﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,540
من تاريخ سيدة المحكمة العادلة دونغ يى الزوجة سوك 1670-1718

2
00:00:09,290 --> 00:00:14,340
لقد إكتشفت الطفلة دونغ-يي جثة المفتش العام
جانغ-إيك-هون عندما كان يصارع سكرات الموت

3
00:00:14,340 --> 00:00:16,900
وأصبحت طرفا في الحدث
مما أدى إلى تغير حياتها

4
00:00:16,900 --> 00:00:21,850
هم الذين أجبروني على فعل ذلك لهم

5
00:00:21,850 --> 00:00:23,520
لقد كان العقل المدبر
لجريمة قتل النبلاء

6
00:00:23,550 --> 00:00:27,230
, هو رئيس الحركة الجنوبية
أوه-تاي-سوك

7
00:00:27,260 --> 00:00:28,840
أخوية السيف ؟

8
00:00:28,840 --> 00:00:31,710
هي جمعية سرية مكونة
من الطبقة الوضيعة

9
00:00:31,730 --> 00:00:34,730
وهذه الجرائم هي من عملهم , سيدي

10
00:00:34,940 --> 00:00:36,880
و إضطر أوه-تاي-سوك على قتل أخوية السيف

11
00:00:36,920 --> 00:00:39,860
بعد سماع سوه-يونغ-جي هذه الكلمات

12
00:00:40,080 --> 00:00:42,510
قامت دونغ-يي بإيصال الإشارة التي
أعطاها لها المسؤول إلى سوه-يونغ-جي

13
00:00:42,610 --> 00:00:45,070
والتي كانت الدليل الرئيسي
عن القتل

14
00:00:48,570 --> 00:00:50,680
و لكن من أجل التستر على تحركاتهم

15
00:00:50,710 --> 00:00:54,940
أوه-تاي-سوك إتهم
تشوي-هيو-وون و دونغ-يي

16
00:00:56,980 --> 00:01:00,110
و قد قام أيضاً بتدبير مؤامرة لقتل
والد سوه-يونغ-جي

17
00:01:00,130 --> 00:01:05,640
كما وقتل كل من تشوي-هيو-وون و دونغ-جو
و أخوية السيف

18
00:01:07,320 --> 00:01:09,430
ومن أجل إثبات براءة والدها

19
00:01:09,720 --> 00:01:12,980
تحاول دونغ-يي العثور
على جانغ-أوك-جونغ

20
00:01:13,020 --> 00:01:16,390
وهي المرأة التي أشارت بيدها
كما فعل المسؤول جانغ-إيك-هون

21
00:01:16,520 --> 00:01:19,570
والدي مات دونغ-يي

22
00:01:19,670 --> 00:01:23,730
...والدي -
...غيدورا -

23
00:01:24,000 --> 00:01:26,200
دونغ-يي

24
00:01:27,840 --> 00:01:29,400
منذ سنوات عديدة

25
00:01:29,430 --> 00:01:33,380
صديق دونغ-يي القديم أعاد
إحياء أخوية السيف

26
00:01:33,410 --> 00:01:35,290
هل هذه أخوية السيف

27
00:01:35,490 --> 00:01:40,020
أصبح غيدورا رئيساً لأخوية السيف
وأطلق العنان للإنتقام من النبلاء

28
00:01:40,320 --> 00:01:43,920
وفي إنتقامه يضع دونغ-يي في خطر

29
00:01:44,440 --> 00:01:47,560
إن المحظية تشون هي دونغ-يي

30
00:01:47,560 --> 00:01:52,490
لم أكن أعرف
لم أكن أعرف أن هدفنا هي دونغ-يي

31
00:02:05,300 --> 00:02:07,670
الحـــ41ــلقة

32
00:02:25,450 --> 00:02:27,020
ماذا هناك ؟

33
00:02:55,700 --> 00:02:58,040
ما الذي يحدث ؟

34
00:03:01,670 --> 00:03:04,960
هل هناك أي أحد ؟

35
00:03:19,500 --> 00:03:21,550
من أنتم ؟

36
00:03:25,800 --> 00:03:29,600
لابد أنك ثالث زوجات الملك


37
00:03:36,160 --> 00:03:42,690
! ..أنتم , أنتم -
الوداع.. ستكون ميتتك غير مؤلمة -

38
00:03:48,240 --> 00:03:51,050
هل أنتم حقاً من أخوية السيف ؟

39
00:03:51,970 --> 00:03:55,440
هذا الرمز
إنه رمز أخوية السيف

40
00:03:57,200 --> 00:03:58,900
أخبروني عن هذا الرمز

41
00:03:58,940 --> 00:04:03,570
هل أنتم حقاً من أعضاء
أخوية السيف ؟

42
00:04:03,580 --> 00:04:05,560
ماذا تقولين ؟

43
00:04:05,860 --> 00:04:09,860
كيف يمكنك أن تعرفي ذلك ؟

44
00:04:10,210 --> 00:04:13,450
لماذا تتردد ؟
أقتلها

45
00:04:13,530 --> 00:04:16,840
إنتظر
ينبغي أن أعرف شيئا

46
00:04:19,800 --> 00:04:24,100
تكلمي ! هل تعرفين
عن أخوية السيف ؟

47
00:04:24,100 --> 00:04:27,560
كيف تعرفتي على رمزنا ؟

48
00:04:38,550 --> 00:04:42,810
إذهبوا من هذا الطريق -
حسنا يا سيدي -

49
00:04:49,140 --> 00:04:51,620
ماذا ؟
في مقر السيد تشون ؟

50
00:04:51,620 --> 00:04:54,210
نعم بعد أن غادروا زائريها مع الحراس

51
00:04:54,250 --> 00:04:57,840
كان هناك رجال مشبوهين متوجهين إلى هناك

52
00:04:59,880 --> 00:05:03,010
كيف يمكن لزوجة الملك التعرف علينا ؟

53
00:05:03,040 --> 00:05:07,030
هل الحكومة تعرف من نحن أيضاً ؟

54
00:05:07,920 --> 00:05:12,320
ألم تسمعيني
تكلمي

55
00:05:14,040 --> 00:05:17,500
ليس لدينا وقت لنضيعه
فلنسرع

56
00:05:17,660 --> 00:05:20,080
...أبي

57
00:05:20,950 --> 00:05:23,360
والدي كان عضوا في
أخوية السيف

58
00:05:23,400 --> 00:05:25,300
ماذا ؟

59
00:05:26,480 --> 00:05:31,380
, تشوي-هيو-وون
الرجل الذي شكل أخوية السيف

60
00:05:31,410 --> 00:05:37,620
كان والدي

61
00:05:41,990 --> 00:05:45,650
ما الذي تقوله هذه فتاة ؟

62
00:05:46,030 --> 00:05:48,670
لا , هذا مستحيل

63
00:05:48,700 --> 00:05:50,530
إنها تكذب من أجل إنقاذ حياتها

64
00:05:50,570 --> 00:05:55,250
أنا لا أكذب
إنها الحقيقة

65
00:05:56,280 --> 00:06:00,360
إن والدي هو الذي شكل أخوية السيف
و لم يرتكب أي جريمة قتل

66
00:06:00,400 --> 00:06:04,240
إذا لماذا تفعلون هذا ؟

67
00:06:04,340 --> 00:06:08,760
لماذا إرتكبتم هذه الجرائم الوحشية ؟

68
00:06:08,860 --> 00:06:10,160
إصمتي

69
00:06:10,200 --> 00:06:14,170
كيف يمكن لزوجة الملك أن تكون
إبنة رئيس الأخوية ؟

70
00:06:14,260 --> 00:06:18,410
هل تعتقدين أنك يمكن أن تفلتي من العقاب
بتلك الكذبة ؟

71
00:06:19,090 --> 00:06:22,180
لا تقف فقط هناك
نفذ الأمر

72
00:06:22,590 --> 00:06:25,420
إذا
أنا سأفعل ذلك

73
00:06:25,430 --> 00:06:28,230
إنتظر -
...أنت -

74
00:06:28,720 --> 00:06:33,460
هل تقولين الحقيقة ؟
هل أنتِ حقاً... ؟

75
00:06:34,520 --> 00:06:39,050
لا تصدقها
لا يمكن أن تكون إبنته ؟ إنها تكذب علينا

76
00:06:39,060 --> 00:06:42,730
الحراس قادمون

77
00:06:42,930 --> 00:06:46,220
إنهم يقتربون -
ماذا ؟ -

78
00:07:05,900 --> 00:07:09,440
سيدي -
فتشوا المكان كله ! بسرعة -

79
00:07:09,440 --> 00:07:11,410
أمرك سيدي

80
00:07:20,080 --> 00:07:22,170
ماذا حدث هنا ؟

81
00:07:31,270 --> 00:07:35,870
أيها القائد ! ماذا هناك ؟
لماذا أنت هنا ؟

82
00:07:36,880 --> 00:07:41,120
ماذا عن المحظية تشون ؟
ماذا حدث لها ؟

83
00:07:55,120 --> 00:07:58,690
لا أحد هنا , سيدي
حتى المحظية تشون ليست هنا أيضاً

84
00:07:58,690 --> 00:08:03,200
ماذا ؟
أرسل الرجال لكي يعثروا عليها

85
00:08:03,200 --> 00:08:09,650
أبلغ ذلك إلى الرؤساء -
إذا كنت تبحث عني , أنا هنا -

86
00:08:12,210 --> 00:08:14,000
صاحبة السمو

87
00:08:15,190 --> 00:08:20,880
من أنتم ؟
لماذا تراقبون مقر إقامتي ؟

88
00:08:21,390 --> 00:08:23,200
صاحبة السمو

89
00:08:25,590 --> 00:08:29,390
لم نتمكن من تنفيذ أوامرك

90
00:08:30,780 --> 00:08:34,590
حقاً... ؟ -
لقد قالت شيئا غريبا -

91
00:08:34,590 --> 00:08:37,320
إدعت أنها إبنة
رئيس أخوية السيف الراحل

92
00:08:37,350 --> 00:08:42,010
عندما جاء الحراس , أخبرتنا أن نسرع

93
00:08:42,830 --> 00:08:47,170
أعتقد أننا خدعنا
كيف يمكن أن تكون محظية الملك إبنة الرئيس السابق... ؟

94
00:08:47,270 --> 00:08:51,280
لا , هذا صحيح

95
00:08:52,780 --> 00:09:00,030
إن المحظية تشون
...هي إبنة الرئيس الراحل

96
00:09:00,130 --> 00:09:03,080
إنها دونغ-يي

97
00:09:12,880 --> 00:09:14,310
إشرح ذلك بنفسك

98
00:09:14,350 --> 00:09:17,860
أنت تبدو وكأنك ضابط
في المحافظة

99
00:09:17,900 --> 00:09:19,430
أجل صاحب السعادة

100
00:09:19,430 --> 00:09:25,490
جئنا إلى هنا بعد سماع تقارير عن رجال مشبوهين متربصون حول إقامتك

101
00:09:26,540 --> 00:09:32,140
هل أنت بخير يا صاحبة السمو ؟ -
أنا بخير -

102
00:09:34,430 --> 00:09:37,710
لقد هوجم القليل من الحرس

103
00:09:37,720 --> 00:09:42,420
ألم تشاهدي أي شخص مشبوه ؟

104
00:09:42,510 --> 00:09:46,580
أي شخص مشبوه ؟ -
هذا صحيح -

105
00:09:48,380 --> 00:09:50,950
صاحبة السمو

106
00:09:53,770 --> 00:09:55,920
تشون-سوو

107
00:10:11,800 --> 00:10:14,690
أنتِ بأمان صاحبة السمو

108
00:10:17,410 --> 00:10:19,650
صاحبة السمو

109
00:10:20,800 --> 00:10:23,480
كانوا أخوية السيف هنا
تشون-سوو

110
00:10:23,510 --> 00:10:26,950
إنهم -
صاحبة السمو , أنا أعلم -

111
00:10:26,990 --> 00:10:29,380
لهذا السبب ركضت إلى هنا

112
00:10:29,380 --> 00:10:32,450
هل تعلم ؟
كيف ؟

113
00:10:35,560 --> 00:10:38,000
تشون-سوو

114
00:10:38,460 --> 00:10:45,430
لقد قابلت القائد -
أنت قابلت القائد ؟ -

115
00:10:46,170 --> 00:10:50,130
من هو ؟
من هو هذا الرجل ؟

116
00:10:53,610 --> 00:10:56,110
تشون-سوو

117
00:10:57,080 --> 00:11:02,540
صاحبة السمو
هل تذكرين غيدورا ؟

118
00:11:02,710 --> 00:11:07,890
صديق طفولتك غيدورا

119
00:11:08,120 --> 00:11:11,100
غيدورا... ؟

120
00:11:13,700 --> 00:11:17,720
أجل أنا أتذكره
بالطبع أنا أتذكره

121
00:11:17,720 --> 00:11:20,110
و لكن لماذا... ؟

122
00:11:22,020 --> 00:11:25,040
لا يمكن أن يكون ؟

123
00:11:29,660 --> 00:11:32,470
كان هو , صاحبة السمو

124
00:11:32,560 --> 00:11:38,060
غيدورا هو الرئيس الذي
أعاد إحياء أخوية السيف

125
00:12:04,130 --> 00:12:07,840
المحظية تشون هي دونغ-يي

126
00:12:12,180 --> 00:12:17,090
هل هي دونغ-يي ؟
هل أصبحت دونغ-يي محظية الملك ؟

127
00:12:19,700 --> 00:12:22,650
أفتقد والدي

128
00:12:25,740 --> 00:12:32,160
لا أهتم إن كان يضربني كل يوم
أتمنى لو أنه لا يزال على قيد الحياة

129
00:12:32,950 --> 00:12:37,880
غيدورا -
أبي -

130
00:12:43,330 --> 00:12:45,880
لا تبكي غيدورا

131
00:12:45,950 --> 00:12:48,140
إذا إشتقت له
تستطيع أن تراه في أي وقت

132
00:12:48,170 --> 00:12:52,850
كيف ؟ إنه ميت -
غيدورا -

133
00:12:53,250 --> 00:12:57,590
أنظر إلى السماء -
السماء ؟ -

134
00:12:57,720 --> 00:13:02,580
<i>إنهم جميعاً هناك</i>

135
00:13:02,730 --> 00:13:07,810
والسماء في كل مكان
هذا يعني أنهم دائماً معنا

136
00:13:08,750 --> 00:13:14,500
لذا إذا إفتقدناهم
كل ما علينا فعله هو النظر إلى الأعلى

137
00:13:15,060 --> 00:13:17,280
حقاً ؟

138
00:13:19,520 --> 00:13:23,780
أنظر ! والدك لوح للتو -
إنه كذب -

139
00:13:23,880 --> 00:13:28,660
لا , أنظر إلى النجوم الصغيرة الممتلئة ؟
تبدو تماما مثل والدك

140
00:13:28,840 --> 00:13:34,390
أبي... أبي

141
00:13:38,540 --> 00:13:44,910
...أبي
...أخي

142
00:13:58,000 --> 00:14:00,650
غيدورا

143
00:14:24,900 --> 00:14:26,430
شددوا الإجراءات الأمنية حول المنطقة

144
00:14:26,460 --> 00:14:29,260
الفرقة الأولى , إلى اليسار
والفرقة الثانية , وإلى اليمين

145
00:14:29,290 --> 00:14:31,400
أمرك سيدي

146
00:14:37,560 --> 00:14:40,630
لصوص ؟ -
هذا صحيح -

147
00:14:40,860 --> 00:14:43,080
يبدو أن اللصوص في المنطقة
...جاؤوا إلى المقر

148
00:14:43,110 --> 00:14:46,880
...بينما كان الحراس يغيرون مواقعهم

149
00:14:47,650 --> 00:14:51,950
لحسن الحظ , صاحبة السمو في أمان
ولذلك يمكنكم العودة

150
00:14:52,050 --> 00:14:56,740
لكنه ليس مجرد حادث
إنه يخص صاحبة السمو

151
00:14:56,950 --> 00:14:59,820
...لابد لي من إرسال تقرير إلى رؤسائي -
إستمع إليّ -

152
00:15:00,290 --> 00:15:02,050
...صاحبة السمو تشعر بالقلق العميق من أن

153
00:15:02,090 --> 00:15:05,100
هذا الحادث سيسبب...
الإضطراب لجلالة الملك

154
00:15:05,150 --> 00:15:08,750
أنصحك أن تبقي هذه الحادثة في طي الكتمان

155
00:15:08,930 --> 00:15:11,800
سلامة صاحبة السمو هي مسؤوليتنا

156
00:15:12,000 --> 00:15:15,730
سأقدم تقرير بكل شيء إلى
قائد الحرس الملكي

157
00:15:15,770 --> 00:15:20,070
لذلك عليك الذهاب إلى عملك
و لا تسبب المتاعب هل فهمت ؟

158
00:15:20,550 --> 00:15:22,900
أمرك سيدي

159
00:15:38,910 --> 00:15:43,870
أبقي هذه الحادثة الكبيرة سرا ؟

160
00:15:44,320 --> 00:15:48,360
سيدي , هناك شيء ما يبدو مشبوهاً

161
00:16:01,620 --> 00:16:03,690
...صاحبة السمو

162
00:16:05,920 --> 00:16:12,440
أريد أن أرى غيدورا , تشون-سوو

163
00:16:28,180 --> 00:16:31,120
هل صاحبة السمو أرادت منك
إحضار هذه الكتب ؟

164
00:16:31,150 --> 00:16:34,040
نعم , إنها تريد على وجه التحديد كتب الكلاسيكيات الست

165
00:16:34,070 --> 00:16:36,920
و لكن ليس هناك مكتبات مفتوحة في هذه الساعة

166
00:16:36,920 --> 00:16:39,480
أتساءل ما الذي تريد فعله بها ؟

167
00:16:39,520 --> 00:16:41,730
, إن عرفتي عن الأمر
تأكدي بأن تخبرني أولاً

168
00:16:41,770 --> 00:16:44,850
لماذا لديها أسرار كثيرة في هذه الأيام ؟

169
00:16:44,890 --> 00:16:46,690
أنا من المفترض أن أكون المرافقة الرئيسة

170
00:16:46,730 --> 00:16:50,980
أليس من المفترض أن أعرف كل شيء عن مخاوفها ؟

171
00:16:59,830 --> 00:17:04,560
أتساءل إذا كانت هذه الكتب ذات صلة
بالشي الذي تريد منا البحث عنه

172
00:17:04,660 --> 00:17:08,290
ربما

173
00:17:09,710 --> 00:17:12,050
و لكن أتساءل ماهو كل هذا الشيء

174
00:17:12,080 --> 00:17:16,420
لماذا هي كتومة جداً حتى معنا ؟

175
00:17:24,670 --> 00:17:28,330
أقفل جميع الأبواب , يجب أن لا يدخل أحد
هل فهمت ؟

176
00:17:28,330 --> 00:17:30,710
بأمرك سيدتي

177
00:17:42,520 --> 00:17:45,290
هذا هو المكان المناسب

178
00:18:08,710 --> 00:18:10,900
صاحبة السمو

179
00:18:24,170 --> 00:18:26,610
غيدورا

180
00:18:39,500 --> 00:18:42,470
هل أنت حقاً غيدورا ؟

181
00:18:42,910 --> 00:18:48,620
هل أنت حقاً صديقي غيدورا ؟

182
00:18:51,000 --> 00:18:53,500
دونغ-يي

183
00:19:08,320 --> 00:19:10,880
غيدورا

184
00:19:30,430 --> 00:19:33,140
سيدي كيف هي صاحبة السمو ؟

185
00:19:33,140 --> 00:19:36,780
إنها تتحدث مع غيدورا

186
00:19:38,030 --> 00:19:41,390
لا أستطيع التصديق
بأن غيدورا أصبح قائد أخوية السيف

187
00:19:41,490 --> 00:19:48,050
كيف يمكن لكليهما
أن يتغيرا كثيراً ؟

188
00:19:50,270 --> 00:19:55,950
أشعر بأن كل شيء حدث بسبب خطئي

189
00:19:56,750 --> 00:20:02,320
كان علي منعه عندما أراد الرحيل

190
00:20:14,710 --> 00:20:21,600
...إذاً كان الأمر صحيحا
فقد أصبحتي محظية ملكية

191
00:20:21,720 --> 00:20:24,290
...غيدورا

192
00:20:24,690 --> 00:20:32,260
ينبغي أن لا أتحدث معك بدون إحترام
لابد بأني قد فقدت عقلي

193
00:20:32,770 --> 00:20:36,030
ينبغي أن أدعوك بصاحبة السمو

194
00:20:36,030 --> 00:20:38,310
لا , لا تقل ذلك غيدورا

195
00:20:38,410 --> 00:20:43,640
أنا فقط دونغ-يي
صديقة الطفولة دونغ-يي

196
00:20:45,600 --> 00:20:47,890
أنا لا أستطيع حتى التعرف عليك ؟

197
00:20:47,990 --> 00:20:52,590
متى أصبحت رجلا قويا هكذا ؟

198
00:20:52,710 --> 00:20:57,520
لن أتعرف عليك حتى في الشارع

199
00:20:58,640 --> 00:21:00,970
لا , هذا ليس صحيحا

200
00:21:01,240 --> 00:21:07,000
إذا سمعت إسمك
فسوف أتعرف عليك

201
00:21:07,170 --> 00:21:12,380
أشك في أن أحداً آخر
سوف يسمى غيدورا

202
00:21:13,340 --> 00:21:16,690
والدك سماك بهذا الإسم

203
00:21:16,720 --> 00:21:19,840
لأنه كان يريد
أن يدعك الموت وشأنك

204
00:21:20,060 --> 00:21:22,540
"إسمك يعني "دعه و شأنه

205
00:21:22,550 --> 00:21:26,550
أجل هذا صحيح

206
00:21:30,940 --> 00:21:33,860
أنا آسف دونغ-يي

207
00:21:34,170 --> 00:21:39,490
سمعت أن هناك إمرأة قد أصبحت محظية الملك
من الطبقة الوضيعة

208
00:21:40,130 --> 00:21:45,200
و لكن لم أعتقد قط
لم أكن أعتقد أنها كانت أنتِ

209
00:21:48,120 --> 00:21:54,250
....لو كنت أعلم , فلم أكن -
لا تقول هذا غيدورا -

210
00:21:54,510 --> 00:21:57,410
إنه ليس خطأك

211
00:21:58,320 --> 00:22:00,160
..دونغ-يي

212
00:22:00,320 --> 00:22:06,700
الأهم من ذلك
هناك شيء أريد أن أسألك عنه

213
00:22:09,660 --> 00:22:12,770
لماذا تفعلون هذا ؟

214
00:22:14,890 --> 00:22:22,000
لماذا تقتلون النبلاء... ؟ -
دعينا لا نتحدث عن ذلك , دونغ-يي -

215
00:22:26,310 --> 00:22:30,210
لقد أصبحتي صاحبة السمو الملكي

216
00:22:30,440 --> 00:22:34,550
ولكنك لا تزالين صديقة طفولتي

217
00:22:34,920 --> 00:22:40,520
لا أريد أن أتحدث
بشأن هذه الأمور معك

218
00:22:41,930 --> 00:22:44,450
غيدورا

219
00:23:14,930 --> 00:23:17,270
غيدورا

220
00:23:18,380 --> 00:23:22,790
أعلم ما الذي تريد قوله

221
00:23:23,920 --> 00:23:30,210
...و لكن لا يوجد أي وسيلة لمنعي
أنا لن أتوقف

222
00:23:31,230 --> 00:23:36,310
لذا أعتقد أنه من الأفضل
أن لا أرى أي أحد منكم مرة أخرى

223
00:23:36,340 --> 00:23:38,030
غيدورا

224
00:23:38,100 --> 00:23:40,930
العين بالعين ليست رغبة الرئيس

225
00:23:41,040 --> 00:23:43,260
ليس هذا السبب الذي دفع الرئيس لتشكيل
أخوية السيف

226
00:23:43,270 --> 00:23:46,440
لكني أحييت أخوية السيف لذلك الغرض

227
00:23:46,480 --> 00:23:47,740
غيدورا

228
00:23:47,780 --> 00:23:50,930
أنت لا تريدني أن أثأر ؟ لا

229
00:23:51,020 --> 00:23:55,580
والدي والقائد السابق , وحتى أنت
جميعكم على خطأ

230
00:23:55,890 --> 00:23:59,030
ما الذي يمكن أن نحصل عليه
بذلك النوع من التفكير ؟

231
00:23:59,140 --> 00:24:03,600
كل شخص كان يقتل من قبل النبلاء

232
00:24:10,800 --> 00:24:13,550
لقد رأيتهم

233
00:24:13,770 --> 00:24:20,520
بأم عيني
رأيتهم يذبحون عائلتي بأكملها

234
00:24:21,640 --> 00:24:29,210
رأيت والدي قبل أن يموت بعيني

235
00:24:57,900 --> 00:24:59,820
إنهضي
دعينا نذهب

236
00:25:18,430 --> 00:25:21,420
لا تأتي إلى هنا
لا

237
00:25:24,620 --> 00:25:29,450
تماماً مثل ذلك
فقدت والدي

238
00:25:31,050 --> 00:25:38,290
رأيت والدي والجميع
يختبئون من القتلة

239
00:25:38,560 --> 00:25:43,150
إضطررت لمشاهدة ذلك يحدث

240
00:25:46,810 --> 00:25:49,630
ماذا فعل والدي من خطأ ؟

241
00:25:49,640 --> 00:25:54,030
أخوية السيف
ماذا فعلوا من أخطاء ؟

242
00:25:55,850 --> 00:25:58,880
هل لأننا أردنا أن نعيش
مثل البشر ؟

243
00:25:58,920 --> 00:26:00,820
نحن نعمل مثل الكلاب والخنازير
طيلة حياتنا

244
00:26:00,850 --> 00:26:03,180
...ويعاملوننا كالحيوانات

245
00:26:03,220 --> 00:26:06,990
و لكن كل ما أردناه أن نبقى أحياء

246
00:26:07,230 --> 00:26:13,210
و لكن كان على الجميع أن يموتوا
لأنهم ببساطة من الطبقة الوضيعة

247
00:26:13,280 --> 00:26:17,330
لأننا من الطبقة الوضيعة -
...غيدورا -

248
00:26:17,410 --> 00:26:20,820
لهذا السبب سوف أنتقم منهم

249
00:26:20,920 --> 00:26:23,780
وسأجبرهم على دفع ثمن معاناتنا
بمعاناتهم

250
00:26:23,810 --> 00:26:27,860
وبعدها سيعرفون كيف تبدو
المعاناة ببراءة

251
00:26:27,890 --> 00:26:30,040
غيدورا

252
00:26:30,190 --> 00:26:33,220
أنا أعرف كم عانيت

253
00:26:33,260 --> 00:26:36,640
أنا أعرف لأنني عانيت من نفس ذلك الشيء

254
00:26:36,690 --> 00:26:42,820
مثلك تماما
أردت أن أقتل كل نبيل يقف أمامي

255
00:26:42,930 --> 00:26:47,840
و لكن مثلما لا يملكون الحق
بقتل الأبرياء من الطبقة الوضيعة

256
00:26:47,880 --> 00:26:50,140
فإن الأمر نفسه بالنسبة إلينا

257
00:26:50,180 --> 00:26:54,910
سواء كانت طبقة نبيلة أو طبقة وضيعة
يجب أن لا يموت أحد إن كان بريئا

258
00:26:54,910 --> 00:26:55,890
أخي

259
00:26:55,920 --> 00:27:00,120
لقد إلتقطت أخوية السيف سيوفها من أجل البقاء على قيد الحياة

260
00:27:00,180 --> 00:27:08,910
نحن لم نفعل ذلك لقتل الآخرين
و لكن لحماية رجالنا من الطبقة الوضيعة

261
00:27:09,570 --> 00:27:13,900
و لكن إن كنت تستخدم هذا السيف
لإرتكاب الجرائم كـ النبلاء

262
00:27:14,050 --> 00:27:16,250
فأنت لم تعد من أخوية السيف

263
00:27:16,280 --> 00:27:19,190
...و لكن المجرم , غيدورا

264
00:27:23,930 --> 00:27:25,790
غيدورا

265
00:27:30,580 --> 00:27:35,710
إن كان أي منكما يريد إبلاغي بالأمر
فهذا لا بأس به

266
00:27:36,060 --> 00:27:39,860
كنت أتوقع بأني سأضع حداً لمثل هذا يوما ما

267
00:27:41,530 --> 00:27:46,620
هل تعتقد حقاً بأنني
أستطيع فعل شيئا كهذا ؟

268
00:27:47,220 --> 00:27:51,550
هل تعتقد بأن تشون-سوو يستطيع ؟

269
00:27:56,850 --> 00:28:02,580
أرجوك غيدورا , لا تؤذي المزيد من الأبرياء

270
00:28:02,840 --> 00:28:05,940
إنهم ليسوا الأشخاص الذين ينبغي
عليهم أن يدفعوا الثمن

271
00:28:06,060 --> 00:28:07,750
...علينا أن نجد الأشخاص

272
00:28:07,790 --> 00:28:14,240
الذين قاموا بنصب المكائد
لأخوية السيف و تسببوا بموتهم

273
00:28:14,550 --> 00:28:16,720
إن تشون-سوو و أنا نبحث عنهم

274
00:28:16,750 --> 00:28:21,560
لذلك ألا يمكنك أن تكون صبوراً أكثر من ذلك بقليل ؟

275
00:28:21,650 --> 00:28:28,170
أوقف عمليات القتل هذه , حتى نتمكن من إيجاد
العقل المدبر الحقيقي

276
00:28:38,010 --> 00:28:40,100
غيدورا

277
00:28:45,640 --> 00:28:47,840
...غيدورا

278
00:29:25,130 --> 00:29:28,640
صاحبة السمو
أين كنتِ ؟

279
00:29:28,740 --> 00:29:34,570
هل حصلت على كتب الكلاسيكيات الست ؟ -
ماذا ؟ نعم , إنها هنا -

280
00:29:34,790 --> 00:29:37,310
أشكرك سيدة بـونغ

281
00:29:38,300 --> 00:29:43,400
"عند الفجر , إستدعي المفتش "شيم -
بأمرك صاحبة السمو -

282
00:29:51,370 --> 00:29:53,510
...صاحبة السمو

283
00:29:54,820 --> 00:29:59,790
سوف أجد معنى
هذه الإشارات , تشون-سوو

284
00:30:00,250 --> 00:30:05,040
أثناء ذلك
من فضلك إعتني بـ غيدورا

285
00:30:05,040 --> 00:30:08,470
تأكد من أن لا يقوم
بمزيد من الجرائم

286
00:30:14,240 --> 00:30:20,190
وهذه الجرائم لن نكون قادرين على التستر عليها

287
00:30:20,440 --> 00:30:23,190
أنا أعرف

288
00:30:23,230 --> 00:30:28,830
أنا أعرف بأن ماضيي لن يكون كذلك -
.....صاحبة السمو , هذا -

289
00:30:28,870 --> 00:30:33,700
لقد أعاد غيدورا إحياء أخوية السيف

290
00:30:33,750 --> 00:30:36,250
...وتلك ستصبح قريبا معروفة للعامة

291
00:30:36,250 --> 00:30:42,800
وعندما يحدث ذلك , أنا لن أخفي ذلك

292
00:30:45,650 --> 00:30:52,240
...كنت أنانية على أمل أن

293
00:30:52,410 --> 00:30:55,920
أبقي الماضي مخفيا إلى الأبد

294
00:30:56,260 --> 00:31:03,450
كان الأمر مستحيلاً
من البداية

295
00:31:07,510 --> 00:31:13,240
و لكن لن أدع الأمر ينتهي
قبل أن يحدث ذلك

296
00:31:13,340 --> 00:31:16,040
...سأقوم بإكتشاف

297
00:31:16,140 --> 00:31:21,890
من وراء وفاة
والدي وأخوية السيف

298
00:31:22,010 --> 00:31:24,550
! ...صاحبة السمو

299
00:31:38,980 --> 00:31:45,340
إن كانت المحظية تشون هي حقاً
إبنة الرئيس الراحل

300
00:31:46,920 --> 00:31:49,860
إذاً ماذا يحدث الآن ؟

301
00:31:50,010 --> 00:31:54,420
ماذا سيحدث إذا كشفت هويتها
بسببنا ؟

302
00:32:39,030 --> 00:32:40,610
رئيس المسؤولين

303
00:32:40,710 --> 00:32:44,920
أهلاً بك
جلالة الملك في إنتظارك

304
00:32:52,820 --> 00:32:56,570
صاحب الجلالة , الرئيس هنا

305
00:32:59,850 --> 00:33:02,060
أهلاً وسهلاً

306
00:33:07,860 --> 00:33:11,280
هل هذا تقريرك ؟

307
00:33:11,280 --> 00:33:14,440
أجل يا صاحب الجلالة

308
00:33:26,280 --> 00:33:30,630
هل تعتقدين حقاً بأن جلالة الملك سيعطي
موافقته على طلب الرئيس ؟

309
00:33:31,930 --> 00:33:33,880
يجب أن ننتظر ونرى

310
00:33:34,110 --> 00:33:36,650
لقد خاطرنا بكل شيء من أجل هذا

311
00:33:36,690 --> 00:33:41,130
وإذا لم يسر الأمر على ما يرام
سوف نفقد كل شيء

312
00:33:46,850 --> 00:33:50,600
تقصد هؤلاء المجرمين المنفيين
باعوا ثرواتهم من أجل التوبة

313
00:33:50,630 --> 00:33:52,910
لمساعدة الفلاحين الجائعين ؟

314
00:33:53,000 --> 00:33:54,660
أجل يا صاحب الجلالة

315
00:33:54,700 --> 00:33:59,260
, كل المجرمين في المنفى
بما في ذلك السيد جانغ-هيي-جاي

316
00:33:59,300 --> 00:34:03,830
قد باعوا ثرواتهم لتغذية
الأضرار الناتجة عن المجاعة

317
00:34:06,890 --> 00:34:11,430
لقد عرفت عن هذا منذ فترة طويلة
لكنني لم أبلغك في وقت سابق بسبب

318
00:34:11,430 --> 00:34:13,920
أن المجرمين كانوا في المنفى

319
00:34:13,960 --> 00:34:16,420
لم أكن أريد أن يسبب هذا
سوء تفاهم

320
00:34:16,460 --> 00:34:20,990
لأنني كنت أيضاً عضوا في الحركة الجنوبية

321
00:34:22,910 --> 00:34:27,530
لكنه أيضاً من واجبي أن أقدم تقريراً عن الأعمال الصالحة

322
00:34:27,570 --> 00:34:30,320
بغض النظر عمن يقوم بها

323
00:34:30,350 --> 00:34:34,610
هذا هو سبب تقديمي هذا التقرير لك

324
00:35:07,370 --> 00:35:11,500
إن المحافظ جانغ-مو-يول رجل نزيه

325
00:35:11,510 --> 00:35:15,800
ليس لدي أي شك بأن تقريره
دقيق , يا صاحب الجلالة

326
00:35:16,240 --> 00:35:21,420
هذا هو السبب الذي يجعلني في حيرة
فهذا غير متوقع منهم

327
00:35:21,420 --> 00:35:26,750
لو لا المال المقدم من السيد جانغ-هيي-جاي

328
00:35:26,830 --> 00:35:31,000
"لكان حي "سانغنام
قد سحقت بالموت جوعا بسبب المجاعة

329
00:35:33,360 --> 00:35:36,430
صاحب الجلالة
أعذر كلماتي و لكن

330
00:35:36,540 --> 00:35:39,060
كل شخص من أعضاء الحركة الجنوبية
...أرسل إلى المنفى

331
00:35:39,090 --> 00:35:41,900
قد تمكن من العودة إلى العاصمة

332
00:35:42,100 --> 00:35:49,720
, وحتى لو كانوا مذنبين
ربما كان العقاب بشكل مفرط

333
00:35:50,670 --> 00:35:55,330
الأهم من ذلك أن رأس المال في الوقت الراهن
في حالة فوضى بسبب أخوية السيف

334
00:35:55,560 --> 00:36:01,900
نحن بحاجة إلى وزراء ذوي الخبرة
في الحكومة في أوقات كهذه

335
00:36:08,770 --> 00:36:13,070
لماذا لم يأتوا إلى هنا بعد ؟ -
أين هم ؟ لماذا تأخروا جداً ؟ -

336
00:36:13,700 --> 00:36:18,400
عليه أن يكون هنا الآن
يا إلهي

337
00:36:20,430 --> 00:36:25,980
سيدي , إنه قادم
هناك رسول من العاصمة

338
00:36:26,870 --> 00:36:32,200
لقد نجونا -
أبي , نحن في طريقنا للعودة إلى العاصمة -

339
00:36:32,200 --> 00:36:36,460
في النهاية سوف نهرب من هذا الريف

340
00:36:36,660 --> 00:36:39,250
يا عزيزتي , أحسنتي

341
00:36:39,280 --> 00:36:42,650
من فضلك لا تذكر ذلك

342
00:36:44,700 --> 00:36:48,490
أخيراً أنت هنا

343
00:36:50,360 --> 00:36:54,160
ماذا... ؟ -
ألم يكن من المفترض أن يتوقف هنا ؟ -

344
00:36:54,300 --> 00:36:55,550
ما الذي يحدث ؟

345
00:36:55,590 --> 00:36:59,220
ألم تقولي لي
أننا سنسمع شيئا اليوم ؟

346
00:36:59,310 --> 00:37:02,850
هذا ما قالوه

347
00:37:03,050 --> 00:37:08,100
هل حقاً أعطيتهم المال ؟
هل أنت متأكدة بأنك قد خزنتيه ؟

348
00:37:08,100 --> 00:37:14,880
هل تعرف كم كان من الصعب
أن نعطيهم أموالنا ؟

349
00:37:15,850 --> 00:37:20,910
ماذا نفعل الآن ؟ -
ما الذي سيحدث ؟ -

350
00:37:31,350 --> 00:37:35,020
هل هناك أي أخبار من العاصمة ؟ -
لا , يا سيدي -

351
00:37:35,270 --> 00:37:39,340
لابد أن يكون هنا شخص ما الآن
لماذا تأخر كثيراً ؟

352
00:37:46,070 --> 00:37:47,540
لابد لي من العودة

353
00:37:47,570 --> 00:37:51,910
بغض النظر عن ذلك
لابد لي من العودة إلى العاصمة

354
00:37:54,620 --> 00:38:00,720
هل تقصد أن صاحب الجلالة بالمداولات
من أجل إعادة أعضاء الحركة الجنوبية مرة أخرى ؟

355
00:38:00,720 --> 00:38:02,360
أجل سيدي

356
00:38:02,400 --> 00:38:06,580
لقد تخلوا عن ثرواتهم بالكامل
للفقراء

357
00:38:06,620 --> 00:38:09,900
إنهم مصممون على العودة

358
00:38:10,100 --> 00:38:14,780
إنها تعني أن نخاطر بكل شيء على هذه

359
00:38:14,880 --> 00:38:18,170
ماذا نفعل الآن , يا صاحبة الجلالة ؟

360
00:38:18,270 --> 00:38:24,330
جلالة الملك يحب شعبه
و إنه لن يكون قادرا على تجاهل أعمالهم

361
00:38:24,590 --> 00:38:26,180
أجل

362
00:38:26,250 --> 00:38:28,370
علاوة على ذلك
فإن رأس المال في حالة فوضى

363
00:38:28,470 --> 00:38:34,710
لديهم الآن كل الأسباب
والمبررات اللازمة لعودتهم

364
00:39:06,950 --> 00:39:11,930
"سيد "شيم -
هل صاحبة السمو بالداخل ؟ -

365
00:39:12,030 --> 00:39:14,920
إنها بإنتظارك سيدي

366
00:39:18,510 --> 00:39:21,560
سموكِ , ما كل هذه الكتب ؟

367
00:39:21,660 --> 00:39:24,550
إنها كتب الكلاسيكيات الست -
الكلاسيكيات الست ؟ -

368
00:39:24,550 --> 00:39:30,300
نعم , إعتقدت بأنني قد أكون قادرة على العثور
على معنى الإشارات في تلك الكتب

369
00:39:42,660 --> 00:39:45,780
مهلا , تشون-سوو
أنا أقصد... سوف أجن

370
00:39:45,980 --> 00:39:48,440
"ضابط "تشا

371
00:39:50,780 --> 00:39:55,600
هل القائد بالداخل ؟ -
نعم , سيدي. إنه في إنتظارك -

372
00:39:55,910 --> 00:39:58,590
أدخل

373
00:39:59,920 --> 00:40:03,550
كتب الشعر والتاريخ وتغييرات
الطقوس وحوليات الربيع والخريف والموسيقى

374
00:40:03,590 --> 00:40:05,450
تعتبر الحركة الجنوبية
هذه الكلاسيكيات الستة

375
00:40:05,480 --> 00:40:09,740
كقاعدة أساسية للمعرفة

376
00:40:11,320 --> 00:40:15,420
لهذا السبب نحن بحاجة لقراءتها

377
00:40:15,690 --> 00:40:20,030
إن كانت إشارات اليد هي رموز للتبادل
بين أعضاء الحركة الجنوبية

378
00:40:20,030 --> 00:40:24,110
ربما يكون الجواب...
يقع ضمن هذه الكتب

379
00:40:24,390 --> 00:40:30,120
هل تعنين بأن إشارات اليد هي شكل
للإتصال , أليس كذلك ؟

380
00:40:30,210 --> 00:40:32,690
أجل هذا صحيح

381
00:40:32,690 --> 00:40:36,480
و لكن كتب الكلاسيكيات الستة
فيها كم هائل من المعلومات

382
00:40:36,530 --> 00:40:40,950
...كيف يمكننا العثور على المعلومات بها -
أعرف -

383
00:40:41,220 --> 00:40:43,810
بأنه لن يكون سهلا

384
00:40:45,040 --> 00:40:47,260
و لكن ليس لدينا الوقت

385
00:40:47,290 --> 00:40:50,530
نحن بحاجة لمعرفة معنى ذلك
في أقرب وقت ممكن

386
00:40:50,610 --> 00:40:54,470
هل هناك شيء في هذه المسألة , سموكِ ؟

387
00:40:56,760 --> 00:41:02,230
هل يحدث معك نفس الشيء كالمرة السابقة
لماذا أنت على عجلة هكذا ؟

388
00:41:12,480 --> 00:41:14,670
ماذا تقول ؟

389
00:41:14,670 --> 00:41:16,720
هل تعرف أن أخوية السيف
هي وراء جرائم القتل ؟

390
00:41:16,760 --> 00:41:19,470
و لم تخبرني ؟

391
00:41:19,500 --> 00:41:22,510
أرجوك إغفر لي , سيدي -
"أيها الضابط "تشا -

392
00:41:22,510 --> 00:41:26,510
أنا لا أطلب منك أن تغض الطرف

393
00:41:26,510 --> 00:41:29,740
أعرف بأنه مستحيل

394
00:41:32,060 --> 00:41:37,410
مثلما يجب أن يعاقب الشعب وراء الموت
الغير مشروع من أخوية السيف

395
00:41:37,650 --> 00:41:41,520
ويجب أيضاً أن يعاقب أخوية السيف
على مقتل النبلاء , و لكن

396
00:41:41,790 --> 00:41:45,270
أنا أتسائل فقط في بعض الأحيان

397
00:41:46,810 --> 00:41:51,320
إن المحظية تشون تعلم أنه بمجرد
أن يتم القبض على أخوية السيف

398
00:41:51,360 --> 00:41:55,680
سوف ينكشف ماضيها أيضاً

399
00:41:55,810 --> 00:41:59,820
وهي تعرف أنه لا يمكن إخفاءه
فترة أطول

400
00:42:01,610 --> 00:42:07,000
و لكن قبل أن يحدث ذلك تريد أن
تكتشف الإشارات أولاً

401
00:42:07,180 --> 00:42:12,380
لذلك قبل أن يحدث ذلك من فضلك
لا تخبر أحداً حول هذا الموضوع

402
00:42:17,180 --> 00:42:22,220
قد لا يكون الأمر سهلا كما تظن

403
00:42:23,640 --> 00:42:29,860
يجري التحقيق في جرائم القتل
من قبل مكتب الولاية

404
00:42:30,880 --> 00:42:34,650
إذا رأى الحاكم جانغ-مو-يول
أخوية السيف أولاً

405
00:42:34,870 --> 00:42:38,100
كل هذا لن يكون ذو جدوى

406
00:42:52,390 --> 00:42:54,270
و قد أعطى جلالة الملك أوامره

407
00:42:54,270 --> 00:42:56,100
لجميع الأعضاء في المنفى

408
00:42:56,130 --> 00:42:59,110
بما فيهم السيد جانغ-هيي-جاي
سيتم نقلهم إلى العاصمة مرة أخرى

409
00:42:59,150 --> 00:43:03,670
قم بإبلاغ السلطات المختصة
و إتخذ الإستعدادات لذلك

410
00:43:04,730 --> 00:43:06,790
سيدي

411
00:43:08,970 --> 00:43:12,250
ماذا ؟
هجوم على مقر المحظية تشون ؟

412
00:43:12,250 --> 00:43:14,490
أجل سيدي

413
00:43:15,360 --> 00:43:18,550
لماذا تقوم بالإبلاغ عن هذا الآن ؟

414
00:43:18,550 --> 00:43:25,170
...كان الوقت متأخرا للغاية الليلة الماضية و -
أحمق ! وهل هذا هو عذرك ؟ -

415
00:43:25,370 --> 00:43:27,020
من فضلك إغفر لي

416
00:43:27,490 --> 00:43:29,720
شيئا ما يحدث

417
00:43:30,260 --> 00:43:35,240
كيف يمكنهم محاولة تغطية
مثل هذا الحدث الكبير ؟

418
00:43:35,330 --> 00:43:39,410
إنهم يحاولون إخفاء شيء

419
00:43:48,460 --> 00:43:51,060
ما هو الشي الغريب

420
00:43:51,150 --> 00:43:54,000
هل إكتشف الحاكم جانغ
جزء مثير جداً للإهتمام من المعلومات

421
00:43:54,140 --> 00:43:55,950
أجل يا صاحبة السمو

422
00:43:56,050 --> 00:44:02,880
شقيق المحظية هـوي حاول الحفاظ
على هذه المعلومة بعيدا عن القصر

423
00:44:03,090 --> 00:44:06,830
وحتى الآن لم يكن هناك تقرير رسمي
من الحرس الملكي

424
00:44:06,930 --> 00:44:09,600
هذا صحيح , سموك

425
00:44:10,710 --> 00:44:16,190
ما هو الشي الذي يحتفظون به ؟
وهل وجدت أي شيء آخر ؟

426
00:44:19,080 --> 00:44:21,930
هل فهمتم ؟ -
أجل سيدي -

427
00:44:24,220 --> 00:44:27,690
أريد أن أرى جسم الحارس المقتول
عند مقر المحظية تشون

428
00:44:27,720 --> 00:44:30,720
إكتشف أين هو

429
00:44:30,770 --> 00:44:33,090
أمرك سيدي

430
00:44:37,220 --> 00:44:38,900
من فضلك قل لنا , يا سيدي

431
00:44:38,930 --> 00:44:43,960
نحن على يقين أنك تعرف ماذا يجري
مع صاحبة السمو

432
00:44:44,320 --> 00:44:45,450
...سيدتي

433
00:44:45,480 --> 00:44:50,340
إنها لا تقول لنا أي شيئا لمساعدتنا

434
00:44:50,380 --> 00:44:56,280
و لكن علينا أن نعرف ما الذي حدث
حتى نتمكن من حمايتها أيضاً

435
00:44:58,230 --> 00:45:00,890
سيدي , نتوسل إليك

436
00:45:00,920 --> 00:45:05,130
ما هو هذا السر الذي
تخفيه عنا ؟

437
00:45:19,940 --> 00:45:27,160
إصرار القائد سـوه يظهر بأنه
ليس شيئا طفيفاً , سيدتي

438
00:45:28,940 --> 00:45:32,230
...جونغ-إيم -
نعم , سيدتي ؟ -

439
00:45:32,500 --> 00:45:36,820
منذ زمن طويل
قالت لي صاحبة السمو ذلك

440
00:45:37,300 --> 00:45:43,050
قالت إنها لا تستحق
أن تكون مع صاحب الجلالة في القصر

441
00:45:43,700 --> 00:45:49,950
قد تكون هذه الكلمات ذات صلة
بهذا الحادث

442
00:45:50,030 --> 00:45:51,320
! ...سيدتي

443
00:45:51,390 --> 00:45:56,370
ماذا سنفعل إذا شاركت في
في بعض الجرائم ؟

444
00:45:56,490 --> 00:45:59,910
هل لا تزالين تثقين بها
وتريدين تقديم الدعم لها ؟

445
00:46:24,020 --> 00:46:25,940
نحن لسنا متأكدين تماما

446
00:46:25,980 --> 00:46:28,550
لكنها قد كانت في زيارة خارج القصر

447
00:46:28,580 --> 00:46:32,440
هناك بالتأكيد شيء مريب يحدث

448
00:46:32,440 --> 00:46:36,510
حقاً ؟
فهمت

449
00:46:36,710 --> 00:46:42,220
لكن سيدتي , هل ينبغي علينا أن نفعل هذا ؟

450
00:46:42,420 --> 00:46:48,280
المحظية تشون سامحتنا على جرائمنا
نحن لا نشعر بالراحة عند القيام بذلك

451
00:46:48,510 --> 00:46:51,720
سأهتم بكل شيء

452
00:46:51,760 --> 00:46:53,520
لذا توقفا عن القلق
و إذهبا إلى عملكما

453
00:46:53,550 --> 00:46:57,740
و لكن سيدتي -
ألم تسمعنني ؟ إذهبا و إعملا -

454
00:47:08,630 --> 00:47:12,900
ماذا ؟
إلتقت صاحبة السمو رجل هنا ؟

455
00:47:13,540 --> 00:47:15,890
أخفض صوتك
سوف يسمعنا شخص ما

456
00:47:16,130 --> 00:47:19,930
هل أنت متأكد أنك لم ترى أي شيء خاطئ ؟
وهل أنت متأكد بأنها قد إلتقت رجل هنا ؟

457
00:47:19,970 --> 00:47:22,400
لقد رأيت ذلك بأم عيني

458
00:47:22,430 --> 00:47:25,160
حتى الأخ تشون-سوو بدا خطيراً حقاً

459
00:47:25,250 --> 00:47:28,240
كان حاد التوتر كالسكين

460
00:47:28,590 --> 00:47:31,560
تشون-سوو أيضاً ؟ -
هذا ما قلته -

461
00:47:31,560 --> 00:47:34,790
يبدو الأمر غريباً

462
00:47:34,790 --> 00:47:40,720
إن هناك خطب ما يحدث مع المحظية تشون
أتذكر كيف غادرت متخفية ؟

463
00:47:40,920 --> 00:47:45,280
أشعر بأن هناك شيئا خاطئا -
ما خطبك ؟ -

464
00:47:45,380 --> 00:47:49,660
ماذا يجري مع صاحبة السمو ؟
إن الأمير قوي و بصحة جيدة

465
00:47:49,660 --> 00:47:52,600
هذا صحيح ؟
لا شيء خاطئ , أليس كذلك ؟

466
00:48:22,280 --> 00:48:27,200
رحلة آمنة , يا سيدي
إذا سارت الأمور بشكل خاطئ , أعلمني بالأمر

467
00:48:27,210 --> 00:48:29,860
كنت آمل أن لا أفعل ذلك

468
00:48:30,250 --> 00:48:33,030
...سيدي

469
00:48:33,900 --> 00:48:37,070
هل ستغادر الآن ؟ -
أجل -

470
00:48:37,550 --> 00:48:42,680
لدي معروفاً أريدك أن تصنعه لي -
معروف ؟ -

471
00:48:42,780 --> 00:48:44,630
أجل

472
00:48:53,820 --> 00:48:55,820
أنت هنا , يا سيدي

473
00:48:56,870 --> 00:48:59,730
هل هذه جثة الحارس الملكي الميت ؟

474
00:48:59,760 --> 00:49:01,100
أجل سيدي

475
00:49:01,140 --> 00:49:05,510
لقد نقلت جثته إلى مكتب الشرطة

476
00:49:08,310 --> 00:49:12,360
! ...هذا الجرح -
ما الأمر , سيدي ؟ -

477
00:49:14,150 --> 00:49:18,150
أين جثث النبلاء الذين تم إغتيالهم
من قبل أخوية السيف ؟

478
00:49:30,110 --> 00:49:33,010
إنه نفس النوع من الجروح -
سيدي ؟ -

479
00:49:33,210 --> 00:49:35,200
لقد كانوا من أخوية السيف

480
00:49:35,310 --> 00:49:39,170
إنهم الذين هاجموا
المحظية تشون والحراس

481
00:49:41,560 --> 00:49:48,670
إذا كانوا قد إستهدفوا مقر المحظية تشون
فلماذا تركوها من دون أن يقتلوها ؟

482
00:49:49,350 --> 00:49:54,700
ولماذا تحاول إخفاء هذه الحقيقة ؟

483
00:49:54,940 --> 00:49:56,750
! ...سيدي

484
00:49:58,030 --> 00:50:04,050
لا يمكن أن يكون هذا سبب مغادرتها القصر... ؟

485
00:50:05,840 --> 00:50:08,890
حقاً ؟ عادت المحظية تشون
إلى القصر ؟

486
00:50:08,930 --> 00:50:10,510
أجل يا صاحب الجلالة

487
00:50:10,540 --> 00:50:15,590
إنها مع الأمير في قصرها في الوقت الراهن

488
00:50:30,850 --> 00:50:34,530
صاحبة السمو جلالة الملك هنا

489
00:50:38,460 --> 00:50:41,470
دونغ-يي -
صاحب الجلالة -

490
00:50:42,330 --> 00:50:45,720
لا , لا تنهضي

491
00:50:59,150 --> 00:51:04,840
كيف يمكنك زيارة الأمير أولاً

492
00:51:05,060 --> 00:51:11,890
هل أنا بالمركز الثاني بالنسبة لك الآن ؟ -
بالطبع لا , يا صاحب الجلالة -

493
00:51:12,080 --> 00:51:16,130
أنت تقولين ذلك ولكنك حتى لم
تخبريني بأنكِ قد عدتي

494
00:51:16,370 --> 00:51:23,980
هذا لأنني لا أعتقد بأنه يمكنني
أن أبقى على وعدي لك

495
00:51:24,520 --> 00:51:25,790
الوعد ؟

496
00:51:25,960 --> 00:51:31,070
وعدتك أنك لن ترى سوى
إبتسامتي البهية

497
00:51:31,070 --> 00:51:36,530
و لكن... قد لا أكون قادرة
على أن أفعل ذلك

498
00:51:37,100 --> 00:51:42,020
إذاً... هذا هو السبب في عدم
قدومكِ لرؤيتي ؟

499
00:51:42,220 --> 00:51:46,210
إن كنت لا تستطيعين الإبتسامة ببهاء
إذا سأعطيكِ سبب وجيه للإبتسام

500
00:51:46,830 --> 00:51:49,340
...صاحب الجلالة

501
00:51:50,640 --> 00:51:54,850
و لكن الآن يمكنني أن أبقى في سلام
لأنك عدتي

502
00:51:55,050 --> 00:51:57,270
لقد كنت قلقاً جداً أن تتعرضي
...للضرر من قبل أخوية السيف

503
00:51:57,300 --> 00:52:02,230
بينما كنت خارج العاصمة

504
00:52:11,670 --> 00:52:13,910
...صاحب الجلالة

505
00:52:15,310 --> 00:52:20,080
كنت أريد أن أسألك شيئا

506
00:52:20,080 --> 00:52:23,370
نعم , تفضلي
ما هو ؟

507
00:52:29,710 --> 00:52:35,170
ما هو رأيك بشأن
أخوية السيف ؟

508
00:52:35,170 --> 00:52:39,610
ماذا تقصدين ؟
أنت تسألين بما هو رأيي فيهم ؟

509
00:52:41,880 --> 00:52:43,970
...دونغ-يي

510
00:52:44,870 --> 00:52:51,670
إنهم يرتكبون
...جريمة لا تغتفر

511
00:52:51,770 --> 00:52:54,680
ويقتلون النبلاء بدم بارد

512
00:52:54,700 --> 00:52:58,310
إنني أدرك ذلك جيدا

513
00:52:59,550 --> 00:53:06,790
و لكن يا صاحب الجلالة
هل ستبقي شيئا واحدا في عقلك ؟

514
00:53:06,970 --> 00:53:12,320
إن السبب الذي جعل الطبقة الوضيعة تشعر
بضرورة الإمساك بالسيف

515
00:53:12,700 --> 00:53:16,370
ربما كانوا يعتقدون أنهم
إن لم يفعلوا ذلك

516
00:53:16,410 --> 00:53:26,650
فإنهم لن يكونوا قادرين على
الحفاظ على أنفسهم وعائلاتهم آمنين

517
00:53:49,780 --> 00:53:51,430
أتساءل ماذا هناك

518
00:53:51,470 --> 00:53:55,530
لماذا تقول
كل هذا الشيء بشكل مفاجئ ؟

519
00:54:23,290 --> 00:54:26,360
لا أستطيع معرفة ما المقصود على الإطلاق

520
00:54:26,400 --> 00:54:29,230
إنها بعض المراجع عن أرقام

521
00:54:29,400 --> 00:54:34,620
: لكنني لا أعرف ماذا تعني
(ثمانية وخمسة وعشرة وخمسة)

522
00:54:34,890 --> 00:54:37,570
ماذا يقولون علماء الكلاسيكية ؟

523
00:54:37,780 --> 00:54:42,910
قالوا جميعا أن المعلومات
لا تكفي لفك المعنى

524
00:55:05,120 --> 00:55:08,620
أنا لا أعرف ما
المقصود من أمر كهذا

525
00:55:08,820 --> 00:55:14,060
ولعل المعنى ليس
في الكلاسيكيات الستة ؟

526
00:55:31,240 --> 00:55:33,150
إنهم جميعا هنا , أيها القائد

527
00:55:33,250 --> 00:55:35,120
ماذا سنفعل أيها القائد ؟

528
00:55:35,160 --> 00:55:40,020
هل سنقوم بقتل الأهداف كما هو مخطط له ؟

529
00:56:25,620 --> 00:56:28,120
جميع القوى العاملة
...في مكتب المحافظة

530
00:56:28,160 --> 00:56:31,200
سيتم إستخدامها لغرض وحيد هو..
القبض على أخوية السيف

531
00:56:31,240 --> 00:56:33,540
هل تفهمون ؟ -
نعم , أيها محافظ -

532
00:56:33,540 --> 00:56:35,890
دعونا نذهب

533
00:56:49,140 --> 00:56:52,100
صاحبة السمو
إنه أنا , السيدة بـونغ

534
00:56:55,640 --> 00:56:57,270
ماذا هناك ؟

535
00:56:57,270 --> 00:57:00,680
المدير هوانغ من
مكتب الموسيقى هنا

536
00:57:00,780 --> 00:57:03,280
يبدو أنك متعبة
سأخبره أن يعود لاحقا ؟

537
00:57:03,320 --> 00:57:06,410
لا , من فضلك أخبريه أن يدخل

538
00:57:12,750 --> 00:57:18,090
صاحبة السمو -
أهلاً وسهلاً -

539
00:57:23,920 --> 00:57:25,040
! ...هذا

540
00:57:25,080 --> 00:57:30,030
أعطتني سول-هي هذا عندما رأيتها اليوم

541
00:57:30,050 --> 00:57:34,220
و تأمل في أن تجلب لك
بعض الراحة

542
00:57:39,250 --> 00:57:43,500
سموك , هل هناك شيء خاطئ ؟

543
00:57:45,390 --> 00:57:52,560
, يونغ-دال ذكر شيء
بأنك قد بدوتِ مضطربة

544
00:57:52,810 --> 00:57:56,700
ماذا هناك , صاحبة السمو ؟

545
00:57:56,960 --> 00:58:02,140
هل هناك شيء أستطيع مساعدتك ؟

546
00:58:25,280 --> 00:58:29,300
...أبي
...أخي

547
00:58:29,300 --> 00:58:32,440
ماذا أفعل الآن

548
00:58:33,140 --> 00:58:36,450
أنا لم أعد متأكدة من أي شيء بعد الآن

549
00:58:36,790 --> 00:58:39,120
...لدي شعور بأنني

550
00:58:39,160 --> 00:58:43,100
لن أعرف معنى إشارات اليد

551
00:58:43,130 --> 00:58:46,950
و لن أجد الأشخاص المسؤولين
عن موتكم

552
00:59:02,640 --> 00:59:06,570
...نغمة
نغمات موسيقية

553
00:59:08,300 --> 00:59:12,410
ثمانية وخمسة وعشرة وخمسة

554
00:59:13,100 --> 00:59:15,710
هل يمكن أن تكون... ؟

555
00:59:31,510 --> 00:59:33,310
صاحبة السمو -
صاحبة السمو -

556
00:59:33,310 --> 00:59:37,860
لقد وجدت ذلك
إنها النغمات الموسيقية الإثني عشر

557
00:59:38,150 --> 00:59:41,570
ماذا يعني ذلك
صاحبة السمو ؟

558
00:59:44,760 --> 00:59:46,350
هذا يعني بأن

559
00:59:46,350 --> 00:59:50,340
الحركة الجنوبية تملك كتاب للموسيقى

560
00:59:50,370 --> 00:59:52,920
جنبا إلى جنب مع الكلاسيكيات الست لقاعدة معارفهم

561
00:59:52,960 --> 00:59:56,250
إنهم يعتبرون الموسيقى واحدة
من الفنون العالية

562
00:59:56,430 --> 01:00:01,270
لذلك هل يعني أن نغمات الإثني عشر قد تكون
الجواب على سؤالنا ؟

563
01:00:01,390 --> 01:00:03,410
هذا صحيح

564
01:00:06,630 --> 01:00:11,040
"النغمة الموسيقية الثامنة هي "إيم-جونغ

565
01:00:11,890 --> 01:00:14,530
"والخامسة هي "غوسان

566
01:00:15,170 --> 01:00:18,840
"إذا العاشرة "نام-ريوه

567
01:00:19,210 --> 01:00:23,850
والخامسة هي "غوسان" مرة أخرى

568
01:00:28,420 --> 01:00:31,230
إن هذا في حد ذاته لا يعني شيئا

569
01:00:31,330 --> 01:00:34,770
و لكن إذا أخذت من الأحرف الأولى
"من "إيم-جونغ" و "غوسان

570
01:00:34,770 --> 01:00:38,680
وكلاهما من الرموز
"المذكورة مرتين "غوسان

571
01:00:38,720 --> 01:00:43,770
إيم..غو..نام..سون... ؟

572
01:00:44,680 --> 01:00:47,020
هذا يعني ؟

573
01:00:47,400 --> 01:00:50,060
سون" هو الحرف المستخدم لرتبة الحكومة"

574
01:00:50,060 --> 01:00:54,950
نام-سون" تعني الحركة الجنوبية"

575
01:00:55,000 --> 01:00:59,070
"و "إيم-غو -
أجل , لقد قلت ذلك بنفسك -

576
01:00:59,100 --> 01:01:02,800
قد يكون الجاني عضوا
من الحركة الجنوبية

577
01:01:05,130 --> 01:01:08,760
....إيم-غو" يعني أنه"

578
01:01:10,430 --> 01:01:12,850
! ...هذا

579
01:01:13,790 --> 01:01:15,820
! ...لا يمكن أن يكون

580
01:01:19,100 --> 01:01:25,440
نعم , "إيم-غو" هو الإسم الحركي
لعضو المجلس السابق , أوه-تاي-سوك

581
01:01:31,140 --> 01:01:33,120
هذا هو الجواب , أيها القائد

582
01:01:33,120 --> 01:01:38,670
هذا ما كان المفتش العام
جانغ-إيك-هون يحاول أن ينقله

583
01:01:39,600 --> 01:01:43,800
ربما كان يشير بأصابع الإتهام
إلى السيد أوه-تاي-سوك

584
01:01:47,110 --> 01:01:49,630
أيها القائد

585
01:02:29,000 --> 01:02:34,500
دونغ يى 1670-1718
|| صفحة رائعة من تاريخ الحكم النسائي لمملكة "جوسون" كوريا ||

