1
00:01:08,810 --> 00:01:13,904
<font color=#FF5353>عــام 2043 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

2
00:01:22,473 --> 00:01:24,857
(لا تتواجد أي إشارة تعقب لـ (كول

3
00:01:24,859 --> 00:01:27,726
وجدناه للحظة في عام 2015
ولكننا فقدناه

4
00:01:27,728 --> 00:01:29,895
في أكثر من 24 ساعة

5
00:01:29,897 --> 00:01:31,230
أوقف البحث

6
00:01:31,232 --> 00:01:33,615
ولكن إن إنشق السيد (كول) بنجاح

7
00:01:33,617 --> 00:01:35,200
لقد فعلها

8
00:01:35,202 --> 00:01:39,038
السيد (كول) على قيد الحياة
بالكاد عام 1987

9
00:01:39,040 --> 00:01:40,622
لقد رأيتي حالته كيف كانت

10
00:01:40,624 --> 00:01:44,076
وهذا كان قبل إنشقاقه لعام 2015

11
00:01:44,078 --> 00:01:46,712
الله وحده يعلم مدى الضرر

12
00:01:46,714 --> 00:01:51,333
لقد نجا ولكنه لن يعود

13
00:01:51,335 --> 00:01:56,221
أهذا كل شيء ؟
تخلينا عنه، بعد كل ذلك ؟

14
00:02:01,846 --> 00:02:06,515
أخشى أن نكون نحنُ الذين
(تم التخلي عنهم د.(آلدر

15
00:02:09,270 --> 00:02:15,023
السيد (كول) أصبح ذكرى فحسب

16
00:02:15,025 --> 00:02:17,993
كالماضي المُراد

17
00:02:17,995 --> 00:02:21,163
هذا الصباح، أو الأمس أو 30 عام

18
00:02:21,165 --> 00:02:25,784
الأمر مثل قتل الملايين من الخلايا العصبية

19
00:02:25,786 --> 00:02:28,370
والتي تُعطي معنى للعقل البري

20
00:02:30,791 --> 00:02:33,008
سيصبح جميعًا كذلك
في نهاية الأمر

21
00:02:39,547 --> 00:02:44,631
<font color=#FF5353>عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

22
00:02:45,741 --> 00:02:48,028
<font color=#FF5353>"مانهاتن" "نيويورك"</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,265)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

23
00:02:54,031 --> 00:02:56,565
"عندما نصبح في "نيويورك
نتحدث بالإنجليزية

24
00:02:56,567 --> 00:02:57,950
أحتاج لممارسة ذلك

25
00:02:57,952 --> 00:02:59,368
لغتك الإنجليزية جيدة

26
00:02:59,370 --> 00:03:01,904
أنا لا أتفهم لماذا تُريدين العمل

27
00:03:01,906 --> 00:03:04,072
في معمل أمريكي، على أية حال

28
00:03:04,074 --> 00:03:05,124
... لمجرد أن زوجك

29
00:03:05,126 --> 00:03:07,242
ليس هناك شيئًا لفعله مع زوجي

30
00:03:07,244 --> 00:03:09,628
راريتان فالي" هي المنشأة الوحيدة في العالم"

31
00:03:09,630 --> 00:03:13,499
التي تضع تركيزها على الإنشقاق الكمّي

32
00:03:13,501 --> 00:03:15,300
إعتقدت أنّك ستصبح فخورًا بي

33
00:03:15,302 --> 00:03:19,421
(أنا كذلك بالفعل، (كات
كُنت أأمل فحسب بألا تبتعدي

34
00:03:19,423 --> 00:03:21,807
"أنا وأمك نفتقد تواجدك في "برلين

35
00:03:21,809 --> 00:03:23,759
ومع تدريبك الطبي الخاص
... يمكن أن

36
00:03:23,761 --> 00:03:27,312
لستُ مهتمة بمجال الطب

37
00:03:27,314 --> 00:03:28,564
لست جيدة في التعامل مع الناس

38
00:03:28,566 --> 00:03:30,516
إن حاولتِ فحسب

39
00:03:30,518 --> 00:03:33,519
أجسادنا خُلقت لتموت

40
00:03:33,521 --> 00:03:35,521
لماذا أبذل قصارى جهدي لمعالجتها

41
00:03:35,523 --> 00:03:37,105
في ظل إمكانية إستخدامها لشيء أفضل ؟

42
00:03:37,107 --> 00:03:39,691
شيء أفضل من إطالة أعمال البشر ؟

43
00:03:39,693 --> 00:03:43,195
إن تفهّمت نماذجك أنني بالكاد أتفهّمهم

44
00:03:43,197 --> 00:03:45,998
يمكن أن تمنع تأثير الزمن
على الخلايا البشرية

45
00:03:46,000 --> 00:03:50,369
على المستوى الجزيئي
هو مجرد جزء من الإحتمالات

46
00:03:52,006 --> 00:03:54,873
ما الذي لم تخبريني إياه ؟
..... (هل (إليوت

47
00:03:54,875 --> 00:03:57,543
رجاءً، لا تدعنا نناقش
أمر زوجي السابق

48
00:03:57,545 --> 00:03:59,878
الماضي، هو الماضي
لقد كانت مجرد خطأ

49
00:03:59,880 --> 00:04:02,097
الوقوع في الحب لم يكن أبدًا خطأ

50
00:04:02,099 --> 00:04:04,600
لا يمكن حساب الحب
أو توقّعه

51
00:04:04,602 --> 00:04:06,218
هذا هو سبب عدم وجود
إستخدام له معي

52
00:04:06,220 --> 00:04:09,388
لن ... لن يمكنك العيش
وحيدة مع العلم

53
00:04:09,390 --> 00:04:13,308
إنه القلب وليس العقل
الذي يُبقينا أحياء

54
00:04:13,310 --> 00:04:15,194
ليلة سعيدة أبي

55
00:04:17,064 --> 00:04:18,063
أحبك

56
00:04:18,065 --> 00:04:19,064
ليلة سعيدة

57
00:04:21,151 --> 00:04:23,735
آستوريا " 35 و 36 رجاءً" -
إلى اللقاء -

58
00:04:48,095 --> 00:04:50,262
(كاتارينا جونز)

59
00:04:50,264 --> 00:04:51,430
هل أعرفك ؟

60
00:04:51,432 --> 00:04:55,100
(أدعى الطبيبة (كاسندرا رايلي
أحتاج لمساعدتك

61
00:04:55,102 --> 00:04:58,604
لدينا صديق مشترك
وهو الآن مريض للغاية، وقد يتوفّى

62
00:04:58,606 --> 00:05:01,073
من ؟ -
(كول)، (غايمس كول) -

63
00:05:01,075 --> 00:05:02,691
يبدو أنّك تبحثين عن والدتي

64
00:05:02,693 --> 00:05:04,910
لستُ طبيبة، انا فيزيائية

65
00:05:04,912 --> 00:05:09,281
رجاءً أنصتِ إلي
نحتاج إلى التحدث معًا

66
00:05:09,283 --> 00:05:11,667
حسنٌ، ربما يمكنك مهاتفة
مكتبي في الصباح

67
00:05:11,669 --> 00:05:14,503
ليس هُناك وقت لهذا

68
00:05:14,505 --> 00:05:17,205
(إن لم تساعدي (كول
سيموت

69
00:05:17,207 --> 00:05:19,508
ولن أدع هذا يحدث

70
00:05:28,568 --> 00:05:34,956
<font color=#FF0000>الموسم الأول |  الحلقة الثانية عشر</font>{\fad(800,800)}
<font color=#000000></font> "مفــارقـات زمـنـيـّــة" <font color=#F00000></font>

71
00:05:37,691 --> 00:05:42,116
<font color=#FF5353>عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

72
00:05:43,698 --> 00:05:47,691
ترجمة وتعديل
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن  ||
Re-Synced By: MEE2day

73
00:05:55,379 --> 00:05:58,997
الزمن ... سيحصل على مستحقاته

74
00:06:12,346 --> 00:06:15,146
كول) ؟ (كول) ؟)

75
00:06:16,817 --> 00:06:18,233
ما الذي تفعله بحق الجحيم ؟

76
00:06:18,235 --> 00:06:20,652
(آرون)

77
00:06:24,191 --> 00:06:29,194
آرون) ظننت أنّك أحد الهمج)

78
00:06:29,196 --> 00:06:32,698
من هؤلاء ؟ -
همج -

79
00:06:32,700 --> 00:06:34,499
من زمني

80
00:06:35,753 --> 00:06:38,286
هل هُناك أحدًا آخر ؟ -
لا -

81
00:06:38,288 --> 00:06:40,505
ليس بعد الآن -
حسنٌ -

82
00:06:40,507 --> 00:06:41,957
إدخلي

83
00:06:41,959 --> 00:06:43,375
أنتِ الوحيدة القادرة على مساعدتنا

84
00:06:43,377 --> 00:06:45,043
لا أستطيع
... لا أعرف ماذا تريدين

85
00:06:45,045 --> 00:06:46,928
توقفي عن الحديث

86
00:06:46,930 --> 00:06:49,348
إنظري إلى هذا فحسب

87
00:06:51,185 --> 00:06:53,135
إنظري

88
00:06:58,475 --> 00:07:01,727
من أين حصلتِ على هذا ؟

89
00:07:01,729 --> 00:07:05,230
لا يمكن أن يكون حقيقيًا
هذا عملي الخاص

90
00:07:05,232 --> 00:07:08,533
في المستقبل، سيصبح كل هذا حقيقة

91
00:07:08,535 --> 00:07:11,486
أين (كاسي) ؟ -
لا أعلم -

92
00:07:11,488 --> 00:07:13,705
قامت بخياطة جرحك ثم غادرت

93
00:07:13,707 --> 00:07:15,407
قالت بأنها ذاهبة للحصول على المساعدة

94
00:07:15,409 --> 00:07:18,794
أي نوع من المساعدة ؟ -
لم تخبرني -

95
00:07:18,796 --> 00:07:19,911
لم تعد تُخبرني بالمزيد بعد الآن

96
00:07:19,913 --> 00:07:24,750
أخبرتني بأن كل هذه الإنشقاقات تقتلك

97
00:07:24,752 --> 00:07:26,585
ولكنها تعرف شخصًا ما قد يساعدك

98
00:07:28,555 --> 00:07:30,422
تبًا، رويدك، رويدك

99
00:07:31,809 --> 00:07:34,726
(رويدك، (كول

100
00:07:34,728 --> 00:07:36,094
(كول)

101
00:07:54,832 --> 00:07:56,615
تبًا

102
00:08:01,789 --> 00:08:04,289
(آرون) -
كاسي) إنه لا يتنفس) -

103
00:08:04,291 --> 00:08:05,290
هل مازال ينبض ؟

104
00:08:07,928 --> 00:08:09,344
لا، لا، ... لا يوجد شيء

105
00:08:09,346 --> 00:08:12,380
حسنًا، لقد توقّف قلبه، يحتاج
"إلى "أدرينالين

106
00:08:12,382 --> 00:08:14,182
إذهب إلى المطبخ وأحضر حقيبتي الطبية

107
00:08:14,184 --> 00:08:17,135
هُناك إبرة حقن في صندوق رمادي

108
00:08:17,137 --> 00:08:19,438
مهلًا، مهلًا

109
00:08:19,440 --> 00:08:21,389
حسنًا، حسنًا، وجدتها

110
00:08:21,391 --> 00:08:24,559
وجدتها، ماذا الآن ؟

111
00:08:24,561 --> 00:08:26,478
كاسي) كيف أقوم بالأمر ؟)

112
00:08:26,480 --> 00:08:29,481
تبًا

113
00:08:29,483 --> 00:08:31,483
حسنًا، إحقنها في فخذه

114
00:08:34,872 --> 00:08:37,038
ماذا يحدث ؟
ماذا يحدث ؟

115
00:08:37,040 --> 00:08:39,124
لم تنجح

116
00:08:39,126 --> 00:08:40,125
كاسي) ؟)

117
00:08:43,664 --> 00:08:45,747
إنتظري

118
00:08:45,749 --> 00:08:49,167
إنه يتنفس

119
00:08:53,474 --> 00:08:57,259
حان وقت رحيلك

120
00:08:57,261 --> 00:08:58,510
لدي سلاح

121
00:08:58,512 --> 00:09:01,847
أجل، ولكني امتلك سكين
على عكس بندقيتك

122
00:09:01,849 --> 00:09:04,766
فهي حقيقية

123
00:09:13,160 --> 00:09:15,360
... أنا آسفة، إعتقدت

124
00:09:15,362 --> 00:09:18,280
هذا التطور العلمي، ليس للنشر

125
00:09:18,282 --> 00:09:19,531
إنها نظرية فحسب

126
00:09:19,533 --> 00:09:20,949
مجرد نموذج صممته

127
00:09:20,951 --> 00:09:24,703
.... لمشروع الإنشقاق
والوحيد

128
00:09:24,705 --> 00:09:26,505
هذا غير ممكن

129
00:09:26,507 --> 00:09:31,042
ولكن صديقي ..يومًا ما
صديقك

130
00:09:31,044 --> 00:09:34,546
من المستقبل، وهذا هو الممكن

131
00:09:34,548 --> 00:09:39,100
أنتِ .. أنتِ حيثُ أرسلتيه من المستقبل

132
00:09:39,102 --> 00:09:41,636
والآن هو يحتضر

133
00:09:43,190 --> 00:09:45,390
رجاءً ساعديني في إنقاذه

134
00:10:09,070 --> 00:10:12,238
لكم من الوقت ظللت نائمًا ؟

135
00:10:12,240 --> 00:10:16,042
ظللت تترنح في هذا
في الأيام العدّة الماضية

136
00:10:16,044 --> 00:10:19,796
لا يمكنني وصف تحديدًا
ما كنت تفعله أثناء نومك

137
00:10:19,798 --> 00:10:22,248
رأيت مباريات ملاكمة
تُشعر بالراحة أكثر مما كنت فيه

138
00:10:22,250 --> 00:10:25,501
حسنًا، من حيثُ أتيت
كان النوم خطرًا

139
00:10:25,503 --> 00:10:27,720
كُنا ننام حينما نكون
في اكثر حالتنا ضعفًا

140
00:10:27,722 --> 00:10:32,308
ولكنك حيًـًا وهذا شيءٌ جللًا

141
00:10:32,310 --> 00:10:34,894
ربما الآن نعلم أن الوباء سيأتي

142
00:10:34,896 --> 00:10:39,182
كيف يحدث، أين، وإمكانية جاهزيتنا

143
00:10:39,184 --> 00:10:40,516
والعمل للبقاء أحياء

144
00:10:40,518 --> 00:10:43,820
ربما ... لعام أو إثنين

145
00:10:43,822 --> 00:10:46,689
في مخبا بمكانًا ما
تختبئ من الجميع ومن كل شيء

146
00:10:46,691 --> 00:10:48,775
ليس الجميع

147
00:10:48,777 --> 00:10:51,778
لقد أنقذت من أحببتهم

148
00:10:51,780 --> 00:10:56,032
وهذا ما يُهم، صحيح ؟

149
00:10:56,034 --> 00:10:58,668
أين كُنتِ ؟ -
(كول) -

150
00:10:58,670 --> 00:11:02,038
العنوان في جيبك

151
00:11:02,040 --> 00:11:07,710
والذي أعطته إياك عام 2017

152
00:11:07,712 --> 00:11:09,095
ذهبت إلى هناك

153
00:11:09,097 --> 00:11:11,297
ماذا وجدتي ؟

154
00:11:17,355 --> 00:11:19,555
أنت السيد (كول) بكل تأكيد

155
00:11:22,110 --> 00:11:25,895
(جونز)

156
00:11:25,897 --> 00:11:28,564
... ولكن كيف

157
00:11:30,568 --> 00:11:33,820
علِمتِ

158
00:11:33,822 --> 00:11:35,872
لطالما عرفتيني دائمًا

159
00:11:35,874 --> 00:11:37,490
يبدو كذلك

160
00:11:40,712 --> 00:11:44,747
ولكن "دائمًا" التي تقولها
تختلف عن "دائمًا" التي أقولها

161
00:11:44,749 --> 00:11:46,916
لماذا لم تُخبريني ؟

162
00:11:46,918 --> 00:11:49,719
أنا متأكدة بأنني لدي أسباب

163
00:11:49,721 --> 00:11:52,472
أحتاج لعينة من دماءك

164
00:11:52,474 --> 00:11:55,091
لم تتغيري، صحيح ؟

165
00:11:55,093 --> 00:11:56,676
سأحتاج مجهر

166
00:11:56,678 --> 00:12:00,179
هُناك واحدًا بالأعلى في المكتب

167
00:12:00,181 --> 00:12:02,482
سأسحب منه عينة دماء جديدة

168
00:12:04,519 --> 00:12:08,070
هيّا تحتاج للإسترخاء

169
00:12:08,072 --> 00:12:10,773
تعال إلى هنا

170
00:12:10,775 --> 00:12:14,026
كيف إستطعت إقناعها ؟ -
بالطريقة التي علمتني إياها -

171
00:12:14,028 --> 00:12:16,863
بإستخدام سلاح وقول الحقيقة

172
00:12:16,865 --> 00:12:19,615
سلاح ؟
"إعتقدت أنّك توجّهتي إلى "نيويورك

173
00:12:19,617 --> 00:12:21,951
بالفعل، ولكن السلاح كان مجرد لعبة

174
00:12:21,953 --> 00:12:23,920
لم يكن عليكِ إحضارها إلى هنا

175
00:12:23,922 --> 00:12:25,588
... المخاطرة بالجدول الزمني، هذا

176
00:12:25,590 --> 00:12:29,542
لم أخبرها الكثير
بالإضافة إلى أنّك تحتضر

177
00:12:29,544 --> 00:12:33,629
يمكنها المساعدة -
أنا أموت، وأنتِ ستموتين -

178
00:12:33,631 --> 00:12:35,848
لا شيء قد يفعله أحدهم
يمكن أن يساعد

179
00:12:35,850 --> 00:12:37,767
لقد أحضرت (جونز) إلى هنًا، صحيح ؟

180
00:12:37,769 --> 00:12:39,685
جونز) هُنا لأنها عادة ما تأتي إلى هنا)

181
00:12:39,687 --> 00:12:41,637
إنه القدر

182
00:12:45,276 --> 00:12:48,861
كاسي) لقد إنتهى الأمر)

183
00:12:55,983 --> 00:13:01,009
عــام 2043

184
00:13:02,126 --> 00:13:05,661
هُناك قائمة عريضة مما لا نملكه

185
00:13:05,663 --> 00:13:07,213
ولكن هذا لم يوقفنا من قبل

186
00:13:07,215 --> 00:13:09,298
ولن يوقفنا الآن

187
00:13:09,300 --> 00:13:10,333
نحتاج إلى هدف جديد

188
00:13:10,335 --> 00:13:11,801
نحتاج لإعادة صياغة تحقيقاتنا

189
00:13:11,803 --> 00:13:14,670
لا يمكننا، لقد فقدنا
كل شيء تقريبًا في الحريق

190
00:13:14,672 --> 00:13:17,506
سمكننا وسنفعل

191
00:13:17,508 --> 00:13:21,677
لن نستسلم، سنبدأ بسجلاتنا

192
00:13:21,679 --> 00:13:23,930
تفضّل، قم بإعادة تحميل أقراص التخزين

193
00:13:23,932 --> 00:13:27,650
هذا جنون، هذا تحرّك أعمى

194
00:13:27,652 --> 00:13:29,485
حسنًا، التحرك للأمام
هو الإتجاه الوحيد المتاح

195
00:13:29,487 --> 00:13:31,520
في هذه اللحظة

196
00:13:31,522 --> 00:13:35,491
أريد كل شيء يمكن الحصول
"عليه بشأن "الإثنى عشر قردًا" "ماركريدج

197
00:13:35,493 --> 00:13:38,861
(جوينس) (أوليفر بيتر) (رايلي)

198
00:13:38,863 --> 00:13:42,949
إبحثوا أكثر، كل التفاصيل مهمة

199
00:13:42,951 --> 00:13:46,769
ماركريدج" كانت تقدم إسهامات"
سياسية كبيرة

200
00:13:46,771 --> 00:13:48,921
"تلك من "دالاس" "واشنطن

201
00:13:48,923 --> 00:13:51,257
إستنادًا إلى نمط إنتشار الفيروس

202
00:13:51,259 --> 00:13:53,125
تم إقتراحه بأن يكون الهواء

203
00:13:53,127 --> 00:13:58,097
التقرير الأصلي تم توقيعه
(بواسطة الطبيبة (رايلي

204
00:13:58,099 --> 00:14:01,684
حدث إنهيار بالمعمل، أواخر نوفمبر

205
00:14:01,686 --> 00:14:04,854
وهؤلاء القتلة لم يتم التعرف عليهم

206
00:14:04,856 --> 00:14:09,141
حصلت "ماركريدج" على مدير تنفيذي
جديد في نهاية 2015

207
00:14:10,381 --> 00:14:14,076
عــام 2015

208
00:14:14,115 --> 00:14:18,401
لنواجه الحقائق، من خلال محادثتنا
نحنُ لسنا بحاجة إلى رسوم بيانية

209
00:14:18,403 --> 00:14:20,569
والمخططات الدائرية لإظهار الهراء

210
00:14:20,571 --> 00:14:22,154
الذي حدث هذا العام

211
00:14:22,156 --> 00:14:25,992
(مقتل (ليلاند جوينس
"كارثة العملية "تروي

212
00:14:25,994 --> 00:14:29,712
(إختفاء الطبيب (بيتر
هذه الأمور تُخضعنا

213
00:14:29,714 --> 00:14:34,083
لخطورة إقتصادية كبيرة

214
00:14:34,085 --> 00:14:37,720
ونحنُ، وبصراحة تامة، نفتقد الثقة

215
00:14:41,843 --> 00:14:45,594
ما هذا ؟

216
00:14:45,596 --> 00:14:48,597
الإستيلاء
العدائية

217
00:14:48,599 --> 00:14:51,267
خطوة للإستيلاء محرجة

218
00:14:51,269 --> 00:14:53,986
جينيفر) ماذا تفعلين ؟)

219
00:14:53,988 --> 00:14:55,237
إنه محق بشأن الثقة

220
00:14:55,239 --> 00:14:57,740
:إن أمكنني أن أكون صريحة للحظات

221
00:14:57,742 --> 00:14:59,492
لا تثق برجل يمتلك حساب خارجي

222
00:14:59,494 --> 00:15:02,611
وعاهرة بدينة ذات شعرأحمر

223
00:15:02,613 --> 00:15:04,947
هذه سخافة

224
00:15:04,949 --> 00:15:07,500
الإختلاس، والخيانة ؟

225
00:15:07,502 --> 00:15:09,835
فريندو) أنت رفيقي الأول)
"في سفينة "تايتنك

226
00:15:09,837 --> 00:15:12,121
وتملئ قوارب النجاة بالكافيار

227
00:15:12,123 --> 00:15:15,624
تفضل، إنها إستقالتك

228
00:15:15,626 --> 00:15:19,128
بموجب كوني وريثة والدي العزيز

229
00:15:19,130 --> 00:15:22,098
أمارس حقي، على النحو
"المبين بالمادة "لا شيء

230
00:15:22,100 --> 00:15:26,802
القسم الفرعي للإستيلاء
مسيطر عليكم أيها الحمقى

231
00:15:26,804 --> 00:15:30,606
حُرّاس -
حُرّاس -

232
00:15:30,608 --> 00:15:32,975
حُرّاس -
حُرّاس -

233
00:15:32,977 --> 00:15:35,478
يعملون لي الآن

234
00:15:35,480 --> 00:15:37,730
سخرية الجنون

235
00:15:37,732 --> 00:15:40,983
إرفعوا أيديكم إن أردتم
أن تصبحوا المسئول الجديد بدلًا منه

236
00:15:40,985 --> 00:15:43,285
تم، لتقابلوا رئيسكم الجديد

237
00:15:43,287 --> 00:15:46,539
.... مثل

238
00:15:46,541 --> 00:15:49,208
لا شيء على الإطلاق

239
00:15:49,210 --> 00:15:52,128
أنتِ مجنونة، يجب ان تُحتجزي

240
00:15:52,130 --> 00:15:54,830
أُسقطت التهم، هناك أدلة جديدة

241
00:15:54,832 --> 00:15:57,333
...لقد أصبحت حرةـ أنا

242
00:15:57,335 --> 00:15:58,667
تم إطلاق سراحي -
لا -

243
00:15:58,669 --> 00:15:59,719
طليقة -
لا -

244
00:15:59,721 --> 00:16:01,504
غير مُحتجزة -
أجل، هذه هي -

245
00:16:01,506 --> 00:16:05,424
غير مُحتجزة

246
00:16:05,426 --> 00:16:08,594
ولن أعود أبدًا

247
00:16:08,596 --> 00:16:12,348
حسنًا، "ماركريدج"، انصتوا

248
00:16:12,350 --> 00:16:14,266
لدي بعض الأفكار

249
00:16:17,655 --> 00:16:19,071
هل وجدت أي شيء ؟

250
00:16:19,073 --> 00:16:22,441
مقارنة هذه العينات لما
"أعطيتيني إياه في "نيويورك

251
00:16:22,443 --> 00:16:25,027
كما أخبرتك مخاوفك
إن حالته تسوء

252
00:16:25,029 --> 00:16:27,163
السيد (كول) سيلقى حتفه

253
00:16:35,006 --> 00:16:39,425
إنه ليس مجرد صديق بالنسبة لكِ

254
00:16:39,427 --> 00:16:41,544
أكثر من ذلك

255
00:16:41,546 --> 00:16:43,179
كيف قابلتيه ؟

256
00:16:43,181 --> 00:16:45,131
لقد أخبرتك

257
00:16:45,133 --> 00:16:48,934
... لقد وجدوا تسجيلًا صوتيًا لي و

258
00:16:48,936 --> 00:16:52,855
في المستقبل أرسلتيه كي يجدني

259
00:16:52,857 --> 00:16:55,274
وصدّقتي روايته تلك ؟

260
00:16:55,276 --> 00:16:59,695
لا، ولكنه أحضر ساعة يدي من المستقبل

261
00:16:59,697 --> 00:17:02,788
وكسر حاجز الزمن

262
00:17:08,072 --> 00:17:12,708
الساعة ذاتها من وقته ؟ -
أجل -

263
00:17:12,710 --> 00:17:14,910
هذا خطر للغاية -
أعلم ذلك -

264
00:17:14,912 --> 00:17:18,047
يتسبب ذلك في مفارقات زمنية
قد تقتلنا

265
00:17:18,049 --> 00:17:20,249
أجل

266
00:17:20,251 --> 00:17:23,969
الطبيعة الأم لن تُعجب بما
قد تفعلينه في إعادة ترتيب أحداثها

267
00:17:23,971 --> 00:17:27,006
صحيح

268
00:17:27,008 --> 00:17:29,592
هذا غير طبيعي أن نرى

269
00:17:29,594 --> 00:17:32,895
أمرًا قادمًا مُتصل بذاته

270
00:17:32,897 --> 00:17:35,397
إنتظري، للحظة

271
00:17:35,399 --> 00:17:37,933
(متى ولد السيد (كول

272
00:17:37,935 --> 00:17:43,772
عام 2009 حسب إعتقادي

273
00:17:43,774 --> 00:17:46,525
الإنشقاق أتلف تركيبه الجيني

274
00:17:46,527 --> 00:17:50,613
على المستوى الجزيئي، ولكن إن تم
تقديم حمضه النووي الآن

275
00:17:50,615 --> 00:17:52,832
لتركيبه الجزيئي الأصلي

276
00:17:52,834 --> 00:17:55,251
قد يُبطل التحوّل الكمّي

277
00:17:55,253 --> 00:17:59,004
التناقضات
لإنقاذ حياته ؟

278
00:17:59,006 --> 00:18:00,339
من الممكن ذلك

279
00:18:00,341 --> 00:18:03,926
يجب أن نحضر عينة من دماء
كول) الأصلي)

280
00:18:03,928 --> 00:18:06,545
قد ينجح الأمر

281
00:18:08,266 --> 00:18:11,300
لقد غادر صديقك للتو

282
00:18:18,476 --> 00:18:21,477
آرون) ؟ هل سترحل؟)

283
00:18:21,479 --> 00:18:25,648
هذه ليست معركتي -
بالطبع ليست معركتك -

284
00:18:25,650 --> 00:18:28,117
لا

285
00:18:28,119 --> 00:18:30,819
لا، إنظري بينما أنتِ مشغولة

286
00:18:30,821 --> 00:18:33,789
بإنقاذ (كول) وباقي البشرية

287
00:18:33,791 --> 00:18:36,667
على شخصًا ما أن يكتشف
طريقة ما لإنقاذك

288
00:18:56,847 --> 00:18:59,732
(أنا (آرون ماركر

289
00:18:59,734 --> 00:19:01,917
أريد أن أعقد إتفاق

290
00:19:05,546 --> 00:19:09,931
أنا لا أتظاهر بفهم ما تفعلينه أو لماذا

291
00:19:09,933 --> 00:19:13,368
ولكنني رجلًا عمليًا

292
00:19:13,370 --> 00:19:15,053
حسنًا، واقعي

293
00:19:15,055 --> 00:19:19,524
"يجب عليكِ البقاء في "واشنطن

294
00:19:19,526 --> 00:19:21,309
البقاء حيًّا هو كل شيء

295
00:19:21,311 --> 00:19:24,896
الأمر ليس بشأني
(إنه بشان (كاسي

296
00:19:24,898 --> 00:19:28,066
(د (رايلي -
بالطبع -

297
00:19:28,068 --> 00:19:30,368
كيف سيتم الأمر ؟

298
00:19:30,370 --> 00:19:33,205
إلى أين سنذهب ؟
أريد معرفة كل شيء

299
00:19:33,207 --> 00:19:35,157
لن أنصت إليك بدون ذلك

300
00:19:35,159 --> 00:19:37,492
في الوقت المناسب

301
00:19:38,879 --> 00:19:44,549
سيد (ماركر) أنت مثل الأسد
يحمي ملكته

302
00:19:44,551 --> 00:19:48,170
ملك روماني يبعد الهمج عنه

303
00:19:48,172 --> 00:19:51,757
لضمان أن يبقى نسله مستمرًا

304
00:19:51,759 --> 00:19:55,477
لماذا تشعر بالخجل بسبب ما أنت مخلوق من أجل أن تفعله؟

305
00:19:55,479 --> 00:19:57,345
لتحملها

306
00:19:57,347 --> 00:19:59,347
لتزدهر

307
00:20:01,185 --> 00:20:04,186
لأن هذا خطأ

308
00:20:04,188 --> 00:20:09,858
لا، هذا ليس حلًا وسطًا لائقًا

309
00:20:09,860 --> 00:20:14,162
إنها البدائية
عنصري

310
00:20:14,164 --> 00:20:18,950
رائعة. (داروين) نفسه سيفتخر

311
00:20:18,952 --> 00:20:21,286
(داروين)

312
00:20:21,288 --> 00:20:23,288
فاتني أطروحته حول الإبادة الجماعية

313
00:20:23,290 --> 00:20:27,292
التطور، سيد (ماركر)، يأخذ أشكالا عديدة

314
00:20:29,429 --> 00:20:31,546
أوعديني

315
00:20:31,548 --> 00:20:36,384
أنني و(كاسي) سنكون بأمان

316
00:20:36,386 --> 00:20:39,054
كل هذا يتوقف

317
00:20:39,056 --> 00:20:40,722
على ما؟

318
00:20:40,724 --> 00:20:42,274
أنت

319
00:20:46,613 --> 00:20:48,146
(لقد وجدت اسم (جيمس وليام كول

320
00:20:48,148 --> 00:20:49,481
في قاعدة البيانات الأمنية

321
00:20:49,483 --> 00:20:50,899
تواريخ الميلاد متماثله

322
00:20:50,901 --> 00:20:52,567
(الأب (ماثيو

323
00:20:52,569 --> 00:20:53,702
هناك ماثيو كول

324
00:20:53,704 --> 00:20:57,122
الذي يملك مرآب لتصليح السيارات تبعد نحو ساعة من هنا

325
00:20:57,124 --> 00:20:59,658
قد يكون والده

326
00:20:59,660 --> 00:21:02,077
هناك الكثير لتعرفيه, أنا أعلم ذلك

327
00:21:02,079 --> 00:21:04,546
أنا أكثر قلقا حول السجن

328
00:21:04,548 --> 00:21:08,083
ونحن في طريقنا لسؤال شخص غريب عن عينة من دم ابنه؟

329
00:21:08,085 --> 00:21:09,301
ستكون الأمور على مايرام

330
00:21:10,387 --> 00:21:12,888
سيقول أن هناك إمرأة هددتني بمسدس

331
00:21:12,890 --> 00:21:15,924
لن نكون بحاجه لمسدس

332
00:21:15,926 --> 00:21:20,762
هل أحضرتي واحد حقيقى معكِ هذه المره؟

333
00:21:20,764 --> 00:21:23,431
أنتِ ذاهبه لخطف هذا الصبي؟

334
00:21:23,433 --> 00:21:27,769
إذا كان هذا ما يلزم

335
00:21:27,771 --> 00:21:30,655
أوه، أيمكنك . من فضلك أوقفي السيارة؟

336
00:21:39,533 --> 00:21:41,249
أانتِ على ما يرام؟

337
00:21:41,251 --> 00:21:46,121
سأصبح على ما يرام. لدي موعد

338
00:21:46,123 --> 00:21:50,208
أنتِ حامل؟ -
حتى الآن -

339
00:21:50,210 --> 00:21:54,045
مؤخرًا، كنت امرأة متزوجة. لستة أيام

340
00:21:54,047 --> 00:21:58,183
فقط ستة. ثم تركني

341
00:21:58,185 --> 00:22:01,970
الأن أريد أن يذهب كل جزء منه بعيدُا

342
00:22:10,717 --> 00:22:14,847
<font color=#FF5353>عــام 2043 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

343
00:22:33,702 --> 00:22:35,664
_

344
00:23:13,699 --> 00:23:15,976
_

345
00:23:20,778 --> 00:23:24,436
<font color=#FF5353>عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

346
00:23:42,489 --> 00:23:43,705
معذرةً ؟

347
00:23:43,707 --> 00:23:45,540
أجل ؟

348
00:23:45,542 --> 00:23:50,328
(أنا أبحث عن (ماثيو كول
هل هذا المرأب خاصته ؟

349
00:23:50,330 --> 00:23:51,997
أنا من مركز مكافحة الأوبئة

350
00:23:51,999 --> 00:23:54,049
أنا لا أعرف ما إذا كنت على علم

351
00:23:54,051 --> 00:23:56,918
لكن هناك عدة حالات لمرض الـ "إيكولاي"  في المنطقة مؤخرًا
إيكولاي: بكتيريا معُعدية تُصيب الجهاز الهضمي

352
00:23:56,920 --> 00:23:59,637
من المرجح أنه من هذا السوبر ماركت

353
00:23:59,639 --> 00:24:02,424
لدينا سبب للاعتقاد السيد كول أو أحدًا من عائلته

354
00:24:02,426 --> 00:24:03,808
قد تعرضوا للعدوى

355
00:24:03,810 --> 00:24:05,927
عذرا، آنستي، أنا الرجل الخطأ

356
00:24:05,929 --> 00:24:07,929
أنت ليس (ماثيو كول)؟ -
لا -

357
00:24:07,931 --> 00:24:10,315
(بيل)... (بيل أندرسون)

358
00:24:10,317 --> 00:24:13,435
السيد (كول) كان يمتلك هذا المكان قبلي

359
00:24:13,437 --> 00:24:14,769
هل تعرف أين قد أجده؟

360
00:24:14,771 --> 00:24:17,105
هل ترك أى عنوان؟

361
00:24:17,107 --> 00:24:19,491
إختفى. أنا لم أره منذ شهور

362
00:24:19,493 --> 00:24:23,078
حظًا سعيدًا

363
00:24:23,080 --> 00:24:24,079
هيا بنا

364
00:24:26,833 --> 00:24:29,117
إنصتي

365
00:24:39,546 --> 00:24:41,012
جيمس)؟)

366
00:24:42,682 --> 00:24:43,882
أهلًا

367
00:24:56,036 --> 00:24:58,169
حسنا، حصلتِ على دقيقتين. على العودة

368
00:24:58,171 --> 00:25:01,589
حسنا، أنت (ماثيو كول)؟

369
00:25:01,591 --> 00:25:03,291
انا لست من النوع الذي يشعر بعقدة الإضطهاد

370
00:25:03,293 --> 00:25:05,510
...لكن والدة الصبي كانت دائمًا

371
00:25:05,512 --> 00:25:07,378
حسنا، دعينا نقول فقط أنها أعطاتني السبب

372
00:25:07,380 --> 00:25:08,429
(للقلق بشأن (جيمس

373
00:25:08,431 --> 00:25:09,547
بالطبع

374
00:25:09,549 --> 00:25:11,549
الوالدين الواقئين طبيعين جدا

375
00:25:11,551 --> 00:25:15,219
أبي, لم أستطع أن أجعلها تعمل

376
00:25:15,221 --> 00:25:16,771
هل تستطيع؟

377
00:25:16,773 --> 00:25:19,140
ماذا كانت هذه الكلمة ؟
أنا لا أعتقد أنني سمعتها حقًا

378
00:25:19,142 --> 00:25:20,224
أنا لا أستطيع

379
00:25:20,226 --> 00:25:22,477
نحن لا نستخدم هذه الكلمة هنا

380
00:25:22,479 --> 00:25:25,229
....الفشل الوحيد -
هو الإستسلام -

381
00:25:25,231 --> 00:25:28,783
بالضبط، والآن لماذا لا تعمل
على هذا قليلًا بنفسك

382
00:25:28,785 --> 00:25:31,035
وسآتي لأساعدك, حسنًا؟

383
00:25:31,037 --> 00:25:33,121
ولد صالح

384
00:25:37,593 --> 00:25:41,095
"نحن لسنا هنا بسبب "الإيكولاي -
حسنًا, فلنتحدث عن الموضوع -

385
00:25:44,267 --> 00:25:45,850
سأخبرك بالحقيقة

386
00:25:45,852 --> 00:25:49,820
يإلهي فلتساعدنا

387
00:25:49,822 --> 00:25:51,544
سيصعب عليك فهم ذلك

388
00:25:51,546 --> 00:25:52,990
...لكن هذا فقط

389
00:25:52,992 --> 00:25:56,077
من المستحيل تقريبا، أود أن أقول ذلك

390
00:25:57,013 --> 00:26:00,531
يجب عليكي المغادرة -
من فضلك, إنني أخبرك بالحقيقة

391
00:26:00,533 --> 00:26:01,999
سيدتي، هذا الصبي هو الشيء الوحيد

392
00:26:02,001 --> 00:26:03,584
في هذا العالم, الذي يهُمني

393
00:26:03,586 --> 00:26:05,002
...أنا لا أعرف ما هو نوع اللعبة التي تلعبيها هنا، ولكن أنا

394
00:26:05,004 --> 00:26:06,504
لا,لا,لا, إنها ليست لعبة

395
00:26:06,506 --> 00:26:09,790
أعتقد أنه علينا الذهاب

396
00:26:11,878 --> 00:26:16,130
إنها حقيقية، كل ذلك ... الفيروس، السفر عبر الزمن

397
00:26:16,132 --> 00:26:18,766
....هناك شيء ما يسمى جيش 12 قردا و

398
00:26:18,768 --> 00:26:20,184
ماذا قلتي؟

399
00:26:20,186 --> 00:26:22,970
جيش الإثنا عشر قردًا

400
00:26:22,972 --> 00:26:27,475
إنهم هم من وراء الوباء

401
00:26:27,477 --> 00:26:29,727
هل (ماريون) هو من أرسلك؟
من؟

402
00:26:29,729 --> 00:26:32,062
ماريون)، والدة الصبي)

403
00:26:32,064 --> 00:26:36,033
آخر مرة رأيتها، كانت تتحدث عن بعض من جيش القردة

404
00:26:36,035 --> 00:26:37,651
وقالت لي أنه علي حمايته

405
00:26:37,653 --> 00:26:42,540
إبنك, (جيمس كول) البالغ, يحتاجك

406
00:26:42,542 --> 00:26:46,911
حسنًا, ومن تكوني له بالظبط؟

407
00:26:46,913 --> 00:26:51,415
أنظر, فلتأتي معنا

408
00:26:51,417 --> 00:26:53,384
أنظر في عينيه

409
00:26:53,386 --> 00:26:57,087
إذا لم ترى ابنك هناك, فلترحل

410
00:26:57,089 --> 00:26:59,640
ولن نُزعجك مرةأخرى

411
00:26:59,642 --> 00:27:03,093
لكن إذا لم تأتي

412
00:27:05,398 --> 00:27:07,515
سيموت

413
00:27:16,909 --> 00:27:19,326
كول)؟)

414
00:27:25,585 --> 00:27:27,751
هناك شخصًا ما هنا لرؤيتك

415
00:27:38,214 --> 00:27:39,597
جيمس)؟)

416
00:27:41,884 --> 00:27:43,634
أبي؟

417
00:27:51,081 --> 00:27:55,118
<font color=#FF5353>عــام 2043 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

418
00:28:03,982 --> 00:28:06,866
(د.(أدلر

419
00:28:15,376 --> 00:28:17,543
من أين يأتي هذا بحق الجحيم؟

420
00:28:17,545 --> 00:28:19,962
هل هناك أية تسريبات للطاقة؟

421
00:28:19,964 --> 00:28:21,330
لنشاط زمني من أي نوع؟

422
00:28:21,332 --> 00:28:24,050
فقط بعض التسريبات "التكيونية" أثناء منتصف الليل
تكيون: جسيمات تتحرك أسرع من الضوء*

423
00:28:24,052 --> 00:28:25,334
لا شيء غير عادي

424
00:28:25,336 --> 00:28:27,336
أريد أن أعرف كيف وصلوا إلى هنا

425
00:28:31,472 --> 00:28:35,471
<font color=#FF5353>عــام 2015 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

426
00:28:35,513 --> 00:28:38,231
هل هذا مثل الطلقة؟ -
نعم, تمامًا مثل ذلك -

427
00:28:38,233 --> 00:28:40,149
إلا أنه بدلًا من وضع شيء في جسمك

428
00:28:40,151 --> 00:28:42,151
سنأخذ شيئًا

429
00:28:42,153 --> 00:28:45,571
هل يؤذي؟ -
لا، مجرد شكة -

430
00:28:46,608 --> 00:28:47,690
هل أنا مريض؟

431
00:28:47,692 --> 00:28:50,693
لا، انت تساعد شخص مريض

432
00:28:50,695 --> 00:28:52,779
ضديقك؟ -
نعم -

433
00:28:52,781 --> 00:28:56,115
صديقي

434
00:28:56,117 --> 00:28:58,180
إنتظر, د(رايلي)؟

435
00:29:02,090 --> 00:29:03,790
أنتِ أفضل للقيام بهذا

436
00:29:03,792 --> 00:29:05,591
أنا أكره أن يتقرر مصير البشرية

437
00:29:05,593 --> 00:29:08,195
لأنني لم أعثر على وريد طفل
يبلغ من العمر خمس سنوات

438
00:29:10,381 --> 00:29:12,348
إنها طبيبة جيدة حقًا

439
00:29:21,226 --> 00:29:24,060
أعلم, أعلم, لقد إقتربنا

440
00:29:25,730 --> 00:29:27,230
إنتهينا

441
00:29:27,232 --> 00:29:28,231
تقريبًا

442
00:29:28,233 --> 00:29:29,232
حسنًا

443
00:29:32,036 --> 00:29:35,655
سيد (كول)، عليك أن تبقي على مسافة من الصبي

444
00:29:35,657 --> 00:29:38,908
(لا يُمكنك أن تقترب من نفس.... (جيمس

445
00:29:38,910 --> 00:29:40,159
من شأن ذلك أن يكون كارثيًا

446
00:29:40,161 --> 00:29:41,911
تعال

447
00:29:41,913 --> 00:29:44,630
هنا, هنا

448
00:29:44,632 --> 00:29:45,631
هناك

449
00:29:45,633 --> 00:29:47,250
عمل ممتاز

450
00:29:47,252 --> 00:29:49,051
إسترح

451
00:29:49,053 --> 00:29:51,721
هل أنت بخير

452
00:29:53,258 --> 00:29:55,641
لماذا لا تحصل على قسطًا من الراحة؟

453
00:29:58,179 --> 00:29:59,428
وسوف أبقى معك

454
00:30:11,526 --> 00:30:15,161
لا بد لي من القول, أن هذا الصبي أنقذ حياتي

455
00:30:15,163 --> 00:30:18,030
قبل مجيئه على طول، وأنا لم  أكن كثيرًا رجل

456
00:30:21,786 --> 00:30:26,005
هل تستطيع

457
00:30:26,007 --> 00:30:29,125
هل يمكنك أن تخبرني عن والدتي؟

458
00:30:29,127 --> 00:30:34,096
(لم أكن أعرفها بشكل جيد. (ماريون

459
00:30:34,098 --> 00:30:39,552
أحببتها كالمجنون، ولكنه كان أمرًا صغير

460
00:30:41,022 --> 00:30:42,305
سألتها أن تتزوجني

461
00:30:42,307 --> 00:30:46,392
لكنها لم توافق

462
00:30:46,394 --> 00:30:49,979
ثم ذهبت في وقت قصير جدًا

463
00:30:49,981 --> 00:30:54,066
دون أن تقول الكثير

464
00:30:54,068 --> 00:30:58,120
عندما أتت لي بعد عام, كان لديها طفل

465
00:30:58,122 --> 00:30:59,655
طفلي

466
00:31:02,660 --> 00:31:04,243
أنت

467
00:31:06,247 --> 00:31:11,217
أخبرتني أنها لا تستطيع حمايتك

468
00:31:11,219 --> 00:31:15,471
لم أفهم أبدًا ما الذي كانت تتحدث عنه

469
00:31:15,473 --> 00:31:19,008
ولكنني كنت مُمتن

470
00:31:19,010 --> 00:31:22,311
كل يوم

471
00:31:22,313 --> 00:31:26,182
...أنظر لهذا, أنه

472
00:31:26,184 --> 00:31:27,767
إنه فتى صالح

473
00:31:29,854 --> 00:31:32,154
لن يكون هكذا دائما

474
00:31:35,526 --> 00:31:39,829
ولكن أنا أحاول تعويض ذلك

475
00:31:39,831 --> 00:31:42,081
أنا أسف لم أستطيع

476
00:31:42,083 --> 00:31:46,669
لا تستخدم تلك الكلمة

477
00:31:46,671 --> 00:31:49,588
...الفشل الوحيد

478
00:31:49,590 --> 00:31:51,590
هو الإستسلام

479
00:31:51,592 --> 00:31:53,592
بالظبط

480
00:32:30,748 --> 00:32:31,998
هل أنت على ما يرام

481
00:32:32,000 --> 00:32:35,334
....نعم, فقط أحاول -
أعلم, أعلم -

482
00:32:37,005 --> 00:32:38,804
أنا آسف

483
00:32:38,806 --> 00:32:42,425
أنا فقط أعتقد أننى سأكون هناك من أجله

484
00:32:42,427 --> 00:32:44,927
دائمًا

485
00:32:44,929 --> 00:32:48,597
هذا الوباء...هل سيحدث بالتأكيد؟

486
00:32:49,934 --> 00:32:53,102
أعذرني

487
00:32:53,104 --> 00:32:54,520
(آرون)

488
00:32:54,522 --> 00:32:55,771
كاس، فلتأتي هنا إلى الجوار

489
00:32:55,773 --> 00:32:58,240
عند موقف السيارات و بسرعة

490
00:33:01,112 --> 00:33:02,828
سأعود حالًا

491
00:33:02,830 --> 00:33:04,413
حسنًا

492
00:33:11,122 --> 00:33:13,088
كاس، من فضلك لا تطرحي الكثير من الأسئلة

493
00:33:13,090 --> 00:33:14,206
فقط أدخلي إلى السيارة

494
00:33:14,208 --> 00:33:15,374
سيربحون هذا -
لا,ماذا تفعل؟ -

495
00:33:15,376 --> 00:33:16,592
سيربحون هذا,إنكِ تعلمي هذا

496
00:33:16,594 --> 00:33:17,960
آرون)... ماذا؟)
لهذا السبب لم يتغير شيء -

497
00:33:17,962 --> 00:33:18,961
يا الله. ماذا تفعل؟

498
00:33:18,963 --> 00:33:19,962
من فضلك أدخلي إلى السيارة؟

499
00:33:19,964 --> 00:33:20,963
(لن ينتظروا أكثر من ذلك، (كاس

500
00:33:20,965 --> 00:33:22,431
ماذا تفعل؟ -
من فضلك -

501
00:33:22,433 --> 00:33:24,133
(آرون)

502
00:33:28,272 --> 00:33:30,389
(لا يمكننا وقفها، (كاس

503
00:33:30,391 --> 00:33:32,691
أنتِ تعلمي أنني على حق

504
00:34:45,800 --> 00:34:48,851
إدلُفي إلى السيارة الآن

505
00:35:12,243 --> 00:35:14,577
أين هو؟

506
00:35:14,579 --> 00:35:16,495
متفوق عليك يا أحمق

507
00:35:16,497 --> 00:35:19,164
أشك في ذلك

508
00:35:47,828 --> 00:35:50,829
في وقتك المناسب -
أجل -

509
00:35:50,831 --> 00:35:54,500
(لقد إنهى الأمر (كول -
أعلم ذلك -

510
00:36:54,922 --> 00:36:57,089
كول) ؟)

511
00:37:07,802 --> 00:37:10,019
أبي ؟

512
00:37:16,861 --> 00:37:18,778
الفتى ؟

513
00:37:18,780 --> 00:37:22,898
(تركته مع (كاتارينا
لم أرد أن يرى ذلك

514
00:37:22,900 --> 00:37:24,817
(لقد كان (آرون

515
00:37:24,819 --> 00:37:26,902
هكذا وجدونا

516
00:37:30,992 --> 00:37:33,909
يجب أن نذهب -
حسنًا -

517
00:37:42,220 --> 00:37:45,388
سيكون آمنًا هُنا في خدمة حماية الأطفال

518
00:37:48,476 --> 00:37:50,293
لقد تخليتي عن السجائر خاصتك

519
00:37:50,295 --> 00:37:52,144
قررت الحفاظ على الفتى

520
00:37:52,146 --> 00:37:55,348
بعد كل هذا، ربما أبي كان مُحقًا

521
00:37:55,350 --> 00:37:57,049
الحب ليس خطأ

522
00:37:57,051 --> 00:37:59,752
.... ولكن الوباء
ربما لا تملكين الكثير من الوقت

523
00:37:59,754 --> 00:38:02,855
أنا عالمة د. (رايلي)، أنا لا أؤمن بالـ

524
00:38:08,863 --> 00:38:11,030
يمكنني إخبارك، كما تعلمين

525
00:38:11,032 --> 00:38:14,283
من هم هؤلاء الرجال، كل شيء

526
00:38:14,285 --> 00:38:15,918
أعطيكِ الفرصة بتقومي بالأمر بطريقة مختلفة

527
00:38:15,920 --> 00:38:17,386
أعطيك السبق

528
00:38:17,388 --> 00:38:20,756
هذا يدعوني للفضول ولكن لا

529
00:38:20,758 --> 00:38:24,177
يبدو هذا كمحو ما فعلته
أكثر من كونه مساعدة لي

530
00:38:24,179 --> 00:38:28,214
السببية في فيزياء السفر
عبر الزمن لا يمكن التنبؤ بها

531
00:38:28,216 --> 00:38:30,483
وإذا كان المصير هو أن تتلاقى
مساراتنا مجددًا

532
00:38:30,485 --> 00:38:33,052
حينها سنجد الإجابات معًا

533
00:38:33,054 --> 00:38:35,638
(ولكن أنصت سيد (كول
يجب أن تتفهم

534
00:38:35,640 --> 00:38:38,124
المفارقات تُدمر قدرتك

535
00:38:38,126 --> 00:38:39,442
لتعود مسافرًا إلى زمنك

536
00:38:39,444 --> 00:38:40,893
أنت تعيش هُنا الآن

537
00:38:40,895 --> 00:38:43,446
أعلم هذا

538
00:38:43,448 --> 00:38:47,450
(وداعًا سيد (كول -
(إلى اللقاء (كاتارينا -

539
00:38:56,611 --> 00:38:58,077
على الأرجح، سيكون لدينا
بعض الأسئلة لك

540
00:38:58,079 --> 00:39:01,130
ولكن الآن يمكنك اللهو
هُنا لفترة، حسنًا ؟

541
00:39:06,137 --> 00:39:08,921
هل أنت متأكد أننا يجب أن نتركه هُنا ؟

542
00:39:08,923 --> 00:39:12,258
.... ربما قد -
سيكون بخير -

543
00:39:12,260 --> 00:39:14,093
سيصنع صداقات

544
00:39:23,988 --> 00:39:26,505
هل أنت بخير يا فتى ؟

545
00:39:26,507 --> 00:39:30,326
لا تخف، الأمر على ما يرام هُنا

546
00:39:30,328 --> 00:39:33,195
(أنا (جوزيه

547
00:39:33,197 --> 00:39:35,915
لنتفقد المكان سويًّا

548
00:39:50,316 --> 00:39:56,425
<font color=#FF5353>عــام 2043 </font>{\fad(800,800)}{\pos(193,275)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

549
00:39:58,239 --> 00:39:59,905
قُمت بتحليل النبات

550
00:39:59,907 --> 00:40:03,876
"إنها العِشقة المتسلقة "اللبلاب السام

551
00:40:03,878 --> 00:40:05,745
ولكن لماذا هي حمراء ؟

552
00:40:05,747 --> 00:40:07,163
لماذا تنمو على آلتي ؟

553
00:40:07,165 --> 00:40:08,414
يوجد ضوء بالكاد هُنا

554
00:40:08,416 --> 00:40:11,250
حسنًا، لدي إعتقاد -
ما هو ؟ -

555
00:40:11,252 --> 00:40:14,470
فحصت تكوين نظائر ثاني أكسيد الكربون

556
00:40:14,472 --> 00:40:15,788
من غشاء الخلية

557
00:40:15,790 --> 00:40:18,224
(أنا لست عالمة نباتات، د. (آلدر

558
00:40:18,226 --> 00:40:21,093
ولا أنا، ولكن حسب تحليلي

559
00:40:21,095 --> 00:40:23,029
هذا النبات ينمو في بيئة

560
00:40:23,031 --> 00:40:26,799
مع كميات كبيرة من غازات
البيوت الزجاجية

561
00:40:26,801 --> 00:40:28,017
ما معني هذا ؟

562
00:40:28,019 --> 00:40:32,254
هذا النبات ليس من زمننا

563
00:40:46,137 --> 00:40:47,770
هيّـا بنا، هيّـا بنا

564
00:40:47,772 --> 00:40:49,271
ماذا حدث ؟

565
00:40:49,273 --> 00:40:52,491
إنه الرقيب (ويتلي) سيدتي

566
00:40:54,009 --> 00:40:55,314
<font color=#FF5353>لا وجود للعدوى</font>{\fad(800,800)}{\pos(193,265)}{\fnComic SansMS}{\c&H80FF00&}

567
00:41:02,753 --> 00:41:03,769
يا إلهي

568
00:41:03,771 --> 00:41:06,436
إنهم قادمين

569
00:41:45,546 --> 00:41:47,963
هذه المنشأة

570
00:41:47,965 --> 00:41:51,783
ما بداخلها مُهم للغاية لنا

571
00:41:54,042 --> 00:41:56,040
هل أنت متأكد من قدرتك
على مساعدتنا بالدخول ؟

572
00:42:01,953 --> 00:42:03,732
سيكون من دواعي سروري

573
00:42:03,767 --> 00:42:09,067
ترجمة وتعديل
|| محمد عبد الخالق - مصطفى حسن  ||
Facebook.Com/HeatSub

