﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
من سِيرة سَيدة المحكمة العَادِلــة دونغ يى 1670-1718
  -الزوجة الملكية سوك- 


2
00:00:06,870 --> 00:00:09,450
الحـــ35ــلقة

3
00:00:18,960 --> 00:00:27,460
و بعد مدة طويلة من الزمن
بحثت في كل مكان لإيجاد إبنته

4
00:00:30,190 --> 00:00:39,930
إبنته التي تمتلك مثل إسمكِ

5
00:00:47,380 --> 00:00:53,720
سيدي -
تشون-دونغ-يي -

6
00:00:59,150 --> 00:01:02,600
هل هذه هي أنتي ؟

7
00:01:05,590 --> 00:01:08,050
أخبريني

8
00:01:08,510 --> 00:01:11,960
هل أنت الفتاة التي أبحث عنها ؟

9
00:01:12,140 --> 00:01:18,760
هل أنتي دونغ-يي ؟

10
00:01:27,980 --> 00:01:30,860
سيدي

11
00:01:36,440 --> 00:01:43,320
هل أنا على حق ؟
هل هي أنتي ؟

12
00:01:43,640 --> 00:01:49,600
..نعم
نعم , إنها أنا

13
00:01:55,010 --> 00:02:01,870
إنها أنا
الشخص الذي تبحث عنه

14
00:02:02,010 --> 00:02:06,450
إبنة رئيس أخوية السيف

15
00:02:06,670 --> 00:02:09,250
تشوي-دونغ-يي

16
00:02:09,390 --> 00:02:16,490
هذا هو إسمي

17
00:02:29,940 --> 00:02:32,900
هل أنتي بخير ؟

18
00:02:46,500 --> 00:02:48,170
هذا هو المكان

19
00:02:48,170 --> 00:02:52,000
سيدتي من "سونغ-تشون" قد
إعتزلت هنا كـ راهبة

20
00:02:52,070 --> 00:02:57,250
هل تعتقدين أنها مازالت تملك
السجلات التي أعطيناها منذ 12 سنة ؟

21
00:02:57,490 --> 00:03:01,290
آمل ذلك

22
00:03:09,710 --> 00:03:12,770
سول-هي -
سيدتي -

23
00:03:15,860 --> 00:03:18,620
هل هذه حقاً أنتي

24
00:03:18,870 --> 00:03:24,020
أنا لا يمكن أن أصدق
أنا أراكِ مجدداً

25
00:03:24,200 --> 00:03:26,790
سيدتي

26
00:03:47,510 --> 00:03:50,650
أنا أعلم

27
00:03:51,230 --> 00:03:59,630
بأن هذا اليوم سيأتي

28
00:04:01,520 --> 00:04:08,810
المرة الأولى التي قابلتك فيها
...في مكتب الشرطة و كذبت عليك

29
00:04:09,050 --> 00:04:16,320
لقد فعلت ذلك للحفاظ على حياتي
لأعثر على الحقيقة

30
00:04:16,560 --> 00:04:22,880
من أول يوم دخلت فيه القصر

31
00:04:23,490 --> 00:04:34,550
كنت على يقين أن هذا اليوم
سيأتي في نهاية المطاف

32
00:04:36,440 --> 00:04:41,940
لكن ليس هكذا

33
00:04:42,110 --> 00:04:49,720
لم أكن أتخيل أبداً بأني سأكون
في المكان الذي أنا به الآن

34
00:04:50,320 --> 00:04:53,490
<i>لم أتخيل أبداً ذلك</i>

35
00:04:53,820 --> 00:05:06,040
الحقيقة ستسبب المعاناة لك
وإلى جلالته

36
00:05:14,740 --> 00:05:23,450
إذاً أنتي تعلمين بأني أثق بكِ

37
00:05:24,610 --> 00:05:28,010
...لا

38
00:05:28,200 --> 00:05:32,370
هذا ليس مهم بالنسبة لي

39
00:05:32,680 --> 00:05:39,990
و لكن صاحب الجلالة

40
00:05:40,580 --> 00:05:44,720
لقد وثق بك أكثر من أي شخص

41
00:05:44,910 --> 00:05:49,890
مثلما أنا وثقت بوالدك منذ زمن بعيد

42
00:05:50,210 --> 00:05:58,840
هل تعلمين بأن جلالته يثق ويعتمد عليك ؟

43
00:06:18,870 --> 00:06:22,660
سيدي -
سيدي -

44
00:06:23,860 --> 00:06:28,820
عند شروق الشمس , إذهب إلى مكتب الشرطة
و إجلب لي جميع السجلات التي تختص بـ أخوية السيف

45
00:06:29,020 --> 00:06:32,310
ماذا ؟
أخوية السيف ؟

46
00:06:32,580 --> 00:06:38,030
لماذا كل هذا فجأة ؟ -
فقط إفعل ما أُمرت به -

47
00:06:39,230 --> 00:06:41,470
إذاً سنقوم بإحضاره

48
00:06:45,070 --> 00:06:48,200
إنه في مزاج سيئ

49
00:06:49,600 --> 00:06:54,280
<i>, أنا ضابط في حكومة هذه الأمة
سيدة تشون</i>

50
00:06:54,680 --> 00:07:02,120
<i>على الرغم من أن ذلك سوف
يؤدي إلى حدوث فوضى كبيرة</i>

51
00:07:03,890 --> 00:07:07,680
<i>على الرغم من أن ذلك سوف
يؤدي إلى حدوث فوضى كبيرة</i>

52
00:07:07,880 --> 00:07:12,850
<i>لا أستطيع إخفاء هذا عن جلالته</i>

53
00:07:18,630 --> 00:07:21,130
<i>....هل</i>

54
00:07:23,470 --> 00:07:28,450
<i>هل تسمح لي بإخباره ؟</i>

55
00:07:30,410 --> 00:07:33,150
<i>أرجوك</i>

56
00:07:33,530 --> 00:07:39,680
<i>أرجوك إسمح لي أن أخبر جلالته بنفسي</i>

57
00:07:39,880 --> 00:07:47,650
<i>ربما تشعرين بتحسن إذا فعلتي ذلك</i>

58
00:07:47,930 --> 00:07:52,280
<i>لكن ماذا عن جلالته ؟</i>

59
00:07:53,470 --> 00:07:59,340
<i>ألا تفهمين كيف سيكون شعوره</i>

60
00:07:59,980 --> 00:08:03,640
<i>حينما يسمع الحقيقة من شفتيكِ</i>

61
00:08:17,830 --> 00:08:21,120
جلالتك

62
00:08:39,910 --> 00:08:44,870
جلالتك , إن الوقت متأخر

63
00:08:45,030 --> 00:08:49,410
أحقاً ؟ , أحقاً أن الوقت قد تأخر ؟

64
00:08:49,410 --> 00:08:51,700
نعم , جلالتك

65
00:08:51,900 --> 00:08:56,280
هل ستذهب الليلة إلى مكان إقامة السيدة تشون ؟

66
00:08:56,420 --> 00:09:01,830
لا , من الأفضل أن لا أفعل ذلك

67
00:09:02,470 --> 00:09:05,350
إنها تبدو مضطربة بشأني

68
00:09:05,490 --> 00:09:13,080
أنا لا أريد مضايقتها في محاولتي لتهدئتها

69
00:09:13,350 --> 00:09:19,640
أنا آمل بأن السيد سيأتي بأخبار جيدة -
جلالتك -

70
00:09:19,810 --> 00:09:25,780
أنا متأكد بأن السيدة تشون ستكون بخير
أرجوك لا تقلق كثيراً

71
00:09:25,940 --> 00:09:31,880
لا يوجد شخص من الطبقة المتدنية
سيحصل على سجل نظيف

72
00:09:32,320 --> 00:09:36,240
نعم , أنت على حق

73
00:09:45,300 --> 00:09:49,300
يجب علي رؤية جلالتها
أعلني عن حضوري

74
00:09:53,170 --> 00:09:55,630
كل شيء سيكون كما قلتي

75
00:09:55,640 --> 00:09:59,810
لا يوجد سجلات للسيدة تشون في أي مكان

76
00:10:00,000 --> 00:10:02,330
هذا يكفي , جلالتك

77
00:10:02,350 --> 00:10:06,110
هذا يكفي لحصرها في زاوية

78
00:10:06,210 --> 00:10:10,440
لا , أيها المستشار
هذا ليس كافياً

79
00:10:10,450 --> 00:10:15,890
هذا من شأنه أن يؤذي جلالته

80
00:10:16,450 --> 00:10:21,540
لكن لا توجد هناك معلومات لنعثر عليها
ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك ؟

81
00:10:21,980 --> 00:10:26,260
من تعتقدين بأنه سيكون الأكثر توتراً الآن ؟

82
00:10:26,790 --> 00:10:34,170
إنها دونغ-يي
و الأشخاص الذين يريدون إخفاءها

83
00:10:37,200 --> 00:10:41,090
"راقبيهم , سيدة "يـو

84
00:10:42,010 --> 00:10:51,480
هل تفهم , أيها المستشار ؟
سيخبروننا من تكون دونغ-يي

85
00:10:57,290 --> 00:11:00,290
هل هذه كل السجلات من المكتبة الملكية ؟

86
00:11:00,290 --> 00:11:05,710
نعم
لكن أنا قلقة.. لماذا لا يمكننا العثور على معلومات عن السيدة تشون ؟

87
00:11:05,830 --> 00:11:10,490
أنا قلقة بأن ذلك سيسبب إشتباه غير لازم

88
00:11:12,750 --> 00:11:20,250
<i>أنا... أنا لا أستحق أن أكون مع جلالته</i>

89
00:11:20,520 --> 00:11:23,590
<i>لا يمكنني فعل ذلك</i>

90
00:11:23,710 --> 00:11:25,380
<i>لا يجب علي فعل ذلك</i>

91
00:11:28,690 --> 00:11:33,620
سيدتي -
ماذا قلتي ؟ -

92
00:11:33,800 --> 00:11:38,240
أنا قلت ربما يجب علينا
أن نذهب بأنفسنا لنسألها

93
00:11:38,420 --> 00:11:40,710
لا , لا يمكننا ذلك -
ماذا ؟ -

94
00:11:40,710 --> 00:11:42,450
سأسألها بنفسي

95
00:11:42,450 --> 00:11:48,160
تأكدي بأن الفتيات لا يتحدثن عنا

96
00:11:48,360 --> 00:11:50,890
حاضر سيدتي

97
00:11:53,460 --> 00:11:58,120
إنهم يبحثون عن النسخة الأصلية
لملف التسجيل

98
00:11:58,310 --> 00:12:00,300
الآن نحن نعلم ما الذي يحاولون
الوصول إليه

99
00:12:00,380 --> 00:12:03,630
إنها مسألة وقت فقط حتى نقبض عليهم

100
00:12:03,720 --> 00:12:10,060
يمكننا تدميرهم بنسخة
السيدة تشون الأصلي

101
00:12:12,290 --> 00:12:18,750
سيدي -
ربما سيكون صعب -

102
00:12:18,840 --> 00:12:24,060
ماذا تعني , سيدي ؟
صعب ؟

103
00:12:25,480 --> 00:12:29,780
هل حدث شيء إلى السيدة تشون ؟

104
00:12:29,850 --> 00:12:34,480
كلاكما تتصرفان بغرابة في الأونة الأخيرة

105
00:12:47,980 --> 00:12:50,350
<i>أرجوك أخبريني المزيد من التفاصيل</i>

106
00:12:50,370 --> 00:12:53,900
<i>عن ماذا تحدث القائد سـوه والسيدة تشون ؟</i>

107
00:12:53,910 --> 00:12:58,280
<i>ليس لدينا أي فكرة عن ذلك</i>

108
00:12:58,280 --> 00:13:01,420
<i>و لكن هناك شيء بالتأكيد خاطئ</i>

109
00:13:01,660 --> 00:13:08,350
<i>لم أرى السيدة تشون شاحبة من قبل
بالرغم من معرفتي لها</i>

110
00:13:14,130 --> 00:13:18,360
أوه , إنها ثقيلة

111
00:13:20,200 --> 00:13:26,060
مغبرة أيضاً
الصفحات إصفرت بسبب مرور الوقت

112
00:13:26,210 --> 00:13:31,130
لماذا أنت تعتقد أن القائد يريد رؤية
هذه السجلات عن أخوية السيف ؟

113
00:13:31,230 --> 00:13:37,320
أنا لست متأكد
إعتقدت بأنه قد نسى أمرهم

114
00:13:37,550 --> 00:13:39,890
لماذا هو يريد رؤيتهم على أية حال

115
00:13:39,900 --> 00:13:41,590
أنظر لهذا الغبار

116
00:13:46,930 --> 00:13:50,560
تباً , إنهم ثقيلين

117
00:13:52,750 --> 00:13:55,430
هل أنت قادم الآن ؟ -
نعم , أنا متأخر قليلاً -

118
00:13:55,530 --> 00:14:00,910
أين كنت ؟
لقد كنا مشغولين جداً بدونك

119
00:14:01,120 --> 00:14:04,860
أرجوك سامحني , سيدي
ماذا كل هذا ؟

120
00:14:04,980 --> 00:14:08,420
لا شيء مهم
إنهم سجلات قديمة

121
00:14:08,520 --> 00:14:11,590
سجلات قديمة ؟ -
هذا صحيح -

122
00:14:11,590 --> 00:14:17,350
هذا متعب جداً

123
00:14:18,650 --> 00:14:20,260
سيدي

124
00:14:20,460 --> 00:14:23,300
"أُخوية السيف"

125
00:14:31,660 --> 00:14:34,900
القائد سـوه أخذ السجلات القديمة
من مكتب الشرطة ؟

126
00:14:34,980 --> 00:14:36,240
أجل , جلالتك

127
00:14:36,350 --> 00:14:39,290
إنهم سجلات عن أحداث حدثت في الماضي

128
00:14:39,480 --> 00:14:43,880
وماهي هذه الأحداث ؟

129
00:14:48,550 --> 00:14:53,830
أخبري السيد جانغ أن يحضر إلى القصر -
حاضر , سيدتي -

130
00:15:03,590 --> 00:15:07,470
<i>سجلات عن أخوية السيف ؟</i>

131
00:15:09,030 --> 00:15:13,770
لماذا القائد سـوه يريد تلك السجلات ؟

132
00:15:21,440 --> 00:15:23,990
سيدي

133
00:15:34,300 --> 00:15:38,260
لم أرك بالأمس

134
00:15:38,990 --> 00:15:45,470
أين كنت ؟ -
لقد ذهبت إلى "سونغ-تشون" من أجل دونغ-يي -

135
00:15:45,630 --> 00:15:48,300
سونغ-تشون" ؟" -
نعم -

136
00:15:48,300 --> 00:15:52,750
يتم الإحتفاظ بالوثائق الخاصة بها هناك

137
00:15:52,860 --> 00:15:55,460
أحقاً ؟

138
00:15:56,690 --> 00:16:02,240
من المفاجئ أن تكون تلك
"الوثائق في "سونغ-تشون

139
00:16:03,730 --> 00:16:09,210
جثة المشرح تشوي-هيو-وون

140
00:16:10,770 --> 00:16:16,800
هذا سبب معرفتي لوالدها

141
00:16:21,420 --> 00:16:24,230
سيدي

142
00:16:26,680 --> 00:16:31,060
ماذا ؟
شخص من مكتب المفتش العام يود التحدث إلينا ؟

143
00:16:31,160 --> 00:16:33,730
هذا صحيح

144
00:16:46,600 --> 00:16:50,280
إذاً أنه أنتما الإثنان

145
00:16:50,400 --> 00:16:53,140
يمكنني معرفة ذلك ببساطة

146
00:16:53,340 --> 00:16:58,200
أنت حقاً تبدو مثل حبة الفاصوليا وغبي

147
00:16:59,440 --> 00:17:00,200
ماذا ؟

148
00:17:00,280 --> 00:17:04,800
يجب عليكم مساعدتي
أنا أريد معرفة شيء ما

149
00:17:04,880 --> 00:17:07,730
تعال معي

150
00:17:09,630 --> 00:17:15,910
من هذا ؟ هل تعرفه ؟ -
لم يسبق لي أن رأيته من قبل -

151
00:17:16,680 --> 00:17:19,750
لماذا يقول لي غبي ؟

152
00:17:19,780 --> 00:17:23,950
أنا أعلم
إنه يبدو مثل كلب يمضغ العظام

153
00:17:24,090 --> 00:17:29,780
لماذا أنتم تقفون هناك ؟
أنا في عجلة من أمري. ! تعالا بسرعة

154
00:17:33,800 --> 00:17:38,550
...أنا سأذهب لكي
لا تحاول أن تمنعني

155
00:17:44,610 --> 00:17:49,230
كيف عرفت ذلك ؟

156
00:17:49,420 --> 00:17:52,800
السيدة تشون أخبرتني

157
00:17:54,870 --> 00:18:02,290
سيتم التعامل معك ومع السيدة تشون وفقاً للقانون

158
00:18:03,580 --> 00:18:09,560
أنا لا أريد رؤيتك تتأذى
آمل أن تمتثل للأوامر

159
00:18:09,740 --> 00:18:16,210
أرجوك غض النظر عن دونغ-يي
سيدي

160
00:18:16,790 --> 00:18:19,390
ليس للأمر أي علاقة معها

161
00:18:19,550 --> 00:18:26,430
أرجوك لا تجعلها تعاقب على شيء لم يكن خطأها

162
00:18:28,960 --> 00:18:33,620
سيدي -
ألا تعرف القانون ؟ -

163
00:18:34,080 --> 00:18:41,310
أليس ذلك سبب
إخفائها هويتها الحقيقية ؟

164
00:18:41,520 --> 00:18:44,200
سيدي

165
00:19:02,360 --> 00:19:05,270
<i>يجب علي فعل هذا</i>

166
00:19:05,470 --> 00:19:09,110
<i>لابد أن تكون أنا</i>

167
00:19:13,950 --> 00:19:17,010
سيدة بـونغ

168
00:19:17,570 --> 00:19:20,860
هل أرسلتي بطلبي , سيدتي ؟ -
أجل -

169
00:19:21,060 --> 00:19:27,900
أريد رؤية جلالته -
الآن ؟ -

170
00:19:28,130 --> 00:19:34,310
هل بإمكانك رؤية ما إذا كان يمكنه رؤيتي الآن ؟

171
00:19:41,390 --> 00:19:46,280
هل تعلم كيف يكون الشعور
حينما تضع إيمانك في كذبة ؟

172
00:19:47,770 --> 00:19:54,280
هل تعلم كيف يكون الشعور
حينما تثق بشخص ويخونك ؟

173
00:19:54,510 --> 00:20:01,830
سيدي -
هذا الذي فعله لي تشوي-هيو-وون -

174
00:20:05,080 --> 00:20:09,410
لم يكون الرئيس

175
00:20:12,190 --> 00:20:14,980
لم تكن أخوية السيف من فعلت
تلك الأشياء قبل إثني عشر سنة

176
00:20:15,130 --> 00:20:20,760
لم يكن نحن من إغتال النبلاء
أو قتل والدك

177
00:20:20,880 --> 00:20:28,760
ما فائدة الإدعاء بالبراءة الآن ؟ -
إنه ليس إدعاء. ! إنها الحقيقة -

178
00:20:29,350 --> 00:20:32,150
أنت تقول بأنك وضعت إيمانك في كذبة

179
00:20:32,260 --> 00:20:38,990
! كلا , أنت مخطئ
! فـأنت الوحيد الذي خان الرئيس

180
00:20:39,150 --> 00:20:40,440
ماذا ؟

181
00:20:40,480 --> 00:20:43,570
ولقد قلت ذلك بسهولة بواسطة شهادات كاذبة

182
00:20:43,690 --> 00:20:46,000
لقد إختفت ثقتك به بسرعة

183
00:20:46,100 --> 00:20:47,650
أردت أن أصدقه

184
00:20:47,670 --> 00:20:52,800
لقد كنت لأصدق الذي يقوله
ولكنه لم يكن كذلك

185
00:20:52,900 --> 00:20:57,970
لأنه واثق بأنها كانت الطريقة
الوحيدة لحمايتك

186
00:20:58,050 --> 00:21:03,190
ماذا ؟ -
حتى لا يتسنى لك مواصلة التحقيق -

187
00:21:03,330 --> 00:21:07,810
لقد فعل ذلك لحمايتك

188
00:21:09,360 --> 00:21:15,310
ذلك كان مقدار ثقة الرئيس بك

189
00:21:15,570 --> 00:21:19,160
إنه واثق بأنك ستعثر على الحقيقة يوماً ما

190
00:21:19,230 --> 00:21:24,070
هذا سبب إعترافه
لصديقه المقرب

191
00:21:24,160 --> 00:21:33,300
بأنه قتل والدك

192
00:23:07,190 --> 00:23:13,590
<i>والدي</i>

193
00:23:15,260 --> 00:23:18,720
<i>هل أنت حقاً الشخص الذي قتلته ؟</i>

194
00:24:00,190 --> 00:24:04,010
هل حقاً هو... ؟

195
00:24:05,740 --> 00:24:09,060
هل حقاً هو قد... ؟

196
00:24:34,270 --> 00:24:37,310
تشون

197
00:24:39,360 --> 00:24:43,060
ألا يوجد عازف بإسم تشون ؟ -
لا , سيدي -

198
00:24:43,260 --> 00:24:45,350
أنا على حق

199
00:24:45,390 --> 00:24:50,800
لم يكن هناك عازف بإسم تشون قبل إثني عشر سنة

200
00:24:52,560 --> 00:24:54,480
<i>ما الذي يحدث ؟</i>

201
00:24:54,500 --> 00:25:00,860
<i>سول-هي أخبرتني بأنها
بنت الموسيقار الملكي</i>

202
00:25:01,910 --> 00:25:04,540
المتوفي -
ماذا ؟ -

203
00:25:04,740 --> 00:25:08,140
هل مات أحد تلك السنة ؟

204
00:25:08,240 --> 00:25:13,120
لنرى
الموسيقيين الذين ماتوا

205
00:25:14,920 --> 00:25:21,510
نعم , هناك شخص قد قتل
لكنه لم يكن تشون , إسمه تشوي

206
00:25:21,710 --> 00:25:22,590
ماذا ؟

207
00:25:22,600 --> 00:25:27,020
سببت تلك الحادثة ضجة كبيرة في العاصمة

208
00:25:27,070 --> 00:25:29,010
أي حادثة ؟

209
00:25:30,060 --> 00:25:33,430
السيدة تشون هنا ؟ -
أجل , جلالتك -

210
00:25:33,600 --> 00:25:36,610
أحضرها للداخل

211
00:25:43,800 --> 00:25:46,330
مرحباً

212
00:25:52,210 --> 00:25:58,970
جلالتك
أتمنى أن لا أكون قد قاطعت عملك

213
00:25:59,150 --> 00:26:05,230
لا نهائياً
لقد إفتقدتكِ كثيراً و لم أستطع العمل

214
00:26:07,560 --> 00:26:10,990
تعالي و إجلسي

215
00:26:13,080 --> 00:26:16,350
ماذا ؟
السيدة تشون ذهبت إلى صاحب الجلالة ؟

216
00:26:16,450 --> 00:26:20,210
أجل , سيدي

217
00:26:22,750 --> 00:26:27,910
لقد كان يبدو عليك القلق في الأونة الأخيرة
ولكني سعيد برؤيتك بحال أفضل الآن

218
00:26:28,130 --> 00:26:30,490
أحقاً , جلالتك ؟ -
نعم -

219
00:26:30,640 --> 00:26:35,860
الآن أنا لست قلق كثيراً
وأخيراً أستطيع أن أبتسم

220
00:26:38,330 --> 00:26:41,550
كم أبدو غبي

221
00:26:41,650 --> 00:26:47,720
أنا ملك و مازلت أبكي لبكائك وأضحك لسعادتك

222
00:26:47,960 --> 00:26:49,970
جلالتك

223
00:26:50,110 --> 00:26:55,050
و لكن كل شيء بخير
لم أكن قلقاً من قبل

224
00:26:55,150 --> 00:27:01,970
أنت الوحيدة التي تجعلني أشعر بأني رجل حقيقي

225
00:27:03,380 --> 00:27:08,600
ولكني لا أطلب منكِ أن تبتسمي
حينما لا تريدي ذلك

226
00:27:16,420 --> 00:27:19,720
ما الأمر , دونغ-يي ؟

227
00:27:19,810 --> 00:27:25,130
يبدو أنكِ تريدين إخباري بشيء

228
00:27:38,880 --> 00:27:41,990
<i>إذاً كانت أُخوية السيف</i>

229
00:27:42,320 --> 00:27:50,200
أتذكرهم
إنهم من إغتالوا النبلاء

230
00:27:50,900 --> 00:27:55,450
رئيسهم أيضاً قد قتل والدك

231
00:27:55,630 --> 00:28:01,190
ولكنك دافعت عن الرئيس في البداية

232
00:28:01,210 --> 00:28:03,270
أنت

233
00:28:03,830 --> 00:28:09,250
أنا لا أعرف التفاصيل
و لا أريد أن أعرف

234
00:28:09,370 --> 00:28:14,240
ولكني أشعر بأني يجب أن أخبرك شيء

235
00:28:14,460 --> 00:28:19,140
السيدة تشون في القصر الكبير الآن

236
00:28:19,310 --> 00:28:20,420
ماذا ؟

237
00:28:20,420 --> 00:28:24,210
إذا كان لديك أي رغبة لتغير الأمور

238
00:28:24,410 --> 00:28:28,820
أنت الشخص الوحيد الذي يستطيع فعل ذلك

239
00:28:28,850 --> 00:28:31,820
هل أنا مخطئ ؟

240
00:28:41,150 --> 00:28:48,000
ما الأمر , دونغ-يي ؟
ما الذي يجعلكِ متحيرة كثيراً ؟

241
00:28:50,050 --> 00:28:54,400
لا , لا تقولي أي شيء
لقد أخبرتكِ من قبل

242
00:28:54,500 --> 00:28:56,540
إذا كان الأمر بتلك الصعوبة
لستِ مضطرة لإخباري به

243
00:28:56,640 --> 00:28:58,840
<i>..أنا</i>

244
00:29:00,590 --> 00:29:04,290
أنا إبنة مجرم

245
00:29:04,320 --> 00:29:06,150
ماذا ؟

246
00:29:06,340 --> 00:29:14,260
أنا إبنة مجرم , جلالتك

247
00:29:14,890 --> 00:29:17,470
دونغ-يي

248
00:29:17,690 --> 00:29:25,840
الأمر الذي لم أتمكن من إخبارك به
ذلك اليوم في المنحدر

249
00:29:26,110 --> 00:29:29,970
هو هذا

250
00:29:33,180 --> 00:29:37,540
...والدي المتوفي وأخي

251
00:29:39,660 --> 00:29:43,400
إرتكبا جريمة جسيمة ضد أمتنا -
دونغ-يي -

252
00:29:43,610 --> 00:29:47,050
<i>جلالتك , هذا أنا</i>

253
00:29:47,380 --> 00:29:48,600
ماذا هناك ؟

254
00:29:48,680 --> 00:29:55,160
القائد سـوه يطلب رؤيتك بسرعة

255
00:29:56,400 --> 00:29:59,240
القائد سـوه ؟

256
00:30:02,460 --> 00:30:05,230
ماهو الأمر ؟

257
00:30:07,720 --> 00:30:11,150
أرجوك سامحني , جلالتك

258
00:30:12,950 --> 00:30:18,340
أنا لم أستطيع الإنتظار لحين قبولك مقابلتي
لأن الأمر مهم جداً ومستعجل

259
00:30:18,560 --> 00:30:21,450
أنت -
سيدي -

260
00:30:21,620 --> 00:30:26,310
أرجوك.. إسمح لي -
أرجوكِ إتركينا وحدنا , سيدتي -

261
00:30:26,410 --> 00:30:32,020
هل نسيتي ؟
لقد أخبرتكِ بأني سأقوم بهذا

262
00:31:25,570 --> 00:31:28,030
دونغ-يي

263
00:31:29,830 --> 00:31:32,260
تشون-سوو

264
00:31:41,120 --> 00:31:44,130
دونغ-يي

265
00:31:56,480 --> 00:31:59,870
<i>هل تتذكر أُخوية السيف , جلالتك ؟</i>

266
00:32:00,050 --> 00:32:03,720
أُخوية السيف ؟ -
أجل -

267
00:32:04,400 --> 00:32:09,400
ألم يكن ذلك الشخص من الطبقة المتدنية

268
00:32:09,440 --> 00:32:12,460
الذي إغتال النبلاء ؟

269
00:32:12,540 --> 00:32:18,460
أنا أتذكر بأني أمرت بمعاقبته
بشدة وفقاً للقانون

270
00:32:18,540 --> 00:32:20,990
لماذا تسأل عن هذا ؟

271
00:32:21,160 --> 00:32:27,100
هذا ما كانت السيدة تشون ستخبرك به

272
00:32:27,310 --> 00:32:29,450
ماذا ؟

273
00:32:31,870 --> 00:32:34,100
ما هذه ؟

274
00:32:34,230 --> 00:32:39,550
وثائق من "سونغ-تشون" تؤكد وضع
السيدة تشون الضعيف

275
00:32:42,700 --> 00:32:48,400
الوثائق تنص على أن والدها هو تشون-موو-جين
وأمها كيم-غو-مي

276
00:32:48,490 --> 00:32:51,660
قد بيعوا كعبيد إلى بيت الكيسينغ
..."في "سونغ-تشون

277
00:32:51,850 --> 00:32:55,260
إذاً ما علاقة هذا بأخوية السيف ؟

278
00:32:55,360 --> 00:32:59,220
لماذا حاولت دونغ-يي إخباري بذلك ؟

279
00:32:59,490 --> 00:33:05,700
"السيدة تشون لم تكن أصلاً من "سونغ-تشون

280
00:33:05,970 --> 00:33:13,670
كما توقعت , والداها كانوا عبيد هاربين

281
00:33:15,070 --> 00:33:18,330
حينما كانت حياتهم في خطر

282
00:33:18,430 --> 00:33:25,250
تلقوا مساعدة من أخوية السيف وهربوا

283
00:33:28,170 --> 00:33:33,800
هذا ما حاولت السيدة تشون إخبارك به

284
00:33:33,970 --> 00:33:38,210
<i>على الرغم من أنهم فعلوا
ذلك للحفاظ على حياتهم</i>

285
00:33:38,460 --> 00:33:45,780
لكنها تعتبره جريمة لأنها قبلت بمساعدتهم

286
00:33:51,730 --> 00:33:54,910
هل هذا كل ما في الأمر ؟

287
00:33:55,230 --> 00:34:02,870
هل هذا سبب معاناتها ؟

288
00:34:13,310 --> 00:34:19,360
سيدي , هل تعني بأن القائد سـوه أعطي الوثائق
التي جلبتها لصاحب الجلالة ؟

289
00:34:19,460 --> 00:34:25,580
هذا صحيح
سيتم دفن الماضي , لذلك لا تقلق

290
00:34:27,000 --> 00:34:30,090
إبنة رئيس أُخوية السيف

291
00:34:30,240 --> 00:34:35,580
يجب أن تكون غير مستوعبة بأنها إبنة والدها

292
00:34:35,680 --> 00:34:37,630
سيدي

293
00:34:37,820 --> 00:34:42,240
لا تقلق
ربما أنا قليل الإهتمام , ولكني أستطيع المحافظة على السر

294
00:34:42,470 --> 00:34:44,670
على أي حالة

295
00:34:44,770 --> 00:34:48,200
إن لم أستطع فعل ما أريده بسبب وضعي

296
00:34:48,230 --> 00:34:52,790
سأتجه إلى السيف أيضاً

297
00:34:52,920 --> 00:34:56,610
لأن ذلك ما يفعله الرجل

298
00:34:59,230 --> 00:35:06,630
لكن لا تدخلني في الموضوع
أنا أريد أن أستمر في عملي هنا

299
00:35:28,470 --> 00:35:32,400
لماذا فعلت ذلك ؟

300
00:35:33,740 --> 00:35:36,040
ألا تفهم ذلك

301
00:35:36,120 --> 00:35:44,850
لقد إرتكبت أنت الآن جريمة
لا تغتفر ضد جلالة الملك أيضاً

302
00:35:45,420 --> 00:35:47,990
سيدي

303
00:35:49,030 --> 00:35:52,930
هل تتذكري ذلك اليوم ؟

304
00:35:54,170 --> 00:36:00,890
أخبرتني بأن والدكِ قد مات ظلماً

305
00:36:07,160 --> 00:36:11,490
<i>أنا لن أسمح لإبنة المجرم
بأن تهرب مرة أخرى</i>

306
00:36:11,670 --> 00:36:16,990
<i>لذلك لا تدعيني أراك مرة أخرى</i>

307
00:36:17,690 --> 00:36:20,440
<i>إنه ليس مجرماً</i>

308
00:36:20,920 --> 00:36:25,490
<i>أبي لم يفعلها سيدي</i>

309
00:36:25,690 --> 00:36:28,720
<i>لقد رأيت الإشارة</i>

310
00:36:28,960 --> 00:36:37,330
<i>...إشارة المفتش العام
لقد رأيت سيدة المحكمة تفعلها أيضاً</i>

311
00:36:38,050 --> 00:36:41,800
<i>لقد قلت بأنها كانت مهمة</i>

312
00:36:42,070 --> 00:36:45,980
<i>إعثر على السيدة و إسألها</i>

313
00:36:56,030 --> 00:37:02,900
....ربما هذا هو السبب

314
00:37:03,160 --> 00:37:08,260
لبحثي عنك لمدة طويلة...

315
00:37:08,470 --> 00:37:16,220
لم أستطع أن أترك إيماني بوالدك

316
00:37:16,480 --> 00:37:18,480
...سيدي

317
00:37:18,480 --> 00:37:25,850
إن كانت تلك الحقيقة
فأنا أعلم ما حدث بالفعل

318
00:37:27,860 --> 00:37:35,260
...فقد تولى مسؤولية وفاة والدي

319
00:37:35,460 --> 00:37:39,340
من أجل حمايتي...

320
00:37:39,560 --> 00:37:45,630
إذن.. فقد حان دوري الآن

321
00:37:46,150 --> 00:37:49,890
...سوف أقبل مسؤولية جريمتي كاملة

322
00:37:50,150 --> 00:37:58,660
ضد صاحب الجلالة من أجله

323
00:38:02,030 --> 00:38:08,320
لكن تذكري هذا
لم أفعل هذا من أجلك

324
00:38:10,890 --> 00:38:20,060
فإنني سأتحمل مسؤولية ما فعلته
لكن عليك أن لا تخبري جلالته أبداً

325
00:38:20,290 --> 00:38:22,200
سيدي

326
00:38:22,300 --> 00:38:28,200
إنه ليس من أجلك
لكن من أجل جلالته

327
00:38:28,970 --> 00:38:37,910
لقد قلتي ذات مرة بأنك لا تستحقين
هذا المنصب

328
00:38:39,500 --> 00:38:44,770
لكن لابد بأن هناك سبب
لمنحك هذا المنصب

329
00:38:45,230 --> 00:38:52,100
لابد بأن هناك أمراً عليك فعله

330
00:38:57,080 --> 00:39:01,830
لذلك عليكِ أن تفعلي ذلك إلى جانب جلالة الملك
هل تسمعينني ؟

331
00:39:01,910 --> 00:39:08,290
عليك أن تخاطري بحياتك
و أن لا تُكتشفي أبداً

332
00:39:08,500 --> 00:39:18,250
عليك أن تدفعي ثمن إيمان جلالته بك
بإيمانكِ به أكثر

333
00:39:41,750 --> 00:39:44,860
...سيدي

334
00:39:47,500 --> 00:39:51,260
قد يكون في الماضي

335
00:39:51,440 --> 00:39:57,660
لكن أخوية السيف لا يمكن أن تغتفر

336
00:39:58,980 --> 00:40:01,800
....لا تزال حقيقة أنك و تشوي-هيو-وون

337
00:40:01,890 --> 00:40:08,680
حاولتم أن تهزوا
أسس أمتنا

338
00:40:08,710 --> 00:40:11,150
أعلم ذلك

339
00:40:11,250 --> 00:40:19,720
و لكن بينما السيدة تشون هنا
فعليك أن تكون هنا لحمايتها

340
00:40:20,680 --> 00:40:26,420
سوف أتحمل عبء جريمة صديقي

341
00:40:26,600 --> 00:40:33,430
ما تفعله أنت والسيدة تشون
من أجل نسيان ما حدث

342
00:40:34,170 --> 00:40:38,110
تذكر ما قلته

343
00:41:02,130 --> 00:41:05,760
...أبي

344
00:41:08,820 --> 00:41:12,060
...أخي

345
00:41:37,970 --> 00:41:41,590
أنت هنا سيدي -
هل سيادته بالداخل ؟ -

346
00:41:41,710 --> 00:41:43,670
أجل سيدي

347
00:41:43,970 --> 00:41:50,360
هيي-جاي ماذا يجري ؟
هل كل شيء يسير بسلاسة ؟

348
00:41:52,700 --> 00:41:56,400
سيدي إن رجلك هنا -
أدخليه -

349
00:41:56,560 --> 00:41:59,040
حاضر سيدي

350
00:42:02,220 --> 00:42:05,850
كيف جرى الأمر ؟
هل عثرت على أرشيف التسجيل ؟

351
00:42:05,860 --> 00:42:09,390
لم... لم نعثر عليه

352
00:42:09,490 --> 00:42:13,250
ماذا ؟ لهذا السبب أنت
هنا لتخبرني بذلك ؟

353
00:42:13,280 --> 00:42:15,020
سامحني سيدي

354
00:42:15,050 --> 00:42:19,490
لكن هناك أمراً أكثر إلحاحاً

355
00:42:19,670 --> 00:42:24,950
أكثر إلحاحاً ؟ -
إن السيد جـين يريد الأصلي غداً -

356
00:42:25,150 --> 00:42:29,560
أعتقد بأنه قد عرف بأن
هناك أمراً خاطئ

357
00:42:29,650 --> 00:42:36,060
ماذا ؟ -
هيي-جاي , ماذا نفعل ؟ -

358
00:42:38,760 --> 00:42:42,600
ماذا قلتي ؟
قدموا وثائق ولادتها ؟

359
00:42:42,700 --> 00:42:47,700
أجل , لم نتمكن من إيجاد أي شيء
خاطئ بالوثائق

360
00:42:48,590 --> 00:42:51,800
أيها المستشار ماذا عن أُخوية السيف ؟

361
00:42:51,860 --> 00:42:53,770
لقد قال الرئيس سـوه بأن
سجلات المراجعة لديه

362
00:42:53,790 --> 00:42:56,580
لابد بأن هناك بعض الإتصال
مع أُخوية السيف

363
00:42:56,590 --> 00:43:02,650
لدي بعض الرجال الذين يعملون على ذلك بالفعل
جلالتك

364
00:43:04,430 --> 00:43:09,280
<i>جلالتك
إن السيد جانغ-هيي-جاي هنا</i>

365
00:43:12,140 --> 00:43:14,580
ما الأمر أخي ؟

366
00:43:14,720 --> 00:43:18,670
...حسناً أنا
جلالتك

367
00:43:19,100 --> 00:43:25,890
ما الخطب ؟
هل هناك أمر لا أعلم بشأنه ؟

368
00:43:28,840 --> 00:43:34,170
أيها المستشار إتركنا للحظة

369
00:43:34,320 --> 00:43:36,510
ماذا ؟

370
00:43:41,850 --> 00:43:46,200
إذهب و إعرف ما توصل إليه جانغ-هيي-جاي
هذه الأيام

371
00:43:46,410 --> 00:43:48,520
....علينا أن نركز على السيدة تشون

372
00:43:48,620 --> 00:43:52,740
إن هناك شيئا كبيرا خاطئ
إكتشف ماهو

373
00:43:52,870 --> 00:43:56,870
حاضر عمي , هيا بنا -
حاضر سيدي -

374
00:43:59,910 --> 00:44:02,000
ماذا قلت ؟

375
00:44:02,000 --> 00:44:04,400
قد يكون لديهم أرشيف التسجيل الأصلي ؟

376
00:44:04,590 --> 00:44:10,170
لقد كنت على حق
إن شيم-وون-تايك قد توصل إلى شيء ما ؟

377
00:44:10,370 --> 00:44:11,620
توصل إلى شيء ما ؟

378
00:44:11,720 --> 00:44:16,790
في البداية شعرت بأنهم قد إتخذوا الإجراءات
إن كان لديهم الأصلي بالفعل

379
00:44:16,840 --> 00:44:19,120
لكني أخطأت بالحكم عليهم

380
00:44:19,220 --> 00:44:26,080
أنا متأكد بأنهم ينتظرون المزيد
من الأدلة الملموسة

381
00:44:28,020 --> 00:44:34,980
....جلالتك , سوف أسلخهم أحياء و -
هل قلت غداً ؟ -

382
00:44:36,040 --> 00:44:40,530
هل الموعد النهائي للـ "كينغ" غداً ؟

383
00:44:40,760 --> 00:44:42,630
أجل جلالتك

384
00:44:42,730 --> 00:44:45,550
أولاً عليك إعداد نفسك أخي

385
00:44:45,560 --> 00:44:48,850
إن تحمست جداً الآن
سينتهي كل شيء

386
00:44:48,890 --> 00:44:53,490
عليك أن تفعل هذا إن كنت لا تريد
أن تفقد كل شيء

387
00:44:53,670 --> 00:44:55,560
لكن جلالتك

388
00:44:55,780 --> 00:45:03,510
إن كان لديهم أرشيف التسجيل
فكل ما علينا فعله هو إعادته

389
00:45:03,760 --> 00:45:06,380
إعادته ؟

390
00:45:41,050 --> 00:45:44,060
إذهبوا للداخل و ألقوا نظرة

391
00:45:48,410 --> 00:45:50,790
من هناك ؟

392
00:45:54,270 --> 00:45:56,790
من أنتم ؟

393
00:45:59,360 --> 00:46:00,800
ماذا ؟

394
00:46:00,990 --> 00:46:05,680
هل مبعوث الـ "كينغ" كان يتجسس على
القلعة التي تبني بالجبل في "كانغهوا" ؟

395
00:46:05,780 --> 00:46:08,640
أجل جلالتك

396
00:46:11,710 --> 00:46:15,030
لقد سمعت للتو أنباء غير سارة

397
00:46:15,210 --> 00:46:17,830
هل هذا ما كنت تسعى إليه أيها المبعوث ؟

398
00:46:17,960 --> 00:46:20,310
...إستخدمت إعتراف ولي العهد

399
00:46:20,350 --> 00:46:24,580
لشراء إحساننا و بعد ذلك
تتجسسون على دفاعاتنا سراً ؟

400
00:46:24,620 --> 00:46:27,670
إن هذا سوء فهم جلالتك
...لقد كنا فقط

401
00:46:27,770 --> 00:46:29,500
إعذرني جلالتك

402
00:46:29,540 --> 00:46:34,980
لكن أليس جوسون التي حاولت شراء إحساننا
بدافع آخر في تفكيرها ؟

403
00:46:35,000 --> 00:46:37,600
ماذا ؟ -
أنظر هنا الآن سيد جـين -

404
00:46:37,600 --> 00:46:43,120
أرجوك سامحني سعادتك
...."لكن قلعة الجبل في جبل "كانغهوا

405
00:46:43,130 --> 00:46:47,330
ألا ينبغي عليك التشاور معنا قبل
أن تبني جدران القلعة على طول حدودنا ؟

406
00:46:47,330 --> 00:46:55,110
"هل تخبرني بأن علي أن آخذ إذن الـ "كينغ
قبل أن أبني جدار على أرضي ؟

407
00:46:55,140 --> 00:46:56,700
...جلالتك

408
00:46:56,760 --> 00:47:01,040
حسناً , إن كنت فضولياً
فلن أوقفك

409
00:47:01,070 --> 00:47:05,510
خذ جنودك و ألقي نظرة

410
00:47:08,730 --> 00:47:11,380
ماذا بشأن الحدود ؟

411
00:47:11,390 --> 00:47:15,800
ماذا لو كانت الأرض التي كنا نتحدث عنها
هي الحدود البرية بين جوسون و "كينغ" ؟

412
00:47:16,700 --> 00:47:21,400
لقد سمعنا شائعات بأنه تم إرسال الجيوش
إلى الأراضي الحدودية

413
00:47:21,460 --> 00:47:24,270
إن الأمر ليس صحيحاً ؟

414
00:47:24,400 --> 00:47:27,420
سيد جـين

415
00:47:37,740 --> 00:47:42,120
هناك سبب لطرحهم هذه القضية
مع الأراضي الحدودية

416
00:47:42,140 --> 00:47:46,410
إكتشف ماهو السبب -
حاضر جلالتك -

417
00:47:48,050 --> 00:47:51,270
ماذا تقصد بأن الـ "كينغ" لديها دوافع خفية
برغبتها بأرشيف التسجيل ؟

418
00:47:51,270 --> 00:47:54,490
إنهم لا يسببون هذه الضجة
من أجل سجل

419
00:47:54,690 --> 00:48:00,430
ما يسعون وراءه حقاً هو المعلومات
في ذلك السجل بشأن دفاعاتنا

420
00:48:01,040 --> 00:48:04,810
إن الـ "كينغ" تخاف من إزدياد جيش جوسون

421
00:48:04,980 --> 00:48:09,540
إنهم يريدون المعلومات في هذا السجل
لكي يتمكنوا من إعاقتنا

422
00:48:09,640 --> 00:48:17,340
هل تقول بأن الـ "كينغ" قد تهددنا
إن أصبحت هذه المعلومات في أيديهم ؟

423
00:48:17,510 --> 00:48:19,080
أجل سيدتي

424
00:48:19,180 --> 00:48:23,930
لقد أُضعف جيش جوسون بسبب
تكتيكات الـ "كينغ" التخويفية

425
00:48:24,060 --> 00:48:27,180
إن جلالته يعتزم عودة جيش
جوسون إلى مجده الأصلي

426
00:48:27,300 --> 00:48:32,100
وعملهم هذا سيمنع ذلك
من الحدوث

427
00:48:33,180 --> 00:48:37,250
إذاً فإن ذلك ليس مجرد
منحهم أسرار الدفاع

428
00:48:37,470 --> 00:48:41,700
إنها خيانة عظمى

429
00:48:42,940 --> 00:48:46,250
علينا حراسة أرشيف التسجيل
مهما كلف الأمر

430
00:48:46,450 --> 00:48:51,180
علينا أن نستخدم هذا لمنعهم
سيدتي

431
00:48:51,370 --> 00:48:57,930
لكن كيف ؟ كيف يمكننا أن نثبت بأنهم
حاولوا إعطاءه للـ "كينغ" ؟

432
00:48:58,030 --> 00:49:02,720
لدي خطة سيدتي

433
00:49:02,990 --> 00:49:08,470
ولكنها قد تضعنا في خطر أيضاً

434
00:49:14,810 --> 00:49:21,130
هذه رسالة من السيدة تشون لك جلالتك

435
00:49:30,530 --> 00:49:35,090
جلالة الملكة , ماذا تقول الرسالة ؟

436
00:49:36,620 --> 00:49:41,520
إن السيدة تشون تستعد لحدث كبير

437
00:49:41,520 --> 00:49:44,520
ماذا ؟
هل تفعل ؟

438
00:49:44,790 --> 00:49:53,850
قد تكون المعركة النهائية بيني و المحظية هـوي

439
00:49:55,510 --> 00:50:01,280
جلالتك , هل تقصدين بأنك حاولتي إعطاء
الـ "كينغ" أرشيف التسجيل ؟

440
00:50:01,280 --> 00:50:04,280
أجل هذا صحيح

441
00:50:04,440 --> 00:50:07,000
! ....لكن ذلك جداً

442
00:50:07,090 --> 00:50:11,190
أجل أعلم
أنا أعلم بأنه كان خطراً

443
00:50:11,300 --> 00:50:16,420
لكن جلالته هو الذي
لا يقبل حقيقة واقعة

444
00:50:16,760 --> 00:50:21,540
جوسون والـ "كينغ" عليهم أن
يكونوا حلفاء , لا أعداء

445
00:50:21,660 --> 00:50:26,570
لذلك فالأكثر أهمية هو كسب ثقتهم

446
00:50:26,710 --> 00:50:33,410
لكن إن علم جلالته بشأن الموضوع
فلن تكوني قادرة على الهروب من غضبه

447
00:50:33,560 --> 00:50:39,960
و لكن ما الذي يمكن عمله الآن ؟
إن حصانك يجري بالفعل

448
00:50:40,020 --> 00:50:44,460
هل تقول بأنك تريد القفز منه الآن ؟

449
00:50:45,230 --> 00:50:48,730
إن كان جوابك لا
إذاً عليك مساعدتي

450
00:50:48,960 --> 00:50:54,170
إن أردنا جميعاً أن نعيش

451
00:51:12,160 --> 00:51:16,300
سيدتي , إن جلالته هنا

452
00:51:24,000 --> 00:51:26,770
...جلالتك

453
00:51:50,970 --> 00:51:53,470
...جلالتك

454
00:51:55,530 --> 00:51:58,120
لقد كان يوماً طويلا

455
00:51:58,340 --> 00:52:00,500
لقد كنت مشغولا جداً
..."مع مبعوث الـ "كينغ

456
00:52:00,530 --> 00:52:05,400
حتى لم يتح لي الوقت لمعرفة أخبارك

457
00:52:05,690 --> 00:52:11,410
من فضلك لا تقلق نفسك بي
جلالتك

458
00:52:13,510 --> 00:52:18,360
لقد أخبرني الرئيس سـوه كل شيء

459
00:52:20,060 --> 00:52:26,320
لقد فهمت أخيراً
لما كنتِ مضطربة جداً

460
00:52:28,550 --> 00:52:32,730
...جلالتك -
لكن لا تقلقي كثيراً -

461
00:52:32,970 --> 00:52:38,170
أنا أعلم أنها لم تكن غلطة والدك و لا أنتِ

462
00:52:40,510 --> 00:52:46,020
ربما غلطتي كملك

463
00:52:49,150 --> 00:52:54,130
إن هذه الأمة هي مجتمع يتكون من
طبقات عالية ومتدنية

464
00:52:54,350 --> 00:53:01,640
إن الأغنياء يستغلون الفقراء
للحصول على مزيد من الثروة

465
00:53:02,640 --> 00:53:08,140
حتى ولو كنت الملك
فلم أتمكن من الإهتمام بالطبقة المتدنية

466
00:53:08,320 --> 00:53:14,020
لقد أقسمت لنفسي بأني
سأساعد كل شعبي

467
00:53:14,910 --> 00:53:21,120
لكن مساعدتي لم تمتد إليهم بشتى الطرق

468
00:53:28,040 --> 00:53:30,770
أنت مخطئ جلالتك

469
00:53:30,960 --> 00:53:37,120
أنت تعز شعبك

470
00:53:38,120 --> 00:53:40,320
هل نسيت بالفعل ؟

471
00:53:40,590 --> 00:53:51,230
لقد كنت أنت من أخذ خادمة وضيعة
وأعطيتها قلبك

472
00:53:51,410 --> 00:53:55,820
أجل لقد فعلت

473
00:53:56,070 --> 00:53:58,600
<i>...لهذا السبب أفكر بأن</i>

474
00:53:58,620 --> 00:54:05,840
ذلك السبب الذي
من أجله أرسلتك السماء لي

475
00:54:08,250 --> 00:54:12,420
إن السماء لا تريدني أن أنسى بأن
الطبقة المتدنية هم شعبي أيضاً

476
00:54:12,500 --> 00:54:17,240
إن ذلك واجبي كملك

477
00:54:17,420 --> 00:54:23,510
علي أن أسمع صرخات معاناتهم من خلالك

478
00:54:24,220 --> 00:54:27,100
! ...جلالتك

479
00:55:08,260 --> 00:55:11,620
<i>هذه ستكون إشارة
لذلك إستخدمها</i>

480
00:55:11,720 --> 00:55:16,900
كل شيء يجب أن يحدث
في الوقت المعين

481
00:55:17,190 --> 00:55:21,970
عليك أن تركز أخي
إن النصل في رقابنا بالفعل

482
00:55:22,110 --> 00:55:28,030
فإن لم نتأرجح أولاً
فـ سوف تكون النهاية لنا

483
00:55:28,130 --> 00:55:36,590
لا تقلقي جلالتك
سوف يتم الأمر كما قلتي

484
00:55:41,700 --> 00:55:47,740
إن مستقبل الحركة الجنوبية
معلقا في الميزان

485
00:55:47,990 --> 00:55:54,320
علينا أن نجمعهم في مكان واحد
وننهي كل شيء هناك

486
00:55:54,540 --> 00:55:59,400
هل ستخاطرون بحياتكم جميعاً من أجل هذا ؟

487
00:55:59,400 --> 00:56:03,350
أجل أخي -
أجل سعادتك -

488
00:56:08,190 --> 00:56:11,490
تريد عمل ولائم لمبعوث الـ "كينغ" ؟

489
00:56:11,590 --> 00:56:13,670
أجل جلالتك

490
00:56:13,710 --> 00:56:17,070
لقد سمعت بأن مبعوث الـ "كينغ" ورجاله
غاضبون بسبب ما حدث

491
00:56:17,220 --> 00:56:21,930
إن عادوا إلى الـ "كينغ" بهذه الحالة
فإني أخشى على علاقة الدولتين

492
00:56:22,030 --> 00:56:27,270
ألا ينبغي علينا أن نحاول إسترضاءهم
قبل عودتهم إلى الـ "كينغ" ؟

493
00:56:27,840 --> 00:56:32,100
<i>جلالتك إن السيد جانغ محق</i>

494
00:56:32,100 --> 00:56:34,490
إنها مسألة دبلوماسية

495
00:56:34,500 --> 00:56:40,630
علينا أن نسترضيهم قبل أن يغادروا

496
00:56:48,410 --> 00:56:50,050
لماذا هذه الولائم فجأة ؟

497
00:56:50,050 --> 00:56:54,750
إن مبعوث الـ "كينغ" هنا
سيكون حدث مهماً جداً

498
00:56:54,850 --> 00:57:00,360
أجل ستكون هذه أهم الولائم
التي أعددناها

499
00:57:00,460 --> 00:57:05,900
لماذا ؟ -
لأن هناك أمراً علينا فعله -

500
00:57:06,090 --> 00:57:08,460
ماذا ؟
ماهو ؟

501
00:57:08,460 --> 00:57:13,480
...أنتِ تفهمين -
أوقف هز لسانك -

502
00:57:13,550 --> 00:57:17,700
ما الأمر سيدي ؟
أنا فضولية جداً

503
00:57:17,930 --> 00:57:23,920
أنتِ مجرد إمرأة
لماذا علينا إخبارك , إذهبي للداخل

504
00:57:24,020 --> 00:57:30,760
حـ.. حاضر سيدي
ما الذي يتحدث عنه ؟

505
00:57:33,540 --> 00:57:36,660
هل أنا مشاركة بوليمة اليوم أيضاً ؟

506
00:57:36,660 --> 00:57:40,380
أجل , إن الملكة تأمرك بأن تأتي

507
00:57:40,440 --> 00:57:44,460
لماذا تدعوني لحدث كهذا ؟

508
00:57:44,690 --> 00:57:51,570
لست متأكدة , ولكنها ربما أدركت
بأنكِ ستكونين قريباً من العائلة الحاكمة

509
00:57:51,610 --> 00:57:54,580
ولذلك سيكون عليها أن تتقبلك ؟

510
00:57:55,200 --> 00:57:59,630
سيدتي عليك أن تكوني جميلة

511
00:58:09,720 --> 00:58:12,550
...أنتِ و جونغ-إيم ستأخذن الفتيات

512
00:58:12,550 --> 00:58:16,130
وستقمن بإدارة عادات الولائم
وفقاً للتعليمات

513
00:58:18,160 --> 00:58:22,180
لكن أليس ذلك دورك
أيتها الرئيسة ؟

514
00:58:22,280 --> 00:58:25,050
أنا لن أكون رئيسة للأبد

515
00:58:25,050 --> 00:58:29,610
لذلك عليكما أن تتعلما
بعض تلك الواجبات الآن

516
00:58:29,810 --> 00:58:35,800
تأكدوا بأن لا تقوموا بأي أخطاء

517
00:58:49,350 --> 00:58:50,650
كيف يجري الأمر ؟

518
00:58:50,650 --> 00:58:53,640
سيقومون بحراسة
المكان كما أمرت بذلك

519
00:58:53,740 --> 00:58:57,550
إن كلا الحرس الملكي ومكتب التحقيقات
سـ يكونون مشغولون جداً

520
00:58:57,840 --> 00:59:03,780
و شيم-وون-تايك ؟ -
لقد أرسلت رجالاً للإهتمام بأمره -

521
00:59:29,380 --> 00:59:32,020
من أنتم ؟ -
أمسكوه -

522
00:59:32,020 --> 00:59:34,210
حاضر سيدي

523
01:00:11,140 --> 01:00:13,290
هل هم هنا أيضاً ؟

524
01:00:13,350 --> 01:00:19,250
أجل , بما أن الوليمة في القصر
فسيقوم الحرس الملكي بواجبه

525
01:00:36,850 --> 01:00:39,710
تعالوا معي -
حاضر سيدي -

526
01:00:47,930 --> 01:00:50,930
عليك أن تسرعوا , فإن تأخرتم
فسيكون كل شيء بلا معنى

527
01:00:51,040 --> 01:00:54,910
حاضر أيتها الرئيسة -
لقد فهمنا سيدتي -

528
01:00:56,220 --> 01:01:00,720
ماذا تقصدين دونغ-يي ؟
هناك أمراً خاطئ ؟

529
01:01:03,850 --> 01:01:06,980
الجميع هنا -
ماذا ؟ -

530
01:01:07,110 --> 01:01:11,370
السيدة جونغ و أنا
وحتى أنت و الرئيس سـوه

531
01:01:11,590 --> 01:01:15,990
ألا تعتقد بأنه من الغريب
أن نكون جميعنا هنا ؟

532
01:01:19,120 --> 01:01:22,950
ماذا بشأن السيد شيم-وون-تايك ؟
هل رأيته ؟

533
01:01:23,110 --> 01:01:26,210
و لكن هذا ليس حدثا
يمكنه المشاركة فيه

534
01:01:26,410 --> 01:01:31,600
من فضلك إكتشف أين هو الآن -
حسناً -

535
01:01:34,690 --> 01:01:36,240
سيدتي

536
01:01:36,440 --> 01:01:42,690
هناك أمر غريب بشأن هذا
سأذهب لأكتشف

537
01:01:50,790 --> 01:01:54,610
سيدتي
هل أنتِ بخير ؟

538
01:01:55,870 --> 01:02:00,480
علي أن أعود إلى مقر إقامتي -
ماذا ؟ -

539
01:02:01,060 --> 01:02:03,890
<i>إلى أين أنتِ ذاهبة سيدة تشون ؟</i>

540
01:02:41,000 --> 01:02:46,000
دونغ يى 1670-1718 
 || صفحة رائعة من تاريخ الحكم النسائي لمملكة "جوسون" كوريا || 


