1
00:01:36,508 --> 00:01:38,196
الحلقة الرابعة
(السرقة من (ساترن

2
00:02:01,934 --> 00:02:03,334
كان اليوم حاراً

3
00:02:03,501 --> 00:02:05,934
لكن الليلة تصبح باردة بسرعة
على ما يبدو

4
00:02:06,200 --> 00:02:09,934
لهذا الوقت من العام -
بعد غد سنكون في كابوا -

5
00:02:09,900 --> 00:02:12,134
ستنام في منزل جيد دافئ

6
00:02:12,301 --> 00:02:14,834
رغم أن جلد الماعز له فوائده

7
00:02:14,835 --> 00:02:18,134
ها نحن ذا
لاجئون في أرضنا

8
00:02:18,200 --> 00:02:21,967
لسنا لاجئين
نحن نناور

9
00:02:22,136 --> 00:02:25,261
كما تقول
ها نحن ذا نناور

10
00:02:25,341 --> 00:02:27,860
(بينما الطاغية يمكث في (روما

11
00:02:27,935 --> 00:02:29,732
نعم، في خيمتي

12
00:02:29,808 --> 00:02:32,502
أنام بعمق و صحة كالطفل

13
00:02:34,535 --> 00:02:36,600
رغم أن الليلة ستختلف ربما

14
00:02:36,608 --> 00:02:38,522
يؤسفني أن يضايقك هذا

15
00:02:39,168 --> 00:02:41,162
سينتهي قريباً

16
00:02:41,238 --> 00:02:44,202
لدى (كوينتس) موهبة لهذا الشئ

17
00:02:44,236 --> 00:02:45,560
أتمنى هذا

18
00:02:45,637 --> 00:02:47,411
ابنك (كوينتس)؟

19
00:02:48,005 --> 00:02:49,943
لم أعرف أنه معنا

20
00:02:50,048 --> 00:02:52,163
(وصل هذا الصباح من (بريندزي

21
00:02:55,167 --> 00:02:57,831
هذا أفضل

22
00:02:58,505 --> 00:03:01,681
لا أجد الصراخ علامة جيدة

23
00:03:01,707 --> 00:03:03,832
لدى (كوينتس) أخطاؤه

24
00:03:03,906 --> 00:03:06,832
لكنه مخلص و شجاع

25
00:03:06,905 --> 00:03:09,461
أكثر ما يريده أب

26
00:03:09,636 --> 00:03:12,232
لم أسمع أو أفكر عكس هذا

27
00:03:14,605 --> 00:03:16,561
اعترف الكلب أخيراً

28
00:03:16,837 --> 00:03:18,293
تمزق تماماً

29
00:03:18,307 --> 00:03:20,901
هناك دماء على وجهك
اغتسل

30
00:03:24,068 --> 00:03:27,600
أين (دوريو)؟ أين الذهب؟

31
00:03:28,066 --> 00:03:31,303
قتل (دوريو) كما توقعت

32
00:03:31,567 --> 00:03:35,233
"و أخذوا الذهب للشمال عبر الـ"فيافلامينيا

33
00:03:35,305 --> 00:03:37,861
(هرع إلى قصاصي (قيصر

34
00:03:37,938 --> 00:03:40,230
زوج من الرومان
عشرون رأساً من الأوبيين

35
00:03:40,308 --> 00:03:42,363
كثيرون على فتيتنا

36
00:03:42,437 --> 00:03:45,263
هربوا
و لقذارتهم

37
00:03:45,336 --> 00:03:46,861
تركوا الذهب للقصاصين

38
00:03:46,876 --> 00:03:50,533
لا يمكن
سمعت الأخبار من روما الساعة الأخيرة

39
00:03:50,535 --> 00:03:52,161
(الذهب ليس مع (قيصر

40
00:03:52,235 --> 00:03:55,903
دائماً رجلي (فولبي) يأتي بالحقائق يا أبي

41
00:03:56,066 --> 00:03:59,300
(إن لم يكن مع (قيصر
فلا بد أن القصاصين احتفظوا به لأنفسهم

42
00:03:59,305 --> 00:04:01,201
ابحث عنهم -
سأفعل -

43
00:04:01,367 --> 00:04:02,761
الآن

44
00:04:07,805 --> 00:04:10,002
لقد بدأت الحرب بالفعل

45
00:04:10,068 --> 00:04:12,831
دون الذهب سيجد (قيصر) روما

46
00:04:12,907 --> 00:04:15,063
أصعب في الإخضاع

47
00:04:15,638 --> 00:04:19,600
دون الذهب
لسنا في موقف جيد أيضاً

48
00:04:19,966 --> 00:04:22,700
دون الذهب
سيضطر لاستخدام العنف

49
00:04:23,268 --> 00:04:25,230
بمجرد أن يبدأ سفك الدماء

50
00:04:25,308 --> 00:04:28,362
سيسعى الناس للانتقام منه

51
00:04:29,337 --> 00:04:33,261
دون الناس
ليس لديه شئ

52
00:04:43,536 --> 00:04:46,361
سيتم تطبيق قانون الطوارئ

53
00:04:46,438 --> 00:04:49,230
لأجل سلامة كل المواطنين

54
00:04:49,308 --> 00:04:52,230
المجموعة التي تزيد عن ثلاثة رجال

55
00:04:52,408 --> 00:04:56,203
لا يجب أن تحتشد في الأماكن العامة

56
00:04:56,268 --> 00:04:58,360
سيتم تطبيق حظر تجول

57
00:04:58,435 --> 00:05:01,831
أي شخص نجده في الشارع بعد الظلام

58
00:05:01,905 --> 00:05:04,500
سيتم محاكمته

59
00:05:04,668 --> 00:05:08,602
(يعيش الجنرال (جايوس يوليوس قيصر

60
00:05:09,066 --> 00:05:12,260
منقذ جمهوريتنا

61
00:05:17,967 --> 00:05:19,960
النظام
انتباه

62
00:05:29,635 --> 00:05:33,031
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

63
00:05:33,208 --> 00:05:36,732
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

64
00:05:36,905 --> 00:05:40,561
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

65
00:05:40,737 --> 00:05:44,162
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

66
00:05:44,436 --> 00:05:48,032
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

67
00:05:50,735 --> 00:05:54,162
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)
(جوبيتر أوبتيمس ماكسيمس)

68
00:06:04,607 --> 00:06:06,863
اذكر اسمك أيها المواطن

69
00:06:07,237 --> 00:06:09,132
(جايوس) من عائلة (جولي)

70
00:06:09,306 --> 00:06:11,301
(أدعى (قيصر

71
00:06:11,308 --> 00:06:12,600
تحدث إذاً

72
00:06:12,766 --> 00:06:16,003
أطلب بكل تواضع وجود بشائر

73
00:06:16,065 --> 00:06:18,363
أن روما ستعرف

74
00:06:18,386 --> 00:06:20,861
أن الآلهة ستبارك أفعالي

75
00:06:20,937 --> 00:06:23,862
دخلت المدينة مسلح

76
00:06:24,006 --> 00:06:27,300
أود تحذيرك أنه نادراً
ما يكون هذا نذير خير

77
00:06:27,865 --> 00:06:30,833
تعرف الآلهة أن نوايايا حسنة

78
00:06:31,406 --> 00:06:33,263
يجب أن يعرف الناس هذا أيضاً

79
00:06:38,008 --> 00:06:39,432
حسناً إذاً

80
00:06:40,508 --> 00:06:42,533
ستوجد البشائر

81
00:06:42,606 --> 00:06:45,002
مع أول خيط للصباح

82
00:06:45,965 --> 00:06:49,460
دع الطيور تطير حيث تريد

83
00:07:04,465 --> 00:07:06,230
كيف الحال يا (بايزان)؟

84
00:07:06,307 --> 00:07:08,361
بائس

85
00:07:08,837 --> 00:07:10,760
عبد لثوري

86
00:07:11,036 --> 00:07:13,233
ثوري ناجح على الأقل

87
00:07:13,246 --> 00:07:15,092
لازال المحلفون بالخارج
و أنت يا فتاي؟

88
00:07:15,105 --> 00:07:17,600
للبؤس الحقيقي
جرب العبودية

89
00:07:17,605 --> 00:07:19,732
لامرأة مفترسة

90
00:07:22,237 --> 00:07:26,533
بالنسبة لعشاء الليلة
لا يريد (قيصر) صدفاً

91
00:07:27,006 --> 00:07:28,733
ها هي لائحة الضيوف

92
00:07:33,268 --> 00:07:35,130
أتمنى أن تدرك امرأتك

93
00:07:35,207 --> 00:07:36,833
الشرف الذي تحظى به

94
00:07:37,208 --> 00:07:38,760
إنها مدركة تماماً

95
00:07:40,837 --> 00:07:44,003
مضيفة (قيصر) هي المرأة الأولى

96
00:07:44,006 --> 00:07:45,760
بالمدينة -
(عدا زوجة (قيصر -

97
00:07:45,787 --> 00:07:46,911
(كالبورنيا)

98
00:07:46,955 --> 00:07:49,362
يرى (قيصر) أنها لم تعد حسناء

99
00:07:49,436 --> 00:07:52,062
ولا مخلصة ولا أي شئ

100
00:07:52,336 --> 00:07:56,162
إنها من فصيلة التماثيل

101
00:08:00,805 --> 00:08:03,331
قائمة فخمة جداً

102
00:08:03,636 --> 00:08:06,361
كل الأرستقراطيين و النبلاء الباقيين بالمدين

103
00:08:08,835 --> 00:08:11,031
لا يخطط لقتلهم
صحيح؟

104
00:08:11,605 --> 00:08:13,700
لا يجب أن أظن هذا

105
00:08:15,266 --> 00:08:18,202
سيدتي لا تحب المفاجآت

106
00:08:18,866 --> 00:08:22,630
(سيرفيليا)
لماذا ندعوها؟

107
00:08:23,807 --> 00:08:25,861
أيمكن أن يظل هناك شئ بينهم؟

108
00:08:25,866 --> 00:08:29,201
امرأة عجوز حقيرة مثلها؟
بالطبع لا

109
00:08:29,217 --> 00:08:31,433
لازال بها يعض الدماء

110
00:08:32,008 --> 00:08:34,561
لن أدع هذه المرأة تقف بيني
(و بين (قيصر

111
00:08:37,808 --> 00:08:40,432
لماذا تمت دعوة (سيرفيليا) للحفل؟

112
00:08:41,866 --> 00:08:44,863
(سيرفيليا) من عائلة (جولي)
لماذا تمت دعوتها؟

113
00:08:45,335 --> 00:08:47,801
بسبب ابنها على ما يبدو

114
00:08:49,066 --> 00:08:51,030
هل أيقظتيني لهذا؟

115
00:08:51,407 --> 00:08:56,400
بالطبع
يجب أن يبقي (بروتس) صديقاً رمزياً له

116
00:08:56,465 --> 00:08:57,703
هذا ما بالأمر

117
00:08:57,867 --> 00:09:00,731
سيبدو الأمر سيئاً أمام الناس
إن كان (بروتس) عدوه

118
00:09:01,206 --> 00:09:04,402
لا يوجد حب
إنها أمور سياسية فحسب

119
00:09:04,407 --> 00:09:07,000
بالله عليكِ يا امرأة
أيمكنك أن تدعيني أنام؟

120
00:09:31,737 --> 00:09:33,433
هذه خصيتي الجدي يا سيدتي

121
00:09:33,436 --> 00:09:35,702
ليس لي يا أحمق
(بل لـ(أوكتافيان

122
00:09:39,335 --> 00:09:40,633
(أحضر (ديميتر

123
00:09:41,805 --> 00:09:43,463
كل الطعام و هو ساخن يا عزيزي

124
00:09:43,537 --> 00:09:46,131
فهو يزيد من طاقتك الجنسية -
لا أفضل هذا -

125
00:09:46,206 --> 00:09:47,701
هراء
يجب عليك

126
00:09:47,967 --> 00:09:50,230
أنت تكتسب سلوكاً أنثوياً مؤخراً

127
00:09:50,257 --> 00:09:51,883
و هذا لا يعجبني

128
00:09:51,908 --> 00:09:54,332
أنا مجرد فتى
هذا طبيعي تماماً

129
00:09:54,405 --> 00:09:57,753
عندما كان والد أمي في سنك
كانت كل الإماء في خطر

130
00:09:57,765 --> 00:10:00,731
رجال عائلة (جولي) ذو غريزة ذكورية قوية
الآن نفذ كلامي

131
00:10:00,805 --> 00:10:02,991
و كلها -
لن أفعل -

132
00:10:03,005 --> 00:10:05,003
و لن تغادر الغرفة حتى تفعل

133
00:10:06,066 --> 00:10:08,533
ديميتر)، المأدبة هذا المساء)

134
00:10:08,605 --> 00:10:12,001
لا صدف
و تأكدوا ألا تحرقوا سمك الجلكا

135
00:10:12,008 --> 00:10:14,601
فقط سخنوها حتى تموت
لا أكثر

136
00:10:17,238 --> 00:10:18,762
أنا في الانتظار

137
00:10:27,461 --> 00:10:29,560
هذا هو ولدي الشجاع

138
00:10:41,805 --> 00:10:43,802
أخي

139
00:10:45,368 --> 00:10:47,432
هل أرسلت أمي من يقتل (جلابيوس)؟

140
00:10:48,005 --> 00:10:49,032
بالطبع لا

141
00:10:50,055 --> 00:10:51,063
متأكد؟

142
00:10:51,076 --> 00:10:53,860
حسناً، لا يمكنني النفي
لكن الاحتمالان متساويان

143
00:10:53,865 --> 00:10:56,060
أتقسم بحجر (جوبيتر)؟

144
00:10:58,636 --> 00:11:00,433
(أقسم بحجر (جوبيتر

145
00:11:03,266 --> 00:11:04,830
إن فعلت

146
00:11:05,018 --> 00:11:06,733
إن كانت قتلته فعلاً

147
00:11:08,206 --> 00:11:12,063
فأقسم أن أجز عنقها بأسناني

148
00:12:19,167 --> 00:12:22,392
في ناربو، يمكنني شراء عشر ولائم بهذه

149
00:12:22,406 --> 00:12:24,503
ناربو ليست مليئة بالجثث و الجنود

150
00:12:24,537 --> 00:12:27,730
و الأناس المحترمون يخشون
الخروج من منازلهم

151
00:12:28,107 --> 00:12:30,190
لا وقت لإعداد وليمة بعد إذنك

152
00:12:30,206 --> 00:12:33,263
لا يمكنني بدء عمل دون وليمة
أليس كذلك؟

153
00:12:34,335 --> 00:12:37,532
اليوم مبارك
و هو آمن تماماً

154
00:12:37,665 --> 00:12:40,701
أذكر آخر مرة كان جنود (سولا) في المدينة

155
00:12:40,968 --> 00:12:43,960
كانت الدماء تغرق المدينة -
(قيصر) ليس مثل (سولا) -

156
00:12:43,965 --> 00:12:45,682
لقد أعلن قانون الطوارئ

157
00:12:45,808 --> 00:12:48,000
لحفظ السلام لا لسفك الدماء

158
00:12:48,405 --> 00:12:49,761
سنرى
أليس كذلك؟

159
00:12:50,135 --> 00:12:52,403
أدعو إلهي الزراعة و الخمر
ألا يخيب أملك

160
00:12:52,466 --> 00:12:54,803
احضر لي خنزيراً و سأعد
لك وليمة

161
00:12:54,868 --> 00:12:56,401
في هيديز إن استلزم الأمر

162
00:12:56,416 --> 00:12:59,822
 اخبريني بالتكاليف -
ميوزا)، زوجة مالك آبار البترول) -

163
00:12:59,835 --> 00:13:02,863
قدمت حلزون الولك بدلاً من المحار
في جنازة زوجها

164
00:13:02,938 --> 00:13:04,930
و لم يدعها أحد تنساها

165
00:13:05,007 --> 00:13:06,563
ضحكوا عليها في الشوارع

166
00:13:20,535 --> 00:13:23,530
إلى إله الطرق و الممرات
نهدي هذه الوليمة إليك

167
00:13:23,558 --> 00:13:25,652
أترجاك أن تكون كريماً

168
00:13:25,666 --> 00:13:27,662
و رحيماً بي و منزلي

169
00:13:27,837 --> 00:13:29,701
و أنك ستبارك المشروع الجديد

170
00:13:29,767 --> 00:13:31,001
الذي أبدأه اليوم

171
00:13:33,707 --> 00:13:37,063
(لوسيس فورينس)، جلالة (مارك أنتوني)
يطلب حضورك فوراً

172
00:13:37,337 --> 00:13:40,401
الآن؟ -
بالطبع لا، العام القادم -

173
00:13:44,105 --> 00:13:46,603
فورينس)، زميلي العزيز)

174
00:13:47,268 --> 00:13:49,860
لا أعرفك دون السيف الدموي
الذي في يدك

175
00:13:50,635 --> 00:13:52,830
(ارحل الآن يا (كاتو

176
00:13:54,565 --> 00:13:56,133
مسلي، صحيح؟

177
00:13:57,506 --> 00:13:59,562
(كاتو) -
كما تقول -

178
00:14:00,435 --> 00:14:02,700
بالطبع لا تجده مسلياً على الإطلاق

179
00:14:03,766 --> 00:14:04,762
...إذاً

180
00:14:06,136 --> 00:14:08,702
ما أخبار حياة المواطنين العاديين معك؟

181
00:14:08,865 --> 00:14:10,701
بشكل جيد حتى الآن يا سيدي

182
00:14:11,808 --> 00:14:13,260
بالطبع

183
00:14:13,536 --> 00:14:16,351
كان يمكنني أن أقضي عليك لهروبك

184
00:14:16,367 --> 00:14:19,631
لم أهرب
انتهت مدتي

185
00:14:20,206 --> 00:14:21,500
وفيت بنذري

186
00:14:21,537 --> 00:14:23,033
...أهو أنت من

187
00:14:25,107 --> 00:14:26,633
أهو أنا من ماذا؟

188
00:14:27,706 --> 00:14:30,652
بمجرد عبور نهر الروبيكون يصبح
الرومان مواطنين لا جنود

189
00:14:30,668 --> 00:14:32,240
لم يكن شرعياً بوسعي فعل

190
00:14:32,256 --> 00:14:34,103
سوى ما فعلت -
أحمق -

191
00:14:34,566 --> 00:14:38,232
كالقس
تعميك القلنسوة

192
00:14:38,308 --> 00:14:39,702
...منذ نشأة روما

193
00:14:39,765 --> 00:14:42,663
بالله عليك
(وفر عليَّ حكاية النشأة يا (فورينس

194
00:14:43,037 --> 00:14:44,531
الأمور تتغير

195
00:14:45,006 --> 00:14:47,000
الحياة مياه لا صخر

196
00:14:47,368 --> 00:14:49,202
أظنني سأغرق إذاً

197
00:14:49,868 --> 00:14:52,300
ألم ترى أن جمهوريتك العزيزة

198
00:14:52,367 --> 00:14:53,831
قد ماتت منذ مدة؟

199
00:14:54,108 --> 00:14:57,160
ألا ترى أن (قيصر) يحاول إنقاذ
روما من الانهيار؟

200
00:14:57,738 --> 00:14:59,233
لا أرى ذلك

201
00:15:01,637 --> 00:15:02,703
كفى

202
00:15:05,538 --> 00:15:07,430
و أي تجارة بخسة

203
00:15:07,508 --> 00:15:09,300
تود اتباعها إذاً؟

204
00:15:09,868 --> 00:15:12,730
استيراد البضائع من جول
العبيد، الترفاس، الخمر

205
00:15:12,806 --> 00:15:15,303
أشياء كهذه -
بقال؟ -

206
00:15:16,065 --> 00:15:18,131
محارب شريف مثلك

207
00:15:18,707 --> 00:15:20,161
يعد الصناديق

208
00:15:20,938 --> 00:15:22,563
و يقوم بالحسابات؟

209
00:15:23,238 --> 00:15:26,202
ستجن بلا شك -
ربما -

210
00:15:29,566 --> 00:15:31,100
(أحتاجك يا (فورينس

211
00:15:32,266 --> 00:15:34,102
قيصر) يحتاجك)

212
00:15:34,365 --> 00:15:37,903
لا يوجد أفضل منك في الفيلق
يحترمه الرجال

213
00:15:37,966 --> 00:15:39,930
أمامنا معارك طاحنة

214
00:15:39,935 --> 00:15:41,653
معارك طاحنة ضد الرومان

215
00:15:41,665 --> 00:15:43,703
الدم هو الدم

216
00:15:44,367 --> 00:15:46,201
أستدع حقاً الفيلق 13

217
00:15:46,266 --> 00:15:48,760
ينطلق بدونك؟

218
00:15:51,506 --> 00:15:53,363
إن عدت للفيلق

219
00:15:53,838 --> 00:15:57,531
سيتم تسجيلك بالجنود العائدين كوالي

220
00:16:00,838 --> 00:16:03,702
من الدرجة الأولى
مع مكافآة

221
00:16:03,868 --> 00:16:05,130
...فلنقل

222
00:16:06,067 --> 00:16:08,132
عشرة آلاف سسترشي

223
00:16:12,865 --> 00:16:16,433
أنا اخترت هذا الطريق
و سأظل به حتى النهاية

224
00:16:19,536 --> 00:16:21,432
(أنت تحزنني يا (فورينس

225
00:16:23,207 --> 00:16:25,232
تحزنني كثيراً

226
00:16:26,606 --> 00:16:28,660
ارحل
انتهى كلامي معك

227
00:16:30,867 --> 00:16:32,401
طاب يومك أيها المواطن

228
00:16:33,766 --> 00:16:35,063
(فورينس)

229
00:16:37,608 --> 00:16:40,861
عندما أراك المرة القادمة
ربما لن أكون لطيفاً

230
00:16:53,707 --> 00:16:55,063
ماذا تقول؟

231
00:17:01,405 --> 00:17:03,343
ليس أمراً مؤكداً

232
00:17:04,365 --> 00:17:06,833
لكن يمكنني القول أن سرك في بئر عميقة

233
00:17:07,505 --> 00:17:08,760
ليس مؤكداً؟

234
00:17:09,438 --> 00:17:11,300
العلامات مختلطة

235
00:17:11,568 --> 00:17:13,562
و إلى أي مدى هذا جيد؟

236
00:17:14,837 --> 00:17:16,362
اخبريني ما تخفين

237
00:17:16,438 --> 00:17:18,300
و يمكنني أن أكون أكثر تحديداً

238
00:17:21,508 --> 00:17:23,700
هناك طفل في الأمر

239
00:17:26,308 --> 00:17:27,901
ذكر؟

240
00:17:28,868 --> 00:17:30,533
الطفل

241
00:17:31,507 --> 00:17:34,260
لا عليكِ
من الأفضل ألا أقل هذا

242
00:17:34,538 --> 00:17:35,533
كما تحبين

243
00:17:39,038 --> 00:17:39,961
إن كان هذا سيساعدك

244
00:17:40,036 --> 00:17:44,302
فإنها تقول أن زوجك سيكون غنياً

245
00:17:47,067 --> 00:17:49,101
(غني مثل (قارون

246
00:17:51,267 --> 00:17:53,332
حسناً، هذا أمر جيد
صحيح؟

247
00:17:55,605 --> 00:17:57,632
شكراً لكِ

248
00:18:15,965 --> 00:18:18,033
جيد
انتهيت

249
00:18:23,235 --> 00:18:24,503
ماء

250
00:18:39,208 --> 00:18:41,400
كيف كنت أبدو منذ ثمان سنوات؟

251
00:18:42,966 --> 00:18:44,433
كما أنتِ الآن

252
00:18:45,306 --> 00:18:47,760
ثمان سنوات -
..ثمان سنوات -

253
00:18:47,938 --> 00:18:50,230
من الفاحشة في بلاد الغال

254
00:18:50,305 --> 00:18:53,133
متى رأى امرأة حقيقية آخر مرة؟

255
00:18:53,905 --> 00:18:55,760
و جميلة أيضاً مثلك؟

256
00:19:07,608 --> 00:19:10,231
زهور -
متفتحة؟ -

257
00:19:20,268 --> 00:19:23,102
خمسون ألفاً لكل من موظفي الحاكم

258
00:19:23,566 --> 00:19:25,230
كثير؟

259
00:19:25,308 --> 00:19:28,701
أود كسب تحالفهم كاملاً
لا بالإيجار

260
00:19:28,967 --> 00:19:30,463
اجعلهم يوقعون على الأموال

261
00:19:31,435 --> 00:19:33,660
و كم لموظفي القضاة؟

262
00:19:34,536 --> 00:19:35,561
صفر

263
00:19:35,637 --> 00:19:38,702
عندما يعرفون ما يحصل عليه الموظفون
سيأتون متضرعين

264
00:19:39,268 --> 00:19:42,200
و يتركونا دون مليم واحد ندير به المدينة

265
00:19:42,466 --> 00:19:44,963
يجب أن نقتل بعض الأغنياء
و نأخذ أموالهم في أسرع وقت

266
00:19:45,338 --> 00:19:48,360
و أيضاً سيجف بئرهم

267
00:19:49,336 --> 00:19:50,360
قريباً جداً

268
00:19:50,416 --> 00:19:53,200
لا أخطط لقتل أحد إلا
للضرورة القصوى

269
00:19:53,407 --> 00:19:55,260
سياسة نبيلة جيدة

270
00:19:55,337 --> 00:19:57,361
عنصر مفاجأة بلا شك

271
00:19:58,035 --> 00:19:59,931
يمكنك التذمر فيما بعد

272
00:20:08,565 --> 00:20:11,101
أظن هذا مناسباًَ

273
00:20:13,067 --> 00:20:15,063
بالضبط يا عزيزتي

274
00:20:15,436 --> 00:20:18,932
فخم، لكن ليس متكلفاً

275
00:20:19,206 --> 00:20:21,603
ستكون بداية رائعة للمشروع
إن لم يأت أحد

276
00:20:21,667 --> 00:20:24,132
لا تقلق
سيأتون

277
00:20:29,966 --> 00:20:32,002
ربما كان عليَّ الانتظار كما نصحتينني

278
00:20:33,068 --> 00:20:34,860
سيأتون

279
00:20:37,865 --> 00:20:40,163
و عندما يأتون

280
00:20:40,336 --> 00:20:43,163
حاول رسم ابتسامة على وجهك

281
00:20:43,635 --> 00:20:45,701
و لا تصرخ في وجوههم

282
00:20:47,067 --> 00:20:48,103
من هذا؟

283
00:20:48,167 --> 00:20:51,203
إيراستس فولمان)، أتذكر؟)
ضيف الشرف

284
00:20:51,308 --> 00:20:53,632
تجارة البناء، التأمين ضد الحريق
الزيتون

285
00:20:53,666 --> 00:20:55,532
(لوسيس فورينس)

286
00:20:58,308 --> 00:20:59,860
(نيوبي)

287
00:21:00,536 --> 00:21:02,501
شكراً لمجيئك أيها الجار المخلص

288
00:21:02,568 --> 00:21:04,530
أعرف أنه أمر صعب في يوم كهذا

289
00:21:04,605 --> 00:21:06,533
ما المشكلة في بضعة جنود؟

290
00:21:07,006 --> 00:21:08,532
(هذه زوجتي (فيليس

291
00:21:09,508 --> 00:21:10,500
تفضلا

292
00:21:10,566 --> 00:21:13,062
اجلسا و تناولا بعض الخمر -
سأفعل -

293
00:21:13,937 --> 00:21:15,763
طريق مثير للعطش
صحيح؟

294
00:21:20,906 --> 00:21:22,400
أختي

295
00:21:24,306 --> 00:21:25,530
بخير؟

296
00:21:25,806 --> 00:21:27,762
بخير
لا تقلقي

297
00:21:28,037 --> 00:21:28,802
شكراً لكِ

298
00:21:28,817 --> 00:21:30,950
لا يمكن أن تكون هذه (لايدي) الصغيرة
بالتأكيد لا

299
00:21:30,957 --> 00:21:33,601
(مرحباً يا (لوسيس -
لم نلتق منذ مدة، صحيح؟ -

300
00:21:34,768 --> 00:21:37,832
(هذا زوجي (إيفاندر بولكيو -
(أهلاً بك يا (إيفاندر -

301
00:21:37,907 --> 00:21:40,132
(تشرفت بلقائك يا (لوسيس فورينس -
شكراً على الخنزير -

302
00:21:40,206 --> 00:21:42,402
مع إغلاق كل المحلات
كنا سنحفى لأجل اللحم

303
00:21:42,406 --> 00:21:44,502
في الخدمة دائماً

304
00:22:20,408 --> 00:22:22,830
شكراً جزيلاً لدعوتي -
على الرحب و السعة -

305
00:22:22,907 --> 00:22:24,930
(على الرحب و السعة يا (سيرفيليا

306
00:22:25,207 --> 00:22:27,262
أصريت أن تأتي

307
00:22:28,035 --> 00:22:30,063
مهما يحدث لكِ من سوء حظ

308
00:22:30,437 --> 00:22:32,502
فنحن لانزال صديقتين
صحيح؟

309
00:22:43,307 --> 00:22:45,103
أؤكد لكِ أن لديها أمة مذهلة في الماكياج

310
00:22:45,166 --> 00:22:48,301
لكن أن يحبها (قيصر)؟
يا للسخف

311
00:23:06,108 --> 00:23:09,602
أفسحوا الطريق للقنصل
(الروماني (جايوس يوليوس قيصر

312
00:23:10,268 --> 00:23:11,733
(ابن (فينوس

313
00:23:11,906 --> 00:23:14,460
إمبراطور فيالق بلاد الغال

314
00:23:14,837 --> 00:23:17,230
تنحوا جانباً و أفسحوا الطريق

315
00:23:30,508 --> 00:23:33,733
أرجوكن، أنتن تهزأون بي
أنا فقط عمكم (جايوس)، ارفعوا رؤوسكن

316
00:23:38,066 --> 00:23:41,632
كلكم
ارفعوا رؤوسكم

317
00:23:46,166 --> 00:23:47,561
ابنة أخي العزيزة

318
00:23:48,037 --> 00:23:49,430
عمي المحترم

319
00:23:49,505 --> 00:23:52,360
أهلاً بك
أهلاً بك في الوطن

320
00:24:12,705 --> 00:24:15,201
(سيرفيليا) من عائلة (جوني)
تشرفت برؤيتك

321
00:24:17,238 --> 00:24:18,500
يا لسعادتي

322
00:24:19,267 --> 00:24:21,302
الشرف لي

323
00:24:22,268 --> 00:24:25,132
يؤسفني أن ابنك ليس هنا معك

324
00:24:28,307 --> 00:24:29,833
هذا يؤسفني أنا أيضاً

325
00:24:30,705 --> 00:24:33,162
أرجو أن تغفر غيابه

326
00:24:35,038 --> 00:24:37,233
إنه صديقك دائماً

327
00:24:39,837 --> 00:24:41,830
أتفهم تماماً

328
00:24:43,305 --> 00:24:45,753
أرسلوا لـ(بروتس) تحياتي من فضلكم

329
00:24:45,766 --> 00:24:47,700
و أعلموه أنه لن يجد أبداً سبباً

330
00:24:47,738 --> 00:24:49,802
ليندم على صداقتنا

331
00:24:51,268 --> 00:24:52,831
ولا أي منكم

332
00:24:53,805 --> 00:24:56,432
دون النظر إلى في صف من

333
00:24:56,505 --> 00:24:59,331
كنتم تقفون في الماضي

334
00:25:09,305 --> 00:25:10,832
أية أسلحة؟ -
لا يا سيدي -

335
00:25:11,007 --> 00:25:13,333
من أين تأتي؟ -
من أتيرنم يا سيدي -

336
00:25:13,408 --> 00:25:16,463
في أي تجارة؟ -
جامعو الجثث، طاحنو العظام -

337
00:25:17,036 --> 00:25:18,232
عمل للتعامل مع الموتة عامةً

338
00:25:18,306 --> 00:25:19,863
أتيت للمكان المناسب إذاً

339
00:25:20,437 --> 00:25:21,661
أي قوم هؤلاء؟

340
00:25:22,236 --> 00:25:25,063
سيزيين يا زعيم
لا يتحدثون لغتنا

341
00:25:26,235 --> 00:25:27,700
في طريقكم إذاً

342
00:25:32,536 --> 00:25:33,600
أدخلوني أرجوكم

343
00:25:37,808 --> 00:25:38,462
أنت

344
00:25:39,137 --> 00:25:41,060
امنع بهائكم من لمس النساء

345
00:25:41,536 --> 00:25:42,563
حاضر

346
00:25:48,238 --> 00:25:51,063
النهب و الاغتصاب الذي قمت به
مع الجوليين كان جيداً

347
00:25:51,068 --> 00:25:53,230
لن أشتكي

348
00:25:53,306 --> 00:25:56,330
الأموال تساعد في أوقات كهذه

349
00:25:56,708 --> 00:25:58,333
لا يمكن أن ينجو الرجل بمنزله و مزارعه

350
00:25:58,407 --> 00:26:00,461
إن اختر الجانب الخاطئ

351
00:26:01,436 --> 00:26:02,560
فعلاً

352
00:26:02,836 --> 00:26:04,363
من سيكون على القمة في رأيك؟

353
00:26:04,535 --> 00:26:06,003
يصعب القول

354
00:26:06,536 --> 00:26:08,560
لكنك ستتمنى أن يكون رجلك
صحيح؟

355
00:26:09,635 --> 00:26:11,863
(إن كنت تقصد (قيصر
فهو لم يعد رجلي

356
00:26:15,467 --> 00:26:16,932
بالنسبة لغنائمك

357
00:26:17,808 --> 00:26:19,662
أتوقع أن تقرض العائدات

358
00:26:20,136 --> 00:26:21,201
لن أفعل

359
00:26:21,568 --> 00:26:24,602
سأستعيد مبنى الإنسولا
لذا فلن تكون معي سيولة مالية

360
00:26:25,367 --> 00:26:28,330
أخطط تولي ساحة التجارة
لمشروع استيراد

361
00:26:29,005 --> 00:26:31,830
العبيد على الأرجح -
عبيد؟ -

362
00:26:34,008 --> 00:26:35,062
حسناً، اسمع

363
00:26:35,537 --> 00:26:36,903
لدي أصدقاء

364
00:26:37,465 --> 00:26:39,160
أصدقاء ذوو نفوذ

365
00:26:40,435 --> 00:26:43,930
إن أردت أية مساعدة
فالجأ إليَّ، حسناً؟

366
00:26:45,568 --> 00:26:47,701
المزيد من الخمر هنا يا عزيزتي

367
00:26:52,007 --> 00:26:54,233
هناك سبعة رجال سفهاء

368
00:26:54,308 --> 00:26:57,831
يقولون أن طائر أبيض في نصف الكر الجنوبي

369
00:26:57,906 --> 00:27:00,963
لا يؤكد أو ينفي أي شئ

370
00:27:01,237 --> 00:27:04,760
كالابتكارات الهمجية في يومنا هذا

371
00:27:05,135 --> 00:27:06,300
الهمجية

372
00:27:06,767 --> 00:27:09,002
ربما نكون سوريين أيضاً

373
00:27:09,266 --> 00:27:12,333
أصبت عين الحقيقة في رأيي -
سوريون بالتأكيد -

374
00:27:13,206 --> 00:27:14,332
ربما سيزيين أيضاً

375
00:27:14,508 --> 00:27:18,601
كرئيس المتنبئين
يرضيني سماع هذا

376
00:27:18,867 --> 00:27:21,662
سمعت أنك رجل

377
00:27:21,835 --> 00:27:25,452
رأيه متواضع -
هذه فضيحة واضحة -

378
00:27:25,508 --> 00:27:29,533
أظن أن الدين هو عالم القسس

379
00:27:29,607 --> 00:27:32,763
لا يجب أن يتدخل الجنود أمثالي

380
00:27:33,537 --> 00:27:34,862
هذا يسرني جداً

381
00:27:35,337 --> 00:27:37,362
أوكتافيان)، لا تجلس هناك كالعمال)

382
00:27:37,438 --> 00:27:40,233
قل شيئاً ظريفاً -
ليس لدي شئ ظريف أقوله -

383
00:27:40,306 --> 00:27:42,533
تعرفين أنني لا أتقن الدردشة يا أمي

384
00:27:43,708 --> 00:27:44,600
أنتِ إذاً

385
00:27:44,665 --> 00:27:46,030
بعض الشعر
صحيح؟

386
00:27:46,308 --> 00:27:48,630
يمكنها أن تملأ صفحات من الشعر

387
00:27:52,805 --> 00:27:55,003
من السهل الذهاب للنار"

388
00:27:55,065 --> 00:27:57,260
أبواب الموت مفتوحة دائماً

389
00:27:57,936 --> 00:28:01,700
الخروج منها ثانية
"هنا تكمن الصعوبة

390
00:28:06,837 --> 00:28:09,131
إنه شعر كئيب يا حبيبتي
لكن لا مشكلة

391
00:28:10,106 --> 00:28:12,103
لقد فقدت زوجها

392
00:28:39,268 --> 00:28:40,763
من الأفضل أن نجعل أختك ترحل

393
00:28:40,807 --> 00:28:43,960
أخبرتك منذ البداية أنه من الخطأ إحضارها -
كان يجب إحضارها -

394
00:28:43,965 --> 00:28:46,032
كان سيبدو الأمر غريباً لو لم يحدث

395
00:28:47,805 --> 00:28:49,633
(تحدثي إلى (إيفاندر
حسناً؟

396
00:28:52,566 --> 00:28:55,190
أيها الجزار
حان الوقت لأخذ زوجتك للمنزل

397
00:28:55,205 --> 00:28:56,660
لا تريد الرحيل

398
00:28:56,735 --> 00:28:59,030
اجبرها إذاً
حسناً؟

399
00:29:04,535 --> 00:29:06,103
وقت الرحيل -
ليس بعد -

400
00:29:06,168 --> 00:29:08,002
يعجبني المكان هنا -
وقت الرحيل -

401
00:29:09,067 --> 00:29:11,600
دعني يا حبيبي -
(أرجوكِ يا (لايدي -

402
00:29:12,166 --> 00:29:13,101
دعني

403
00:29:13,466 --> 00:29:16,131
سأخبر جندينا الشجاع قصة جميلة

404
00:29:16,138 --> 00:29:18,930
قتلنا جميعاً؟
أهذا ما تريدين؟

405
00:29:20,505 --> 00:29:24,002
أحبك
لماذا لا تحبني؟

406
00:29:25,508 --> 00:29:27,000
آسف
آسف

407
00:29:31,438 --> 00:29:33,631
لايدي)، أرجوكِ) -
أنا زوجتك -

408
00:29:34,707 --> 00:29:36,933
لقد اتفقنا
(لقد أقسمتي بـ(بيرسيفن

409
00:29:37,008 --> 00:29:38,603
أقسمتي أن تظلي هادئة

410
00:29:38,666 --> 00:29:41,703
و هل لم أفعل؟ -
...إن كان زوجي -

411
00:29:42,567 --> 00:29:44,603
زوجك أحمق لا يبصر

412
00:29:45,266 --> 00:29:47,660
أتسمعيني؟
إنه أحمق لا يبصر

413
00:29:51,767 --> 00:29:53,832
ابتعد عني
ابتعد عني

414
00:29:55,867 --> 00:29:58,102
ابتعد عني

415
00:30:10,538 --> 00:30:11,960
زوجة؟

416
00:30:16,005 --> 00:30:17,462
(سيسيليا)

417
00:30:23,135 --> 00:30:24,160
اخبرني

418
00:30:24,637 --> 00:30:26,201
كيف حال (سيسيليا)؟

419
00:30:28,065 --> 00:30:30,260
إنها بخير، شكراً لك -
جيد -

420
00:30:31,237 --> 00:30:35,301
أذكر أنني نسيت عيد ميلادها الأخير

421
00:30:36,065 --> 00:30:38,260
عيد ميلادها؟ -
هذا إهمال مني، أعرف -

422
00:30:38,335 --> 00:30:41,860
ربما تنسى وقاحتي إن أرسلت لها هدية

423
00:30:41,938 --> 00:30:44,433
حقاً، هذا غير ضروري

424
00:30:44,456 --> 00:30:47,000
من الصعب إيجاد الهدية الأفضل لامرأة
صحيح؟

425
00:30:47,065 --> 00:30:49,863
ما تحبه واحده تكرهه الأخرى

426
00:30:50,037 --> 00:30:52,061
ربما تقبل بعض النقود

427
00:30:52,538 --> 00:30:54,131
هذه فكرة

428
00:30:55,205 --> 00:30:58,261
مئة ألف سسترشي مثلاً؟

429
00:30:59,038 --> 00:31:00,530
هذا لطف شديد منك

430
00:31:01,008 --> 00:31:05,250
أخشى أن زوجتي ذوقها غال جداً

431
00:31:05,466 --> 00:31:07,060
أفضل النساء هكذا غالباً

432
00:31:07,137 --> 00:31:08,602
مئة و خمسون ألفاً

433
00:31:08,667 --> 00:31:13,131
ستجعل عبيدها يرتدون حريراً إن تركتها

434
00:31:13,308 --> 00:31:17,850
تتناول المحار على الإفطار يومياً

435
00:31:19,338 --> 00:31:21,803
يجب أن تحترس أكثر

436
00:31:22,468 --> 00:31:24,802
المحار قد يسبب الاختناق للناس

437
00:31:25,368 --> 00:31:26,933
مائتا ألف

438
00:31:27,707 --> 00:31:29,763
هذا كرم منك
و يمكنني القول

439
00:31:30,236 --> 00:31:32,060
هدية مناسبة

440
00:31:34,037 --> 00:31:36,203
ستدين لك بالولاء تماماً

441
00:31:36,206 --> 00:31:38,752
أن تحسن الظن بي سيكون أفضل ولاء

442
00:31:38,765 --> 00:31:41,301
إنها تحسن الظن بك دائماً

443
00:31:42,265 --> 00:31:46,503
و ليس أمراً غير أخلاقي أن تستمر في هذا

444
00:31:48,635 --> 00:31:50,661
نحن نفهم بعضنا

445
00:31:55,565 --> 00:31:57,101
دون هذا

446
00:31:57,968 --> 00:32:00,631
مائتان لرئيس المتنبئين

447
00:32:01,806 --> 00:32:04,360
أظنه كـ(مايداس) الطماع هذا المجنون

448
00:32:04,538 --> 00:32:07,560
مروا خلال الأقمشة -
شكراً جزيلاً لك -

449
00:32:14,538 --> 00:32:16,732
سنذهب لقسس جانس غداً

450
00:32:16,805 --> 00:32:19,901
و ننهي أعمال اليوم
...أمر مكلف لكن

451
00:32:19,957 --> 00:32:22,000
اللعنة هي اللعنة
و هذا أسوأ ما يمكن

452
00:32:22,038 --> 00:32:24,033
لا فائدة من إهدار المال عليه

453
00:32:26,807 --> 00:32:29,261
لا يمكن أن تعود أختك و زوجها
إلى هنا ثانيةً

454
00:32:30,135 --> 00:32:31,203
كما تأمر

455
00:32:31,465 --> 00:32:32,802
يجب ألا ننحني

456
00:32:34,968 --> 00:32:36,662
مرحباً يا مواطن

457
00:32:38,837 --> 00:32:40,701
قائد المئة (لوسيس فورينس)؟

458
00:32:41,165 --> 00:32:42,232
من يسأل؟

459
00:32:42,505 --> 00:32:44,503
(جلالة (كوينتس بومباي

460
00:32:44,806 --> 00:32:46,932
من الأفضل أن يكون لديك سبب لتلك الإهانة

461
00:32:47,005 --> 00:32:48,313
اخبرني أين الذهب

462
00:32:48,667 --> 00:32:49,901
و بسرعة يا كلب

463
00:32:49,935 --> 00:32:51,933
أي ذهب
قل كلاماً معقولاً

464
00:32:54,868 --> 00:32:57,160
أيكفيك هذا؟ -
ليس ربع ما يكفيني حتى -

465
00:32:57,238 --> 00:32:59,653
أسأل ثانيةً
أي ذهب؟

466
00:32:59,657 --> 00:33:01,752
إنه عنيد
أليس كذلك؟

467
00:33:03,966 --> 00:33:07,901
نفترض أن هذه الساقطة زوجتك

468
00:33:09,768 --> 00:33:10,860
أمسكوا بها

469
00:33:14,267 --> 00:33:16,431
لا يمكنني أن أقول ما لا أعرف

470
00:33:16,436 --> 00:33:17,692
لا أعرف بأمر أي ذهب

471
00:33:17,706 --> 00:33:20,560
أنت تعرف جيداً أنني أريد
ذهب بيت المال

472
00:33:21,036 --> 00:33:23,132
الذي أخذته من رجال أبي

473
00:33:23,205 --> 00:33:26,303
لم آخذ ذهباً من أحد
معلوماتك خاطئة

474
00:33:26,338 --> 00:33:27,960
خاطئة

475
00:33:29,337 --> 00:33:32,401
ألست رئيس قصاصي الفيلق 13؟

476
00:33:33,865 --> 00:33:34,653
كنت

477
00:33:34,668 --> 00:33:37,362
و الأسبوع الماضي
ألم توقف مقطورة ذرة

478
00:33:37,436 --> 00:33:40,460
على طريق "فيافلامينيا"؟ -
بلى -

479
00:33:41,538 --> 00:33:43,833
كان يقودها جنود متنكرون

480
00:33:44,006 --> 00:33:46,363
طاردنا الجنود و تركنا المقطورة

481
00:33:46,388 --> 00:33:48,001
ألم تفكر بالنظر داخلها أبداً؟

482
00:33:48,006 --> 00:33:50,881
لم يكن هناك وقت
كانت لدينا أوامر

483
00:33:50,938 --> 00:33:53,001
على حسب علمي لازالت مقطورتكم هناك

484
00:33:54,305 --> 00:33:55,303
كاذب

485
00:33:55,406 --> 00:33:56,562
اقتلوها

486
00:33:58,806 --> 00:34:00,030
هيا، اعطها لي

487
00:34:00,106 --> 00:34:02,962
يا فتية
(صخب لصديقي الحبيب (لوسيس

488
00:34:06,705 --> 00:34:08,863
لم الحزن و الاكتئاب؟

489
00:34:18,065 --> 00:34:19,251
من هذا إذاً؟

490
00:34:19,285 --> 00:34:23,033
(جلالة النبيل (كوينتس بومباي
قائد الأسطول التيراني

491
00:34:23,068 --> 00:34:24,453
(أداة تعذيب الإله (نبتون

492
00:34:24,507 --> 00:34:27,103
(أداة تعذيب الإله (نبتون

493
00:34:27,566 --> 00:34:29,930
يبحث عن مقطورة و ذهب بيت المال

494
00:34:31,508 --> 00:34:32,561
ذهب بيت المال؟

495
00:34:34,736 --> 00:34:35,700
يا للإثارة

496
00:34:37,066 --> 00:34:39,562
لا تجعل صبري ينفد أيها القروي

497
00:34:40,037 --> 00:34:41,561
ارحل الآن يا حقير

498
00:34:41,588 --> 00:34:43,232
خذ هذا الغشاش معك

499
00:35:00,306 --> 00:35:01,861
في رأيي الشخصي

500
00:35:02,038 --> 00:35:04,161
نضع (كوينتس) هنا في نهر التايبر

501
00:35:04,438 --> 00:35:05,662
و نحضر مقطورة

502
00:35:06,308 --> 00:35:08,500
و نتسلل إلى حيث يوجد الذهب

503
00:35:08,466 --> 00:35:11,731
نستخرجه، و نرحل كريح الدبور للساحل

504
00:35:12,005 --> 00:35:15,001
(و نرحل على أول سفينة لـ(أسبانيا -
أحاول أن أفكر -

505
00:35:15,265 --> 00:35:16,271
ماذا كانت المشكلة بهذا؟

506
00:35:16,535 --> 00:35:17,801
ما المشكلة؟

507
00:35:18,406 --> 00:35:20,730
حتى لو لم نكن مذنبين

508
00:35:20,806 --> 00:35:22,833
لسرقة الممتلكات المقدسة لروما

509
00:35:22,856 --> 00:35:24,470
لم أكن أعرف
صحيح؟

510
00:35:24,606 --> 00:35:28,201
بعدها تسير في الشوارع على حامل

511
00:35:27,465 --> 00:35:30,803
تصرخ و تغني و تعلن عن سرقتك

512
00:35:30,815 --> 00:35:32,230
لكل الناس

513
00:35:32,707 --> 00:35:35,900
بحلول الصباح سيعرف كل من في روما
ماذا فعلت و أين ستكون

514
00:35:35,908 --> 00:35:37,960
هنا، في منزلي

515
00:35:41,267 --> 00:35:42,600
ما العمل إذاً؟

516
00:35:44,265 --> 00:35:45,633
يجب أن تعيده

517
00:35:45,707 --> 00:35:47,731
إن ذهبت لـ(قيصر) حالاً

518
00:35:47,737 --> 00:35:51,401
و أحضرت له ابن (بومباي) كفاتح شهية
ربما يظهر بعض الرحمة

519
00:35:51,436 --> 00:35:53,832
أعيده؟
لا أظن

520
00:35:54,005 --> 00:35:55,503
أنا لا أنصحك
بل آمرك

521
00:35:56,526 --> 00:35:58,800
ها أنا ذا آتي لأقتسم
..هدية من الله معك

522
00:35:58,837 --> 00:36:00,301
آمرك

523
00:36:00,468 --> 00:36:02,802
تباً لك
لقد اقتحموا منزلي

524
00:36:02,808 --> 00:36:05,862
و كادوا يقتلون زوجتي بسببك

525
00:36:10,038 --> 00:36:11,033
حسناً

526
00:36:11,905 --> 00:36:12,931
حسناً

527
00:36:15,106 --> 00:36:16,601
لكنك ستأتي معي رغم هذا
صحيح؟

528
00:36:16,605 --> 00:36:19,960
أنت سبب تلك الفوضى
تخلص منها أنت بنفسك

529
00:36:21,665 --> 00:36:22,761
حسناً إذاً

530
00:36:26,635 --> 00:36:27,833
سأرحل

531
00:36:32,505 --> 00:36:33,733
حظاً سعيداً لك يا سيدي

532
00:36:52,665 --> 00:36:55,162
سامحوني
سأحاول أن أعود سريعاً

533
00:36:58,368 --> 00:36:59,900
عن إذنك يا عزيزتي

534
00:37:18,536 --> 00:37:20,762
بوللو)، أيها الوغد)

535
00:37:22,268 --> 00:37:24,302
ماذا فعلت الآن؟

536
00:37:24,306 --> 00:37:25,303
...أنا

537
00:37:25,365 --> 00:37:26,561
...أيها النبيل

538
00:37:27,836 --> 00:37:30,530
...لوسيس فورينس) قال أنه يجب أن آتي إليك و) -
بهدوء أيها الجندي -

539
00:37:30,807 --> 00:37:31,833
من هذا؟

540
00:37:32,006 --> 00:37:34,060
(كوينتس)، ابن (بومباي)

541
00:37:35,638 --> 00:37:36,860
هكذا إذاً

542
00:37:38,635 --> 00:37:40,601
كوينتس)، أيها المغرور)

543
00:37:41,867 --> 00:37:43,733
تسعدني رؤيتك

544
00:37:43,807 --> 00:37:44,863
اشرح

545
00:37:45,838 --> 00:37:47,962
حسناً، هكذا أيها النبيل

546
00:37:48,135 --> 00:37:50,461
هو...هذا جاء ليجد الذهب

547
00:37:50,835 --> 00:37:52,100
أي ذهب؟

548
00:37:52,266 --> 00:37:55,930
(الذهب الذي سرقه (بومباي
من بيت المال يا سيدي

549
00:38:07,507 --> 00:38:09,131
ليس مع (بومباي)؟

550
00:38:09,605 --> 00:38:10,602
نعم يا سيدي

551
00:38:12,666 --> 00:38:14,702
لم أقصد أية إهانة

552
00:38:14,705 --> 00:38:16,852
و إن كنت أعرف أن الذهب من بيت المال

553
00:38:16,857 --> 00:38:18,883
ما كنت لمسته
...لكن

554
00:38:19,007 --> 00:38:21,700
..كان هناك تلك الفتاة يا سيدي

555
00:38:21,705 --> 00:38:24,301
لا تشغل بالك بالفتاة
ادخل في صلب الموضوع

556
00:38:24,865 --> 00:38:26,531
أين الذهب؟

557
00:38:27,806 --> 00:38:29,031
إنه بأمان يا سيدي

558
00:38:29,705 --> 00:38:31,600
دفنته

559
00:38:33,066 --> 00:38:33,902
في الغابة

560
00:38:33,968 --> 00:38:35,960
على بعد ميلين من البوابة الفلامينية

561
00:38:40,568 --> 00:38:41,601
شكراً لك

562
00:39:16,508 --> 00:39:18,203
ستدفع ثمن هذا

563
00:39:18,267 --> 00:39:20,930
يمكنك فعل ما هو أفضل من ذلك بالتأكيد -
دعه -

564
00:39:22,107 --> 00:39:24,062
(يؤسفني أن تقابلنا هكذا يا (كوينتس

565
00:39:24,108 --> 00:39:27,061
أنا فقط أكن احتراماً كبيراً
لوالدك و عائلته

566
00:39:28,835 --> 00:39:31,103
تباً لك أيها الكلب الخائن

567
00:39:31,167 --> 00:39:33,301
فتى أنيق
أليس كذلك؟

568
00:39:34,666 --> 00:39:37,402
لا تخش شيئاً
سأتركك حياً

569
00:39:37,467 --> 00:39:39,030
سأعيدك لوالدك

570
00:39:39,107 --> 00:39:40,733
بعرض هدنة

571
00:39:40,805 --> 00:39:42,663
هدنة؟

572
00:39:42,537 --> 00:39:43,500
اصمت

573
00:39:43,865 --> 00:39:44,933
هل جننت؟

574
00:39:45,806 --> 00:39:48,740
بعد أن تمكنا منهم؟

575
00:39:48,905 --> 00:39:50,130
اصمت

576
00:39:52,307 --> 00:39:55,860
عرض هدنة عادلة بشروط جيدة

577
00:39:56,535 --> 00:39:57,703
إن استمر العنف

578
00:39:57,765 --> 00:40:01,903
لن يكون من جانبي
بل من والدك و حلفائه

579
00:40:02,667 --> 00:40:04,930
لا يحتاج أبي هدنة

580
00:40:05,505 --> 00:40:08,931
بعد شهرين سأراك على خازوق بالساحة العامة

581
00:40:08,938 --> 00:40:09,822
أيها الوغد

582
00:40:10,306 --> 00:40:12,000
ضعوه على جواد

583
00:40:19,805 --> 00:40:21,830
أيتها المرأة الشقية

584
00:40:24,166 --> 00:40:27,601
لم تخبريني أن (قيصر) يكن لكِ مشاعر

585
00:40:28,468 --> 00:40:29,802
غير صحيح

586
00:40:30,468 --> 00:40:32,861
رأيت كيف نظر إليكِ

587
00:40:33,937 --> 00:40:36,832
(كالثور الذي شاجم (يوروبا

588
00:40:38,565 --> 00:40:40,231
لا يمكنني أن ألومه

589
00:40:40,908 --> 00:40:42,163
..فأنتِ غاية في الـ

590
00:40:44,136 --> 00:40:45,333
جمال

591
00:40:47,635 --> 00:40:49,461
فأنتِ غاية في الجمال

592
00:40:52,106 --> 00:40:53,430
يا للطفك

593
00:40:54,206 --> 00:40:55,600
الشديد

594
00:40:57,366 --> 00:40:59,901
قيصر) لا يكن لي أية مشاعر)

595
00:41:00,466 --> 00:41:02,503
و الأمر نفسه معي

596
00:41:04,306 --> 00:41:05,932
و يا لتواضعك

597
00:41:08,806 --> 00:41:11,300
أليست جميلة يا (كالبرنيا)؟

598
00:41:11,766 --> 00:41:13,530
لا توجد بها الشهوانية

599
00:41:13,536 --> 00:41:15,730
التي يتسم بها بنات سنها

600
00:41:17,235 --> 00:41:19,031
ربما لديها دواء سري

601
00:41:19,805 --> 00:41:21,830
أظنكِ تحاولين الاستظراف

602
00:41:23,008 --> 00:41:25,600
سامحيني إن كنت لا أحب
خوض مناقشات كهذه

603
00:41:34,105 --> 00:41:36,330
ستندم على تركه يعيش

604
00:41:37,307 --> 00:41:39,161
فهو ملئ بالضغينة

605
00:41:39,338 --> 00:41:43,063
سأترك كثيرين أندم عليهم
قبل أن أنتهي

606
00:41:45,207 --> 00:41:47,203
خذ (بوللو) و استرجع الذهب

607
00:41:48,565 --> 00:41:50,133
(أيها الفيلقي (بوللو

608
00:41:54,838 --> 00:41:55,861
أنت لص

609
00:41:56,736 --> 00:41:58,803
لص أحمق و عاجز

610
00:41:59,467 --> 00:42:01,601
لكنك خدمتنا جيداً في الماضي

611
00:42:01,605 --> 00:42:04,883
لذا فسنعتبر حماقتك نوع من الأمانة

612
00:42:04,888 --> 00:42:07,000
و نتركك دون عقاب

613
00:42:08,567 --> 00:42:11,130
في الواقع أظننا سنكافئك

614
00:42:11,805 --> 00:42:14,362
لا أحب التناقش في الثروة

615
00:42:14,438 --> 00:42:16,763
و واضح أنها سيطرت عليك

616
00:42:16,837 --> 00:42:20,030
عندما تجد الذهب اعطه مئة قطعة

617
00:42:20,607 --> 00:42:21,860
شكراً يا سيدي

618
00:42:22,835 --> 00:42:23,930
كما تتمنى

619
00:42:30,235 --> 00:42:33,091
(بالمناسبة يا (أنتوني
لا تشكك أبداً في حسن تصرفي

620
00:42:33,108 --> 00:42:34,900
في وجود أعدائنا

621
00:42:36,166 --> 00:42:38,600
ذاكرتك قوية
لذا فستتذكر هذا

622
00:42:39,766 --> 00:42:42,261
سأتذكر -
انصرف -

623
00:42:44,536 --> 00:42:45,902
يا رجال
الجياد

624
00:42:46,366 --> 00:42:48,632
بسرعة -
إلى الأمام -

625
00:42:53,608 --> 00:42:55,930
لم أنت عابس أيها البومة؟

626
00:42:55,937 --> 00:42:57,932
كلام (مارك أنتوني) منطقي

627
00:42:58,008 --> 00:43:00,531
الهدنة لا تبدو قراراً حكيماً

628
00:43:01,405 --> 00:43:02,700
هذا يعتمد على شروطها

629
00:43:04,708 --> 00:43:07,003
(أنت تعرض شروطاً لا يمكن أن يقبلها (بومباي

630
00:43:07,265 --> 00:43:08,831
لكن يمكن أن يقبلها (سيسيرو) و مجلس الشعب

631
00:43:09,508 --> 00:43:10,560
متسرع

632
00:43:14,306 --> 00:43:16,400
انتبه يا سيدي
هناك أناس يراقبوننا

633
00:43:16,467 --> 00:43:19,363
سيدي، خذنا لمكان لا يرانا به أحد

634
00:43:29,436 --> 00:43:31,260
ماذا به؟
هل تسمم؟

635
00:43:31,635 --> 00:43:34,560
إنها نوبة صرع خفيفة
ستختفي سريعاً

636
00:43:34,635 --> 00:43:36,701
أرجوك يا سيدي
اغلق الباب

637
00:43:42,065 --> 00:43:43,560
ألا يجب أن نستدعي طبيباً؟

638
00:43:43,637 --> 00:43:44,803
لا يجب

639
00:43:45,065 --> 00:43:47,932
بأي حال من الأحوال
لا يمكن أن يعرف بألمه أحد

640
00:43:48,505 --> 00:43:49,800
لن يتبع أحد رجلاً

641
00:43:49,868 --> 00:43:52,860
لعنه (أبوللو) بالصرع

642
00:44:47,608 --> 00:44:51,531
اقسم بـ(أوركاس) أن تتكتم على هذا الأمر

643
00:45:28,708 --> 00:45:30,800
هل أنت بخير يا زوجي؟

644
00:45:31,666 --> 00:45:33,533
لا شئ خطير

645
00:45:34,708 --> 00:45:35,962
تعال

646
00:45:38,836 --> 00:45:39,880
(أتيا)

647
00:45:40,007 --> 00:45:42,920
بدأت أتعب
أظن أنه يجب أن نرحل

648
00:45:45,535 --> 00:45:47,771
كما تريدين بالتأكيد

649
00:45:48,005 --> 00:45:49,800
طابت ليلتك يا عزيزتي

650
00:45:56,766 --> 00:45:58,501
هل استمتعتي بالأمسية؟

651
00:45:59,067 --> 00:46:00,260
نعم

652
00:46:00,938 --> 00:46:02,963
ابنة أخيك (أتيا) مؤدبة جداً

653
00:46:03,637 --> 00:46:06,861
و رئيس المتنبئين أضاف
ملاحظات جيدة عن الدين

654
00:46:07,837 --> 00:46:11,261
يؤسفني أنه لا يمكنني
المجئ معك للمنزل حالاً

655
00:46:11,435 --> 00:46:12,930
لكنك لست في خير حال

656
00:46:13,006 --> 00:46:14,830
لقد تعافيت حقاً

657
00:46:15,205 --> 00:46:17,833
لدي أمور هامة مع موظفي المالية

658
00:46:18,268 --> 00:46:19,713
أمور ليلاً؟

659
00:46:20,206 --> 00:46:21,851
هذا غير لائق

660
00:46:21,865 --> 00:46:25,203
غير لائق لكن ضروري
يجب أن أستعد لترك المدينة

661
00:46:25,237 --> 00:46:28,730
و أتابع (بومباي) و هو يرفض الهدنة

662
00:46:29,206 --> 00:46:30,430
سيرفض؟

663
00:46:31,708 --> 00:46:33,163
أظن هذا

664
00:47:49,366 --> 00:47:50,761
ما المشكلة يا أمي؟

665
00:48:05,768 --> 00:48:07,501
أنا وحيدة

666
00:48:07,566 --> 00:48:09,562
وحيدة تماماً

667
00:49:14,568 --> 00:49:17,332
ماذا يقول؟ -
يا للسخف -

668
00:49:17,405 --> 00:49:18,723
ماذا يقول؟ -
لا شئ -

669
00:49:18,735 --> 00:49:20,730
لا شئ يستحق أن أعيده عليكم

670
00:49:24,537 --> 00:49:26,463
لكنه يعرض هدنة

671
00:49:26,505 --> 00:49:27,601
بأية شروط؟

672
00:49:27,607 --> 00:49:30,700
هدنة مع هذا المخادع؟
هل أنتم نساء؟

673
00:49:30,705 --> 00:49:32,703
سأجعل الكلاب تغتصبهم

674
00:49:32,708 --> 00:49:34,331
اصمت
اخرج

675
00:49:34,807 --> 00:49:36,562
اعذروه
لقد أذوه

676
00:49:36,635 --> 00:49:37,992
لكنه محق

677
00:49:38,008 --> 00:49:40,640
لا يمكن أن تحدث هدنة -
بالطبع لا -

678
00:49:40,645 --> 00:49:43,431
لكن (قيصر) لا يطلب الكثير

679
00:49:43,436 --> 00:49:47,833
حصانة قانونية، نزع السلاح للطرفين -
يجب أن أنزع سلاحي؟ -

680
00:49:47,907 --> 00:49:51,131
أنا القنصل الشرعي لروما
إنه مجرم

681
00:49:51,137 --> 00:49:52,821
لا يوجد شئ مشترك بين الطرفين

682
00:49:52,835 --> 00:49:55,303
ربما يكون مجرماً
لكن المدينة في حوزته

683
00:49:55,367 --> 00:49:58,360
يجب أن نتعامل مع الحقائق -
الحقيقة هي أنه خائن -

684
00:49:58,367 --> 00:49:59,800
فلنكن عادلين

685
00:50:00,965 --> 00:50:01,932
أيها القنصل

686
00:50:02,008 --> 00:50:05,120
لقد التزم السلام بشكل ملحوظ

687
00:50:05,307 --> 00:50:08,600
لم يقتل حلفاءك أو يعتدي على أملاكك

688
00:50:08,605 --> 00:50:11,803
يجب أن نبحث هذا العرض بجدية

689
00:50:11,806 --> 00:50:13,400
ألا تروا خدعته؟

690
00:50:13,408 --> 00:50:15,752
إنه يحاول أن يضع حدوداً بيننا

691
00:50:16,166 --> 00:50:18,432
ستعطينا الهدنة الوقت على الأقل

692
00:50:18,437 --> 00:50:21,060
كوينتس) محق)
أنتم نساء

693
00:50:24,007 --> 00:50:25,131
حمقى

694
00:50:40,105 --> 00:50:41,931
اخبريني أنكِ تحبينه

695
00:50:42,008 --> 00:50:43,440
اخبريني بهذا

696
00:50:43,506 --> 00:50:46,790
و سأرحل دون عودة

697
00:50:49,305 --> 00:50:51,103
أحبه

698
00:50:51,566 --> 00:50:54,832
أحبه بروح أولادي

699
00:50:59,238 --> 00:51:01,763
تيتوس بوللو)، يا للسعادة)

700
00:51:02,438 --> 00:51:04,803
دعوك ترحل حياً إذاً؟ -
نعم -

701
00:51:05,537 --> 00:51:06,633
أين (فورينس)؟

702
00:51:06,907 --> 00:51:09,433
(ذهب لإحداث تعديلات في ضريح (جانيس

703
00:51:11,107 --> 00:51:14,962
(أنت تعرف (إيفاندر بولكيو
زوج أختي

704
00:51:17,368 --> 00:51:18,631
إيفاندر)؟)

705
00:51:20,736 --> 00:51:22,231
أتمنى لك صحة جيدة أيها الجندي

706
00:51:24,037 --> 00:51:24,960
و أنا أيضاً

707
00:51:28,236 --> 00:51:29,560
أستأخذ مياه؟

708
00:51:29,635 --> 00:51:30,770
سأفعل

709
00:51:30,868 --> 00:51:31,860
اجلس

710
00:51:46,768 --> 00:51:50,232
جوبيتر) العظيم، يعطينا علامات واضحة)

711
00:51:50,235 --> 00:51:52,761
في الروابط التي تتبعتها

712
00:52:18,466 --> 00:52:20,960
البشائر جيدة

713
00:52:26,915 --> 00:52:37,907
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

