﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
من سِيرة سَيدة المحكمة العَادِلــة دونغ يى 1670-1718
-الزوجة الملكية سوك-

2
00:00:06,940 --> 00:00:09,310
الحـــ37ــلقة

3
00:00:11,950 --> 00:00:14,590
و لكن هل هذا هو كل شيء ؟

4
00:00:14,790 --> 00:00:18,280
هل تعتقدين حقاً بأن أخي سيقوم بتوريطي ؟

5
00:00:18,350 --> 00:00:21,780
هل تعتقدين حقاً بأن الحركة الجنوبية سوف تتخلى عني ؟

6
00:00:21,950 --> 00:00:25,140
لا , ذلك لن يحدث أبداً

7
00:00:25,240 --> 00:00:29,920
عليهم أن يحموني من أجل أن يحموا أنفسهم

8
00:00:30,930 --> 00:00:36,800
لذلك , إن كنتِ هنا لتهديدي

9
00:00:36,930 --> 00:00:40,130
من الأفضل لك التوقف الآن

10
00:00:46,330 --> 00:00:50,720
نحن لا نحتاج إلى إعترافاتهم جلالتك

11
00:00:51,730 --> 00:00:57,210
لا إعتراف السيد جانغ
و لا إعتراف أي أحد

12
00:00:59,160 --> 00:01:02,700
لا نحتاج أيٍ من ذلك

13
00:01:02,960 --> 00:01:09,740
سوف تعترفين بجريمتك بنفسك

14
00:01:10,350 --> 00:01:12,150
ماذا ؟

15
00:01:12,350 --> 00:01:14,750
هل تتذكرين جلالتك ؟

16
00:01:15,050 --> 00:01:16,790
منذ عدة سنوات

17
00:01:16,920 --> 00:01:22,370
عندما أنقذتكِ يوم أن كنتِ متورطة
بأمر لم تقومي به

18
00:01:22,800 --> 00:01:28,310
لم أتخيل أبداً
بأني أفكر في ذلك الآن

19
00:01:28,890 --> 00:01:33,360
الفرق هو أنك
كنتِ بريئة ذلك الحين

20
00:01:33,460 --> 00:01:38,120
لكنك الآن مذنبة بأفظع جريمة

21
00:01:38,720 --> 00:01:43,950
ماذا تقولين ؟
ما الذي تتحدثين عنه ؟

22
00:01:44,290 --> 00:01:50,410
الطريقة التي سأثبت بها جرمك
ستتم بالضبط بنفس الطريقة

23
00:01:52,000 --> 00:01:54,310
هل فهمتي ؟

24
00:01:54,600 --> 00:02:04,690
الطريقة التي أنقذتك فيها المرة الأولى منذ سنوات عدة
ستكون الطريقة التي ستجرمك هذه المرة

25
00:02:23,420 --> 00:02:25,550
<i>سيدتي</i>

26
00:02:27,280 --> 00:02:29,730
ماذا حدث ؟
ماذا وجدتي ؟

27
00:02:29,730 --> 00:02:32,220
لقد حدث أمراً خاطئاً بالتأكيد

28
00:02:32,320 --> 00:02:35,700
لقد قبض على رئيسة المحققين

29
00:02:35,740 --> 00:02:37,030
ماذا ؟

30
00:02:37,130 --> 00:02:42,370
ماذا يجب أن نفعل سيدتي ؟
ماذا لو جرت الأمور بشكل خاطئ ؟

31
00:02:43,390 --> 00:02:46,240
أبلغي المستشار بهذا على الفور

32
00:02:46,340 --> 00:02:48,540
حاضر سيدتي

33
00:02:53,700 --> 00:02:55,340
ماذا قلتي للتو ؟

34
00:02:55,480 --> 00:02:57,520
هل إعتقلت رئيسة المحققين "يـو" ؟

35
00:02:57,610 --> 00:02:59,690
هذا صحيح سيدي

36
00:02:59,700 --> 00:03:02,900
...لقد قالوا بأن لديهم أدلة على أنها

37
00:03:03,000 --> 00:03:06,750
تعدت على مسكن السيدة تشون...
و إستولت عليه وعلى خادماتها

38
00:03:06,820 --> 00:03:11,960
دليل ؟
أي دليل

39
00:03:12,180 --> 00:03:15,570
لست متأكداً

40
00:03:16,110 --> 00:03:22,850
لا ذلك ليس ممكناً
ليس هناك أي دليل

41
00:03:32,070 --> 00:03:35,170
كيف يجري الأمر ؟ -
لقد جمعنا الملابس -

42
00:03:35,270 --> 00:03:38,220
حقاً ؟
هل كل شيء جاهز أيضاً ؟

43
00:03:38,220 --> 00:03:40,080
أجل سيدتي

44
00:03:40,400 --> 00:03:42,500
أحضروا السيدة "يـو" إلى غرفة الإستجواب

45
00:03:42,600 --> 00:03:44,870
حاضر سيدتي

46
00:03:46,610 --> 00:03:49,950
إن الأمور وصلت إلى نهايتها تقريبا

47
00:03:56,970 --> 00:03:59,670
لقد جئت لرؤية جلالته
من فضلك أبلغه بأني هنا

48
00:03:59,770 --> 00:04:01,690
حسنا

49
00:04:03,130 --> 00:04:05,470
ماذا قلت للتو ؟

50
00:04:05,570 --> 00:04:07,910
لديك أدلة تدين الملكة بها ؟

51
00:04:08,010 --> 00:04:11,410
أجل جلالتك

52
00:04:14,750 --> 00:04:16,400
هل هذا صحيح ؟

53
00:04:16,500 --> 00:04:20,400
هل الملكة متورطة بكل هذا ؟

54
00:04:20,610 --> 00:04:23,950
أرجوك سامحنا جلالتك

55
00:04:28,890 --> 00:04:31,240
ماهو ؟

56
00:04:33,740 --> 00:04:37,000
ماهو الدليل ؟

57
00:04:38,380 --> 00:04:41,250
ماذا تقصدين بذلك ؟

58
00:04:41,940 --> 00:04:46,000
كيف يمكنكِ تجريمي بإستخدام نفس
الطريقة التي أنقذتني بها ؟

59
00:04:47,370 --> 00:04:52,180
ألم تسمعيني ؟
لقد سألتك سؤالاً

60
00:04:54,970 --> 00:04:57,960
أخبريني

61
00:04:59,270 --> 00:05:01,840
جلالتك

62
00:05:12,750 --> 00:05:16,270
سنزيد الحراسة على مسكن الملكة

63
00:05:16,370 --> 00:05:17,340
هل تفهمون ؟

64
00:05:17,430 --> 00:05:19,630
حاضر سيدي

65
00:05:21,260 --> 00:05:25,270
سنذهب إلى قصر الملكة
هيا بنا

66
00:05:25,370 --> 00:05:27,010
حاضر سيدي

67
00:05:38,950 --> 00:05:42,380
زيدوا الحراسة على قصر الملكة وعلى
مساكن أعضاء الحركة الجنوبية

68
00:05:42,540 --> 00:05:44,720
حاضر سيدي

69
00:05:56,280 --> 00:05:59,650
تحركوا إلى أماكنكم

70
00:06:16,720 --> 00:06:21,130
ما كل هذا الضجيج ؟ -
إنهم الحرس الملكي سيدتي -

71
00:06:21,300 --> 00:06:23,120
ماذا... ؟

72
00:06:24,840 --> 00:06:31,300
جلالتك , لقد حاصر الحرس الملكي قصرك

73
00:06:34,450 --> 00:06:39,710
هل حاصرونا ؟
من الذي أصدر إليهم الأوامر ؟

74
00:06:39,810 --> 00:06:46,880
...لقد كان.. لقد كان جلالته

75
00:06:59,920 --> 00:07:02,700
هل أنتِ وراء هذا ؟

76
00:07:05,200 --> 00:07:13,320
هل إستغليتي إستحسان الملك إليك
لوضعي بهذا الفخ ؟

77
00:07:13,530 --> 00:07:17,210
لقد إنتهى كل شيء جلالتك

78
00:07:18,880 --> 00:07:24,370
لا يمكنك إخفاء جريمتك بعد الآن

79
00:07:33,840 --> 00:07:36,930
إنها يدكِ جلالتك

80
00:07:37,300 --> 00:07:44,390
إن يدكِ هي من أجرمتك

81
00:08:02,030 --> 00:08:03,770
ما هذا ؟

82
00:08:03,870 --> 00:08:07,400
لقد أردتي منا
أن نريكِ الدليل

83
00:08:07,770 --> 00:08:10,220
هل تعرفين هذه الأشياء ؟

84
00:08:10,320 --> 00:08:15,110
إنها الجوارب التي تخصك و وصيفاتك

85
00:08:19,070 --> 00:08:26,050
هذا الدليل الذي يثبت بأنك
دخلتي مسكن السيدة تشون

86
00:08:31,080 --> 00:08:32,990
<i>هل تذكرين ؟</i>

87
00:08:33,950 --> 00:08:41,730
قبل عدة سنوات , قاموا بتوريطك
بمحاولة قتل الملكة

88
00:08:42,860 --> 00:08:47,520
وكنتِ متهمة بإحضار نبتة الـ"بينيليا" السامة

89
00:08:48,600 --> 00:08:57,200
<i>و أنا , إيمانا ببراءتك , أثبت لهم الخطأ بإستخدام الخل</i>

90
00:08:59,730 --> 00:09:04,840
<i>فلم يتغير اللون
إنه لم يلمس الـ"بينيليا" على الإطلاق</i>

91
00:09:06,020 --> 00:09:07,910
<i>أنا فضولية</i>

92
00:09:08,010 --> 00:09:12,410
<i>كيف أثبتتي بأني لم أحضر الـ"بينيليا" ؟</i>

93
00:09:16,650 --> 00:09:18,660
<i>هذه الطريقة</i>

94
00:09:20,790 --> 00:09:24,800
<i>و ما هذا ؟ -
خل قوي سموك -</i>

95
00:09:25,010 --> 00:09:26,250
<i>الخل ؟</i>

96
00:09:26,420 --> 00:09:31,610
<i>أجل إن الـ"بينيليا" قوية جداً بحيث
أن مفعولها يبطل مع الزنجبيل</i>

97
00:09:31,830 --> 00:09:36,090
<i>والزنجبيل يتحول إلى اللون الوردي
عندما يلامس الخل</i>

98
00:09:36,190 --> 00:09:38,820
<i>لقد طبقت هذه الطريقة</i>

99
00:09:39,040 --> 00:09:40,310
<i>هل هذا صحيح ؟</i>

100
00:09:40,660 --> 00:09:49,170
<i>لو أن أخصائي الأعشاب لمس الزنجبيل
لتحولت أصابعه إلى اللون الوردي</i>

101
00:09:51,030 --> 00:09:53,190
<i>فهمت</i>

102
00:09:53,470 --> 00:09:58,840
<i>ذلك ما حدث
وعلى الرغم من أنك كنتِ بريئة ذلك الوقت</i>

103
00:09:59,400 --> 00:10:01,050
<i>إلا أنني أشك ببراءتك الآن</i>

104
00:10:01,200 --> 00:10:02,740
<i>هذا هو جلالتك</i>

105
00:10:02,840 --> 00:10:07,720
<i>لقد وجدت هذا المكان السري
في مسكنها</i>

106
00:10:08,290 --> 00:10:11,770
<i>عندما لمستي الكتاب</i>

107
00:10:11,970 --> 00:10:16,180
<i>ألم تكتشفي الرائحة
القوية للزنجبيل ؟</i>

108
00:10:20,660 --> 00:10:24,000
<i>هل ماء الزنجبيل جاهز ؟ -
أجل سيدتي -</i>

109
00:10:26,820 --> 00:10:29,050
<i>تفضلي سيدتي</i>

110
00:10:55,980 --> 00:11:00,050
<i>فتشوا الغرفة بحذر -
حاضر سيدتي -</i>

111
00:11:22,200 --> 00:11:24,980
<i>هل فهمتي الآن ؟</i>

112
00:11:26,530 --> 00:11:30,320
إن إثبات جريمتك هنا

113
00:11:34,930 --> 00:11:39,350
أريهم -
حاضر سيدتي -

114
00:12:18,150 --> 00:12:22,520
هل ستواصلين إنكارك ؟

115
00:12:27,990 --> 00:12:33,390
كيف يمكن هذا -
أيتها الرئيسة -

116
00:12:47,820 --> 00:12:53,980
لقد فعلنا الشيء نفسه
لأرشيف التسجيل

117
00:12:55,880 --> 00:13:02,300
لذلك إن لمستي الكتاب
المغمور بماء الزنجبيل

118
00:13:02,580 --> 00:13:07,650
ستكون يدك الإثبات....

119
00:13:13,990 --> 00:13:16,030
لا تحاولي إخافتي

120
00:13:16,030 --> 00:13:22,330
كيف يمكنك تهديدي بكتاب
مغطى بماء الزنجبيل

121
00:13:22,500 --> 00:13:26,350
لم يكتمل اليوم بعد

122
00:13:26,450 --> 00:13:29,200
إن ماء الزنجبيل الذي
...إمتصته يديكِ

123
00:13:29,300 --> 00:13:33,730
لن يختفي...
حتى مرور ثلاث أيام

124
00:13:39,680 --> 00:13:45,080
هل ستستمرين في إنكار ذلك ؟
وتدعين أنك لا تعرفين أي شيء ؟

125
00:13:45,170 --> 00:13:47,330
توقفي في الحال -
جلالتك -

126
00:13:47,430 --> 00:13:52,530
لا أنت لستٍ قادرة
لا يمكنك تدميري

127
00:13:52,610 --> 00:13:56,980
أنا الملكة
أنا والدة ولي العهد

128
00:13:57,080 --> 00:14:00,870
هل تعتقدين حقاً بأنك تهدديني بأمر كهذا

129
00:14:01,040 --> 00:14:02,550
<i>لا تخدعي نفسك</i>

130
00:14:02,650 --> 00:14:06,940
لقد فعلتي كل هذا لكي
تعود الملكة المخلوعة

131
00:14:07,040 --> 00:14:11,010
سوف تُدمرين أنتِ والملكة المخلوعة بسبب هذا

132
00:14:11,110 --> 00:14:15,790
جلالتك -
ستكونين أنتِ والملكة المخلوعة -

133
00:14:16,400 --> 00:14:20,520
<i>لا ذلك لن يحدث ملكتي</i>

134
00:14:29,910 --> 00:14:31,640
جلالتك

135
00:14:41,840 --> 00:14:44,610
جلالتك

136
00:15:08,920 --> 00:15:10,510
سيدتي

137
00:15:10,510 --> 00:15:15,040
سيدتي هل أنتِ بخير ؟ -
ماذا حدث ؟ -

138
00:15:15,280 --> 00:15:17,930
لماذا جلالته هنا ؟

139
00:15:18,380 --> 00:15:22,500
بدا بأنه يعرف كل شيء بالفعل

140
00:15:22,860 --> 00:15:25,160
ماذا.. ؟

141
00:15:28,000 --> 00:15:32,020
جلالتك إنها مؤامرة ضدي

142
00:15:32,130 --> 00:15:35,380
أقسم بأني لا أعلم شيئاً بشأن هذا -
...ملكتي -

143
00:15:35,380 --> 00:15:39,330
إن السيدة تشون عازمة
على إعادة الملكة المخلوعة

144
00:15:39,430 --> 00:15:42,920
وجميع التابعين إليها أيضاً

145
00:15:43,200 --> 00:15:47,920
لهذا السبب جعلوني هدفهم

146
00:15:48,140 --> 00:15:52,670
عليك أن تصدقني
لقد وقعت بفخهم جلالتك

147
00:15:52,700 --> 00:15:56,470
يكفي
أوقفي هذا

148
00:15:59,500 --> 00:16:02,420
أوقفي هذا أوك-جونغ

149
00:16:03,920 --> 00:16:05,590
جلالتك

150
00:16:05,740 --> 00:16:08,670
لا تدعيني أراكِ هكذا

151
00:16:08,670 --> 00:16:15,380
لا يمكنني أن أتحمل بأن أراكِ
قد تغيرتي هكذا

152
00:16:25,960 --> 00:16:28,100
جلالتك

153
00:16:39,740 --> 00:16:41,760
جلالتك

154
00:16:44,520 --> 00:16:46,680
جلالتك

155
00:18:00,090 --> 00:18:02,480
هل السيدة تشون بالداخل ؟

156
00:18:02,620 --> 00:18:06,800
أجل إنها مع المفتش شيم-وون-تايك

157
00:18:07,050 --> 00:18:10,520
المفتش "شيم" ؟ -
أجل سيدي -

158
00:18:16,530 --> 00:18:19,370
لماذا أخبرت جلالته ؟

159
00:18:19,540 --> 00:18:25,070
...لم نكن نريد أن نخبره حتى -
إن كل شيء واضح بالفعل -

160
00:18:25,210 --> 00:18:29,440
لم تكن هناك حاجة لمزيد من التأخير -
...لكن سيدي -

161
00:18:29,560 --> 00:18:35,360
ربما كنتِ خائفة سيدتي

162
00:18:36,920 --> 00:18:40,700
من الصدمة التي ستحدث لجلالته

163
00:18:40,940 --> 00:18:46,170
لهذا السبب أردتي تأجيل الأمر
قدر الإمكان , أليس كذلك ؟

164
00:18:46,610 --> 00:18:50,720
أعلم ما تشعرين به

165
00:18:50,820 --> 00:18:57,370
قد تشعرين بالشفقة على الملكة

166
00:18:58,350 --> 00:18:59,510
...سيدي

167
00:18:59,510 --> 00:19:04,930
ولكنه أمر لا مفر منه
لجلالة الملك أيضاً

168
00:19:06,700 --> 00:19:12,740
وإلى جانب ذلك , سيكون صاحب الجلالة من
يحدد نتيجة كل شيء

169
00:19:30,310 --> 00:19:32,780
رئيس الخصي

170
00:19:34,630 --> 00:19:36,120
أجل جلالتك

171
00:19:36,370 --> 00:19:41,330
إستدع السكرتير ورئيس
الحرس الملكي سوه-يونغ-جي

172
00:19:41,570 --> 00:19:45,710
الدليل... ؟
هل قلت للتو الدليل ؟

173
00:19:45,810 --> 00:19:47,580
أجل سعادتك

174
00:19:47,680 --> 00:19:52,020
لقد أثبتت السيدة تشون تورط الملكة

175
00:19:52,170 --> 00:19:55,310
<i>كل شيء كان خدعة</i>

176
00:19:55,600 --> 00:19:59,540
وهذه الخدعة ألحقت بالملكة

177
00:20:01,300 --> 00:20:04,150
سعادتك
إن هذا ليس وقتاً للتفكير

178
00:20:04,250 --> 00:20:07,250
عليك أن ترى الملكة الآن

179
00:20:07,830 --> 00:20:09,960
لحظة

180
00:20:10,580 --> 00:20:16,220
ماذا بشأن صاحب الجلالة ؟
هل يعلم بشأن هذا ؟

181
00:20:16,590 --> 00:20:20,880
هل تقصد جميع أعضاء
الحركة الجنوبية جلالتك ؟

182
00:20:21,060 --> 00:20:23,630
هذا صحيح

183
00:20:27,090 --> 00:20:31,860
سأحقق مع جميع أعضاء
الحركة الجنوبية في الحكومة

184
00:20:32,050 --> 00:20:36,370
و أي شخص يعثر عليه متورطاً بهذه الحادثة
إضافة إلى الذين في الماضي

185
00:20:36,470 --> 00:20:39,550
لن يغفر له...

186
00:20:44,050 --> 00:20:45,560
هل تفهم ؟

187
00:20:45,670 --> 00:20:50,610
سوف أستغل هذه الفرصة
...للتخلص من جميع الوزراء

188
00:20:50,710 --> 00:20:55,310
الذين يستغلون مناصبهم....
من أجل السلطة والفساد

189
00:20:57,040 --> 00:21:01,500
ماذا ؟
كانت تلك أوامر جلالته ؟

190
00:21:01,510 --> 00:21:09,440
أجل , لقد قال بأنه سيعاقب جميع الذين
تورطوا و نظموا الحكومة

191
00:21:11,080 --> 00:21:15,660
ستعم الحكومة الفوضى قريباً دونغ-يي

192
00:21:26,570 --> 00:21:29,860
هذا هو الرجل سعادتك

193
00:21:30,820 --> 00:21:33,960
إذاً أنت شيم-وون-تايك -
أجل سعادتك -

194
00:21:34,160 --> 00:21:37,100
أنا المفتش شيم-وون-تايك من
مكتب المفتش العام

195
00:21:37,390 --> 00:21:41,520
إن جلالتها بإنتظارك
تقدم , هيا بنا

196
00:21:45,110 --> 00:21:48,880
جلالتك , سيصل الوزير قريباً

197
00:21:49,050 --> 00:21:53,410
هل تقولين بأن الرجل الذي ساعد السيدة تشون
كان المفتش شيم-وون-تايك ؟

198
00:21:53,510 --> 00:21:54,730
أجل جلالتك

199
00:21:54,830 --> 00:21:59,290
إنه إبن الرئيس الرابع السابق للمجلس

200
00:21:59,490 --> 00:22:02,440
<i>جلالتك , الوزير هنا</i>

201
00:22:02,690 --> 00:22:04,530
جلالتك

202
00:22:13,320 --> 00:22:15,220
جلالتك

203
00:22:16,490 --> 00:22:18,830
هذا هو الرجل جلالتك

204
00:22:19,190 --> 00:22:24,370
إنه الشخص الذي ساعد السيدة تشون
شيم-وون-تايك

205
00:22:25,120 --> 00:22:30,490
أتشرف بلقائك جلالتك

206
00:22:34,470 --> 00:22:41,010
لقد سمعت عن طريقة مساعدتك
للسيدة تشون في يـوجـي

207
00:22:41,190 --> 00:22:43,410
يشرفني ذلك جلالتك

208
00:22:43,700 --> 00:22:49,370
شكرا لك
أنا سعيدة لأنك بجانب السيدة تشون

209
00:22:49,690 --> 00:22:53,070
كل ما فعلته كان مساعدتها قليلاً

210
00:22:53,070 --> 00:22:54,350
لكن جلالتك

211
00:22:54,450 --> 00:23:00,800
سيأتي الوقت الذي علينا جميعا
أن نجمع قوتنا معا

212
00:23:01,650 --> 00:23:05,320
<i>قريباً , سيتم إستعادة كل شيء إلى مكانه</i>

213
00:23:05,420 --> 00:23:10,000
أنا أشير إلى المكان الذي
تحتاجين أن تكوني فيه جلالتك

214
00:23:15,660 --> 00:23:18,840
توقفوا عن التلاعب وأسرعوا -
حاضر سيدي -

215
00:23:24,050 --> 00:23:26,450
<i>أسرعوا إلى الأمام</i>

216
00:23:30,890 --> 00:23:33,210
سيدي إنهم هنا

217
00:23:33,210 --> 00:23:36,310
إنهم شركاء جانغ-هيي-جاي

218
00:23:36,590 --> 00:23:38,880
إسجنوهم و حضروهم للتعذيب

219
00:23:38,980 --> 00:23:41,470
حاضر سيدي
خذوهم بعيدا

220
00:23:41,570 --> 00:23:46,420
حاضر سيدي , تعالوا معنا -
هيا أيها التعساء -

221
00:23:49,950 --> 00:23:55,780
ماذا بشأن الآخرين ؟ -
سيحضرونهم الحراس للداخل -

222
00:24:02,300 --> 00:24:06,150
أسرع سيدي -
تأنَ , لما العجلة ؟ -

223
00:24:06,280 --> 00:24:09,720
سنتأخر تعال معي

224
00:24:13,750 --> 00:24:17,570
هذا هو مسكن المدير
قسم الموسيقى و مساعده

225
00:24:17,720 --> 00:24:20,240
فتشوا كل شيء -
حاضر سيدي -

226
00:24:23,440 --> 00:24:25,330
أسرعوا

227
00:24:25,760 --> 00:24:29,600
لماذا تفعلون ذلك ؟
ماذا يجري ؟

228
00:24:29,720 --> 00:24:34,330
لماذا تقومون بهذا ؟
! .. أوه لا

229
00:24:35,790 --> 00:24:41,100
<i>لماذا تقومون بهذا ؟</i>

230
00:24:41,290 --> 00:24:46,460
ماذا أفعل ؟
لماذا تقومون بهذا ؟

231
00:24:47,230 --> 00:24:48,600
هل نحن متأخرون جداً ؟

232
00:24:48,700 --> 00:24:50,820
هل تعتقد بأنه قد تم
القبض عليهم بالفعل ؟

233
00:24:50,980 --> 00:24:55,940
ربما , أنا لا أراهم -
لهذا السبب أردت أن نسرع -

234
00:24:59,580 --> 00:25:03,980
إنهم لم يتمكنوا من الفرار بعيداً
سيمسكون حتماً

235
00:25:04,080 --> 00:25:06,360
أين من الممكن أن يكونوا ؟

236
00:25:06,720 --> 00:25:09,710
سيدي هناك -
أين ؟ -

237
00:25:11,030 --> 00:25:13,520
إنهم هناك -

238
00:25:23,470 --> 00:25:29,820
أبي هل أنت متأكد بأنه يجب أن نهرب ؟
إن قبض علينا سوف نعدم

239
00:25:30,080 --> 00:25:34,260
سواء قتلنا ونحن هاربين
أو عن طريق إصدار الأحكام , فإن الأمر ذاته

240
00:25:34,410 --> 00:25:37,090
هيا بنا

241
00:25:53,220 --> 00:25:56,180
إن الجنود هناك أيضاً

242
00:25:56,290 --> 00:25:58,300
دعنا نذهب هناك

243
00:25:58,410 --> 00:26:04,320
أنا خائف أبي
أوه , هناك حفرة كلب على الجانب الآخر

244
00:26:04,460 --> 00:26:09,770
حفرة كلب ؟ -
أجل , أنا أستخدمها لمغادرة المنزل سرا -

245
00:26:09,870 --> 00:26:12,620
سنكون قادرين على الهرب إن ذهبنا هناك

246
00:26:12,620 --> 00:26:15,890
لماذا لم تخبرني بوقت مبكر

247
00:26:15,940 --> 00:26:18,400
دعنا نسرع

248
00:26:29,320 --> 00:26:31,370
هل أنتم ذاهبان إلى مكان ما ؟

249
00:26:31,370 --> 00:26:37,430
لم تتمكنا من الهرب أليس كذلك ؟

250
00:26:37,530 --> 00:26:41,730
أنظر أيها المدير هوانغ
من فضلك غض الطرف عنا

251
00:26:41,820 --> 00:26:46,680
هذا صحيح أرجوك ساعدنا
إن حياتنا تعتمد عليك

252
00:26:46,790 --> 00:26:50,080
أيها الموسيقي بانغ
أيها المدير هوانغ

253
00:26:51,040 --> 00:26:55,100
هل هذا ما تشعران به ؟ -
بالطبع كل شيء يعتمد عليكم -

254
00:26:55,200 --> 00:26:59,530
أجل إنه يبدو بتلك الطريقة -
هل يمكن أن يكون هكذا -

255
00:26:59,860 --> 00:27:01,910
لا

256
00:27:07,120 --> 00:27:08,790
إنهما هنا سيدي

257
00:27:08,890 --> 00:27:11,570
المدير و مساعده هنا

258
00:27:11,670 --> 00:27:15,330
أوه-تاي-بوونغ
أوه-هو-يانغ

259
00:27:15,550 --> 00:27:19,010
إنهم هناك -
إعتقلوهم -

260
00:27:19,570 --> 00:27:25,850
أنتم أشخاص بلا قلب

261
00:27:25,980 --> 00:27:28,980
الوداع
رحلة آمنة

262
00:27:29,340 --> 00:27:32,610
إنهما مجرمين
عاقبوهما بقسوة

263
00:27:33,800 --> 00:27:38,760
جلالتك , عليكِ أن تتحملي هذا
عليك أن لا تهتزي

264
00:27:38,970 --> 00:27:45,180
يمكن أن تسوء الأمور
لكن عليكِ أن لا تكوني ضعيفة

265
00:27:45,570 --> 00:27:50,750
عليكِ أن تتحملي ذلك
حتى لو قتلوني

266
00:27:51,120 --> 00:27:57,540
ستقوم الحركة الجنوبية بحمايتك
لقد دعموك من البداية

267
00:27:57,540 --> 00:28:01,450
<i>هم من وضعوكِ هنا</i>

268
00:28:09,610 --> 00:28:13,250
لماذا لم يأتي المستشار بعد ؟

269
00:28:13,350 --> 00:28:15,320
هل أنتِ متأكدة بأنك
أخبرتيه بما حدث ؟

270
00:28:15,420 --> 00:28:18,340
أجل لقد أخبرته كل شيء

271
00:28:18,970 --> 00:28:22,780
أرسلي إليه رسالة أخرى -
حاضر سيدتي -

272
00:28:36,910 --> 00:28:41,610
إن الحاكم والقاضي في يـوجـي هم من
ساعدوا السيد جانغ-هيي-جاي والسيد أوه-يوون

273
00:28:41,760 --> 00:28:44,930
بالإضافة إلى المدير و مساعده في مكتب الموسيقى

274
00:28:45,030 --> 00:28:47,240
قد إعتقلوا جميعهم

275
00:28:47,340 --> 00:28:48,540
هذا ليس كل شيء

276
00:28:48,640 --> 00:28:54,900
بعض المسؤولين في المحكمة قد إستدعوا
الحرس الملكي غداً

277
00:28:54,950 --> 00:28:57,220
إذن فإنهم سيبدؤون من
الرتب الأقل

278
00:28:57,320 --> 00:28:59,430
هذا صحيح أيها المستشار

279
00:28:59,570 --> 00:29:02,900
إن جلالته يخطط لتغيير الحكومة

280
00:29:02,900 --> 00:29:09,340
سيقوم بخنقنا واحداً تلو الآخر -
أيها المستشار -

281
00:29:09,470 --> 00:29:15,670
إنها البداية فقط
سيكون السيف قريباً على رقابنا أيضاً

282
00:29:15,670 --> 00:29:18,770
ماذا نفعل أيها المستشار ؟

283
00:29:18,990 --> 00:29:23,040
إذا سقطت الملكة
فستكون النهاية لنا جميعاً

284
00:29:23,230 --> 00:29:27,020
لقد سقطت الملكة بالفعل

285
00:29:27,780 --> 00:29:31,660
لم تعد هناك أي عقد على الجذور

286
00:29:31,660 --> 00:29:34,940
أيها المستشار -
أيها المستشار -

287
00:29:35,330 --> 00:29:37,320
أيها المستشار

288
00:29:51,520 --> 00:29:55,590
هل أنت متأكد بأن هذا ما يريده المستشار ؟

289
00:29:55,780 --> 00:29:58,020
هذا صحيح

290
00:30:32,520 --> 00:30:36,170
جلالتك , المستشار هنا

291
00:30:36,300 --> 00:30:38,450
أرسليه للداخل

292
00:30:44,800 --> 00:30:47,850
لماذا كنت متأخراً , أيها المستشار ؟

293
00:30:49,040 --> 00:30:50,820
إن الأوضاع لا تبدو بخير

294
00:30:50,920 --> 00:30:57,030
إن لم نقم بأي شيء
سنقع جميعاً بفخهم

295
00:30:57,310 --> 00:31:01,230
إن السيدة "يـو" من مكتب التحقيقات
ستتحمل كل شيء من أجلنا

296
00:31:01,410 --> 00:31:04,670
سوف تمنع توريطي في نهاية المطاف

297
00:31:04,670 --> 00:31:10,320
أنت والآخرين يجب أن تستعدوا -
جلالتك -

298
00:31:11,240 --> 00:31:17,530
نستعد ؟
بماذا يمكننا أن نستعد ؟

299
00:31:21,540 --> 00:31:23,210
ماذا ؟

300
00:31:23,320 --> 00:31:26,950
إن السيد جانغ-هيي-جاي ومساعد
...مدير المحكمة

301
00:31:27,050 --> 00:31:30,450
كلاهما ينتظران إعدامهما...

302
00:31:30,540 --> 00:31:37,600
من الذي يمكنه أن يخطو للأمام الآن
ويخاطر بغضب جلالته بهذا الوقت ؟

303
00:31:42,790 --> 00:31:44,480
أيها المستشار

304
00:31:44,590 --> 00:31:51,360
أن نخاطر بحياتنا من أجلك يكون ممكنا فقط
عندما تكونين الملكة

305
00:31:51,490 --> 00:31:56,710
أنتِ تعرفين أن هذه هي طريقة السياسة

306
00:32:02,270 --> 00:32:08,140
سوف تتخلون عني لإنقاذ أنفسكم

307
00:32:08,530 --> 00:32:11,010
هذا صحيح

308
00:32:12,520 --> 00:32:19,080
ويؤسفني جداً بأنه عليك تحمل عبء نفسك

309
00:32:19,810 --> 00:32:22,010
...يجب أن تكون الحركة الجنوبية محمية

310
00:32:22,110 --> 00:32:27,290
لذلك يمكننا خلق...
فرصة أخرى لك

311
00:32:27,350 --> 00:32:28,770
أيها المستشار

312
00:32:28,870 --> 00:32:35,760
لكن أرجوك لا تقلقي
لن نتخلى عنك للأبد

313
00:32:35,980 --> 00:32:38,000
لا يهم ما يحدث

314
00:32:38,100 --> 00:32:41,970
فأنتِ مازلتي والدة ولي العهد

315
00:32:42,900 --> 00:32:45,110
هل تفهمين جلالتك ؟

316
00:32:45,210 --> 00:32:50,630
هذه اللعبة السياسية التي
يجب أن نلعبها الآن

317
00:33:10,800 --> 00:33:14,560
سعادتك , كيف يمكنك فعل هذا ؟

318
00:33:14,660 --> 00:33:17,200
كيف يمكنك أن تدير ظهرك لصاحبة الجلالة ؟

319
00:33:17,300 --> 00:33:18,960
هيا بنا

320
00:33:20,560 --> 00:33:24,790
لا أيها المستشار لا يمكنك فعل هذا

321
00:33:24,980 --> 00:33:28,120
سعادتك

322
00:33:28,650 --> 00:33:30,730
سعادتك

323
00:33:31,090 --> 00:33:37,070
كيف تجرؤ على التخلي عن صاحبة الجلالة ؟

324
00:33:37,480 --> 00:33:43,290
جلالتك

325
00:33:44,030 --> 00:33:49,350
جلالتك
كيف يمكن أن يحدث هذا لك

326
00:33:49,950 --> 00:33:55,930
جلالتك -
جلالتك -

327
00:34:03,140 --> 00:34:09,740
<i>أن نخاطر بحياتنا من أجلك يكون ممكنا فقط
عندما تكونين الملكة</i>

328
00:34:09,950 --> 00:34:14,840
<i>أنتِ تعرفين أن هذه هي طريقة السياسة</i>

329
00:34:42,400 --> 00:34:44,480
المجرمين هنا سيدي

330
00:34:50,080 --> 00:34:56,500
لقد فعلنا كل شيء تحت أوامر الملكة

331
00:34:59,170 --> 00:35:02,340
"سيدة "يـو
ماذا تقولين ؟

332
00:35:02,690 --> 00:35:09,750
أنا لا أعلم أي شيء آخر
كل ما فعلته هو إتباع أوامر جلالتها

333
00:35:09,990 --> 00:35:13,760
لم أعلم حتى أن ذلك الكتاب كان
أرشيف التسجيل

334
00:35:13,900 --> 00:35:17,030
أقسم سيدي -
"سيدة "يـو -

335
00:35:17,280 --> 00:35:19,680
من فضلك إسمعنا

336
00:35:19,880 --> 00:35:27,990
لقد أخبرتنا الملكة بأن ذلك واجبنا
كمكتب للتحقيقات

337
00:35:28,080 --> 00:35:32,950
سيدة "يـو" أيتها الوقحة
كيف تجرئين على خيانة الملكة

338
00:35:33,070 --> 00:35:35,550
هل تريدين الموت ؟

339
00:35:35,670 --> 00:35:39,980
من كان ؟ هل كان المستشار ؟
هل أخبرك أن  ترميها للذئاب ؟

340
00:35:39,980 --> 00:35:43,700
خذوا جانغ-هيي-جاي بعيدا -
حاضر سيدي , هيا بنا -

341
00:35:43,800 --> 00:35:48,140
حاضر سيدي -
لن أدعك تفلتين بهذا -

342
00:35:48,460 --> 00:35:55,770
سأجعلك و دونغ-يي تدفعون ثمن هذا
ملايين المرات

343
00:35:56,640 --> 00:35:59,620
خذوه بعيدا -
حاضر سيدي -

344
00:36:24,680 --> 00:36:27,720
كل السجناء يتهمون الملكة ؟

345
00:36:27,730 --> 00:36:32,850
أجل جلالتك , لقد إعترفوا بأنهم
تصرفوا وفقاً لأوامر الملكة

346
00:36:33,930 --> 00:36:36,390
و لم يكن هذا كل شيء

347
00:36:36,840 --> 00:36:45,330
القليل منهم إعترفوا بإحضار السم
من أجل إيذاء السيدة تشون

348
00:36:46,040 --> 00:36:51,170
ماذا ؟
السم لإيذاء السيدة تشون ؟

349
00:36:51,270 --> 00:36:57,460
أجل جلالتك
لحسن الحظ لم تؤذى السيدة تشون

350
00:36:57,560 --> 00:37:00,680
لقد فشلت مؤامرتهم

351
00:37:03,790 --> 00:37:10,880
جلالتك , جميع الأدلة و الإعترافات
تشير إلى شخص واحد

352
00:37:11,130 --> 00:37:17,650
لقد تبقى أمراً واحداً
وهو إستجواب الملكة

353
00:37:32,540 --> 00:37:34,890
<i>دونغ-يي</i>

354
00:37:37,590 --> 00:37:40,030
تشون-سوو

355
00:37:54,580 --> 00:37:56,910
دونغ-يي

356
00:37:58,610 --> 00:38:05,310
لا أعلم
فقد علمت بأن هذا سيحدث

357
00:38:06,160 --> 00:38:09,950
لكن من الصعب عليّ أن أشاهده

358
00:38:12,500 --> 00:38:20,150
كنت أريد دائما أن أكون مثلها

359
00:38:20,440 --> 00:38:24,250
عندما كانت زوجة ملكية

360
00:38:25,250 --> 00:38:34,750
أردت أن أملك حلم خاص مثلها

361
00:38:37,360 --> 00:38:44,350
لكن أنظر ماذا فعلت لها

362
00:38:44,760 --> 00:38:48,990
دونغ-يي , إن هذا ليس خطأك

363
00:38:50,940 --> 00:38:55,930
لقد كانت الملكة من أغلقت عينيها و آذانها
لسعيها من أجل السلطة

364
00:38:56,160 --> 00:39:00,390
إنها الآن تدفع الثمن

365
00:39:00,660 --> 00:39:01,900
تشون-سوو

366
00:39:02,000 --> 00:39:05,690
لن تتمكن من الهرب من العواقب

367
00:39:05,790 --> 00:39:09,590
الأمر نفسه معك

368
00:39:09,790 --> 00:39:16,090
ربما هذا ما قصدتي فعله

369
00:39:16,280 --> 00:39:20,720
ربما قصدتي الوقوف
ضد هؤلاء ذوي السلطة

370
00:39:20,950 --> 00:39:26,260
لحماية حلمك الخاص في داخلك

371
00:39:27,470 --> 00:39:28,840
تشون-سوو

372
00:39:28,940 --> 00:39:36,250
و لكن قد يعني ذلك بأن تكوني مضطربة كـ الآن

373
00:39:36,420 --> 00:39:39,690
<i>لكن عليكِ أن تدفني ذلك في قلبك</i>

374
00:39:39,840 --> 00:39:47,070
فقط كجلالته
هذا هو واجبك الآن

375
00:40:01,320 --> 00:40:07,500
<i>لقد تبقى أمراً واحداً
وهو إستجواب الملكة</i>

376
00:40:36,620 --> 00:40:39,110
أوقفا دموعكما

377
00:40:40,340 --> 00:40:42,210
جلالتك

378
00:40:42,500 --> 00:40:48,790
أبلغوا حراس القصر بأني
أريد رؤية جلالته

379
00:40:51,030 --> 00:40:56,340
جلالتك , ماذا ستقولين له ؟

380
00:40:58,790 --> 00:41:01,360
جلالتك

381
00:41:22,190 --> 00:41:28,930
لقد أعطيت الأوامر لكل شيء

382
00:41:31,220 --> 00:41:34,390
كما يقول الجميع

383
00:41:35,390 --> 00:41:39,380
أعلم بشأن أرشيف التسجيل

384
00:41:39,860 --> 00:41:47,220
و قد كانت أنا من أصدرت الأوامر لهم
للعثور عليه في مسكن السيدة تشون

385
00:41:53,970 --> 00:41:56,640
لماذا فعلتي هذا ؟

386
00:41:58,680 --> 00:42:02,180
لقد سألتك لماذا ؟

387
00:42:09,150 --> 00:42:14,640
هل حقاً لا تعلم لماذا ؟

388
00:42:17,950 --> 00:42:20,740
فقط كأي شخص آخر

389
00:42:21,680 --> 00:42:28,560
إستخدمت سلطتي لكي أحمي منصبي

390
00:42:30,560 --> 00:42:40,990
أليس ذلك ما يفعله كل شخص
لديه السلطة ؟

391
00:42:46,760 --> 00:42:53,140
..هل كان منصب الملكة

392
00:42:53,900 --> 00:42:57,940
مهم بما فيه الكفاية لتخسري نفسك ؟ ..

393
00:42:58,950 --> 00:43:02,630
لقد إعتدتي أن تكوني واثقة

394
00:43:03,770 --> 00:43:09,960
لقد أردتي تحقيق أحلامك بإستخدام
الطرق المشروعة والمناسبة

395
00:43:14,890 --> 00:43:16,970
أجل

396
00:43:18,470 --> 00:43:23,150
ربما إعتدت بأن أكون كأي شخص

397
00:43:24,540 --> 00:43:32,330
لكن قبل وقت طويل
أدركت بأني كنت مخطئة

398
00:43:36,870 --> 00:43:43,320
هل هناك طرق مشروعة ومناسبة
لتحقيق السلطة جلالتك ؟

399
00:43:43,690 --> 00:43:46,670
أولئك الذين يملكونها هم شرعيون

400
00:43:46,830 --> 00:43:49,730
ومن لا يملكونها فهم غير ذلك

401
00:43:49,990 --> 00:43:52,930
تلك هي السلطة

402
00:43:53,540 --> 00:43:58,170
ألم ترى ذلك ؟

403
00:43:58,310 --> 00:44:01,070
هل تعلم شيئا جلالتك ؟

404
00:44:01,260 --> 00:44:11,880
حتى الآن , سأستخدم كل سلطتي وأحاول
أن أحافظ على منصبي

405
00:44:12,840 --> 00:44:15,630
ماذا تقصدين ؟

406
00:44:17,930 --> 00:44:21,170
ماذا تقولين أوك-جونغ ؟

407
00:45:46,990 --> 00:45:50,120
سيدي -
ماذا ؟ -

408
00:45:50,120 --> 00:45:55,960
...ما الأمر ؟ هل هم
هل سيتم نفيهم إلى مكان ما ؟

409
00:45:55,960 --> 00:45:57,360
لا ليس ذلك

410
00:45:57,460 --> 00:46:01,280
لقد إعترفت جلالتها بكل شيء لجلالته

411
00:46:01,360 --> 00:46:05,300
ماذا ؟ الملكة ؟ -
هذا صحيح -

412
00:46:05,580 --> 00:46:07,570
إذاً ماذا يحدث الآن ؟

413
00:46:07,670 --> 00:46:11,980
ماذا أيضاً ؟
إما سيعدمون أو ينفون

414
00:46:12,050 --> 00:46:18,490
وسترسل الملكة إلى خارج
القصر كـ الملكة المخلوعة

415
00:46:18,690 --> 00:46:22,420
ماذا ؟ خارج القصر ؟ -
أليس هذا واضحاً ؟ -

416
00:46:22,560 --> 00:46:28,030
إنها مذنبة بتهمة الخيانة العظمى
هل تعتقد بأن جلالته سيسمح لها بالبقاء ؟

417
00:46:33,390 --> 00:46:38,830
ما خطبك ؟ -
أنا مندهش فقط , هذا كل شيء -

418
00:46:53,500 --> 00:46:57,190
جلالتك
...إن ملكة دولتنا

419
00:46:57,260 --> 00:47:00,580
حاولت التعامل مع دولة أجنبية من أجل مصلحتها....

420
00:47:00,690 --> 00:47:07,380
علاوة على ذلك , قامت بتلفيق تهمة للملكة المخلوعة
بجرمية قامت هي بإرتكابها

421
00:47:07,440 --> 00:47:11,370
ليس ذلك فحسب , إن الملكة
و شقيقها جانغ-هيي-جاي

422
00:47:11,550 --> 00:47:16,230
قد حاولا مراراً وتكراراً قتل السيدة تشون...
للتغطية على جرائمهما

423
00:47:16,340 --> 00:47:20,570
يجب أن لا تغفر لهم جلالتك

424
00:47:20,580 --> 00:47:21,780
جلالتك

425
00:47:21,880 --> 00:47:27,450
يجب أن تخلع الملكة جانغ
وترسل بعيدا لكي تدفع ثمن جرائمها

426
00:47:27,550 --> 00:47:38,060
أرجوك إلتفت إلى ندائنا جلالتك -
أرجوك إلتفت إلى ندائنا -

427
00:47:45,330 --> 00:47:46,980
جلالتك

428
00:47:47,600 --> 00:47:54,160
أعلم بأن الملكة لا يمكن أن يغفر لها

429
00:47:54,760 --> 00:48:00,930
لكن يبدو بأنه لا يمكنني التوصل إلى القرار

430
00:48:06,890 --> 00:48:10,200
هل ذلك بسبب ولي العهد جلالتك ؟

431
00:48:28,770 --> 00:48:31,340
جلالتك

432
00:48:31,630 --> 00:48:34,300
هل ولي العهد بالداخل ؟

433
00:48:36,730 --> 00:48:39,290
هل هناك خطب ما ؟

434
00:48:53,470 --> 00:48:56,140
ماذا حدث ؟ -
جلالتك -

435
00:48:56,270 --> 00:48:59,080
قد يكون ولي العهد صغيراً

436
00:48:59,110 --> 00:49:03,260
و لكن كيف يمكن أن يكون غافلا
عن التوتر داخل القصر ؟

437
00:49:03,390 --> 00:49:08,200
إنه قد كان قلقاً من أن ترسل جلالتها
بعيداً عن القصر

438
00:49:08,400 --> 00:49:15,120
لقد كان يبكي في الأيام القليلة الماضية
و أخيراً إنهار من التعب

439
00:49:16,480 --> 00:49:21,910
لقد كان خطأنا بعدم خدمة
سموه جيداً

440
00:49:22,050 --> 00:49:25,940
أرجوك إقتلنا جلالتك

441
00:49:31,660 --> 00:49:33,940
إبني

442
00:50:05,880 --> 00:50:08,690
<i>هل تعلم شيئاً جلالتك ؟</i>

443
00:50:08,820 --> 00:50:18,680
<i>حتى الآن , سأستخدم كل سلطتي وأحاول
أن أحافظ على منصبي</i>

444
00:50:21,720 --> 00:50:24,360
<i>ماذا تقصدين ؟</i>

445
00:50:31,280 --> 00:50:34,480
<i>أنا أتحدث بشأن ولي العهد جلالتك</i>

446
00:50:36,870 --> 00:50:46,520
<i>أنا والدة ولي العهد
الملك المستقبلي لدولتنا</i>

447
00:50:48,750 --> 00:50:54,540
<i>هل حقاً ستقتلعني من منصبي ؟</i>

448
00:50:54,640 --> 00:51:01,350
<i>هل ستهز حقاً مقام ولي
العهد بيديك ؟</i>

449
00:51:05,340 --> 00:51:11,530
<i>جلالتك
أنا والدة ولي العهد</i>

450
00:51:11,860 --> 00:51:15,000
<i>لا تنسى ذلك جلالتك</i>

451
00:51:48,220 --> 00:51:50,490
دعونا نعود

452
00:51:50,600 --> 00:51:54,130
ماذا ؟
من دون أن نرى جلالته ؟

453
00:51:54,220 --> 00:51:59,600
أجل , أعتقد أن تلك أفضل طريقة

454
00:52:00,010 --> 00:52:06,150
ماذا يمكنني أن أقول له الآن ؟

455
00:52:06,250 --> 00:52:10,320
لكن قيل بأنه كان في صراع حول
ما سيفعله مع الملكة

456
00:52:10,420 --> 00:52:15,590
لا يمكنه إصدار أوامره بخلع الملكة
بسبب ولي العهد

457
00:52:17,740 --> 00:52:22,230
هل ستراقبين ذلك يحدث ؟

458
00:52:22,440 --> 00:52:24,190
...إن إحتفظت الملكة بمنصبها

459
00:52:24,290 --> 00:52:31,330
فأنتي والملكة المخلوعة...
كلاكما ستكونان في خطر

460
00:52:31,640 --> 00:52:39,580
حتى مع ذلك , لا يمكن أن يقارن بالألم الذي
سيمر به جلالته

461
00:52:39,750 --> 00:52:41,290
سيدتي

462
00:52:41,290 --> 00:52:49,370
إنه القرار الذي يتخذه
...وبغض النظر عن القرار

463
00:52:49,830 --> 00:52:56,910
فسيكون جلالته الشخص الذي...
سيعاني أكثر من غيره

464
00:53:15,750 --> 00:53:19,820
ربما يكون من الصعب على جلالته إتخاذ القرار

465
00:53:19,920 --> 00:53:23,970
ماذا تقصد بذلك ؟

466
00:53:24,160 --> 00:53:27,820
...ألا تدرك بأن خلع الملكة

467
00:53:27,920 --> 00:53:31,290
سوف يضع مركز ولي العهد في خطر ؟...

468
00:53:31,370 --> 00:53:35,940
إن جلالته يفرض إستقرار دولته ورفاهية
ولي العهد قبل كل شيء

469
00:53:36,100 --> 00:53:41,700
ربما قد يقرر بأن يغض
الطرف عن كل شيء

470
00:54:03,280 --> 00:54:05,810
هل أنت هناك , رئيس الخصي ؟

471
00:54:08,710 --> 00:54:11,180
هل إستدعيتني جلالتك ؟

472
00:54:11,210 --> 00:54:17,390
إستدع السكرتير و إستعد من
أجل الإجتماع الكبير صباح الغد

473
00:54:17,580 --> 00:54:19,600
حاضر جلالتك

474
00:54:42,220 --> 00:54:45,770
أنت هنا أيها المستشار -
تفضل سعادتك -

475
00:54:45,830 --> 00:54:49,120
هل دعا جلالته إلى الإجتماع الكبير ؟

476
00:54:49,220 --> 00:54:50,770
أجل سعادتك

477
00:54:50,830 --> 00:54:56,420
سوف يعلن قراره
بخصوص الملكة

478
00:55:01,860 --> 00:55:04,130
سيدتي

479
00:55:04,230 --> 00:55:09,230
ماذا يحدث ؟ -
لقد دخل جلالته القاعة الكبرى -

480
00:55:13,850 --> 00:55:17,440
جلالتك
أنتِ والدة ولي العهد

481
00:55:17,540 --> 00:55:21,230
الملك لن ينسى ذلك

482
00:55:22,110 --> 00:55:26,180
جلالتك , عليك أن تكوني حازمة

483
00:55:26,360 --> 00:55:28,730
جلالتك

484
00:55:29,550 --> 00:55:34,730
<i>جلالتك</i>

485
00:55:44,560 --> 00:55:47,850
<i>جلالة الملك</i>

486
00:56:02,770 --> 00:56:05,580
...إن سبب دعوتي لهذا الإجتماع

487
00:56:05,840 --> 00:56:09,550
هو لكي أعلن قراري...
بخصوص تلك الأحداث الماضية

488
00:56:11,170 --> 00:56:15,760
لكن قبل ذلك
سوق أقدم لكم تحذير

489
00:56:15,940 --> 00:56:18,940
بغض النظر عن السبب الذي أعطيتموه لي

490
00:56:19,140 --> 00:56:26,790
المرسوم والعقاب سوف
تبقى بدون تغيير

491
00:56:32,740 --> 00:56:36,960
أيها السكرتير , إقرأ المرسوم -
حاضر جلالتك -

492
00:56:58,130 --> 00:57:01,260
<i>في عام 1694
في اليوم الثاني من الشهر الرابع</i>

493
00:57:01,360 --> 00:57:05,540
...إن المجرمين الذي أهانوا الملك

494
00:57:05,640 --> 00:57:10,100
بجريمتهم البشعة بتآمرهم....
مع دولة أجنبية

495
00:57:10,200 --> 00:57:11,670
<i>...وعلاوة على ذلك</i>

496
00:57:11,770 --> 00:57:17,390
<i>قاموا بتلفيق التهمة للملكة المخلوعة
لكي يخفوا جرائمهم</i>

497
00:57:17,420 --> 00:57:22,350
<i>و إستخدموا وسائلهم...
لإلحاق الضرر بالسيدة تشون-دونغ-يي</i>

498
00:57:22,470 --> 00:57:28,310
<i>كيف يمكن أن تغتفر تلك الجرائم البشعة ؟</i>

499
00:57:30,180 --> 00:57:37,340
<i>وبالتالي , سوف يجرد جلالته كل أولئك الذين
تورطوا من ألقابهم ومناصبهم</i>

500
00:57:37,680 --> 00:57:43,940
<i>وسيعدم حاكم يـوجـي نام-هيون-شيك
وقاضي "بيونغ-يانغ" لي-جونغ-وو</i>

501
00:57:44,040 --> 00:57:46,660
<i>رئيس قسم الضيافة
جانغ-هيي-جاي</i>

502
00:57:46,760 --> 00:57:48,870
<i>مساعد رئيس المحكمة أوه-يوون</i>

503
00:57:49,050 --> 00:57:50,970
<i>....وملازم المحكمة هونغ-تاي-يون و</i>

504
00:57:51,060 --> 00:57:54,200
و وزير المالية الثالث تشونغ-تاي-سان
سيجردون من ألقابهم

505
00:57:54,380 --> 00:57:59,760
"وينفون إلى جزيرة "هوانغهاي...
وجزيرة "هيوجاي" وجزيرة "هوجيل" على التوالي

506
00:58:03,230 --> 00:58:04,050
<i>بالإضافة إلى</i>

507
00:58:04,150 --> 00:58:08,620
<i>وزير شؤون الموظفين يو-جونغ-هو
و وزير المالية تشو-يونغ-شيك</i>

508
00:58:08,660 --> 00:58:12,480
<i>وزير الطقوس كيم-داي-سونغ
و رئيس المجلس الثالث هان-جو-تاي</i>

509
00:58:12,650 --> 00:58:19,340
<i>وعضو المجلس أوه-تاي-سونغ
سوف يجردون من مناصبهم و ألقابهم</i>

510
00:58:29,760 --> 00:58:33,580
هناك حكم واحد متبقي

511
00:58:35,750 --> 00:58:39,970
يخص الملكة

512
00:58:54,440 --> 00:59:02,210
<i>على الرغم من أن منصب الملكة
هو دعم الملك والدولة</i>

513
00:59:02,390 --> 00:59:05,940
...إلا أن الملكة جانغ تفتقر هذه الخصلة

514
00:59:06,040 --> 00:59:10,760
و إرتكبت جريمة لا تغتفر...
ضد العرش والوطن

515
00:59:11,300 --> 00:59:17,160
<i>لم تعد الملكة جانغ تستحق منصبها</i>

516
00:59:17,490 --> 00:59:22,330
لذلك , اليوم في اليوم الثاني عشر
...من الشهر الرابع

517
00:59:22,680 --> 00:59:26,140
سوف أزيل من الملكة تاجها

518
00:59:26,370 --> 00:59:31,110
وأجردها من لقبها...

519
00:59:50,110 --> 00:59:52,110
<i>سيدتي</i>

520
00:59:56,080 --> 00:59:57,970
ماذا حدث سانغ-هي ؟

521
00:59:58,700 --> 01:00:01,100
سوف تخلع الملكة

522
01:00:01,860 --> 01:00:06,090
لقد أمر جلالته بأن تجرد من تاجها

523
01:00:35,000 --> 01:00:39,000
دونغ يى 1670-1718
|| صفحة مُشَرِّفة من تاريخ الحكم النسائي لمملكة "جوسون" كوريا ||

