﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
من سِيرة سَيدة المحكمة العَادِلــة دونغ يى 1670-1718
-الزوجة الملكية سوك-

2
00:00:08,950 --> 00:00:11,050
سوف تخلع الملكة

3
00:00:12,070 --> 00:00:15,750
لقد أمر جلالته بأن تجرد من تاجها

4
00:00:19,100 --> 00:00:26,390
على الرغم من أن منصب الملكة
هو دعم الملك والدولة

5
00:00:27,250 --> 00:00:34,680
إلا أن الملكة جانغ تفتقر هذه الخصلة
و إرتكبت جريمة لا تغتفر ضد العرش والوطن

6
00:00:36,250 --> 00:00:41,430
<i>لم تعد الملكة جانغ تستحق منصبها</i>

7
00:00:42,320 --> 00:00:46,880
<i>لذلك , اليوم في اليوم الثاني عشر
...من الشهر الرابع</i>

8
00:00:47,490 --> 00:00:50,290
<i>سوف أزيل من الملكة تاجها</i>

9
00:00:51,260 --> 00:00:56,100
<i>وأجردها من لقبها</i>

10
00:00:57,630 --> 00:01:02,080
خلعت ؟
هذا لا يمكن أن يكون.. هذا لا يمكن أن يحدث

11
00:01:02,410 --> 00:01:09,410
...جلالتك ! جـلا -
سيدتي -

12
00:01:09,450 --> 00:01:12,030
إستدعي الطبيب في الحال -
...لكن -

13
00:01:12,410 --> 00:01:15,840
<i>إعتباراً لولي العهد</i>

14
00:01:16,310 --> 00:01:19,320
<i>فإن كرامة والدته يجب أن تحفظ</i>

15
00:01:19,980 --> 00:01:23,680
<i>لذلك , بدلاً من الخلع والنفي الكامل</i>

16
00:01:24,420 --> 00:01:26,590
<i>, سوف تنزل إلى منصبها السابق
المحظية الملكية هـوي</i>

17
00:01:27,060 --> 00:01:32,170
ولها الحق بكل الألقاب المحترمة
كأم لولي العهد

18
00:01:34,280 --> 00:01:43,430
<i>"بالإضافة إلى ذلك , فقد إكتشف أن الملكة المخلوعة "مـين
كانت ضحية للمعارضة القوية</i>

19
00:01:43,750 --> 00:01:44,900
جلالتك

20
00:01:44,990 --> 00:01:52,700
<i>لذلك , سوف أستعيد لها
تاجها ولقبها كملكة</i>

21
00:01:52,720 --> 00:01:56,210
<i>وسوف تمنح كل الحشمة المناسبة
وفقا للقبها</i>

22
00:01:56,830 --> 00:01:59,260
جلالتك

23
00:02:03,610 --> 00:02:18,670
إن نعمك بلا حدود جلالتك

24
00:02:20,480 --> 00:02:23,380
اليوم , الثاني عشر من الشهر الرابع
من عام 1694

25
00:02:24,020 --> 00:02:28,400
فقد أسند المرسوم الملكي
وفقا للقوانين الملكية

26
00:02:28,750 --> 00:02:31,870
بموجب أوامر جلالته فإن
الملكة "مـين" تستعيد تاجها

27
00:02:32,200 --> 00:02:37,030
وعليها أن تطيع

28
00:02:50,790 --> 00:02:53,330
جلالتك

29
00:02:58,260 --> 00:03:01,760
جلالتك -
جلالتك -

30
00:03:02,790 --> 00:03:05,390
...أنا

31
00:03:10,750 --> 00:03:15,850
هل يعني هذا بأن الملكة ستعود ؟ -
أجل سيدتي -

32
00:03:18,580 --> 00:03:22,890
كل هذا بسببك سيدتي

33
00:03:23,440 --> 00:03:24,560
...من فضلك

34
00:03:24,560 --> 00:03:30,210
إن كنتِ ستقولين "من فضلك لا تقل ذلك" إذاً
من فضلك لا تقولي ذلك سيدتي

35
00:03:30,210 --> 00:03:34,590
لقد ضحيتي حتى بحياتك
لحماية الملكة

36
00:03:35,540 --> 00:03:40,520
و لكن لولا مساعدتك
فإنه كان لا يمكن أن يحدث شيء من هذا

37
00:03:41,810 --> 00:03:45,970
أجل أنتِ محقة
لقد لعبت دوراً كبيراً أيضاً

38
00:03:45,980 --> 00:03:50,150
وسأتأكد من أن الجميع يعلم ذلك

39
00:03:50,590 --> 00:03:52,270
سيدي

40
00:04:00,120 --> 00:04:06,900
جلالتك

41
00:04:07,470 --> 00:04:12,190
جلالتك

42
00:04:15,810 --> 00:04:21,510
كيف حال أخي ؟ -
سوف يغادر إلى منفاه قريباً -

43
00:04:21,610 --> 00:04:23,790
ليس ذلك كل شيء جلالتك

44
00:04:23,800 --> 00:04:29,530
قام الناس بتدمير منزل السيد
و لكن لم يوقفهم أحد

45
00:04:30,240 --> 00:04:34,270
جلالتك أنا مملوءة بالغضب
بسبب هذه المعاملة الظالمة

46
00:04:34,690 --> 00:04:37,870
كيف تمكن جلالته من فعل هذا لك ؟

47
00:04:39,200 --> 00:04:41,830
أنتِ لا تستحقين هذا

48
00:04:41,830 --> 00:04:44,660
إنه أمر غير عادل جداً جلالتك

49
00:04:56,530 --> 00:05:01,560
هذا هو المنزل
هذا هو منزل الخائن جانغ-هيي-جاي

50
00:05:01,560 --> 00:05:05,320
لقد كان يتبختر كالطاووس
والآن إنظروا إليه

51
00:05:08,730 --> 00:05:13,970
أيها الرجال , دعونا لا نقوم بذلك هنا
دعونا ندخل وندمر المكان

52
00:05:21,480 --> 00:05:28,120
أيها التعساء , هل تعلمون أين أنتم ؟
هل تتوقعون بأن تعيشوا بعد ذلك ؟

53
00:05:28,120 --> 00:05:32,790
أجل نريد أن نموت
لذلك إفعلي ما تريدينه معنا

54
00:05:36,310 --> 00:05:39,200
أيها التعساء

55
00:05:40,050 --> 00:05:44,460
أيها التعساء

56
00:05:47,630 --> 00:05:52,380
لن أنسى هذا اليوم

57
00:05:53,000 --> 00:06:00,620
سوف أنتظر اليوم الذي ستمزقون فيه
جميعكم إرباً

58
00:06:01,600 --> 00:06:08,030
جلالتك

59
00:06:08,030 --> 00:06:10,940
إتركوني
إتركوني الآن

60
00:06:15,180 --> 00:06:20,010
أريد أن أرى جلالتها
لن أقوم بأي خطوة قبل أن أراها

61
00:06:20,010 --> 00:06:23,460
يكفي
إلى من تشير إليها كملكة ؟

62
00:06:23,460 --> 00:06:27,050
حمقى
سأجعلكم تدفعون ثمن هذا بحياتكم

63
00:06:27,820 --> 00:06:31,170
خذوا المجرم بعيدا

64
00:06:31,170 --> 00:06:36,440
إتركوني
سوف أقوم بقلع أعينكم وأسنانكم

65
00:06:48,340 --> 00:06:53,620
<i>, أخي , مهما كان
عليك أن تبقى على قيد الحياة</i>

66
00:06:54,870 --> 00:06:57,930
<i>أنا لن أقع بسهولة</i>

67
00:06:58,480 --> 00:07:01,450
<i>هذه ليست النهاية لي</i>

68
00:07:12,960 --> 00:07:15,420
إنه جانغ-هيي-جاي

69
00:07:17,510 --> 00:07:20,810
أوغاد
أنا لن أذهب هكذا

70
00:07:21,390 --> 00:07:23,860
سوف أذهب إلى القصر -
تنحى جانباً -

71
00:07:23,860 --> 00:07:26,600
سوف أرى الملكة -
تنحى جانباً

72
00:07:26,600 --> 00:07:29,210
ألا تسمعوا ما أقوله ؟

73
00:07:29,750 --> 00:07:34,890
جلالتك

74
00:07:37,260 --> 00:07:42,120
هل غادر يـون إلى منفاه ؟ -
أجل سعادتك -

75
00:07:42,220 --> 00:07:45,250
إن المجرمون ينقلون الآن

76
00:07:49,170 --> 00:07:51,690
لقد خسرنا الكثير

77
00:08:13,490 --> 00:08:16,930
! سيدي
! هو-يانغ

78
00:08:16,930 --> 00:08:19,460
عزيزتي -
أمي -

79
00:08:19,460 --> 00:08:24,450
سيدي , كيف من المفترض أن أعيش
بدونك وبدون هو-يانغ ؟

80
00:08:24,910 --> 00:08:30,750
عزيزتي إنتظرينا
سوف نعود قريباً

81
00:08:30,790 --> 00:08:37,580
أمي , أنا لا أعلم ما الخطأ الذي فعلناه
أو إلى أين نحن ذاهبون

82
00:08:37,580 --> 00:08:42,790
أنا لن أذهب -
لا يمكنكم أخذهم -

83
00:08:43,880 --> 00:08:47,230
لا يمكنكم الذهاب

84
00:08:47,670 --> 00:08:50,600
لا يمكنكم الذهاب

85
00:08:51,450 --> 00:08:56,840
أشعر بالأسف تجاههم
للتفكير بالأمر , فإنهم بالحقيقة لم يفعلوا الكثير

86
00:08:57,690 --> 00:09:02,980
سوف أبكي تقريباً
ربما كان علينا تركهم يهربون

87
00:09:03,740 --> 00:09:08,010
أعلم , إنهم أغبياء جداً
سوف يمسكون على أية حال

88
00:09:09,000 --> 00:09:12,040
أتمنى بأن لا يسببوا المشاكل في المنفى أيضاً

89
00:09:19,380 --> 00:09:22,020
جميع الأحكام الصادرة بشأن المجرمين
نفذت

90
00:09:22,630 --> 00:09:27,390
الحكم الوحيد المتبقي هو المحظية هـوي

91
00:09:34,270 --> 00:09:38,050
نفذ الأوامر -
حاضر جلالتك -

92
00:10:01,480 --> 00:10:05,550
سيقوم مكتب التحقيقات بمرافقتك إلى
مسكنك سموك

93
00:10:06,410 --> 00:10:08,760
لا حاجة لذلك

94
00:10:25,850 --> 00:10:28,620
لا تنظري للوراء

95
00:10:58,710 --> 00:11:01,250
يا إلهي.. سيدتي
أنتِ هنا أيضاً ؟

96
00:11:01,260 --> 00:11:04,430
بالطبع
أنا لن أنسى هذا

97
00:11:04,430 --> 00:11:06,810
لقد جاءت

98
00:11:08,390 --> 00:11:13,170
إنظروا إليها
كيف يمكنها أن ترفع رأسها عالياً جداً ؟

99
00:11:13,640 --> 00:11:17,180
أعلم
إنها عملياً قد طردت

100
00:11:25,740 --> 00:11:29,570
سموك , دعينا نسلك طريقاً آخر
حيث لا توجد أعين تراقبنا

101
00:11:29,770 --> 00:11:34,150
لا
الإذلال يجب أن يُتذكر بحد ذاته

102
00:11:35,100 --> 00:11:40,530
سوف أتذكر هذه اللحظة ما حييت

103
00:12:03,600 --> 00:12:06,320
جلالتك

104
00:12:07,350 --> 00:12:11,320
إذاً هذا هو المكان الذي كنت فيه -
دونغ-يي -

105
00:12:23,100 --> 00:12:25,730
لا تريدين أن تسأليني شيئاً

106
00:12:26,450 --> 00:12:29,290
لأن أي شيء ستقوله
سيسبب لك الألم

107
00:12:29,290 --> 00:12:35,090
لم أعتقد بأنك تريد
قول أي شيء

108
00:12:37,010 --> 00:12:41,780
أجل , لو كان بإمكاني ذلك
فسوف أخفي كل شيء بعيدا

109
00:12:42,310 --> 00:12:47,110
أنني ملك سيئ
ورجل سيئ

110
00:12:47,640 --> 00:12:50,770
جلالتك -
ليست المحظية هـوي الملامة -

111
00:12:51,440 --> 00:12:54,600
إن أكبر شخص أحمق وجدير باللوم
كان أنا

112
00:12:55,960 --> 00:12:59,360
لم أكن أرى الأكاذيب
وأرسلت الملكة بعيدا

113
00:13:00,160 --> 00:13:03,330
لقد كنت أنا من جعل
المحظية هـوي تتغير هكذا

114
00:13:05,760 --> 00:13:11,480
وفي النهاية , تمكنت فقط من إتخاذ
القرار الذي فعلته

115
00:13:13,540 --> 00:13:18,950
بالرغم من أنني أعرف بأن جريمة المحظية هـوي
كانت لا تغتفر

116
00:13:20,060 --> 00:13:25,820
إلا أنني لم أتمكن من إرسالها بعيدا
لأنها والدة ولي العهد

117
00:13:39,710 --> 00:13:41,500
جلالتك

118
00:13:42,580 --> 00:13:49,050
"لقد إعترفت ببراءة الملكة "مـين
وحميت وضع ولي العهد

119
00:13:49,600 --> 00:13:52,480
إذاً لماذا تلوم نفسك ؟

120
00:13:54,370 --> 00:13:57,970
لقد علمت بأنك سوف تتخذ هذا القرار

121
00:13:57,970 --> 00:14:02,030
لأن هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله
للأمة

122
00:14:02,400 --> 00:14:06,060
لأنك كنت دائماً على حق

123
00:14:07,520 --> 00:14:09,420
دونغ-يي

124
00:14:10,950 --> 00:14:14,830
لكن هذا القرار من الممكن أن
يجعل الأمور صعبة عليك

125
00:14:17,330 --> 00:14:23,010
بالرغم من أنها لم تعد ملكة
لكن المحظية هـوي هي والدة ولي العهد

126
00:14:24,070 --> 00:14:27,930
ذلك يعني بأنها مازالت تمتلك السلطة

127
00:14:28,870 --> 00:14:34,830
...إنها ماتزال -
هل إعتقدت بأني قد أغضب منك ؟ -

128
00:14:35,710 --> 00:14:38,910
لأنني كنت قلقة بشأن وضعي ؟ -
دونغ-يي -

129
00:14:38,920 --> 00:14:43,380
لا جلالتك
أنا لست خائفة على الإطلاق

130
00:14:44,540 --> 00:14:48,320
هل نسيت
بأنك إعتدت بأن تناديني بونغسان ؟

131
00:14:52,330 --> 00:14:55,380
أنا أعلم ما الذي أنت قلق بشأنه

132
00:14:55,880 --> 00:15:00,060
لكن لا تقلق جلالتك
أنا دونغ-يي , الكلب بونغسان

133
00:15:01,650 --> 00:15:08,980
لذلك , بغض النظر عما يحدث
لدي ثقة بنفسي وبك

134
00:15:08,980 --> 00:15:11,980
لن أدع أي شيء يهزمني

135
00:15:14,700 --> 00:15:18,460
دونغ-يي -
أجل جلالتك -

136
00:15:22,820 --> 00:15:25,380
...أجل

137
00:15:25,380 --> 00:15:28,990
شكرا لك

138
00:15:51,220 --> 00:15:53,950
ماذا ؟
أجهز لإعادة الملكة ؟

139
00:15:54,820 --> 00:15:57,850
أنا ؟ -
أجل سيدتي -

140
00:15:57,980 --> 00:16:03,170
هناك الكثير للتحضير إذا أردنا مرافقة
الملكة إلى مسكنها الخاص

141
00:16:03,570 --> 00:16:05,450
لكن لماذا أنا ؟

142
00:16:05,500 --> 00:16:08,040
لأنك الأكبر في المحكمة الداخلية

143
00:16:08,240 --> 00:16:14,740
عادة يتم التعامل مع مثل هذه الأحداث من قبل الأعلى منصب
في المحكمة الداخلية , و بما يتعلق بالملكة

144
00:16:17,760 --> 00:16:23,790
عادة تكون المحظية هـوي مسؤولة عن ذلك
و لكن ذلك سيكون كـ سكب الزيت على النار

145
00:16:24,570 --> 00:16:27,940
في الواقع , أعتقد أنه سيكون من المناسب
لو كانت المحظية هـوي هي المسؤولة

146
00:16:28,230 --> 00:16:30,130
سيدتي -
سيدة بـونغ -

147
00:16:30,940 --> 00:16:32,100
...لكن أنا

148
00:16:32,100 --> 00:16:35,620
إذا واصلتي الأمر على هذا النحو
سوف أقوم بإعادتك إلى مكتب التحقيقات

149
00:16:36,210 --> 00:16:38,560
تعلمين أنني الأعلى منصباً أليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ -

150
00:16:38,590 --> 00:16:41,210
أجل سيدتي
تبدو فكرة جيدة

151
00:16:41,310 --> 00:16:47,360
مهلاً , لا سيدتي
حقاً أحببت هذا المكان , و أخطط أن أموت هنا

152
00:16:47,360 --> 00:16:50,640
لن أفعل ذلك مرة أخرى
أرجوك إرحميني

153
00:16:53,240 --> 00:16:55,150
سيدتي

154
00:16:55,200 --> 00:16:59,900
كانت مزحة هذه المرة
و لكن سأكون غاضبة حقاً في المرة القادمة

155
00:17:00,050 --> 00:17:04,010
ومهما كانت الظروف
فالمحظية هـوي لا تزال الأكبر بالمحكمة الداخلية

156
00:17:04,010 --> 00:17:07,110
عليك التقيّد بجميع أساليب اللباقة -
حاضر سيدتي -

157
00:17:08,340 --> 00:17:12,150
أنا سعيدة جداً لأنني حصلت على شرف
إعادة صاحبة الجلالة

158
00:17:12,550 --> 00:17:14,410
ماذا عليّ أن أفعل ؟

159
00:17:32,200 --> 00:17:35,320
من فضلك ضعي هذه في غرفة النوم
من هذا الطريق

160
00:17:39,810 --> 00:17:46,040
لا يوضع هذا النبات في حفرة عميقة جداً
يجب أن يغطي التراب الجذور فقط

161
00:17:47,730 --> 00:17:50,300
سيدتي

162
00:17:51,350 --> 00:17:54,250
لقد طلبنا منك البقاء بمسكنك
لماذا خرجتي ؟

163
00:17:54,250 --> 00:17:56,270
و لكن لا يمكنني الجلوس وعدم فعل شيء

164
00:17:56,510 --> 00:18:02,500
و لكن لا يجب عليكِ القيام بأي عمل
كل ما عليك القيام به هو إعطاء الأوامر

165
00:18:02,500 --> 00:18:06,980
ألا يمكنك التظاهر بأني لا أقوم بعمل أي شيء ؟
أنا جيدة بأعمال كهذه

166
00:18:06,980 --> 00:18:08,500
...عندما كنت في قسم الموسيقى

167
00:18:08,600 --> 00:18:12,800
سيدتي , ستصبحين قريباً
محظية ملكية

168
00:18:12,810 --> 00:18:15,280
أرجوك إنسي الوقت الذي
كنتِ فيه خادمة

169
00:18:15,350 --> 00:18:19,030
كيف ؟ لا يمكنني تغيير دمي

170
00:18:19,790 --> 00:18:24,710
و أنا لا أخجل من ماضيي
كنت خادمة جيدة

171
00:18:26,940 --> 00:18:29,460
سيدتي
طيبة القلب

172
00:18:30,400 --> 00:18:33,290
عليك أن تنظفي ذلك بقطعة قماش جافة

173
00:18:33,290 --> 00:18:36,540
سيدتي -
سيدتي -

174
00:18:38,780 --> 00:18:42,810
سيدتي , لقد غادر الحراس الذين
سيرافقون الملكة للتو

175
00:18:43,760 --> 00:18:46,030
هل أنتِ متأكدة ؟

176
00:19:15,660 --> 00:19:21,990
جلالتك , أنا هنا بأمر من الملك
لمرافقتك للعودة إلى القصر

177
00:19:23,460 --> 00:19:25,630
شكراً لحضورك

178
00:19:26,710 --> 00:19:30,890
جلالتك -
جلالتك -

179
00:19:42,660 --> 00:19:46,820
جلالتك , من فضلك تعالي معنا

180
00:20:55,330 --> 00:20:57,980
جلالتك

181
00:21:46,740 --> 00:21:49,130
جلالتك

182
00:21:50,800 --> 00:21:53,100
ملكتي

183
00:22:11,130 --> 00:22:14,740
سامحيني ملكتي

184
00:22:15,370 --> 00:22:23,650
....سامحيني لتسببي لك بالمعاناة

185
00:22:26,530 --> 00:22:30,560
لا جلالتك
ليس هناك شيء يغتفر

186
00:22:31,530 --> 00:22:35,850
إنها أنا التي عليها طلب غفرانك

187
00:22:38,040 --> 00:22:44,340
ذلك بسبب قلة فضائلي
لم أتمكن من الوقوف إلى جانبك

188
00:22:45,610 --> 00:22:52,930
وحتى الآن قمت بحمايتي
والوثوق بي

189
00:22:56,320 --> 00:22:58,510
ملكتي

190
00:22:59,460 --> 00:23:01,280
جلالتك

191
00:23:32,910 --> 00:23:35,450
جلالتك

192
00:23:59,990 --> 00:24:02,890
جلالتك

193
00:24:02,890 --> 00:24:05,260
سيدة تشون

194
00:24:33,220 --> 00:24:37,570
أحضري المزيد من الشاي
أعتقد بأن الليلة ستكون طويلة

195
00:24:37,570 --> 00:24:39,520
حاضر سيدتي

196
00:24:55,650 --> 00:24:58,360
مازلت لا أصدق ذلك سيدة تشون

197
00:24:58,830 --> 00:25:01,720
لا يمكنني التصديق بأني قد عدت إلى القصر

198
00:25:02,220 --> 00:25:03,950
جلالتك

199
00:25:04,150 --> 00:25:10,850
كيف يمكنني سداد
كل شيء قمتي به ؟

200
00:25:11,380 --> 00:25:13,690
من فضلك لا تقولي ذلك

201
00:25:13,800 --> 00:25:18,710
لم أكن الوحيدة التي
أرادت إثبات براءتك

202
00:25:18,710 --> 00:25:22,990
و لكن لولاكِ
فإن هذا الأمر لن يحدث أبداً , ألا توافقيني ؟

203
00:25:24,030 --> 00:25:25,440
جلالتك

204
00:25:25,440 --> 00:25:29,180
لهذا السبب أؤمن بأن الآن هو دوري

205
00:25:31,570 --> 00:25:34,420
هل تفهمين ؟

206
00:25:34,420 --> 00:25:37,090
سوف أحميك

207
00:25:37,660 --> 00:25:39,240
جلالتك... ؟

208
00:25:41,090 --> 00:25:44,180
عندما كنت في المنفى
كان هناك شيء ندمت عليه

209
00:25:44,190 --> 00:25:50,070
ندمت على أنني لم أعبر عن رأيي
حتى عندما كنت ملكة

210
00:25:51,110 --> 00:25:53,660
لم أحاول أبداً القيام بأي شيء

211
00:25:55,480 --> 00:25:59,440
سيدة تشون , لا تفعلي نفس الشيء الذي فعلته

212
00:26:00,350 --> 00:26:02,980
إفعلي ما تستطيعينه بمنصبك

213
00:26:03,480 --> 00:26:07,590
سوف أعطيك القوة لفعل ذلك

214
00:26:09,020 --> 00:26:12,250
القوة , جلالتك ؟ -
هذا صحيح -

215
00:26:13,510 --> 00:26:20,400
القوة للوقوف ضد المحظية هـوي
التي مازالت تسكن داخل القصر

216
00:26:23,760 --> 00:26:29,580
القوة لتحقيق حلمك

217
00:26:30,970 --> 00:26:32,950
جلالتك

218
00:26:48,560 --> 00:26:50,460
سيدي

219
00:26:54,190 --> 00:26:57,500
لقد سمعت بأن صاحبة الجلالة قد أعطتك السلطة
على مكتب التحقيقات

220
00:26:58,250 --> 00:27:01,810
كيف.. ؟ -
قد إستدعتني جلالتها -

221
00:27:02,230 --> 00:27:05,170
وطلبت مني المساعدة بإقناعك

222
00:27:07,550 --> 00:27:09,710
لماذا أنتِ مترددة ؟

223
00:27:09,900 --> 00:27:13,700
إن أصدرت جلالتها إليك أمراً
فعليك الطاعة

224
00:27:13,760 --> 00:27:18,590
و لكن هل أنا جديرة بتولي
....مثل هذه المسؤولية ؟ أنا

225
00:27:18,620 --> 00:27:22,640
إن كان الأمر بشأن أُخوية السيف
فقد أخبرتك أن تدفنيه للأبد , هل نسيتي ؟

226
00:27:25,120 --> 00:27:28,310
ستصبحين قريبا محظية ملكية

227
00:27:28,820 --> 00:27:34,320
يجب أن لا تكوني قلقة بـ"هل يمكنني" و لكن
"كيف سأفعل"

228
00:27:36,930 --> 00:27:41,520
لا تنسي سيدة تشون
أنتِ الآن جديرة بهذه المسؤولية

229
00:27:43,390 --> 00:27:48,450
أنتِ مختلفة عن الأخريات
الذين يقلقون فقط

230
00:27:49,090 --> 00:27:52,250
كيفية الحصول على السلطة و الإحتفاظ بها

231
00:27:53,420 --> 00:27:55,960
ما الغرض من أن القوة مطلوبة ؟

232
00:27:56,280 --> 00:27:58,980
لمن سوف أستخدم هذه القوة ؟

233
00:27:59,640 --> 00:28:02,120
سوف يكون هذا إهتمامك

234
00:28:02,900 --> 00:28:04,610
سيدي

235
00:28:05,120 --> 00:28:07,810
لهذا السبب عليك أن تكوني هنا

236
00:28:08,290 --> 00:28:13,040
عليكِ أن تكونِ القوة
لجلالته و للأمة

237
00:28:18,240 --> 00:28:22,220
ماذا ؟ أنا سأصبح رئيسة مكتب التحقيقات ؟

238
00:28:22,220 --> 00:28:26,290
لقد عينتي رئيسة لمكتب التحقيقات
إبتداء من اليوم

239
00:28:27,170 --> 00:28:30,500
سيدتي -
كيف يكون هذا ممكنا ؟ كيف يمكن أن.. ؟ -

240
00:28:30,500 --> 00:28:32,720
لقد كنت أنا من أصدرت الأمر

241
00:28:37,360 --> 00:28:41,350
من اليوم , ستكونين الرئيسة المحققة لمكتب التحقيقات

242
00:28:41,820 --> 00:28:43,940
سيدتي

243
00:28:46,160 --> 00:28:49,360
بالسلطات المخولة إلي بصفتي الرئيسة المحققة
لمكتب التحقيقات

244
00:28:49,720 --> 00:28:54,480
أطلب إجراء إصلاح كامل للأساليب
والعادات في مكتب التحقيقات

245
00:28:54,980 --> 00:28:59,250
لذلك , سيكون هناك تنظيم جديد
من المحققات

246
00:29:01,070 --> 00:29:06,190
الأسماء التي سأدعوها تتقدم للأمام
ويقبلون واجباتهم الجديدة

247
00:29:07,610 --> 00:29:12,580
إبتداء من اليوم , سيتم ترقية المحققة جونغ-إيم
إلى سيدة محكمة من المركز الخامس

248
00:29:13,030 --> 00:29:15,630
ترقية المحققة مال-جيوم
إلى سيدة محكمة من المركز الخامس

249
00:29:15,630 --> 00:29:19,140
ترقية شيبي و غو-جونغ إلى المركز السادس

250
00:29:20,040 --> 00:29:26,060
ترقية بي-جيوم و جيوم-بي
و هوان-بي إلى المركز السابع

251
00:29:43,190 --> 00:29:45,090
سيدتي

252
00:29:49,180 --> 00:29:55,100
أحضري المحققات اللواتي في السجن
سوف أحدد عقوبتهم

253
00:29:55,300 --> 00:29:57,850
حاضر سيدتي -
حاضر سيدتي -

254
00:30:02,450 --> 00:30:06,330
ماذا قلتي ؟
السيدة تشون هي المسؤولة الآن ؟

255
00:30:06,330 --> 00:30:08,940
لقد كانت أوامر الملكة

256
00:30:09,140 --> 00:30:14,230
لقد جعلت السيدة تشون المسؤولة
على مكتب التحقيقات كله

257
00:30:18,110 --> 00:30:21,030
إذاً ماذا بشأننا ؟

258
00:30:21,130 --> 00:30:23,860
سيدتي
ماذا... ماذا سيحدث لنا ؟

259
00:30:27,520 --> 00:30:31,430
هل... هل سنموت ؟

260
00:30:33,220 --> 00:30:36,960
إعتقدت بأننا لن نموت
لأننا لم نرسل للمحكمة

261
00:30:37,400 --> 00:30:39,650
ماذا نفعل سيدتي ؟

262
00:30:40,180 --> 00:30:44,300
سيدتي لا أريد أن أموت
لا يمكنني الموت هكذا

263
00:30:45,960 --> 00:30:51,170
أرجوك... أرجوك قولي أي شيء

264
00:30:52,620 --> 00:30:54,490
سيدتي

265
00:31:00,510 --> 00:31:03,160
أخرجوهم -
حاضر سيدتي -

266
00:31:09,720 --> 00:31:11,670
سيدتي

267
00:31:11,670 --> 00:31:14,890
إرحمينا
أرجوك إرحمينا

268
00:31:26,710 --> 00:31:29,230
أرجوك إرحمينا سيدتي

269
00:31:51,850 --> 00:31:54,460
سوف أصدر الآن الحكم عليك

270
00:31:55,130 --> 00:31:59,480
لكن قبل ذلك
هل هناك شيء تريدين قوله لي ؟

271
00:32:02,090 --> 00:32:07,180
إن لم يكن هناك , هل أصدر الحكم
وفقا لإرادتي ؟

272
00:32:07,680 --> 00:32:09,890
سوف أقتل نفسي

273
00:32:10,320 --> 00:32:18,470
لذلك أرجوك لا تحكمي علي بأن يقطع رأسي
أمام الفتيات

274
00:32:22,240 --> 00:32:27,400
إنها أكثر طرق الموت إهانة لسيدة محكمة

275
00:32:27,720 --> 00:32:30,590
لن أموت بهذه الطريقة سيدتي

276
00:32:31,160 --> 00:32:36,170
لما لا ؟ -
أجل أنا فعلتها -

277
00:32:36,640 --> 00:32:44,800
لقد تسللت إلى مقر إقامتك
وخلقت أدلة كاذبة لتوريطك

278
00:32:45,770 --> 00:32:50,250
أعلم بأنني أستحق الموت

279
00:32:50,680 --> 00:32:57,350
و لكن كان من واجبي بصفتي رئيسة
الإنصياع لأوامر من الملكة

280
00:32:57,360 --> 00:33:02,000
من واجبي الإطاعة
حتى لو خاطرت بحياتي

281
00:33:02,660 --> 00:33:07,910
لقد قمت بواجبي كرئيسة للمحققات

282
00:33:08,780 --> 00:33:13,150
لذلك أرجوك لا تمنحيني موتة مهينة سيدتي

283
00:33:21,020 --> 00:33:25,310
أخشى بأني لا أستطيع أن أفعل ذلك

284
00:33:43,950 --> 00:33:47,980
أرجوك إرحميني جونغ-إيم
أعني سيدتي

285
00:33:48,490 --> 00:33:53,010
يمكنكِ أن تقولي شيئا بالنيابة عنا
أليس كذلك سيدتي ؟

286
00:33:54,040 --> 00:34:00,880
أرجوك إطلبي من السيدة تشون
أن تبقي على حياتنا

287
00:34:01,470 --> 00:34:05,260
أرجوك -
أرجوك سيدتي إرحمينا -

288
00:34:09,010 --> 00:34:11,430
سيدتي

289
00:34:12,020 --> 00:34:14,420
أعطها لهم

290
00:34:21,410 --> 00:34:23,720
لا تقفوا هكذا
إفتحوها

291
00:34:34,780 --> 00:34:40,050
...إنها -
تم تخفيض رتبكم إلى مرافقات من الدرجة التاسعة -

292
00:34:40,950 --> 00:34:44,540
أنتم تعلمون الآن -
ماذا ؟ -

293
00:34:47,750 --> 00:34:48,830
هل تقصدين ؟

294
00:34:51,180 --> 00:34:56,100
هل غُفر لنا ؟ -
سيدتي -

295
00:34:59,810 --> 00:35:05,820
أجل إنها إرادة السيدة تشون

296
00:35:06,530 --> 00:35:08,820
سيدتي

297
00:35:10,370 --> 00:35:13,110
سيدة تشون ؟

298
00:35:13,740 --> 00:35:20,830
ماذا ؟ -
هذا صحيح , لقد أمرت بأن تعودي للعمل -

299
00:35:21,950 --> 00:35:23,270
سيدتي

300
00:35:23,580 --> 00:35:28,080
لكن سوف يخفض مركزك
إلى المرتبة الخامسة كسيدة محكمة

301
00:35:28,170 --> 00:35:32,940
لذلك , عندما تتعافون
سوف تعودون إلى واجباتكم

302
00:35:37,340 --> 00:35:40,860
سيدتي ؟
لماذا ؟

303
00:35:40,860 --> 00:35:43,160
لماذا قمتي.. ؟

304
00:35:44,750 --> 00:35:47,550
لماذا لم تعدموا ؟

305
00:35:48,710 --> 00:35:52,930
لو فعلت ذلك
فلن تحصلوا أبداً على فرصة ثانية

306
00:35:54,750 --> 00:36:00,720
لقد قلتي للتو بأن واجب المحققة
إطاعة أوامر الملكة

307
00:36:01,550 --> 00:36:05,680
أصلي بأن تفي بوعدك

308
00:36:25,830 --> 00:36:30,470
أرجوك قوليها سيدتي
أعلم بأنك تريدين قول شيء ما

309
00:36:33,260 --> 00:36:35,820
لماذا فعلتي هذا سيدتي ؟

310
00:36:36,470 --> 00:36:41,730
لن تغير السيدة "يـو" طبيعتها بسهولة
بسبب ما فعلتيه لها

311
00:36:41,730 --> 00:36:45,820
أجل ربما لا -
سيدتي -

312
00:36:46,270 --> 00:36:50,590
قد تضرب اليد التي إمتدت إليها

313
00:36:51,180 --> 00:36:55,950
لكن حتى مع ذلك
لن أندم على القرار الذي إتخذته اليوم

314
00:36:57,380 --> 00:37:04,440
أنا أؤمن فقط بـأن الجميع
يستحق فرصة ثانية

315
00:37:07,220 --> 00:37:13,640
مثلما حصل لي عندما تلقيت فرصة أخرى
أريد أن أعطي أي شخص آخر الفرصة نفسها

316
00:37:14,200 --> 00:37:15,800
سيدتي

317
00:37:15,890 --> 00:37:19,890
كنت أرغب في إستخدام سلطتي
لإعطاء هذه الفرصة

318
00:37:20,000 --> 00:37:25,510
الآن حان دورهم في إختيار طريقهم

319
00:37:33,820 --> 00:37:39,060
إذاً , هذا ما قررت القيام به -
أجل جلالتك -

320
00:37:39,830 --> 00:37:44,840
لقد إتخذت قرارا صعبا
سيكون هناك عبء ثقيل ستتحمله

321
00:37:44,840 --> 00:37:47,930
دائما تختار تلك القرارات

322
00:37:47,930 --> 00:37:51,830
أجل إنها كذلك
تلك هي طبيعتها

323
00:37:51,830 --> 00:37:55,870
يبدو أن كل شيء قد تم إستعادته بالقصر
يا صاحب الجلالة

324
00:37:56,300 --> 00:38:02,540
لقد عادت الملكة
ووجهك يبدو مرتاح أكثر بكثير الآن

325
00:38:02,650 --> 00:38:05,510
حقاً ؟ -
أجل جلالتك -

326
00:38:05,510 --> 00:38:08,610
يبدو وكأن أعباءك قد زالت

327
00:38:09,080 --> 00:38:13,220
ما عدا شيء واحد -
شيء واحد ؟ -

328
00:38:13,220 --> 00:38:16,660
أجل جلالتك -
وماهو ذلك الشيء ؟ -

329
00:38:17,620 --> 00:38:21,940
كنت تنتظر شيء منذ فترة

330
00:38:22,750 --> 00:38:24,100
شيء ؟

331
00:38:24,100 --> 00:38:30,860
بأن تصبح السيدة تشون حاملاً -
رئيس الخصي -

332
00:38:31,160 --> 00:38:33,540
كيف يمكنك... ؟

333
00:38:35,680 --> 00:38:39,760
يجب أن أرسلك للمنفى

334
00:38:40,180 --> 00:38:43,460
كيف تجرؤ على قراءة ما برأسي

335
00:38:44,690 --> 00:38:46,600
أرجوك سامحني جلالتك

336
00:38:46,800 --> 00:38:52,900
يكفي , أنا بحاجة للإختباء
منك أو شيء ما

337
00:38:56,510 --> 00:39:01,550
...حسنا بما أننا بالموضوع -

338
00:39:01,940 --> 00:39:05,610
لقد حلمت الليلة الماضية

339
00:39:05,610 --> 00:39:09,670
ماذا ؟ حلم ؟ -
هذا صحيح -

340
00:39:12,930 --> 00:39:16,360
<i>لكن ذلك حلم ولادة جلالتك</i>

341
00:39:16,730 --> 00:39:20,460
حقاً ؟ إنه حلم ولادة -
أجل جلالتك -

342
00:39:20,860 --> 00:39:28,720
أجل , كان التنين يطير بالتأكيد
لكن لم أحلم بحلم كهذا من قبل

343
00:39:28,970 --> 00:39:33,680
أجل جلالتك
إنه بالتأكيد حلم الولادة

344
00:39:34,890 --> 00:39:37,340
حقاً

345
00:39:39,710 --> 00:39:42,600
إذاً تلك جميع المواد التي إستخدمت
عند عودة صاحبة الجلالة ؟

346
00:39:42,730 --> 00:39:47,800
نعم. جميع المواد المستخدمة
قد سجلت

347
00:39:48,060 --> 00:39:51,950
أرسلي المواد المتبقية إلى الوزارات مع التقارير

348
00:39:51,950 --> 00:39:55,220
حاضر سيدتي -
...وهذا -

349
00:39:56,050 --> 00:39:58,070
سيدتي

350
00:40:00,000 --> 00:40:02,170
جلالتك

351
00:40:03,590 --> 00:40:07,180
لقد كنت ماراً فقط
وكنت أفكر بك

352
00:40:07,550 --> 00:40:09,790
وكنت فضولياً بشأن أمر ما أيضاً

353
00:40:11,090 --> 00:40:16,510
يجب أن تنتقلي إلى قصرك قريباً -
أجل سأنتقل قريباً -

354
00:40:16,770 --> 00:40:21,230
أجل , لقد ذكرت الملكة بأنه يجب عليكِ
الإنتقال بعد وقت قصير من الموعد المحدد

355
00:40:21,340 --> 00:40:25,290
أجل , إن جلالتها تهتم بكل شيء

356
00:40:25,290 --> 00:40:31,090
جيد
هل تشعرين بالتعب في الأونة الأخيرة ؟

357
00:40:31,860 --> 00:40:33,150
التعب ؟

358
00:40:33,150 --> 00:40:39,090
أجل , كأن تشعري بالتعب بسهولة
أو تشعرين بالنعاس طوال الوقت ؟

359
00:40:43,910 --> 00:40:47,080
لا على الإطلاق
لقد كنت مشغولة , لكني بخير

360
00:40:48,460 --> 00:40:49,300
حقاً ؟

361
00:40:49,350 --> 00:40:54,000
إن كان هذا بشأن واجباتي
فمن فضلك لا تقلق

362
00:40:54,150 --> 00:40:56,920
أنا أكثر صحة منك

363
00:40:58,250 --> 00:41:04,290
لا ليس ذلك... على سبيل المثال , هل شعرتي بالجوع
في الأونة الأخيرة ؟ وترغبين بأكل الأطعمة الحامضة ؟

364
00:41:04,290 --> 00:41:08,650
الأطعمة الحامضة ؟
أنا حقاً أكره الأطعمة الحامضة

365
00:41:11,230 --> 00:41:14,140
أنا لم أشتهي الأطعمة الحامضة
طوال حياتي

366
00:41:15,730 --> 00:41:17,920
! ...إن رئيس الخصي

367
00:41:18,100 --> 00:41:21,750
جلالتك ؟ -
لا شيء -

368
00:41:22,640 --> 00:41:25,750
لكن لماذا تسأل ؟

369
00:41:26,080 --> 00:41:32,540
لا شيء , فقط كنت أتساءل إن
كنت تتكيفين بشكل جيد مع حياة القصر

370
00:41:34,930 --> 00:41:40,040
أوه , لقد كان هناك شيء واحد فقط جلالتك -
وماذا كان ذلك ؟ -

371
00:41:40,810 --> 00:41:44,960
..أنا
لا شيء جلالتك

372
00:41:45,540 --> 00:41:51,590
ماهو ؟ -
لا يمكنك الحصول عليه في القصر -

373
00:41:52,010 --> 00:41:55,050
ليس هناك شيء لا يمكنك
الحصول عليه في القصر , ماهو ؟

374
00:41:56,080 --> 00:41:58,710
إنه ليس مهماً
أرجوك لا تقلق نفسك جلالتك

375
00:41:59,770 --> 00:42:03,720
ألا تعتقدين بأني أنا , الملك
يمكنني الحصول على الشيء الذي تريدينه ؟

376
00:42:03,930 --> 00:42:06,070
ماهو ؟

377
00:42:07,090 --> 00:42:09,330
جلالتك

378
00:42:11,120 --> 00:42:14,490
لكنني حقاً بخير جلالتك -
أنا لست بخير -

379
00:42:14,940 --> 00:42:16,960
...لكن عليك أن لا تذهب

380
00:42:16,960 --> 00:42:21,160
نحن بالفعل على الطريق
وإلى جانب ذلك , أنا بحاجة لزيارة مكتب الرعاية الإجتماعية أيضاً

381
00:42:21,930 --> 00:42:26,350
إنه حيث نقدم الرعاية الإجتماعية للفقراء
أنا بحاجة لأرى كيف يدار الأمر

382
00:42:27,690 --> 00:42:29,000
جلالتك

383
00:42:29,180 --> 00:42:35,040
لكن العصيدة من مكتب الرعاية الإجتماعية ؟
لماذا تشتهين ذلك ؟

384
00:42:35,140 --> 00:42:37,530
أنا لست متأكدة

385
00:42:37,800 --> 00:42:42,530
أعتقد أن ذلك بسبب أكلي لها
عندما كنت جائعة جداً

386
00:42:42,810 --> 00:42:49,380
قبل دخولي للقصر , كانت المجاعة سيئة جداً
...لدرجة أنني أتضور جوعاً لثلاثة أيام قبل أن آكل

387
00:42:49,380 --> 00:42:52,600
ماذا ؟
هل قلتي للتو ثلاثة أيام ؟

388
00:42:52,610 --> 00:42:57,730
أجل , إنه أمر شائع بالنسبة للفقراء
جلالتك

389
00:42:59,080 --> 00:43:04,300
لقد ذهبت إلى مكتب الرعاية حيث كانوا يقدمون العصيدة

390
00:43:05,650 --> 00:43:09,150
فأنت لن تعرف أبداً كيف كانت تلك
العصيدة دافئة ولذيذة

391
00:43:12,340 --> 00:43:16,070
ثلاث أيام ؟
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟

392
00:43:43,570 --> 00:43:45,550
هناك الكثير ينتظرون في الصف

393
00:43:45,550 --> 00:43:51,940
عليهم أن ينتظروا منذ الصباح
يبدو بأن الكثير منهم سيعودون

394
00:43:52,530 --> 00:43:54,660
يعودون ؟
لماذا ؟

395
00:43:55,070 --> 00:43:58,760
لأنه ليس هناك المزيد من العصيدة

396
00:43:59,390 --> 00:44:03,080
و لكن كان المحصول جيد هذا العام

397
00:44:03,150 --> 00:44:05,700
و قد أصدرت الأوامر بإعطاء حبوب إضافية إلى مكتب الرعاية

398
00:44:05,780 --> 00:44:08,010
كيف يمكن أن لا يكون هناك المزيد من العصيدة ؟

399
00:44:09,850 --> 00:44:12,040
جلالتك

400
00:44:12,930 --> 00:44:15,970
كيف يمكن هذا ؟ -
جلالتك -

401
00:44:53,080 --> 00:44:54,980
جلالتك

402
00:45:07,470 --> 00:45:09,700
لا تعيده

403
00:45:10,200 --> 00:45:13,270
ماذا تفعل ؟
كيف يمكنك... ؟

404
00:45:13,830 --> 00:45:17,310
كيف يمكنك وضع ذلك.. ؟
قف

405
00:45:24,440 --> 00:45:28,150
هناك
كن حذراً

406
00:45:35,480 --> 00:45:37,810
أحضر لي بعض من العصيدة -
حاضر جلالتك -

407
00:45:38,840 --> 00:45:41,600
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

408
00:45:41,600 --> 00:45:44,220
كيف يمكن هذا ؟

409
00:45:48,440 --> 00:45:51,400
لقد إنتهينا اليوم
عودوا غداً

410
00:45:51,400 --> 00:45:55,460
سيدي
أرجوك دعنا ندخل

411
00:45:55,470 --> 00:45:59,120
كان علينا أن نعود البارحة أيضاً

412
00:45:59,720 --> 00:46:01,630
لقد قلت إذهب

413
00:46:01,630 --> 00:46:05,820
سيدي , إن طفلي لم يأكل منذ أربعة أيام

414
00:46:05,940 --> 00:46:08,700
أرجوك أعطني بعض الطعام من أجل إبني

415
00:46:08,740 --> 00:46:13,090
كيف تجرئين على خلق هذه الضجة ؟
هل تريدين أن تضربي ؟

416
00:46:13,090 --> 00:46:17,510
سيدي أرجوك دعنا -
سيدي -

417
00:46:18,820 --> 00:46:22,450
إضربوهم إن كان عليكم ذلك
بل تخلصوا منهم

418
00:46:34,960 --> 00:46:37,100
أوقفوا هذا في الحال

419
00:46:38,940 --> 00:46:39,990
من أنتم ؟

420
00:46:40,410 --> 00:46:46,980
حمقى
إنه جلالة الملك

421
00:46:49,620 --> 00:46:56,540
جلالتك -
جلالتك -

422
00:46:59,800 --> 00:47:03,100
كيف يكون هذا ممكناً ؟
كيف يمكن أن يحدث شيء كهذا ؟

423
00:47:12,080 --> 00:47:17,240
كيف يمكنك قول هذا ؟
لقد أعطيت أوامر لتزويد المكتب بحبوب إضافية

424
00:47:17,240 --> 00:47:20,020
كيف يمكن أن تكون هذه الكمية هي الكمية
المتبقية في مكتب الرعاية الإجتماعية ؟

425
00:47:20,020 --> 00:47:23,710
أرجوك سامحنا جلالتك -
أسامحكم ؟ -

426
00:47:24,150 --> 00:47:26,970
هل هذا الشيء الوحيد الذي يمكنك قوله
كرئيس لمكتب الرعاية الإجتماعية ؟

427
00:47:27,070 --> 00:47:28,310
جلالتك

428
00:47:28,310 --> 00:47:33,290
قم بتجريده من منصبه
وأبلغ وزير المالية

429
00:47:33,290 --> 00:47:34,340
حاضر جلالتك

430
00:47:34,350 --> 00:47:38,990
بالإضافة إلى ذلك , إنقل جميع الذين هنا
إلى المناطق النائية

431
00:47:39,550 --> 00:47:41,730
حاضر جلالتك

432
00:47:42,450 --> 00:47:46,790
حتى يتعين الرئيس الجديد
سوف تدير مكتب الرعاية الإجتماعية

433
00:47:47,320 --> 00:47:48,500
جلالتك

434
00:47:48,520 --> 00:47:54,400
حضروا المزيد من العصيدة
لإعطائها للناس في الخارج

435
00:47:54,420 --> 00:48:00,970
إبتداء من اليوم
لن يرد أحد من قبل مكتب الرعاية الإجتماعية

436
00:48:01,460 --> 00:48:06,890
إن حدث هذا ثانيةً
ستدفع الثمن بحياتك , هل تسمعني ؟

437
00:48:06,890 --> 00:48:10,800
أجل جلالتك
سوف أطيعك

438
00:48:19,520 --> 00:48:23,630
جلالتك -
لم أكن أعلم بأن الأمر كان هكذا -

439
00:48:24,100 --> 00:48:27,010
كنت أصدق تقرير الوزارة

440
00:48:28,170 --> 00:48:35,920
هؤلاء الناس هم الذي بحاجة لمساعدتي
لكن كل ما فعلته هو قراءة كلمات على ورق

441
00:48:37,410 --> 00:48:44,580
كيف يمكن أن أدعو نفسي بالملك ؟
يا للمرارة التي يعيشها شعبي

442
00:48:45,190 --> 00:48:50,490
إنه ليس كذلك جلالتك
أنا متأكدة بأنهم لم يشعروا بالمرارة

443
00:48:52,170 --> 00:48:54,130
لأنني كنت حيث هم الآن

444
00:48:54,930 --> 00:48:57,500
كلما تلقيت عصيدة
من هذا المكان

445
00:48:57,700 --> 00:49:04,280
أكون شاكرة لكرمك ونعمك

446
00:49:05,100 --> 00:49:06,940
دونغ-يي

447
00:49:06,950 --> 00:49:10,050
لذلك أرجوك لا تعاني بهذا الشكل جلالتك

448
00:49:10,660 --> 00:49:16,380
أنا متأكدة بأن شعبك يعرف
كم أنت مهتم بأمرهم

449
00:49:19,460 --> 00:49:24,390
شكرا لك دونغ-يي
لقد فتحتي عيناي مرة أخرى

450
00:49:25,250 --> 00:49:30,390
لقد أريتيني
ما أحتاج فعله كـ ملك

451
00:49:32,430 --> 00:49:34,670
جلالتك

452
00:50:29,370 --> 00:50:32,050
مهلا هل أنت بخير ؟

453
00:50:32,050 --> 00:50:34,390
تبدو وكأنك على وشك الموت

454
00:50:34,590 --> 00:50:39,320
أنا بخير -
بخير ؟ أنت لم تنام لثلاثة أيام -

455
00:50:40,500 --> 00:50:44,760
...إن سيدتنا
أقصد تعيين سموها

456
00:50:45,720 --> 00:50:48,420
سوف أريها أفضل أداء لي

457
00:50:49,060 --> 00:50:54,580
على هذا المعدل , سوف تقوم بإرتكاب
أكبر خطأ أمامها

458
00:50:54,590 --> 00:50:57,850
إذهب ونام قليلا -
لا أنا سوف أتدرب -

459
00:50:57,860 --> 00:51:00,980
لقد بقيت ساعة واحدة فقط

460
00:51:01,550 --> 00:51:03,750
إذهب هناك
أنت تزعجني

461
00:51:04,410 --> 00:51:08,130
أنت

462
00:51:10,820 --> 00:51:14,000
هل أنت نائم ؟

463
00:51:14,000 --> 00:51:15,790
إستيقظ أيها الأحمق

464
00:51:15,900 --> 00:51:21,090
لم أكن نائم
كنت أتأمل صاحبة السمو

465
00:51:21,130 --> 00:51:23,200
التأمل في ماذا ؟

466
00:51:23,350 --> 00:51:28,600
أنا لن أخبرك
إنه سر

467
00:51:28,970 --> 00:51:32,240
إنه مرسوم ملكي قد أرسل
من قبل السكرتير الملكي

468
00:51:33,580 --> 00:51:38,470
لا أصدق بأني سأقوم بتعيينها بنفسي
ياله من يوم سعيد , سيدة آن

469
00:51:38,990 --> 00:51:43,780
جلالتك -
إذاً هل هي جاهزة ؟ -

470
00:51:48,840 --> 00:51:52,590
جيد , صاحبة السمو
أنت جداً جميلة

471
00:51:55,090 --> 00:51:58,010
لكن أعتقد بأني وضعت الكثير
من المساحيق سيدتي

472
00:51:58,150 --> 00:51:59,700
ها أنتِ ثانيةً

473
00:51:59,710 --> 00:52:05,860
إعتبارا من اليوم , أنتِ بحاجة للتحدث إلينا بأسلوب آخر
أرجوك قومي بذلك من أجلنا

474
00:52:05,900 --> 00:52:10,470
حاضر سيدتي
أقصد حاضر

475
00:52:10,990 --> 00:52:17,110
نعلم بأن الأمر محرج بالنسبة إليك
لكنك الآن زوجة ملكية

476
00:52:19,550 --> 00:52:22,700
كأحد كبار المحكمة الداخلية
...عليك أن تكوني جريئة و

477
00:52:25,720 --> 00:52:27,530
صاحبة السمو

478
00:52:28,290 --> 00:52:29,940
ما خطبي ؟

479
00:52:31,150 --> 00:52:34,040
صاحبة السمو ! ما خطبك ؟
هل أنتِ بخير ؟

480
00:52:34,740 --> 00:52:38,190
إنه ليس كذلك
! .. لكن رائحة المساحيق

481
00:52:39,860 --> 00:52:42,860
صاحبة السمو
! ...ربما أنتِ

482
00:52:44,770 --> 00:52:47,170
هذا صحيح جلالتك

483
00:52:49,090 --> 00:52:52,690
جلالتك -
إذاً ما الذي تفعله السيدة تشون الآن ؟ -

484
00:52:52,960 --> 00:52:55,500
هل وصلت إلى موقع الحفل ؟

485
00:52:55,550 --> 00:53:00,550
حسناً... أعتقد بأن الإحتفال قد يتأجل

486
00:53:00,900 --> 00:53:03,930
ماذا قلت ؟
سوف يتأجل الإحتفال ؟

487
00:53:04,340 --> 00:53:08,180
لقد إستدعي الطبيب الملكي
إلى مسكن صاحبة السمو

488
00:53:08,680 --> 00:53:10,120
ماذا ؟

489
00:53:10,600 --> 00:53:12,460
جلالتك

490
00:53:22,280 --> 00:53:23,980
كيف حالها ؟

491
00:53:25,050 --> 00:53:27,000
جلالتك

492
00:53:34,970 --> 00:53:36,790
أجل جلالتك

493
00:53:42,530 --> 00:53:44,100
جلالتك

494
00:53:44,250 --> 00:53:47,300
لقد سمعت بأن الطبيب الملكي قد إستدعِيَ
ماذا حدث ؟

495
00:53:47,340 --> 00:53:49,850
هل السيدة تشون بخير ؟

496
00:53:50,160 --> 00:53:53,700
لا جلالتك
إنها ليست بخير

497
00:53:54,180 --> 00:53:58,960
ماذا ؟ -
مبروك يا صاحب الجلالة -

498
00:53:59,160 --> 00:54:02,890
إن السيدة تشون حامل

499
00:54:04,410 --> 00:54:09,390
ماذا قلتي ملكتي ؟
إنها حامل ؟

500
00:54:10,180 --> 00:54:12,390
أجل جلالتك

501
00:54:39,420 --> 00:54:40,980
دونغ-يي

502
00:54:41,880 --> 00:54:45,260
جلالتك -
لا لا إجلسي فقط -

503
00:54:47,790 --> 00:54:50,820
إذاً كان حلم الولادة بعد كل شيء
إنه حقاً حلم الولادة

504
00:54:51,410 --> 00:54:52,850
جلالتك ؟

505
00:54:52,890 --> 00:54:58,500
هل تذكرين عندما سألتك
بشأن النعاس والجوع ؟

506
00:54:58,530 --> 00:55:01,870
إذاً أنت.. ؟ -
هذا صحيح -

507
00:55:02,500 --> 00:55:05,080
لقد حلمت حلم الولادة بهذا الطفل

508
00:55:07,300 --> 00:55:10,310
كيف يمكن أن أعبر عن فرحي
هذه اللحظة ؟

509
00:55:10,710 --> 00:55:16,350
أنا ملك , لكن أدركت فقط الآن
ما يعني إمتلاكك كل شيء

510
00:55:16,500 --> 00:55:20,030
جلالتك -
دونغ-يي -

511
00:55:23,670 --> 00:55:28,310
حامل ؟
من ؟ صاحبة السمو ؟

512
00:55:28,960 --> 00:55:32,720
أجل أيها الأحمق
هل أنت مستيقظ الآن ؟

513
00:55:34,900 --> 00:55:42,630
هل أنت متأكد بأن السيدة تشون حامل ؟ -
هذا صحيح -

514
00:55:42,630 --> 00:55:47,400
صاحبة السمو حامل
إنها حامل

515
00:55:48,060 --> 00:55:51,170
سيدي

516
00:55:52,160 --> 00:55:55,690
مهلاً أشعر بالدوار

517
00:55:56,190 --> 00:55:58,180
لحظة

518
00:55:58,180 --> 00:56:02,580
إنها حامل في اليوم الذي عينت فيه
محظية ملكية ؟ كيف يمكن هذا ؟

519
00:56:02,780 --> 00:56:06,130
سيدي -
إنه حدث مضاعف الفرحة -

520
00:56:07,240 --> 00:56:12,270
سيدي -
أجل إذهب , عليك أن تذهب إليها -

521
00:56:12,270 --> 00:56:13,850
حاضر سيدي

522
00:56:21,190 --> 00:56:22,830
<i>دونغ-يي</i>

523
00:56:27,700 --> 00:56:29,700
تشون-سوو

524
00:56:30,500 --> 00:56:35,240
أخيراً سوف يكون لي إبن أخ
يدعوني بخالي , أليس كذلك ؟

525
00:56:35,730 --> 00:56:38,440
هذا صحيح

526
00:56:44,590 --> 00:56:48,710
أنا أبكي
أنا سعيد جداً لذلك أبكي

527
00:56:50,720 --> 00:56:52,620
...تشون-سوو

528
00:56:58,270 --> 00:57:02,570
شعرت بسعادة غامرة لأني
سأعينك محظية ملكية

529
00:57:03,010 --> 00:57:07,010
لكنك الآن حامل
لن أنسى هذا اليوم أبداً

530
00:57:07,680 --> 00:57:13,220
جلالتك -
شكرا لك سيدة تشون... أقصد المحظية تشون -

531
00:57:14,260 --> 00:57:17,960
لقد فعلت شيء عظيم للملك و للأمة

532
00:57:20,370 --> 00:57:25,550
الآن عليك المغادرة
علينا تنفيذ التعيين

533
00:57:44,460 --> 00:57:47,270
هل أنت بخير ؟
إفتح عيناك

534
00:58:20,120 --> 00:58:24,690
مُبارك يا صاحبة السمو

535
00:58:28,590 --> 00:58:31,840
سيرافقك مكتب التحقيقات إلى
قصر الملكة سموك

536
00:59:30,550 --> 00:59:32,980
..جلالتك

537
00:59:55,380 --> 00:59:59,150
أحضري مرسوم التعيين -
حاضر جلالتك -

538
01:00:10,150 --> 01:00:13,770
اليوم , في السادس والعشرين من الشهر الرابع
من عام 1694

539
01:00:14,350 --> 01:00:21,600
ستعين السيدة تشون محظية ملكية
من المنزلة الرابعة

540
01:00:21,600 --> 01:00:24,220
وسوف تقبل هذا المرسوم

541
01:00:29,220 --> 01:00:31,350
ياله من مؤثر

542
01:00:33,430 --> 01:00:38,260
المحظية الملكية تشون , كما أنتِ الآن
ستستمرين بخدمة الملك من أعماق قلبك

543
01:00:38,780 --> 01:00:41,570
وكوني أحد الركائز الداعمة
للمحكمة الداخلية

544
01:00:42,390 --> 01:00:47,280
سمعاً وطاعة يا صاحبة الجلالة

545
01:01:11,410 --> 01:01:26,300
مُبارك يا صاحبة السمو

546
01:01:52,600 --> 01:01:58,900
دونغ يى 1670-1718
|| صفحة مُشَرِّفة من تاريخ الحكم النسائي لمملكة "جوسون" كوريا ||

