﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
من تاريخ سيدة المحكمة العادلة دونغ يى الزوجة سوك 1670-1718


2
00:00:07,180 --> 00:00:09,830
الحـــ40ــلقة

3
00:00:49,590 --> 00:00:53,170
ماذا ؟
المحظية تشون ستغادر القصر ؟

4
00:00:54,330 --> 00:00:56,790
هل تريد قضاء عطلة في الخارج ؟

5
00:00:56,830 --> 00:00:58,170
.أجل , صاحبة السمو

6
00:00:58,210 --> 00:01:02,940
.لقد أمرت الملكة بإعداد بيت لها في الخارج

7
00:01:03,000 --> 00:01:05,350
حقاً ؟

8
00:01:27,980 --> 00:01:30,500
..يجب أن تعلموا جميعكم

9
00:01:30,530 --> 00:01:35,050
أن لا تتحدثوا بغير ضرورة عن وجود
صاحبة السمو هنا , هل فهمتم ؟

10
00:01:35,080 --> 00:01:39,030
.أجل سيدتي -
.إذهبوا الآن وأفرغوا الأمتعة -

11
00:01:39,030 --> 00:01:41,270
.حاضر , سيدتي

12
00:01:43,940 --> 00:01:48,150
سيدتي -
أين صاحبة السمو ؟ -

13
00:01:48,150 --> 00:01:50,940
.تستقر الآن في حجرتها

14
00:02:05,100 --> 00:02:10,770
.كفى , سأقوم بتفريغه بنفسي -
.ماذا ؟ حسناً يا صاحبة السمو -

15
00:02:10,910 --> 00:02:14,360
.يمكنكن المغادرة

16
00:02:29,700 --> 00:02:33,110
.لدي طلب مهم يا صاحبة الجلالة

17
00:02:34,370 --> 00:02:37,590
تريدين قضاء عطلة ؟

18
00:02:37,590 --> 00:02:44,120
نعم , لقد سألتني ما إذا كنت أريد
.قضاء عطلة بعد أن أنجبت

19
00:02:44,430 --> 00:02:47,000
.نعم فعلت

20
00:02:47,000 --> 00:02:48,870
..فعلت ذلك لأن القصر قد تملأه الفوضى

21
00:02:48,910 --> 00:02:53,140
.و قد تحتاجين للراحة في مكان هادئ

22
00:02:54,430 --> 00:02:58,590
لكن , لماذا الآن فجأة ؟

23
00:02:58,900 --> 00:03:01,640
هل تشكين من شيء ما ؟

24
00:03:02,010 --> 00:03:06,210
<i>.ليس الأمر كذلك يا صاحبة الجلالة -
حسناً -</i>

25
00:03:06,420 --> 00:03:09,130
إذن ما الأمر ؟

26
00:03:26,770 --> 00:03:29,080
! وصيفة آن

27
00:03:31,310 --> 00:03:36,200
.نعم صاحبة الجلالة -
.سأقابل صاحب الجلالة -

28
00:03:37,200 --> 00:03:40,710
هكذا إذاً ؟
أرسلتي المحظية تشون في عطلة ؟

29
00:03:40,820 --> 00:03:42,440
.نعم يا صاحب الجلالة

30
00:03:42,500 --> 00:03:45,760
أرجوك إغفر لنا يا صاحب الجلالة
.لأننا لم نعلمك بهذا الأمر مسبقاً

31
00:03:45,840 --> 00:03:49,560
لكن , فجأة هكذا ؟

32
00:03:51,530 --> 00:03:53,280
! ملكتي

33
00:03:53,490 --> 00:03:58,880
لقد كانت المحظية تشون تعمل بجد
.حتى بعد ولادتها للأمير

34
00:03:59,110 --> 00:04:04,200
.لقد شعرت بأنها لم تكن مرتاحة في القصر

35
00:04:04,470 --> 00:04:07,300
حقاً ؟
أنتِ من أصدر هذا القرار ؟

36
00:04:07,410 --> 00:04:09,420
.أجل صاحب الجلالة

37
00:04:09,650 --> 00:04:11,250
.فهمت

38
00:04:11,270 --> 00:04:14,490
, لكن العاصمة تمر بأوقاتٍ عصيبة

39
00:04:14,520 --> 00:04:16,150
.لذا أخشى أن لا تسير الأمور على خير

40
00:04:16,250 --> 00:04:22,260
.أرجوك لا تقلق حول هذا الأمر
.لقد بعثت معها الحراس من أجل الحفاظ على سلامتها

41
00:04:22,330 --> 00:04:24,930
.أنا متأكدة أنها ستكون بخير

42
00:04:39,570 --> 00:04:42,220
صاحبة الجلالة , هل أنت متأكدة مما قمتي به ؟

43
00:04:42,370 --> 00:04:47,080
إنك حتى لا تعرفين السبب
.الذي دفعها للمغادرة

44
00:04:47,090 --> 00:04:50,430
.لن تطلب هذا الطلب إذا لم تملك سبباً وجيهاً

45
00:04:50,460 --> 00:04:54,790
.يجب أن نتحلى بالصبر ونثق بها

46
00:05:29,770 --> 00:05:32,900
.سيدتي , إنني أتسائل عن سبب هذا

47
00:05:32,900 --> 00:05:38,910
.لقد كانت تقول لا للعطل دائماً -
.صحيح , أشعر بخيبة الأمل -

48
00:05:38,910 --> 00:05:40,850
إذن , أنتِ أيضاً لا تعلمين أي شيء. ؟

49
00:05:40,850 --> 00:05:45,590
, لقد سألتها
! لكنها لم تخبرني أي شيء

50
00:05:45,770 --> 00:05:53,230
ألا تشعرين بالخوف ؟
! النبلاء يتم قتلهم هذه الأيام

51
00:05:53,370 --> 00:05:59,680
! أنا خائفة جداً لأنني خارج القصر -
ماذا يجري ؟ -

52
00:05:59,850 --> 00:06:06,750
! إنها جثة
! إنها قطة ميتة

53
00:06:10,150 --> 00:06:14,570
! تخلصي منها
! حالاً

54
00:06:14,860 --> 00:06:17,790
.سأفعل يا سيدتي -
! تخلصي منها الآن -

55
00:06:18,480 --> 00:06:20,990
! سيدتي

56
00:06:21,990 --> 00:06:27,340
! حصل شيء فظيع -
ماهو ؟ كلب ميت هذه المرة ؟ -

57
00:06:27,340 --> 00:06:31,060
...صاحبة السمو
! صاحبة السمو مفقودة

58
00:06:31,230 --> 00:06:34,030
ماذا... ؟ -
ماذا ؟ -

59
00:06:34,420 --> 00:06:37,550
! صاحبة السمو

60
00:06:48,450 --> 00:06:49,800
! سيدتي

61
00:06:49,840 --> 00:06:53,810
! إذهبي و إبحثي عن صاحبة السمو
! الآن

62
00:06:59,710 --> 00:07:03,370
<i>.سامحيني , سيدة بـونغ
.سأعود قريباً</i>

63
00:07:04,920 --> 00:07:09,090
! الناس يموتون في العاصمة
أين ذهبتي يا صاحبة السمو ؟

64
00:07:09,300 --> 00:07:12,570
! سترسليني إلى قبري مبكراً

65
00:07:12,700 --> 00:07:15,410
ماذا يجب أن أفعل ؟

66
00:07:38,310 --> 00:07:41,850
! إعثروا على صاحبة السمو -
سنفعل يا سيدتي -

67
00:07:42,090 --> 00:07:45,090
! أنتم الأربعة ستأتون معي -
! أمرك سيدي -

68
00:08:04,830 --> 00:08:09,790
هكذا إذاً ؟ لقد غادرت القصر ؟ -
.أجل سيدي -

69
00:08:09,980 --> 00:08:13,160
.رأينا الحرس الملكي يحرسون المكان

70
00:08:16,790 --> 00:08:21,360
.إذهب و إعرف المزيد -
.سأفعل يا سيدي -

71
00:08:32,910 --> 00:08:41,960
.إنك جميلة جداً
! سأعود في الغد لذا لا تقلقي

72
00:08:42,050 --> 00:08:45,000
ستعود ؟
! توقف عن المجيء

73
00:08:45,120 --> 00:08:51,830
! يا فتى , إنها تريد عودتي
من أنت لتقوم بمنعي ؟

74
00:08:51,870 --> 00:08:54,360
! تأتي إلى هنا ويكون كل شيء على حسابي

75
00:08:54,400 --> 00:08:57,510
! إذا أردت المجيء , إستخدم مالك الخاص

76
00:09:00,040 --> 00:09:04,070
.يونغ-دال , أنظر من هناك

77
00:09:04,160 --> 00:09:07,230
.لا تغير الموضوع
! لا تعد مرة أخرى

78
00:09:07,280 --> 00:09:09,330
! إخرس

79
00:09:09,350 --> 00:09:14,510
..تلك المرأة هناك
! تشبه صاحبة السمو

80
00:09:14,610 --> 00:09:16,010
ماذا ؟

81
00:09:16,430 --> 00:09:18,970
هل السيدة سول-هي في الداخل ؟

82
00:09:21,060 --> 00:09:24,680
لابد أنني أرى هذه الخيالات
.بسبب إفراطي بالشرب

83
00:09:24,950 --> 00:09:30,630
تلك المرأة تشبه دونغ-يي عندما
! كانت تعمل في قسم الموسيقى

84
00:09:30,770 --> 00:09:34,330
! سيدي , أعتقد أنها هي

85
00:09:34,400 --> 00:09:36,090
ماذا ؟

86
00:09:38,560 --> 00:09:41,080
! إنها

87
00:09:43,680 --> 00:09:47,520
ما الذي تفعله صاحبة السمو هنا ؟

88
00:09:47,720 --> 00:09:51,110
! معك حق
ما الذي... ؟

89
00:09:52,670 --> 00:09:56,240
صاحبة السمو , ما الذي تفعلينه هنا
و أنت مرتدية لهذه الملابس ؟

90
00:09:56,440 --> 00:10:02,840
.أعتذر على مفاجئتك
لكنني أحتاج لمعرفة شيء ما

91
00:10:03,010 --> 00:10:08,440
هل الموضوع متعلق بالجرائم في العاصمة ؟

92
00:10:10,510 --> 00:10:14,480
.لقد كنت قلقة أيضاً

93
00:10:14,600 --> 00:10:18,790
.يقول الناس بأنها من فعل أخوية السيف

94
00:10:18,970 --> 00:10:21,970
.هذا ما أريد معرفته

95
00:10:22,730 --> 00:10:25,050
أريد معرفة سبب حصول هذا

96
00:10:25,090 --> 00:10:31,300
.ومن هو المسؤول عن إتهام أخوية السيف

97
00:10:32,840 --> 00:10:42,790
أخرج أينما أنت

98
00:11:05,620 --> 00:11:07,900
<i>قرية العبيد ؟ -
.هذا صحيح -</i>

99
00:11:09,410 --> 00:11:11,000
..يتلقى أخوية السيف أوأمرهم

100
00:11:11,030 --> 00:11:14,680
.من قرية العبيد حيث يقيم الرئيس

101
00:11:15,630 --> 00:11:18,700
.كان هناك جسر خشبي قديم

102
00:11:18,980 --> 00:11:21,550
إذا كان حقيقياً أن أخوية السيف
, تشكلت من جديد

103
00:11:21,580 --> 00:11:25,700
.فلابد أن نجد شيئاً هناك

104
00:11:58,160 --> 00:12:01,990
! سيدتي -
هل بحثتي في الأمر -

105
00:12:03,400 --> 00:12:05,920
الملكة هي من أرسلتها ؟

106
00:12:05,960 --> 00:12:10,210
.نعم , وصاحب الجلالة لم يعلم بالأمر

107
00:12:10,280 --> 00:12:13,400
.لكن , هناك شيء غريب

108
00:12:13,580 --> 00:12:16,150
, لقد قيل أنها غادرت لأنها تشعر بالتعب

109
00:12:16,180 --> 00:12:20,830
لكن لم يتم إرسال أية
.أدوية إلى قصرها مؤخراً

110
00:12:21,330 --> 00:12:27,850
إذن , لم تخبر صاحب الجلالة وغادرت القصر بسرعة ؟

111
00:12:31,580 --> 00:12:34,550
, يونغ-سان
.إعرفي المزيد حول هذا الأمر

112
00:12:34,580 --> 00:12:37,910
.سيدة تشو
قومي بإبلاغ المحافظ

113
00:12:37,940 --> 00:12:42,330
.أخبريهم أني أود مقابلتهم

114
00:12:42,510 --> 00:12:44,430
.سأفعل يا صاحبة السمو

115
00:12:50,510 --> 00:12:56,170
<i>ما الأمر محظية تشون ؟
ما الذي دفعك لمغادرة القصر ؟</i>

116
00:13:08,420 --> 00:13:10,670
! هنا

117
00:13:14,220 --> 00:13:18,900
من أنتِ... ؟
! صاحبة السمو

118
00:13:21,810 --> 00:13:29,280
كيف يمكنك إرتداء هذه الملابس ؟ -
هل فاجأتك ؟ -

119
00:13:36,620 --> 00:13:38,140
صاحبة السمو

120
00:13:45,680 --> 00:13:48,950
تريدين مني إرتداء هذه الملابس
..للذهاب إلى حانة المقامرة

121
00:13:48,990 --> 00:13:50,990
التي يتردد عليها تجار الـ "كينغ" ؟

122
00:13:51,080 --> 00:13:54,590
.صحيح , إذا كانت الإشارات تدل على أرقام

123
00:13:54,630 --> 00:13:57,060
"فلابد أن تجار الـ "كينغ
.يعرفون كل شيء عنها

124
00:13:57,090 --> 00:13:58,420
..بيت الكيسينغ قال لي

125
00:13:58,450 --> 00:14:01,860
بأن هذا هو أشهر حانة
"قمار لتجار الـ "كينغ

126
00:14:01,930 --> 00:14:06,270
.إذن سأدخل وأسألهم
..أنتِ لا يجب أن

127
00:14:06,300 --> 00:14:10,670
لا تقلق. أنا هنا بصفتي مترجمة
.خادمة شيم-وون-تايك في خدمتك

128
00:14:10,760 --> 00:14:14,020
من يستطيع معرفتي و أنا أرتدي هذا اللباس ؟

129
00:14:14,280 --> 00:14:16,790
..لكن لا يزال -
! سيدي -

130
00:14:16,950 --> 00:14:19,530
..حتى لو

131
00:14:19,530 --> 00:14:24,430
وماذا لو حصل شيء و أنت لوحدك ؟

132
00:14:24,600 --> 00:14:28,890
يجب أن أكون معك لمساعدتك
أنت دائماً ما تلقي بنفسك في المشاكل

133
00:14:29,060 --> 00:14:34,420
صاحبة السمو , كيف يمكنك قول ذلك ؟
! هذا غير صحيح

134
00:14:34,660 --> 00:14:36,420
.دعنا نذهب

135
00:14:37,500 --> 00:14:38,440
, لكن , يا صاحبة السمو

136
00:14:38,480 --> 00:14:42,080
أنا من إعتنى بكل شيء في المرة الماضية
! عندما إدعيت أني مترجم

137
00:15:28,900 --> 00:15:33,040
يا للهول , لم أكن أعلم بوجود هذا
! العدد الكبير من الـ "كينغ" في العاصمة

138
00:15:33,040 --> 00:15:37,320
"لقد سمعت بأن تجار الـ "كينغ
.يأتون إلى هنا للمقامرة

139
00:15:37,560 --> 00:15:42,420
سواء كانوا من الـ "كينغ" أو من جوسون ! كل الرجال يحبون المقامرة
جوسون : إسم كوريا في الفترة 1392-1910

140
00:15:43,270 --> 00:15:48,020
لابد أن أحداً ما هنا يعرف
.دلالة هذه الأرقام

141
00:15:48,370 --> 00:15:51,970
.أجل , لنبدأ معهم واحداً واحداً

142
00:15:52,130 --> 00:15:53,860
.هيا

143
00:15:57,900 --> 00:16:01,030
! مهلاً

144
00:16:02,570 --> 00:16:05,620
هل خسرت كثيراً ؟ -
ماذا ؟ -

145
00:16:07,220 --> 00:16:13,880
..قد تحتاج إلى إستراحة -
! إذهب بعيداً , هيا لنكمل المقامرة -

146
00:16:14,320 --> 00:16:18,050
.أخبره بأن يغير ذلك الحجر -
ماذا ؟ -

147
00:16:27,660 --> 00:16:31,640
.جربها بهذه الطريقة

148
00:16:33,350 --> 00:16:37,180
! صحيح
! أنت محق

149
00:16:38,680 --> 00:16:44,660
صاحبة السمو , كيف تعرفين.. ؟ -
.لقد تعلمته عندما كنت خادمة -

150
00:16:44,770 --> 00:16:48,170
ماذا ؟
تعلمتي كيف تقامرين ؟

151
00:16:48,930 --> 00:16:52,110
.إسأله الآن

152
00:16:53,140 --> 00:16:57,430
هل يمكنني سؤالك عن شيء ؟ -
ماهو ؟ -

153
00:17:23,210 --> 00:17:26,270
هل الجميع هنا ؟ -
نعم , سيدي -

154
00:17:26,910 --> 00:17:30,750
.لابد أن أولئك العجائز يئنون الآن

155
00:17:32,910 --> 00:17:36,620
صاحب السعادة , كيف تجرأت تلك المرأة الصغيرة على مساعدة
جانغ-مو-يول لكي يدعونا إلى إجتماع ؟

156
00:17:36,620 --> 00:17:42,130
كيف يحدث هذا ؟ -
صاحب السعادة , ما الذي يجري ؟ -

157
00:17:43,130 --> 00:17:45,980
.إعذروني رجاءً لجعلكم تنتظرون كل هذا الوقت

158
00:17:49,770 --> 00:17:52,280
..إغفروا لي أسلوبي غير اللائق

159
00:17:52,310 --> 00:17:55,900
.بدعوتكم لهذا الإجتماع في مثل هذا الوقت

160
00:17:56,900 --> 00:18:00,040
ماهو الأمر ؟

161
00:18:00,140 --> 00:18:01,830
ماهو سببك الذي دفعك للإتصال.. ؟

162
00:18:01,930 --> 00:18:05,300
لست أنا من دعا إلى هذا الإجتماع
.يا صاحب السعادة

163
00:18:07,770 --> 00:18:09,930
.تفضلي بالدخول

164
00:18:48,030 --> 00:18:52,990
.مر وقت طويل

165
00:18:55,850 --> 00:18:58,490
.أنا من دعا إلى هذا الإجتماع

166
00:18:58,570 --> 00:19:04,430
.أتوقع أن لا أحد منكم يعرف أين يقع قصري

167
00:19:05,540 --> 00:19:11,980
.لقد دفعتوني إلى عقد هذا الإجتماع بنفسي

168
00:19:12,400 --> 00:19:14,660
! ..صاحبة السمو

169
00:19:20,490 --> 00:19:24,100
.لا تقلق كثيراً أيها المستشار

170
00:19:24,320 --> 00:19:29,050
أن يتعاون الرجل مع
, قاتل أبيه ويبتسم المرء

171
00:19:29,290 --> 00:19:36,700
, في وجه الرجل الذي طعنه بالسكين في ظهره
هو معنى السياسة

172
00:20:10,740 --> 00:20:12,590
كيف سار الأمر ؟

173
00:20:12,590 --> 00:20:14,900
.هو أيضاً لا يعلم يا صاحبة السمو

174
00:20:14,940 --> 00:20:19,340
.قال بأنها مجرد أرقام و لا شيء غير ذلك

175
00:20:27,620 --> 00:20:31,880
لا أستطيع أن أصدق أن كل هؤلاء التجار
! من الـ "كينغ" لا يعرفون معنى إشارات اليد

176
00:20:32,060 --> 00:20:34,030
, إغفر لي يا صاحبة السمو

177
00:20:34,070 --> 00:20:37,940
.يبدو أنني أخطأت عند إفتراضي بأنهم أرقام

178
00:20:38,060 --> 00:20:41,760
.لا , أنا متأكدة بأن إفتراضك صحيح

179
00:20:42,020 --> 00:20:47,190
الشيء الوحيد الذي لا نعرفه
.هو دلالة هذه الأرقام

180
00:20:47,290 --> 00:20:48,940
...صاحبة السمو

181
00:20:49,640 --> 00:20:55,460
أتسائل , ما الذي كان يعنيه
السيد جانغ-إيك-هون بهذه الإشارات ؟

182
00:20:55,940 --> 00:21:01,970
لقد قال والدي أن الجريمة
.قد تكون من فعل الحركة الجنوبية

183
00:21:02,110 --> 00:21:05,480
.الرئيس سـوه أخبرني بهذا أيضاً

184
00:21:05,520 --> 00:21:09,930
لكن , من هو الذي قد يكون المجرم
من بين الحركة الجنوبية ؟

185
00:21:11,920 --> 00:21:16,200
..لربما يجب علينا أن نتوقف -
.لا -

186
00:21:16,430 --> 00:21:18,890
.لا أستطيع أن أستسلم

187
00:21:19,210 --> 00:21:21,950
...إذا كانت رسالة أراد السيد جانغ إيصالها

188
00:21:21,980 --> 00:21:25,670
, بالرغم من أنه يلفظ أنفاسه الأخيرة
.فلابد أن تكون مهمة

189
00:21:26,680 --> 00:21:32,630
.لهذا السبب لن أتوقف
! يجب أن أعرف ما معناها

190
00:21:44,110 --> 00:21:46,720
! سيدتي

191
00:21:47,200 --> 00:21:51,280
! عادت صاحبة السمو -
ماذا ؟ -

192
00:21:54,180 --> 00:22:00,330
! صاحبة السمو
ما الذي جرى ؟

193
00:22:00,330 --> 00:22:02,100
لما قمتي بفعل هذا ؟

194
00:22:02,140 --> 00:22:06,090
.أنا آسفة , سيدة بـونغ
.لا أنفك أن أسبب لك القلق

195
00:22:06,160 --> 00:22:10,730
.لا , أنا على ما يرام
.سعيدة لأنك عدت بسلام

196
00:22:10,880 --> 00:22:12,330
..سيدة بـونغ

197
00:22:12,370 --> 00:22:18,340
.يفضل أن تدخلي
! صاحب الجلالة ينتظرك في الداخل

198
00:22:18,450 --> 00:22:20,730
صاحب الجلالة ؟

199
00:22:23,710 --> 00:22:28,450
! لقد قالوا بأنها ذهبت لتتمشى
لكن الوقت تأخر

200
00:22:28,740 --> 00:22:31,910
.سأذهب لأعرف مكانها يا صاحب الجلالة

201
00:22:32,180 --> 00:22:34,980
.أجل , إذهب

202
00:22:39,820 --> 00:22:43,490
.صاحب الجلالة , جاءت صاحبة السمو

203
00:22:46,410 --> 00:22:50,150
! دونغ-يي -
! صاحب الجلالة -

204
00:22:53,490 --> 00:22:56,490
ما الذي جاء بك إلى هنا يا صاحب الجلالة ؟

205
00:22:56,490 --> 00:23:00,170
جئت هنا بعد أن أنهيت
.التفتيش السري في العاصمة

206
00:23:00,170 --> 00:23:02,130
.لقد أردت رؤيتك

207
00:23:02,170 --> 00:23:06,020
.أرجوك إغفر لي مغادرتي دون إبلاغك

208
00:23:06,070 --> 00:23:08,180
هل قلقت علي ؟

209
00:23:08,280 --> 00:23:12,690
قلقت على.. ؟
هل تسألينني حقاً هذا السؤال ؟

210
00:23:13,110 --> 00:23:16,910
! لقد كنت قلقاً لأنك لست بصحة جيدة

211
00:23:17,050 --> 00:23:19,430
لكن , ها أنتي هنا تقومين
! بجولة في الليل

212
00:23:19,460 --> 00:23:24,300
.أرجوك إغفر لي صاحب الجلالة
لقد أردت إستنشاق بعض الهواء النقي

213
00:23:24,370 --> 00:23:25,610
, على أي حال

214
00:23:25,640 --> 00:23:30,070
أنا الغبي الذي ظن أنك سترتاحين
.أثناء عدم بقاءك في القصر

215
00:23:30,170 --> 00:23:32,320
! صاحب الجلالة

216
00:23:32,430 --> 00:23:36,270
.لكن من أجلي
يجب أن تحملي نفسك على العودة

217
00:23:36,340 --> 00:23:39,040
.الإضطرابات منتشرة في العاصمة

218
00:23:39,080 --> 00:23:42,840
.لا أستطيع أن أشعر بالراحة و أنت هنا

219
00:23:45,660 --> 00:23:49,530
! تبدين شاحبة حتى و أنت هنا

220
00:23:49,530 --> 00:23:53,980
هل أنتِ متعبة إلى هذه الدرجة ؟ -
! لا يا صاحب الجلالة -

221
00:23:54,030 --> 00:24:00,890
.أنا بخير -
لا , لا تبدين بخير أبداً -

222
00:24:03,630 --> 00:24:08,110
, لو كان الأمر بيدي
.لأخذتك معي في هذه اللحظة

223
00:24:08,200 --> 00:24:10,400
لكن , طالما قالوا بأن الماء هنا مناسب لحالتك

224
00:24:10,430 --> 00:24:13,550
.سأتحامل على نفسي وأعود وحدي

225
00:24:13,780 --> 00:24:16,070
, لذا عندما تعودين

226
00:24:16,100 --> 00:24:19,160
أريدك أن تريني إبتسامتك
.المبهجة مرة أخرى

227
00:24:19,250 --> 00:24:24,000
, إنني أستمد طاقتي من هذه الإبتسامة
هل فهمتي ؟؟

228
00:24:28,930 --> 00:24:32,810
.أجل يا صاحب الجلالة
.سأفعل

229
00:24:32,960 --> 00:24:40,820
, عندما أعود إلى القصر
.لن تراني إلا و أنا أبتسم بمرح

230
00:24:41,380 --> 00:24:43,600
.جيد

231
00:24:51,540 --> 00:24:55,730
تأكد من أن الحراسة مشددة -
حاضر جلالتك -

232
00:24:56,360 --> 00:24:59,680
.الوضع في العاصمة ليس جيداً

233
00:24:59,710 --> 00:25:00,990
...يقول مكتب الولاية أن

234
00:25:01,020 --> 00:25:05,610
.الجرائم مرتكبيها أفراد أخوية السيف

235
00:25:09,340 --> 00:25:14,940
هل تجمعوا مرة ثانية
لإرتكاب نفس الجريمة ؟

236
00:25:30,910 --> 00:25:34,030
.الوقت الآن هو منتصف الليل

237
00:25:34,300 --> 00:25:39,830
<i>.لذا لا يمكن أن تكون أخوية السيف
.لا يمكن</i>

238
00:26:33,210 --> 00:26:38,840
..الوشاح الأحمر
! إنه إستدعاء

239
00:28:20,020 --> 00:28:22,530
! إنها أخوية السيف

240
00:28:24,010 --> 00:28:28,790
! لقد عادت أخوية السيف

241
00:28:35,680 --> 00:28:38,250
, لذا عندما تعودين

242
00:28:38,280 --> 00:28:42,630
أريدك أن تريني إبتسامتك
.المبهجة مرة أخرى

243
00:28:57,380 --> 00:29:00,090
.نعم , يجب أن أفعل

244
00:29:00,370 --> 00:29:07,170
<i>.يجب أن أفعل ذلك من أجل صاحب الجلالة
! لا يجب أن يموت أحد ظلماً مرة أخرى</i>

245
00:29:33,300 --> 00:29:35,560
! ..دونغ-يي

246
00:29:39,950 --> 00:29:43,860
تريدين مني أن أعرف مكان المحظية تشون ؟

247
00:29:43,860 --> 00:29:48,570
.! هذا صحيح , إعرف لي مكانها
..وما الذي تفعله

248
00:29:48,600 --> 00:29:52,950
."إنها في بيت عم الملكة في "جيو-دونغ

249
00:29:53,930 --> 00:29:57,970
.لقد تحريت عن الأمر مسبقاً

250
00:29:58,050 --> 00:30:02,000
..أول ما فعلته عندما عدت للعاصمة

251
00:30:02,030 --> 00:30:05,950
هو جمع المعلومات عن
.المحظية تشون وأتباعها

252
00:30:06,140 --> 00:30:11,120
إنها ألد أعدائك , أليست كذلك ؟

253
00:30:11,330 --> 00:30:19,270
واجبي هو القضاء على عدوة سيدتي

254
00:30:19,990 --> 00:30:23,420
.لذا , لا تقلقي بعد الآن يا صاحبة السمو

255
00:30:23,650 --> 00:30:25,830
, كل أتباعك سيعودون

256
00:30:25,860 --> 00:30:30,960
.وكل أعدائك في القصر سيختفون

257
00:30:31,750 --> 00:30:37,680
.لقد كنت محقة بشأنك

258
00:30:52,920 --> 00:30:56,110
هل قمتي بفعل ما طلبته منك ؟

259
00:31:00,850 --> 00:31:04,720
.من الصعب بالنسبة لي أنا أفعل ما طلبته

260
00:31:04,720 --> 00:31:06,300
..صاحبة السمو تعلم أن

261
00:31:06,340 --> 00:31:09,980
.لقد نست الماضي بالفعل

262
00:31:10,030 --> 00:31:12,920
.لقد ظننت أني أخبرتك بهذا

263
00:31:13,300 --> 00:31:15,820
...مهما كان , لا أستطيع

264
00:31:15,850 --> 00:31:21,200
.يبدو أنك أسأت فهم نقطة معينة

265
00:31:22,710 --> 00:31:30,330
.أيتها الوصيفة "يـو" , هذا أمر
.كل ما يجب عليك فعله هو أن تقولي نعم وتطيعي

266
00:31:30,440 --> 00:31:32,930
هل فهمتي ؟

267
00:31:34,660 --> 00:31:40,610
.في المرة القادمة
أتمنى أن تكون عندك إجابة أفضل

268
00:31:43,780 --> 00:31:45,750
.لنذهب

269
00:31:50,480 --> 00:31:51,920
! ..سيدتي

270
00:31:52,020 --> 00:31:59,220
هل يجب علينا فعلاً أن نتجسس
على السيدة جونغ والسيدة تشون ؟

271
00:32:14,270 --> 00:32:17,810
ما... ما الذي ستفعله ؟

272
00:32:17,930 --> 00:32:20,300
إذا كانت هذه رغبتها
فلابد أن نطيع

273
00:32:20,340 --> 00:32:24,050
لكن , كيف يمكننا التخلي
عن كامل ثروتنا ؟

274
00:32:24,150 --> 00:32:27,430
.يمكن دائماً جمع الثروة مرة أخرى

275
00:32:27,520 --> 00:32:30,720
إذا كان الرجوع إلى العاصمة يتطلب هذا

276
00:32:30,750 --> 00:32:35,120
! إذن , سأتخلى عن كل شيء في سبيله

277
00:32:35,150 --> 00:32:40,220
! يا إلهي -
أمي , إنها حرب حتى النهاية -

278
00:32:40,320 --> 00:32:46,550
! يجب علينا أن نخاطر بكل شيء
في سبيل إستعادة كل شيء

279
00:32:46,670 --> 00:32:49,360
! يجب علينا أن نستعيد ما خسرناه

280
00:32:49,460 --> 00:32:51,650
! هيي-جاي

281
00:32:57,800 --> 00:33:00,630
ماذا ؟
أتخلى عن ثروتي ؟

282
00:33:00,840 --> 00:33:03,930
هل تقول بأنه يجب علي التبرع
..بكامل ثروتي

283
00:33:03,970 --> 00:33:06,220
من أجل مساعدة الفلاحين الفقراء
الذين أصابتهم المجاعة ؟

284
00:33:06,260 --> 00:33:08,500
! صحيح , هذا هو الأمر

285
00:33:08,540 --> 00:33:11,590
! قالوا بأن هذا الفعل سيعيدك إلى العاصمة

286
00:33:11,620 --> 00:33:15,750
! أبتاه -
.إذن , لنعطه لهم -

287
00:33:15,880 --> 00:33:16,800
ماذا ؟

288
00:33:16,830 --> 00:33:20,670
سيدي , هل أكلك فقط للخضراوات أذهب عقلك ؟

289
00:33:20,710 --> 00:33:25,610
نتخلى عن ثروتنا ؟
كيف سنعيش ؟

290
00:33:25,610 --> 00:33:30,590
! يا إلهي
.أمي , إن المال يأتي مع السلطة

291
00:33:30,590 --> 00:33:33,090
كل ما يجب علينا فعله هو الرجوع
! إلى العاصمة وتسلم السلطة مرة أخرى

292
00:33:33,090 --> 00:33:36,830
! أيها الفتى الغبي
كيف ستستولي على السلطة ؟

293
00:33:36,840 --> 00:33:42,940
أنت لا تملك القوة حالياً
! و لن تملك المال أيضاً

294
00:33:42,940 --> 00:33:46,010
.أنت محقة يا عزيزتي

295
00:33:46,190 --> 00:33:51,940
..ألست كذلك ؟! إذن دعنا -
.لنعطهم النصف -

296
00:33:51,940 --> 00:33:53,100
ماذا ؟

297
00:33:53,140 --> 00:33:55,840
سنعطيهم نصف الثروة
...وسأعود أنا إلى العاصمة

298
00:33:55,840 --> 00:34:01,090
ماذا عني يا أبي ؟ -
! لا تزال صغيراً -

299
00:34:01,150 --> 00:34:03,080
! ...أبي , أنت حقاً

300
00:34:03,120 --> 00:34:06,680
الآباء الآخرون يضحون بحياتهم
! من أجل أبنائهم

301
00:34:06,720 --> 00:34:08,480
كيف يمكن فعل هذا بي ؟

302
00:34:08,480 --> 00:34:10,920
تريد الحديث حول هذا الموضوع ؟

303
00:34:10,960 --> 00:34:14,120
الأبناء الآخرون يقدمون دماءهم
! من أجل آبائهم المرضى

304
00:34:14,160 --> 00:34:21,000
هل حقاً تريد مني الجلوس هنا معك
وأكل الخضروات طوال اليوم ؟

305
00:34:23,400 --> 00:34:27,360
! سنفقد كل القوة والثروة التي نملكها

306
00:34:27,390 --> 00:34:29,460
ماذا سنفعل يا زوجي ؟

307
00:34:29,470 --> 00:34:34,750
! من الأفضل أن نموت -
! هو-يانغ , سيدي -

308
00:34:56,170 --> 00:34:59,400
.أخيراً

309
00:34:59,600 --> 00:35:03,010
.سأعود إلى العاصمة قريباً

310
00:35:03,250 --> 00:35:06,410
.لقد جاء الوقت

311
00:35:20,770 --> 00:35:24,780
.أخي , إصبر قليلاً

312
00:35:24,920 --> 00:35:32,610
, عندما تعود
.سأنتقم من أجلك

313
00:35:45,580 --> 00:35:47,500
! صاحبة السمو

314
00:35:49,940 --> 00:35:53,620
! صاحبة السمو -
جيد , أنت هنا -

315
00:35:53,650 --> 00:35:55,670
لما جئتي خالية الوفاض ؟

316
00:35:55,710 --> 00:35:59,330
ألم يعطيك الضابط "تشا" رسالة من أجلي ؟

317
00:35:59,430 --> 00:36:05,380
لا , الضابط "تشا" لم يعد إلى عمله
.بعد مغادرته أمس

318
00:36:05,590 --> 00:36:08,410
هل أنت متأكدة ؟ -
أجل , صاحبة السمو -

319
00:36:21,990 --> 00:36:23,760
! هذا الرجل سيقودني إلى الجنون

320
00:36:23,790 --> 00:36:29,270
! كلما إحتجته وبحثت عنه لا أجده

321
00:36:29,310 --> 00:36:33,140
! هيه , تشون-سوو
.لا , هذا ليس لائقاً

322
00:36:33,430 --> 00:36:36,230
! "ضابط "تشا

323
00:36:37,450 --> 00:36:40,470
ماذا حصل ؟
! لقد كنا نبحث عنك

324
00:36:40,610 --> 00:36:46,080
ماذا هناك ؟ -
! الرئيس يريدك -

325
00:36:49,170 --> 00:36:53,520
وقعت جريمة أخرى ؟ -
.أجل سيدي -

326
00:36:53,520 --> 00:36:57,020
.هناك تقرير جاء من مكتب الولاية

327
00:36:57,250 --> 00:36:59,450
من هو هذه المرة ؟

328
00:36:59,690 --> 00:37:00,830
...إنه المستشار الثاني و

329
00:37:00,860 --> 00:37:03,870
.ومساعد رئيس قسم وزارة المالية

330
00:37:04,610 --> 00:37:09,340
كيف يفترض بي أن أبلغ
الملك بهذه الأخبار ؟

331
00:37:15,320 --> 00:37:17,300
.آه , لقد جئت

332
00:37:17,330 --> 00:37:20,850
.سأذهب وأبلغ الملك بهذه الأخبار

333
00:37:20,890 --> 00:37:23,780
.سأرافقك

334
00:37:28,660 --> 00:37:31,860
.تم قتل المزيد من النبلاء

335
00:37:33,390 --> 00:37:36,500
إذن كيف جرى الأمر ؟

336
00:37:36,660 --> 00:37:38,970
هل عرفت أي شيء عن أخوية السيف ؟

337
00:37:38,980 --> 00:37:42,190
هل أعادوا تشكيل جماعتهم ؟

338
00:37:43,960 --> 00:37:49,670
لما لا تقول شيئاً ؟
ألم تجد شيئاً ؟

339
00:37:52,700 --> 00:37:58,090
.أجل يا سيدي
.لم أكن قادراً على معرفة أي شيء

340
00:38:01,520 --> 00:38:04,470
.سامحني , سيدي

341
00:38:08,180 --> 00:38:10,490
إذا لم يكن هذا العمل
, من أخوية السيف

342
00:38:10,530 --> 00:38:14,580
هل يعني ذلك أنها مؤامرة أخرى ؟

343
00:38:32,230 --> 00:38:34,960
.أرجوك إغفر لي يا سيدي

344
00:38:35,060 --> 00:38:40,790
لكن , لا أستطيع أن أجعل
.كشفهم يكون على يدي

345
00:38:52,260 --> 00:38:56,960
تشون-سوو , ماذا قلت لتوك ؟
أخوية السيف ؟

346
00:38:57,000 --> 00:39:01,480
تم إرتكاب هذه الجرائم
من قبل أخوية السيف ؟

347
00:39:04,080 --> 00:39:06,400
! تشون-سوو

348
00:39:07,310 --> 00:39:09,960
.لقد رأيت كل شيء بعيني

349
00:39:10,170 --> 00:39:17,640
.لقد تجمعوا في مخبأ الجبل

350
00:39:17,860 --> 00:39:22,640
.ويملكون نفس الشعار والأسلوب

351
00:39:27,750 --> 00:39:30,090
...لكن , أخوية السيف

352
00:39:30,130 --> 00:39:32,100
أخوية السيف التي أنشأها والدي

353
00:39:32,130 --> 00:39:37,840
.لا تقتل الناس
.و لا حتى النبلاء الذين يسيئون معاملة الآخرين

354
00:39:39,290 --> 00:39:41,900
! ..صاحبة السمو

355
00:39:58,940 --> 00:40:01,750
.سأذهب لمقابلتهم يا صاحبة السمو

356
00:40:01,950 --> 00:40:09,880
, سأذهب لكي أسألهم
.من هم ولماذا يقومون بهذه الأفعال

357
00:40:10,110 --> 00:40:16,920
<i>..تشون-سوو -
.لذلك يجب عليك أن تنتظريني -</i>

358
00:40:54,240 --> 00:40:56,130
! الرئيس

359
00:41:00,880 --> 00:41:05,450
غيدورا
(صديق طفولة دونغ-يي)

360
00:41:07,740 --> 00:41:12,000
كيف هي الأوضاع في العاصمة -
.النبلاء خائفون حتى الموت -

361
00:41:12,200 --> 00:41:16,810
الغالبية قاموا بتعيين حرص خاص
.وزيادة عدد جنودهم

362
00:41:17,410 --> 00:41:21,560
.حياتهم غالية عليهم

363
00:41:21,760 --> 00:41:23,090
وماذا عن مكتب الولاية ؟

364
00:41:23,130 --> 00:41:26,260
.يبدو بأن المحافظ عدو ذكي

365
00:41:26,300 --> 00:41:29,690
.يبدو أنهم يتقدمون في تحقيقاتهم

366
00:41:29,830 --> 00:41:32,980
.لم يكن هذا الأمر مستبعداً

367
00:41:33,180 --> 00:41:38,470
تأكدوا من ألا تتسرب أية أخبار من عندنا -
أمرك سيدي -

368
00:41:39,120 --> 00:41:42,010
من هو هدفنا الثاني يا رئيس ؟

369
00:41:42,210 --> 00:41:45,800
.لأجل هذا دعوت إلى هذا الإجتماع

370
00:41:46,600 --> 00:41:48,750
.يجب علينا أن نغير الهدف

371
00:41:48,780 --> 00:41:52,020
نغير الهدف ؟
هل تقصد إنهاء كل هذا ؟

372
00:41:52,060 --> 00:41:55,380
.بالطبع لا

373
00:41:55,590 --> 00:42:02,630
لن تنتهي هذه المعركة حتى
.نمزق كل النبلاء إلى قطع

374
00:42:03,210 --> 00:42:08,320
لكن هدفنا القادم ليس من النبلاء -
ليس نبيلاً ؟ -

375
00:42:08,580 --> 00:42:16,400
.إنه شخص أعلى رتبة من ذلك
.شخص مقتله سيثير الفوضى

376
00:42:53,460 --> 00:42:57,020
هل هذا ما كنت تبحثين عنه
يا صاحبة السمو ؟

377
00:43:08,410 --> 00:43:12,010
.أعيديه إلي , أحتاج أن أذهب للخارج -
! صاحبة السمو -

378
00:43:12,010 --> 00:43:15,940
! سيدة جونغ -
.لقد أخبرتني السيدة بـونغ بكل شيء -

379
00:43:15,940 --> 00:43:17,720
.ما الذي يجري

380
00:43:17,760 --> 00:43:22,610
لماذا تتنكرين وتمشين في شوارع العاصمة ؟

381
00:43:24,870 --> 00:43:31,240
.صاحبة السمو , أرجوكِ أخبرينا
! نحن سنقوم بالعمل نيابة عنك

382
00:43:38,450 --> 00:43:40,870
.لا أستطيع ذلك

383
00:43:42,150 --> 00:43:44,370
.هذا شيء يجب علي القيام به بنفسي -
! صاحبة السمو -

384
00:43:44,370 --> 00:43:47,580
.لن أعرضكن للخطر -
! صاحبة السمو -

385
00:43:47,680 --> 00:43:48,880
! صاحبة السمو

386
00:43:48,910 --> 00:43:53,590
, أتوسل إليكما
.سأخبركما بكل شيء في الوقت المناسب

387
00:43:53,620 --> 00:43:58,290
.لكن ليس الآن

388
00:43:59,150 --> 00:44:02,780
.دعيني أذهب -
.سنذهب معك -

389
00:44:02,780 --> 00:44:03,850
! سيدة جونغ

390
00:44:03,880 --> 00:44:07,210
.إذا كنت لا تستطيعين إخبارنا
فلن نلح بالسؤال

391
00:44:07,240 --> 00:44:11,630
.لكن أرجوك إسمحي لنا بمرافقتك

392
00:44:19,380 --> 00:44:24,370
.لا أستطيع
.يجب علي أن أقوم به وحدي

393
00:44:24,380 --> 00:44:27,460
! صاحبة السمو -
! صاحبة السمو -

394
00:44:27,460 --> 00:44:29,340
.إني أتوسل إليكن

395
00:44:29,440 --> 00:44:33,980
أرجوكن أن تدعين عدم معرفة
.أي شيء بخصوص هذا الموضوع

396
00:44:36,540 --> 00:44:41,700
..سيدة جونغ -
.إغفري لي يا صاحبة السمو -

397
00:44:41,800 --> 00:44:43,080
! ..سيدة جونغ

398
00:44:43,080 --> 00:44:46,300
, إذا كنت قلقة من أجل سلامتنا

399
00:44:46,350 --> 00:44:50,890
فهذا سبب آخر لكي لا ندعك
.تذهبين وحدك

400
00:44:52,870 --> 00:44:54,490
.إغفري لنا يا صاحبة السمو

401
00:44:54,530 --> 00:44:57,420
.سنقبل عقوبتنا لعصياننا أوامرك عندما نعود

402
00:44:57,450 --> 00:45:02,690
.لكن الآن , لن ندعك تذهبين

403
00:45:16,790 --> 00:45:20,890
.سانغ-هي -
.لا شك أنها قلقة حول أمر ما -

404
00:45:20,910 --> 00:45:23,820
.سنذهب إلى القصر لمقابلة الرئيس سـوه

405
00:45:23,860 --> 00:45:27,620
.إعتني بصاحبة السمو

406
00:45:27,670 --> 00:45:30,440
.نعرف ذلك
.لا تقلقي

407
00:45:52,890 --> 00:45:55,450
! لدي ما أخبرك به

408
00:45:55,780 --> 00:46:00,310
تنكرت ودخلت حانة للمقامرة مع
المفتش شيم-وون-تايك ؟

409
00:46:00,420 --> 00:46:03,860
, أجل سيدي
.تبدو وكأنها تحاول معرفة أمر ما

410
00:46:04,060 --> 00:46:05,210
.ليس هذا فقط

411
00:46:05,250 --> 00:46:07,700
رئيس الحرس الملكي
.يتصرف بغرابة أيضاً

412
00:46:07,850 --> 00:46:10,670
.أعرف
.إنه مهتم بهذه القضية

413
00:46:10,700 --> 00:46:14,540
لقد بدا وكأنه فاقد للحيلة
.عندما أتى لمقابلتي

414
00:46:14,710 --> 00:46:17,410
, ماذا عن الضابط تشا-تشون-سوو
أخو المحظية تشون ؟

415
00:46:17,560 --> 00:46:22,220
.لقد فقدوا أثره
.لم يستطيعوا اللحاق به لسرعته الكبيرة

416
00:46:22,220 --> 00:46:27,150
.تأكد من أنه تحت المراقبة
.هناك أمر يجري عندهم

417
00:46:27,200 --> 00:46:31,140
يبدو عليهم جميعاً التوتر
.منذ بدأت هذه الحوادث

418
00:46:31,280 --> 00:46:35,210
متى تنوي القبض على أخوية السيف ؟

419
00:46:35,440 --> 00:46:38,810
متى يجب علينا فعل ذلك ؟ -
سيدي ؟ -

420
00:46:39,230 --> 00:46:42,330
.لم يحن الوقت بعد

421
00:46:42,370 --> 00:46:44,770
.سنضحي بالمزيد

422
00:46:44,970 --> 00:46:48,270
عندما لا يتاح للملك أي خيار
.إلا طلب مساعدة الحركة الجنوبية

423
00:46:48,370 --> 00:46:50,970
بعد أن تصبح الحركة الغربية
...عاجزة عن فعل أي شيء

424
00:46:51,010 --> 00:46:55,320
.في الوقت الذي تهوي فيه العاصمة إلى الفوضى

425
00:46:55,360 --> 00:47:01,270
.سيكون هذا هو الوقت المناسب
.و لن يكون بعيداً

426
00:47:06,490 --> 00:47:11,070
إذن , هذه هي إجابتك ؟
مرتكبو هذا الفعل هم أخوية السيف ؟

427
00:47:11,170 --> 00:47:13,420
لكنك لا تملك حلاً ؟

428
00:47:13,460 --> 00:47:16,980
, و في الوقت الحالي
ستقومون بالإختباء جميعاً ؟

429
00:47:16,980 --> 00:47:21,550
.أرجوك إغفر لنا يا صاحب الجلالة
! ليس هذا ما كنا نقوله

430
00:47:21,610 --> 00:47:25,470
إننا فقط نقترح أن نجعل من
...سلامة النبلاء الأهمية القصوى

431
00:47:25,470 --> 00:47:30,390
كفى ! , حياة النبلاء ليست
! الشيء الوحيد المهم

432
00:47:30,490 --> 00:47:33,850
هذه الحوادث جعلت جميع من
.يسكن العاصمة يشعر بالقلق

433
00:47:34,190 --> 00:47:37,760
..هناك من تجرأ لأن يزعزع المجتمع والحكومة

434
00:47:37,800 --> 00:47:42,270
.عن طريق قتل النبلاء وترويع المواطنين

435
00:47:42,300 --> 00:47:49,630
كيف تطلقون على أنفسكم وزراء
وكل ما تستطيعون فعله أن ترتعدوا من الخوف ؟

436
00:47:49,840 --> 00:47:55,210
! أرجوك إغفر لنا يا صاحب الجلالة -
! أرجوك إغفر لنا يا صاحب الجلالة -

437
00:48:00,830 --> 00:48:04,710
.خطة الليلة سيقوم بتنفيذها
الفريق واحد و إثنان

438
00:48:04,950 --> 00:48:10,400
.الفشل ليس خياراً -
سمعاً وطاعة يا رئيس -

439
00:48:40,900 --> 00:48:43,670
.هناك من يتبعنا

440
00:48:44,280 --> 00:48:47,240
.أنت ستأتي معي
.أنتم إبقوا في الخلف

441
00:48:47,270 --> 00:48:49,260
! أمرك يا رئيس

442
00:49:01,770 --> 00:49:05,310
من أنت ؟ -
.أتيت لرؤية الرئيس -

443
00:49:06,420 --> 00:49:07,590
ماذا ؟

444
00:49:07,600 --> 00:49:11,860
.لا أريد أن أؤذيكم
.خذني إلى رئيسكم

445
00:49:11,860 --> 00:49:16,270
! إخرس
! إقبضوا عليه

446
00:50:57,860 --> 00:51:02,410
! الرئيس -
! توقف وإلا قتلت رئيسك -

447
00:51:16,530 --> 00:51:20,460
.لا , لا تستطيع قتلي

448
00:51:20,460 --> 00:51:23,570
.لم تكن تنوي ذلك منذ البدء

449
00:51:36,380 --> 00:51:39,350
! قد يكون شرطياً
! سأجعله يعترف

450
00:51:39,390 --> 00:51:43,300
! ..توقف
.توقف لحظة

451
00:51:46,400 --> 00:51:51,220
ماذا جرى ؟
لما ألقيت سيفك ؟

452
00:51:52,710 --> 00:51:56,630
من أنت ؟

453
00:51:58,600 --> 00:52:01,360
لما حولت أخوية السيف
..التي أنشأها الرئيس

454
00:52:01,400 --> 00:52:05,390
إلى هذه المنظمة المجرمة ؟

455
00:52:07,310 --> 00:52:10,190
الرئيس... ؟

456
00:52:13,410 --> 00:52:16,530
! رئيس
! .. يجب أن

457
00:52:18,060 --> 00:52:20,610
تشون-سوو ؟

458
00:52:28,240 --> 00:52:32,990
..هذا أنت
هذا أنت , أليس كذلك ؟

459
00:52:39,080 --> 00:52:43,410
! هذا أنا , غيدورا

460
00:52:43,860 --> 00:52:46,720
ألا تتذكرني ؟

461
00:52:46,720 --> 00:52:52,060
! أنا صديق دونغ-يي , غيدورا

462
00:53:23,950 --> 00:53:25,210
.يجب أن أغادر

463
00:53:25,240 --> 00:53:29,530
! يجب أن أعرف معنى إشارات اليد تلك

464
00:53:45,680 --> 00:53:49,720
! لم أتخيل قط أنك على قيد الحياة

465
00:53:50,060 --> 00:53:54,120
.إعتقدت أن الجميع مات

466
00:53:54,910 --> 00:53:57,290
! ..غيدورا

467
00:53:58,640 --> 00:54:03,210
! أعجز عن تصديق كونك معي الآن

468
00:54:03,610 --> 00:54:07,800
ما الذي جرى ؟
كيف أصبحت الرئيس.. ؟

469
00:54:10,690 --> 00:54:19,660
لم أستطع نسيان اليوم الذي
.مات فيه والدي أمامي

470
00:54:20,160 --> 00:54:23,420
.رأيت الجميع يموتون

471
00:54:23,660 --> 00:54:32,400
.شعرت بالذنب لأني كنت الناجي الوحيد

472
00:54:36,120 --> 00:54:40,950
و منذ ذلك الحين
كل تفكيري إنصب على الإنتقام

473
00:54:41,650 --> 00:54:44,790
, والداي وأعمامهم وكل رفاقهم

474
00:54:44,950 --> 00:54:48,860
! أمي وأختي , وحتى دونغ-يي

475
00:54:51,430 --> 00:54:56,440
.لقد فعلت هذا لأثأر لموتهم

476
00:54:56,670 --> 00:55:01,530
.دونغ-يي لم تمت يا غيدورا

477
00:55:01,830 --> 00:55:03,730
ماذا ؟

478
00:55:03,730 --> 00:55:06,480
.هي على قيد الحياة

479
00:55:10,720 --> 00:55:14,320
لكنني لم أستطع إيجادها
! عندما عدت إلى العاصمة

480
00:55:14,350 --> 00:55:16,190
! إعتقدت أنها ميتة

481
00:55:16,230 --> 00:55:22,620
.لا , لم يحدث هذا
.لقد عاشت في القصر يا غيدورا

482
00:55:24,570 --> 00:55:26,450
ماذا.. ؟

483
00:55:28,700 --> 00:55:31,800
أين هي ؟

484
00:55:34,340 --> 00:55:37,280
أين دونغ-يي الآن ؟

485
00:55:41,080 --> 00:55:43,500
! أخي تشون-سوو

486
00:56:03,750 --> 00:56:08,490
ماذا... ماذا قلت لتوك ؟
دونغ-يي أصبحت محظية ملكية ؟

487
00:56:08,680 --> 00:56:11,760
صحيح , هذا ما جرى

488
00:56:12,430 --> 00:56:16,400
.المحظية تشون هي نفسها دونغ-يي

489
00:56:17,440 --> 00:56:19,260
ماذا... ؟

490
00:56:21,760 --> 00:56:26,120
! لا يمكن
! هذا لا يعقل

491
00:56:26,320 --> 00:56:28,240
غيدورا , ماذا هناك ؟

492
00:56:28,270 --> 00:56:33,200
! لم أكن أعلم
! لم أكن أعلم أن هدفنا كانت دونغ-يي

493
00:56:33,220 --> 00:56:36,550
ما الذي تتحدث عنه ؟
أي هدف ؟

494
00:56:38,220 --> 00:56:41,110
! غيدورا
! .. غيدورا

495
00:56:54,670 --> 00:56:56,360
, وجود إشارات اليد هذه

496
00:56:56,360 --> 00:57:00,880
, تعني حتمية وجود معنى لها

497
00:57:07,120 --> 00:57:10,020
قال والدي أن أحد أفراد
..الحركة الجنوبية

498
00:57:10,050 --> 00:57:13,730
.قد يكون خلف هذه الجرائم

499
00:57:13,900 --> 00:57:21,050
..الحركة الجنوبية
ماذا يمكن أن يفعلوا ؟

500
00:57:21,470 --> 00:57:25,630
<i>ماذا يمكن أن يكون المعنى ؟
ماذا ؟</i>

501
00:57:42,780 --> 00:57:45,960
.سيدة بـونغ -
.لا يا صاحبة السمو , أرجوك عودي إلى الداخل -

502
00:57:46,060 --> 00:57:50,060
.لا , لا أريد المغادرة
.أريد أن أطلب منك معروفاً

503
00:57:50,340 --> 00:57:54,780
.يجب عليك إحضار شيء ما من أجلي -
ماذا ؟ -

504
00:58:03,390 --> 00:58:08,170
.تفرقوا وحاولوا إيجاد الكتب
.بسرعة

505
00:58:08,200 --> 00:58:12,220
.حاضر سيدتي -
.الظلام حالك , حافظ على سلامة الفتيات -

506
00:58:12,340 --> 00:58:14,360
.سأفعل سيدتي

507
00:58:33,430 --> 00:58:38,580
.الحراس يغادرون -
.السماء تساعدنا , هيا -

508
00:58:54,070 --> 00:58:57,530
ماذا عرفت ؟ -
.تم التخطيط لأن يكون عند منتصف الليل -

509
00:58:58,620 --> 00:59:01,490
! لقد بدأت الخطة فعلاً

510
00:59:03,320 --> 00:59:05,510
! دونغ-يي

511
01:00:23,080 --> 01:00:25,390
ماذا جرى ؟

512
01:00:29,130 --> 01:00:31,810
هل من أحد هنا ؟

513
01:00:48,790 --> 01:00:51,160
من أنتم ؟

514
01:00:56,730 --> 01:01:00,920
.لابد أنك محظية الملك

515
01:01:09,630 --> 01:01:13,530
! ..أنتم , أنتم -
.الوداع -

516
01:01:13,750 --> 01:01:16,600
.ستكون ميتتك غير مؤلمة

517
01:01:43,000 --> 01:01:48,000
دونغ يى 1670-1718 
 || صفحة رائعة من تاريخ الحكم النسائي لمملكة "جوسون" كوريا || 


