
في الوقت الحالي
يجب عليك فعل شيء من أجلي

368
00:37:37,800 --> 00:37:41,050
! ...سيدتي
أين هو ؟

369
00:37:41,050 --> 00:37:44,610
قد يكون المرض بسبب السم

370
00:37:44,610 --> 00:37:47,280
لذا , يؤدي لـ التسمم

371
00:37:47,290 --> 00:37:53,270
ليست مصادفة أن المرض بدأ في مسكننا
ثم إنتقل إلى الجزء الشرقي من القصر

372
00:37:53,540 --> 00:37:55,950
أنا متأكدة أنه من فعل الملكة

373
00:37:55,950 --> 00:37:59,660
لا يجب أن تكوني متسرعة في قراراتك يا سيدتي

374
00:37:59,670 --> 00:38:04,650
أولاً , يجب علينا إيجاد البائعة التي
باعت المساحيق المحتوية على السم

375
00:38:05,310 --> 00:38:09,720
بائعة متجولة ؟
تعنين بائعة خارج القصر ؟

376
00:38:09,720 --> 00:38:15,560
نعم , من المهم أن أجد البائعة
التي باعت المساحيق لوصيفاتي

377
00:38:16,050 --> 00:38:20,690
يجب أن نعرف من متورط في هذا الأمر
ولما بيعت هذه المساحيق المسممة ؟

378
00:38:21,040 --> 00:38:25,930
و إعرفي إذا تم بيع هذه المساحيق
للكيسينغ في المدينة رجاءً

379
00:38:26,560 --> 00:38:29,000
سأفعل يا سيدتي

380
00:38:30,410 --> 00:38:33,110
! أنت ! أنت

381
00:38:36,590 --> 00:38:38,210
هل تنادين علي ؟

382
00:38:38,220 --> 00:38:41,750
نعم , هل تعرف مكان حبة الفول والغبي ؟

383
00:38:42,510 --> 00:38:44,580
ماذا ؟
من و من ؟

384
00:38:44,580 --> 00:38:49,600
أنت تعلم , ذلك الموسيقي الطويل
والهزيل والمدير الغبي

385
00:38:50,970 --> 00:38:54,000
آه , أنتِ تقصدين الموسيقي بانغ
والمدير هوانغ ؟

386
00:38:54,010 --> 00:38:56,500
! هذا صحيح
أين هما ؟

387
00:39:07,440 --> 00:39:11,520
هذا هو
بيت الكيسينغ لـ سول-هي يا سيدتي

388
00:39:12,340 --> 00:39:14,100
هذا المكان ؟

389
00:39:21,080 --> 00:39:24,650
هل هذا مسحوق تجميل ؟

390
00:39:27,870 --> 00:39:31,200
! نعم هذا هو
كيف حال الكيسينغ هنا ؟

391
00:39:31,200 --> 00:39:33,010
هل مرضت إحداهن ؟

392
00:39:33,010 --> 00:39:38,520
في الحقيقة بدأت أقلق
لأن بعض من فتياتي أصبن بالحمى والغثيان

393
00:39:40,270 --> 00:39:42,280
من أين إشترين هذا المسحوق ؟

394
00:39:42,280 --> 00:39:44,970
إنها بائعة متجولة
تأتي إلى هنا في العادة

395
00:39:45,670 --> 00:39:49,770
في الحقيقة لقد رأيتها للتو
في غرفة الكيسينغ

396
00:39:49,890 --> 00:39:51,520
ماذا ؟

397
00:39:51,530 --> 00:39:56,340
إعرف إذا كانت إحدى الكيسينغ مريضة
أو تشعر بعدم راحة

398
00:39:56,880 --> 00:39:59,230
أيها المدير -
نعم سيدتي -

399
00:39:59,230 --> 00:40:03,740
أين البائعة ؟ -
ماذا ؟ آه نعم لقد غادرت منذ لحظة -

400
00:40:04,410 --> 00:40:06,160
ماذا ؟

401
00:40:06,770 --> 00:40:13,220
! جربيه , آه إنظري لنفسك
هيا خذيه و إستخدميه جيداً

402
00:40:13,530 --> 00:40:16,940
سأذهب الآن
يوماً سعيداً

403
00:40:39,930 --> 00:40:42,160
كيف جرى الأمر ؟
هل وجدتم شيئاً ؟

404
00:40:42,830 --> 00:40:47,700
لقد راقبنا محلات التجميل
و لم نجد شيئاً خارجاً عن المألوف

405
00:40:48,460 --> 00:40:54,150
حقاً ؟ -
نعم , لكن هناك أمر غريب -

406
00:40:54,520 --> 00:40:55,710
أمر غريب ؟

407
00:40:56,870 --> 00:41:01,370
أحد الباعة هي إمرأة تُرى دائماً
في منزل السيدة يـوون

408
00:41:01,580 --> 00:41:04,570
وتم رؤيتها أكثر من مرة خلال هذه الأيام

409
00:41:12,010 --> 00:41:14,830
! سيدي , إنها هنا

410
00:41:17,390 --> 00:41:19,860
إعثر عليها -
حاضر سيدي -

411
00:41:24,910 --> 00:41:26,850
! سيدة جونغ
! جونغ-إيم

412
00:41:27,260 --> 00:41:29,520
! بيون-هي
ماذا تفعلين هنا ؟

413
00:41:29,520 --> 00:41:33,620
أنا ؟
إنني أبحث عن البائعة التي باعت مساحيق التجميل

414
00:41:33,990 --> 00:41:36,780
ماذا عنكم ؟
أنتم أيضاً ؟

415
00:41:39,500 --> 00:41:41,810
! سيدي , يجب أن ترى هذا

416
00:41:52,940 --> 00:41:56,170
! ..سيدتي -
ماذا جرى هنا ؟ -

417
00:41:58,710 --> 00:42:04,800
! يا إلهي , ما هذه الفوضى

418
00:42:19,040 --> 00:42:21,020
السيدة تشون ؟

419
00:42:22,620 --> 00:42:25,110
ماذا قلت للتو ؟

420
00:42:25,210 --> 00:42:27,040
ماذا هناك ؟

421
00:42:29,120 --> 00:42:31,480
..صاحب الجلالة

422
00:42:32,260 --> 00:42:34,580
! لقد سألتك سؤالاً

423
00:42:39,140 --> 00:42:43,010
ماذا ؟ الملكة أصدرت أوامرها
بالقبض على السيدة تشون ؟

424
00:42:43,010 --> 00:42:44,880
أجل جلالتك

425
00:42:45,400 --> 00:42:47,020
لأجل ماذا ؟

426
00:42:47,410 --> 00:42:54,460
السيدة تشون طلبت من الملكة مهلة
لكي تجد حلاً لمرض الوصيفات الغريب

427
00:42:56,220 --> 00:43:00,530
إذن , تم القبض على السيدة تشون
لأن المهلة قد إنقضت ؟

428
00:43:05,540 --> 00:43:08,570
لقد سمعت بأنك تحققين في الحادثة

429
00:43:08,570 --> 00:43:11,610
هل وجدتي أي شيء ؟

430
00:43:12,360 --> 00:43:16,560
إنه من المبكر جداً أن أعطيك
تقريراً لأنه غير مؤكد

431
00:43:17,580 --> 00:43:19,620
لا بأس
أخبريني

432
00:43:22,390 --> 00:43:24,650
! سيدة جونغ

433
00:43:25,690 --> 00:43:31,670
لم نتأكد بعد
لكن يبدو أن السيدة يـوون متورطة في الحادثة

434
00:43:33,470 --> 00:43:35,470
تقصدين والدة الملكة ؟

435
00:43:54,620 --> 00:43:56,640
! ..سيدتي

436
00:44:02,520 --> 00:44:06,400
هل تقولين بأن السيدة جونغ
قالت هذا الكلام للملك ؟

437
00:44:06,930 --> 00:44:08,830
! هذا صحيح

438
00:44:22,920 --> 00:44:29,010
هذا يعني بأن صاحب الجلالة
سيأتي هنا قريباً

439
00:44:33,730 --> 00:44:37,920
"سيدة تشو , أرسلي رسالة للرئيسة "يـو

440
00:44:38,180 --> 00:44:42,350
أبلغيها بأن تفعل ما طلبته منها مسبقاً

441
00:44:42,910 --> 00:44:44,910
سأفعل يا صاحبة الجلالة

442
00:45:09,390 --> 00:45:12,080
الملكة أعطت أوامرها

443
00:45:12,080 --> 00:45:14,660
يمكنك الخروج سيدتي

444
00:45:24,940 --> 00:45:26,860
! الخصي هان

445
00:45:49,550 --> 00:45:52,570
! توقفوا
من أعطاكم هذه الأوامر ؟

446
00:45:53,340 --> 00:45:56,210
لا نعرف -
! أخبرنني الحقيقة -

447
00:46:00,850 --> 00:46:02,460
! توقفوا

448
00:46:07,360 --> 00:46:09,410
! صاحب الجلالة

449
00:46:14,720 --> 00:46:18,630
! خذوا هؤلاء الفتيات بعيداً في الحال -
حاضر جلالتك -

450
00:46:21,540 --> 00:46:23,510
فكوا وثاقهم -
حاضر سيدتي -

451
00:46:24,310 --> 00:46:28,890
ما الذي جاء بك إلى هنا يا صاحب الجلالة ؟

452
00:46:39,850 --> 00:46:42,010
! سيدتي

453
00:46:52,480 --> 00:46:56,800
سيدتي , هل أنتِ بخير ؟
هل قاموا بإيذائك ؟

454
00:46:57,540 --> 00:46:59,980
أنا بخير

455
00:46:59,980 --> 00:47:02,700
أنا سعيدة لسماع ذلك

456
00:47:03,580 --> 00:47:10,250
ما الذي يجري ؟ -
إن الملكة قبضت على البائعة ؟ -

457
00:47:10,280 --> 00:47:12,460
ماذا ؟
الملكة ؟

458
00:47:12,460 --> 00:47:18,520
نعم , إنها تستجوب كل الفتيات الذين
أدخلوا مساحيق التجميل للقصر

459
00:47:37,800 --> 00:47:44,060
هل كنت قلقاً من أني سأعذب السيدة تشون ؟

460
00:47:45,700 --> 00:47:47,460
! ..ملكتي

461
00:47:47,570 --> 00:47:52,760
لا أستطيع منع نفسي من الإستياء
لأنك ظننت في ذلك يا صاحب الجلالة

462
00:47:53,530 --> 00:47:54,790
! ..ملكتي

463
00:47:54,790 --> 00:48:02,380
لكن , إنه خطئي أيضاً لأني لم أتعامل
مع المسألة جيداً كملكة

464
00:48:10,500 --> 00:48:14,930
السبب وراء المرض الغامض هو رصاص وجدناه
في مساحيق التجميل للوصيفات

465
00:48:15,670 --> 00:48:22,480
يوجد تأثير قوي للرصاص مع المسحوق
لكن التسمم هو الذي سبب الأمراض

466
00:48:23,600 --> 00:48:25,550
كيف إكتشفتي الأمر ؟

467
00:48:25,910 --> 00:48:32,780
عندما أصبن الفتيات المرض
طلبت من المحكمة أن تحقق في الأمر

468
00:48:33,520 --> 00:48:38,760
, لحسن الحظ
والدتي تعرف البائعة لذا ساعدتني

469
00:48:40,730 --> 00:48:46,540
لقد أخبرتك بأني لا أصدق تلك الشائعات
المغرضة تجاه السيدة تشون

470
00:48:47,480 --> 00:48:52,330
لكن يبدو أنك لم تصدقني جلالتك

471
00:48:53,730 --> 00:48:57,650
إذن , لماذا أمرتي بالقبض عليها ؟

472
00:48:57,700 --> 00:49:02,000
هذه هي المحكمة الداخلية الملكية
وهي جزء منه الآن

473
00:49:02,150 --> 00:49:10,150
إنه قانون المحكمة الذي يجب عليها تعلمه
وهو أن يتحمل المرء مسؤولية وعوده

474
00:49:13,690 --> 00:49:19,600
إنه مجرد درس كنت أعلمها إياه بصفتي
رئيسة للمحكمة الملكية الداخلية

475
00:49:44,190 --> 00:49:46,290
! أهلاً

476
00:49:51,590 --> 00:49:53,360
كيف حال الفتيات ؟

477
00:49:53,360 --> 00:49:58,330
و بما أننا نعرف أنه رصاص
سنبدأ بمعالجتهن فوراً

478
00:49:59,470 --> 00:50:01,980
! إنها أخبار سعيدة

479
00:50:01,980 --> 00:50:08,370
! ليست سعيدة على الإطلاق
! نحن الذين عرفنا بأن السبب هو الرصاص

480
00:50:08,370 --> 00:50:12,940
ومع ذلك الملكة حازت على الثناء والتقدير
ليس فقط هذا

481
00:50:13,410 --> 00:50:18,760
الآن الكل سيعتقد أن الملكة كانت تدعمك طوال هذه المدة
! أمر لا يصدق

482
00:50:19,180 --> 00:50:25,840
على أي حال تم إكتشاف الحقيقة -
لا يا سيدتي هذه ليست الحقيقة كاملة -

483
00:50:27,610 --> 00:50:34,360
ألم تعرفي الملكة الآن ؟
هذه كانت خطتها منذ البداية

484
00:50:35,000 --> 00:50:38,730
! سيدتي -
لقد كنت غبية وساذجة -

485
00:50:38,730 --> 00:50:41,930
لم يتوجب علي قول أي شيء لصاحب الجلالة

486
00:50:42,380 --> 00:50:48,070
أخشى أن هذا الأمر سيزيد من حيرته أكثر

487
00:51:01,020 --> 00:51:06,760
لقد أخبرتك بأني لا أصدق تلك الشائعات
المغرضة تجاه السيدة تشون

488
00:51:07,760 --> 00:51:13,870
لكن يبدو أنك لم تصدقني يا صاحب الجلالة

489
00:51:28,760 --> 00:51:36,810
لما برأيك حدثت كل هذه الأفعال على مر التاريخ ؟

490
00:51:38,660 --> 00:51:40,900
بسبب القوة

491
00:51:41,570 --> 00:51:44,550
لأن هذه هي السلطة

492
00:51:48,440 --> 00:51:51,220
ستعرفين بنفسك قريباً

493
00:51:51,980 --> 00:52:00,630
أنك ضعيفة وغير قادرة
على تحقيق أي شيء

494
00:52:25,790 --> 00:52:30,130
إذا كنتِ هنا لتعبري عن شكرك
فلا داعي لذلك

495
00:52:31,000 --> 00:52:35,980
لا توجد بيننا علاقة تسمح لنا
بالحديث عن هذه الأمور الصغيرة

496
00:52:42,690 --> 00:52:46,360
لدي فضول لمعرفة شيء ما

497
00:52:48,390 --> 00:52:52,960
هل فعلتي ذلك من أجلي حقاً ؟

498
00:52:54,760 --> 00:52:58,150
...إذا كان الأمر كذلك , يا صاحبة الجلالة

499
00:53:03,100 --> 00:53:06,790
المعذرة
لم أستطع منع نفسي من الضحك

500
00:53:08,940 --> 00:53:11,700
! لقد سألتني هذا السؤال بكل سذاجة

501
00:53:11,700 --> 00:53:18,240
لا أستطيع التصديق بأني كنت قلقة جداً
من عدم قدرتي على إيقافك

502
00:53:20,270 --> 00:53:22,090
! صاحبة الجلالة

503
00:53:22,620 --> 00:53:29,190
لأنك قمت بمساعدتي مرة للخروج من مأزق

504
00:53:29,380 --> 00:53:32,630
دعيني أقدم لكِ نصيحة قيمة

505
00:53:33,990 --> 00:53:40,550
هل قلتي أنك تريدين فعل الصواب
بإستخدام سلطتك ؟

506
00:53:41,140 --> 00:53:43,900
إذن , راقبي وتعلمي

507
00:53:44,710 --> 00:53:48,030
القصر ليس مكاناً لفعل الصواب

508
00:53:48,030 --> 00:53:53,210
هذا مكان ترتكب فيه الأخطاء
لتبدو وكأنها صحيحة

509
00:53:55,720 --> 00:53:58,150
لذا إذا كنتي تريدين هزيمتي

510
00:53:58,830 --> 00:54:04,360
وتريدين أيضاً إعادة تنصيب الملكة المعزولة

511
00:54:05,710 --> 00:54:10,060
يجب عليك ألا تريني هذه
النظرات اليائسة مجدداً

512
00:54:13,480 --> 00:54:19,660
هل تفهمين ؟
هذه هي البداية فقط

513
00:55:04,240 --> 00:55:07,360
! لماذا أنتم بطيئون , أسرعوا -
حاضر سعادتك -

514
00:55:10,870 --> 00:55:15,730
الجو حار جداً سيدتي -
صحيح , هذا الصيف أكثر حرارة من ذي قبل -

515
00:55:16,880 --> 00:55:18,380
آه , أنت هنا سعادتك

516
00:55:18,860 --> 00:55:21,700
! صاحب السعادة -
هل صاحبة الجلالة في الداخل ؟ -

517
00:55:22,120 --> 00:55:24,760
نعم , تفضل بالدخول

518
00:55:26,000 --> 00:55:29,890
إذن , وفد الـ "كينغ" يتجهون إلى العاصمة ؟

519
00:55:29,900 --> 00:55:31,700
أجل يا صاحبة الجلالة

520
00:55:31,850 --> 00:55:35,230
لابد أنهم الآن عند أبواب المدينة

521
00:55:36,100 --> 00:55:40,240
لكن أليس الوقت مبكراً
على زيارتهم السنوية ؟

522
00:55:40,240 --> 00:55:43,680
نحن قلقون من ذلك أيضاً

523
00:55:44,090 --> 00:55:47,470
لا نعرف سبب قدومهم في هذا الوقت المبكر

524
00:55:49,510 --> 00:55:53,310
قد يكون السبب هو الإعتراف بولي العهد ؟

525
00:55:53,310 --> 00:55:55,960
سمعت أن الملكة إستخدمت
نفوذها من أجل ذلك

526
00:55:56,200 --> 00:56:00,800
سنعرف عندما يصلوا يا صاحبة الجلالة

527
00:56:14,640 --> 00:56:17,190
! سيدي
! تشون-سوو

528
00:56:21,510 --> 00:56:23,740
! ...صاحبة السمو

529
00:56:38,420 --> 00:56:43,110
, لقد سمعنا عن تلك الأحداث السيئة في القصر
هل أنت على ما يرام ؟

530
00:56:43,590 --> 00:56:48,190
أنا بخير
لا تقلق بشأني

531
00:56:51,060 --> 00:56:54,270
لما حدث كل هذا في الوقت الذي لم نكن فيه هنا ؟

532
00:56:56,060 --> 00:57:00,450
كيف حال السيد شيم-وون-تايك ؟
هل أتى معكما ؟

533
00:57:00,980 --> 00:57:03,890
إنه في مكان آمن في الوقت الراهن

534
00:57:03,900 --> 00:57:07,200
عندما يكون مستعداً
سنأتي به إلى القصر

535
00:57:07,250 --> 00:57:09,150
إنها أخبار جيدة

536
00:57:09,340 --> 00:57:14,400
بما أنك عدت الآن
لدينا دليل على جرمهم

537
00:57:18,440 --> 00:57:20,990
ماذا يجري ؟

538
00:57:22,210 --> 00:57:26,490
! لا تبدو بحال جيدة

539
00:57:32,630 --> 00:57:35,090
! تشون-سوو

540
00:57:41,110 --> 00:57:44,080
ماذا حدث مع الرجل الذي أرسلناه
لتفقد أحوال وفد الـ "كينغ" ؟

541
00:57:44,530 --> 00:57:50,430
سأرسل مزيداً من الرجال -
أرسل مئات منهم إذا إحتجت لذلك -

542
00:57:57,210 --> 00:57:58,650
! سيدي

543
00:57:58,650 --> 00:57:59,800
ماذا هناك ؟

544
00:57:59,900 --> 00:58:02,200
جاء أمر إستدعاء عاجل من القصر لك

545
00:58:02,390 --> 00:58:05,890
ماذا ؟ القصر ؟
ماذا عن وفد الـ "كينغ" ؟

546
00:58:06,220 --> 00:58:10,090
صاحب الجلالة يريدك في القصر
حالاً

547
00:58:11,320 --> 00:58:14,530
ماذا ؟
الملك ؟

548
00:58:19,230 --> 00:58:22,470
ماذا ؟
صاحب الجلالة إستدعى أخي ؟

549
00:58:22,470 --> 00:58:26,900
نعم يا صاحبة الجلالة
لقد طلبه للحضور حالاً

550
00:58:26,900 --> 00:58:30,670
لماذا ؟
لأي سبب ؟

551
00:58:32,430 --> 00:58:35,340
هل تجاوزوا بوابة "يون-جيون" ؟ -
أجل جلالتك -

552
00:58:39,180 --> 00:58:41,820
! صاحب الجلالة

553
00:58:43,420 --> 00:58:47,230
إن السيد جانغ-هيي-جاي من
قسم الضيافة قد وصل

554
00:58:47,810 --> 00:58:51,200
أدخله -
أمرك , صاحب الجلالة -

555
00:59:02,000 --> 00:59:05,970
..صاحب الجلالة
هل قمت بإستدعائي ؟

556
00:59:06,880 --> 00:59:09,290
نعم فعلت
إقترب

557
00:59:15,910 --> 00:59:19,870
أحسنت
لقد سمعت بأن كل هذا كان بفضل جهودك

558
00:59:21,870 --> 00:59:23,470
ماذا ؟

559
00:59:23,810 --> 00:59:28,330
وفد الـ "كينغ" قد تجاوز
بوابة "يون-جيون" للتو

560
00:59:29,400 --> 00:59:34,650
و معهم الإعتراف بولي العهد
الذي إنتظرناه طويلاً

561
00:59:40,470 --> 00:59:45,280
! صاحب.. صاحب الجلالة
هل هذا صحيح ؟

562
00:59:56,250 --> 00:59:57,590
إعتراف رسمي ؟

563
00:59:57,600 --> 01:00:01,600
هل وفد الـ "كينغ" هنا للإعتراف
رسمياً بولي العهد ؟

564
01:00:02,750 --> 01:00:04,380
هذا ما سمعناه

565
01:00:05,440 --> 01:00:09,320
! لكن السجل كان مزيفاً

566
01:00:09,680 --> 01:00:12,830
كيف أتوا للإعتراف بولي العهد
على الرغم من ذلك ؟

567
01:00:13,630 --> 01:00:15,420
لا نعلم كيف حدث هذا

568
01:00:15,850 --> 01:00:18,180
لكن إذا تم الإعتراف
"بولي العهد من الـ "كينغ

569
01:00:18,190 --> 01:00:20,110
لن يتمكنوا من الهروب من جرائمهم فقط

570
01:00:20,570 --> 01:00:25,860
بل وكأقرباء له
ستتضاعف قوتهم عن ذي قبل

571
01:00:36,060 --> 01:00:43,590
و لكن ماذا عن الكتاب ؟
هل هذا يعني أنه بلا قيمة الآن ؟

572
01:01:14,000 --> 01:01:20,000
دونغ يى 1670-1718 
 || صفحة رائعة من تاريخ الحكم النسائي لمملكة "جوسون" كوريا || 


